All language subtitles for Matador S04 E03 Vi Vil Fred Her Til Lands

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,680 --> 00:00:24,605 Misse ska gifta sig på sin mors bröllopsdag den 2 april- 2 00:00:24,800 --> 00:00:30,045 -för magister Andersen har planer för de 300000 hon ärvt efter modem. 3 00:00:30,240 --> 00:00:35,883 Annars hade pengarna gått till de två bröderna Varnaes. 4 00:00:36,080 --> 00:00:40,244 Den enskilda egendomen är Misses när bröllopsklockorna ringer. 5 00:00:40,440 --> 00:00:43,887 Olagligheterna frodas iden polislösa tiden. 6 00:00:44,080 --> 00:00:49,246 Vaktmästare Boldt blir överfallen och bestulen på svartabörskassan. 7 00:00:49,440 --> 00:00:54,367 Mads Skjern ber Jørgen Varnaes köpa gårdsägare Antonsens gärd- 8 00:00:54,560 --> 00:00:58,804 -vid Varpemark Huse för den facila summan 60000 kr- 9 00:00:59,000 --> 00:01:03,244 -och sen sälja gården till Mads för 70000 kr. 10 00:01:03,440 --> 00:01:09,163 Agnes har köpt Katrines hus och vunnit sitt vad med Mads. 11 00:01:09,360 --> 00:01:13,365 Mads och Ingeborg får besök av en dansk i tysk uniform- 12 00:01:13,560 --> 00:01:17,406 -som ger Ellen en sista hälsning- 13 00:01:17,600 --> 00:01:22,162 -från hennes biologiska far Holger som har stupat vid ryska fronten. 14 00:01:22,360 --> 00:01:25,125 Elisabeth får besök av Iben- 15 00:01:25,320 --> 00:01:31,089 -som talar öppet om sitt dåliga äktenskap med Kristen. 16 00:01:31,280 --> 00:01:35,444 Ulla Jacobsen, som har varit bankdirektör Varnaes älskarinna- 17 00:01:35,640 --> 00:01:41,283 -ska gifta sig med Poul Christiansen, banktjänsteman och motståndsman. 18 00:01:41,480 --> 00:01:47,761 Han blir skjuten av tyskarna efter en vapenhämtning den 2 april. 19 00:01:47,960 --> 00:01:50,930 Kristen och dr Hansen tvingas gå under jorden- 20 00:01:51,120 --> 00:01:53,885 -och Elisabeth flyttar hem till systern Maude. 21 00:01:54,080 --> 00:01:58,404 De hör om Hitlers död och samma dag berättar Misse- 22 00:01:58,600 --> 00:02:04,130 -att magister Andersen också gått hädan samtidigt med Führern. 23 00:02:18,600 --> 00:02:23,322 Maj-juni 1945 24 00:02:40,920 --> 00:02:46,609 - Gud, är det middag här? -Först bröllop, sen begravning. 25 00:02:46,800 --> 00:02:50,043 Håller ni gravöl för honom? 26 00:02:50,240 --> 00:02:56,930 Du ska se huset. Vi får dusch och fem rum! 27 00:03:05,400 --> 00:03:07,926 Helle! 28 00:03:18,120 --> 00:03:21,408 Den vet till vem den ska gå. 29 00:03:21,600 --> 00:03:25,605 - Vad heter den? -Gubben kallade den Max. 30 00:03:25,800 --> 00:03:29,202 - Vad dog Andersen av? -Det kan ingen komma på. 31 00:03:29,400 --> 00:03:34,122 Då är väl änkan helt till sig. Hon har aldrig varit riktigt klok. 32 00:03:34,320 --> 00:03:37,767 Var inte så säker på det. 33 00:03:43,120 --> 00:03:45,726 Ursäkta. 34 00:03:57,120 --> 00:04:02,843 Vi kan nog säga varsågoda då, så att vi hinner höra London. 35 00:04:03,040 --> 00:04:07,170 Hans Christian, det är nån som fortfarande äter. 36 00:04:08,680 --> 00:04:13,322 Vi kan ju höra sändningen genom dörren. 37 00:04:13,520 --> 00:04:17,320 Om det passar sig en dag som denna. 38 00:04:17,520 --> 00:04:21,127 Jo, det händer ju så mycket konstigt. 39 00:04:21,320 --> 00:04:28,408 - Frederik dog samtidigt som Hitler. -Ja, er lycka blev så kortvarig. 40 00:04:28,600 --> 00:04:33,640 - Nu är vi båda änkefruar. -Ja, precis som lilla mor. 41 00:04:35,600 --> 00:04:42,245 - Kommer ni hem med tåget i kväll? -Vi stannar. Det är en del att dryfta. 42 00:04:42,440 --> 00:04:46,923 Oscar och Margrethe ska ligga hos mig. 43 00:04:47,120 --> 00:04:52,411 - I onkel Frederiks sovkammare. -Som Oscar ska ärva. 44 00:04:52,600 --> 00:04:56,321 - Vad säger de från London? -Det låter som det vanliga. 45 00:04:56,520 --> 00:05:00,525 Nu kan vi nog säga varsågoda då. 46 00:05:00,720 --> 00:05:03,371 ...hade gått i land på Falster. 47 00:05:03,560 --> 00:05:07,929 Alla dessa rykten är helt grundlösa. 48 00:05:08,120 --> 00:05:12,444 I natt utkämpades våldsamma strider på Köpenhamns gator. 49 00:05:12,640 --> 00:05:15,962 Runt de tyska kasernerna hördes artillerield. 50 00:05:16,160 --> 00:05:20,290 I Dyrehaven och på torget framför Gentofte rådhus- 51 00:05:20,480 --> 00:05:25,008 -hade tyska trupper utkämpat reguljära inbördes strider. 52 00:05:36,040 --> 00:05:38,008 Vi två måste... 53 00:05:38,200 --> 00:05:42,364 I detta ögonblick meddelas det att Montgomery har upplyst om- 54 00:05:42,560 --> 00:05:46,963 -att de tyska trupperna i Holland, Nordvästtyskland och i Danmark- 55 00:05:47,160 --> 00:05:52,087 -har kapitulerat. London här. Vi repeterar: 56 00:05:52,280 --> 00:05:56,604 Montgomery har i detta ögonblick meddelat att de tyska trupperna- 57 00:05:56,800 --> 00:06:03,524 -i Holland, Nordvästtyskland och Danmark har kapitulerat. 58 00:06:11,400 --> 00:06:17,248 Danmarks frihetsrad har följande proklamation till det danska folket... 59 00:06:19,280 --> 00:06:22,648 - Det var det. -Är det du eller jag som gråter? 60 00:06:22,840 --> 00:06:27,243 - Det skulle lilla mor ha fått uppleva. -Nu får vi tillbaka vår dr Hansen. 61 00:06:27,440 --> 00:06:32,367 - Och många andra. Inte sant, Vicki? -Löjtnanten kommer hem från London. 62 00:06:32,560 --> 00:06:35,689 - Vem är Löjtnanten? -Fru Varnaes trevlige bror. 63 00:06:35,880 --> 00:06:41,808 Och herr Stein. Och vi behöver inte dricka det vidriga kaffet. 64 00:06:42,000 --> 00:06:46,767 Nu kan jag avslöja vad jag har sparat. 65 00:06:46,960 --> 00:06:51,363 Trist att det händer i dag. Det är ett par detaljer jag vill diskutera... 66 00:06:51,560 --> 00:06:54,040 Inte nu väl? 67 00:07:00,600 --> 00:07:06,960 Det var onkels sista vilja att olika sidor skulle kommas ihåg. 68 00:07:09,560 --> 00:07:13,770 - Att Emanuel inte kunde vara här nu. -Och onkel Frederik! 69 00:07:13,960 --> 00:07:17,567 Så skulle det nu inte vara. 70 00:07:17,760 --> 00:07:21,401 Jag bad damerna och Laura att komma upp. 71 00:07:21,600 --> 00:07:26,208 Och vem befann sig i köket som på den gamla goda tiden? 72 00:07:28,520 --> 00:07:35,085 - Nu kommer Lauritz nog hem. -Då ligger där ett hus. 73 00:07:35,280 --> 00:07:38,966 - Får jag champagne? -Ja, två droppar. 74 00:07:41,440 --> 00:07:47,243 Ulrik och Regitze - vi måste prata med dem. Och Mammy. 75 00:07:54,920 --> 00:07:59,528 Det hindrar väl inte att vi kan mötas i morgon? 76 00:07:59,720 --> 00:08:03,247 Jag tycker att ni ska tala med Misse. 77 00:08:13,520 --> 00:08:16,126 Jag längtar efter citroner. 78 00:08:21,320 --> 00:08:24,324 Kan ni inte säga när? Gratulerar då, fröken. 79 00:08:40,720 --> 00:08:45,965 - Bon med det! Ut med det! -Men Hans Christian då...! 80 00:08:49,600 --> 00:08:53,969 De tänder bål på andra sidan fjorden. 81 00:08:49,880 --> 00:08:54,249 De tänder bål på andra sidan fjorden. 82 00:08:54,440 --> 00:08:59,446 Om vi fick lov så kunde vi gå ut och se vad de gör på gatorna. 83 00:08:59,640 --> 00:09:02,405 - Ja! -Roa er ni. 84 00:09:02,600 --> 00:09:06,525 Det är viktigt, fröken. Ni talar med Mads Skjern. 85 00:09:06,720 --> 00:09:11,886 De är nog inte alls hemma. Du ska väl inte stå där hela kvällen? 86 00:09:12,080 --> 00:09:18,042 - Jag måste tala med Ellen. -Det händer inte Ellen nåt ikväll. 87 00:09:18,240 --> 00:09:23,963 Vad hittar de på efter det som står om Lamborg i de illegala tidningarna? 88 00:09:24,160 --> 00:09:28,961 - Det nedärvs väl inte till svärdöttrar. -Vi vet inte vad folk tror. 89 00:09:31,560 --> 00:09:34,803 - Skål, Mads. -Skål 90 00:09:37,040 --> 00:09:41,125 Kom och titta. De tänder bål. 91 00:09:51,080 --> 00:09:55,290 - Nu svarar de inte ens. -Om du ringer igen går jag till sängs. 92 00:09:55,480 --> 00:10:01,761 - Hon måste veta att hon har oss. -Det vet hon förhoppningsvis också. 93 00:10:01,960 --> 00:10:06,602 - Kristens fru har varit hos henne. -Iben står på rätt sida. 94 00:10:06,800 --> 00:10:11,966 - Hon är inte betryggande sällskap. -Vad är betryggande sällskap? 95 00:10:12,160 --> 00:10:15,323 Är du det? 96 00:10:17,680 --> 00:10:20,081 - Kan nån öppna? -Ja, Laura. 97 00:10:20,280 --> 00:10:26,287 De andra har gått ner för att se mörkläggningsgardinerna brinna. 98 00:10:39,360 --> 00:10:45,083 - Vad i all världen! -Ja, återuppstånden från de döda. 99 00:10:45,280 --> 00:10:49,126 Det står en där ute som vill hälsa på dig. 100 00:10:56,680 --> 00:11:01,129 - Nu flyttar er syster väl hem igen? -Ja, dessvärre. 101 00:11:01,320 --> 00:11:04,210 Jag vill tala med er. 102 00:11:04,400 --> 00:11:07,722 - Om min onkels sjukdom. -Ja, jag beklagar. 103 00:11:07,920 --> 00:11:13,962 - Ni har väl sett till honom? -Nej, jag har tyvärr varit bortrest. 104 00:11:21,760 --> 00:11:26,049 Kan du inte lägga ner vapnen när du omfamnar en dam? 105 00:11:26,240 --> 00:11:29,562 Förlåt, Elisabeth. Självklart. 106 00:11:33,640 --> 00:11:37,440 Åh, ursäkta. Det är ju en ovanlig kväll. 107 00:11:37,640 --> 00:11:40,405 Ja, i alla avseenden. 108 00:11:40,600 --> 00:11:44,730 Ni måste också komma in och fira befrielsen. 109 00:11:44,920 --> 00:11:47,127 Kom. 110 00:11:48,640 --> 00:11:52,884 Champagnen har vi dessvärre druckit. 111 00:11:53,080 --> 00:11:56,801 Vi trodde att ni och dr Hansen var långt härifrån. 112 00:11:57,000 --> 00:12:00,163 Så långt var det väl inte. 113 00:12:00,360 --> 00:12:05,730 Vi residerade på vinden på Brydesø, så vi drack champagne med baronen. 114 00:12:05,920 --> 00:12:12,405 - Ni kunde ha tagit med honom hit. -Han hoppade av hos min bror. 115 00:12:14,200 --> 00:12:19,969 - Det är skönt att ha vänner i kväll. -Det var bra att du kom, Carl. 116 00:12:20,160 --> 00:12:26,361 - Tänker du på champagnen? -Vad annars? - De höga glasen, Mads. 117 00:12:26,560 --> 00:12:30,531 Stort A i att hitta glas. 118 00:12:30,720 --> 00:12:34,964 När vi bara drack lättöl och läsk var allt mycket enklare. 119 00:12:35,160 --> 00:12:38,767 Se till att öppna flaskan. Vi går ut. 120 00:12:49,280 --> 00:12:54,047 Tack. Banken är annars stängd. 121 00:12:54,240 --> 00:13:00,088 Jag har också underrättat mig om att min skola är stängd. 122 00:13:00,280 --> 00:13:05,411 - Gatorna är fulla av människor. -Kommer inte Misse? 123 00:13:05,600 --> 00:13:11,130 Jag tyckte att det var bäst att diskutera man och man emellan. 124 00:13:11,320 --> 00:13:15,291 - Vad är det ni vill tala om? -Min onkels testamente. 125 00:13:15,480 --> 00:13:19,201 - Det finns inget testamente. -Det kan inte stämma. 126 00:13:19,400 --> 00:13:23,769 - Onkel sa alltid att vi skulle ärva. -Ja, när han var änkling. 127 00:13:23,960 --> 00:13:30,127 Innan han gifte om sig diskuterade vi hans sista vilja och jag förstod... 128 00:13:30,320 --> 00:13:35,884 Att ni skulle bli ihågkommen för de medel han gifte sig till också. 129 00:13:36,080 --> 00:13:42,645 Det är enskild egendom. Er onkel och tant hann inte upphäva det. 130 00:13:42,840 --> 00:13:48,847 Då er onkel gifte sig här på sluttampen så ärver änkan. 131 00:13:49,040 --> 00:13:54,763 Er onkels förmögenhet är ju inte överväldigande. 132 00:13:54,960 --> 00:13:59,329 Er tant kommer säkert ihåg er när hon själv har gått bort. 133 00:13:59,520 --> 00:14:02,649 - Men hans pension? -Den bortfaller. 134 00:14:02,840 --> 00:14:07,971 Men er tant klarar sig. Hon är en förmögen kvinna. 135 00:14:08,160 --> 00:14:12,085 - Vem ska då ärva henne? -Det beror på vad hon bestämmer. 136 00:14:12,280 --> 00:14:15,568 Hon är ju inte vid sina sinnens fulla bruk. 137 00:14:15,760 --> 00:14:19,162 Hon är lite kuvad av sin salig mor. 138 00:14:19,360 --> 00:14:24,366 Onkel Frederik antydde att modern hade bestämt att ni två skulle ärva. 139 00:14:24,560 --> 00:14:29,805 Ja, det har vi också hört. Men vi la ingen större vikt vid det. 140 00:14:30,000 --> 00:14:36,087 - Ni har inte rent mjöl i påsen. -Det får ni förklara närmare. 141 00:14:36,280 --> 00:14:42,606 - Det finns flera mystiska punkter. -Vilka, herr Andersen? 142 00:14:42,800 --> 00:14:45,849 Förhalningen så att min onkel inte fick skriva sin sista vilja. 143 00:14:46,040 --> 00:14:50,045 Vi har inte levt i ett effektivt samhälle de senaste åren. 144 00:14:50,240 --> 00:14:56,282 Det tycks mig som om min onkel har dött under mystiska omständigheter. 145 00:14:56,480 --> 00:15:00,485 Han var en gammal man och fick lunginflammation. 146 00:15:00,680 --> 00:15:04,526 Då stod han inte under Läkarbehandling. 147 00:15:04,720 --> 00:15:08,725 - Änkan har väl en förklaring. -Frågar man i öst, svarar hon i väst. 148 00:15:08,920 --> 00:15:13,881 Men polisen kommer väl tillbaka när det har kaoset har lagt sig. 149 00:15:14,080 --> 00:15:18,802 Till dem tänker jag vända mig, som saker och ting ser ut. 150 00:15:20,800 --> 00:15:24,964 Vi har känt henne länge och hjälper gärna till. 151 00:15:25,160 --> 00:15:28,642 Jag förbehåller mig min ställning. 152 00:15:28,840 --> 00:15:31,002 Adjö. 153 00:15:37,640 --> 00:15:39,722 Iväg, ut! 154 00:15:49,360 --> 00:15:53,251 - Är vi klara nu? -Ett ögonblick. 155 00:15:54,720 --> 00:15:59,248 - Vad är det? -Det finns en på Rosenstien 14. 156 00:15:59,440 --> 00:16:03,968 - En angivare? -Ja. Och kollaboratör. 157 00:16:10,400 --> 00:16:13,961 - Vad gäller det? -Ni hotade mig med tyskarna. 158 00:16:14,160 --> 00:16:17,721 Jag hotade era ungar med örfilar! 159 00:16:17,920 --> 00:16:24,201 - Han har också hyrt ut till tyskarna. -Viggo har aldrig gjort nån nåt! 160 00:16:26,520 --> 00:16:28,761 Viggo! 161 00:16:28,960 --> 00:16:32,726 Tyskkärring! 162 00:16:36,960 --> 00:16:38,962 Svin! 163 00:17:06,040 --> 00:17:09,522 Svin! Svin! 164 00:17:14,520 --> 00:17:19,686 - De ligger inte på latsidan, va? -Det måste ju rensas ut. 165 00:17:27,160 --> 00:17:30,881 - Auf Wiedersehen. -Ja. 166 00:17:31,080 --> 00:17:34,482 Auf Wiedersehen. 167 00:17:59,400 --> 00:18:02,085 Kära nån då! 168 00:18:04,400 --> 00:18:10,931 Trädgården är befriad. Jag sa nyss adjö till gubben med hunden. 169 00:18:11,120 --> 00:18:15,523 Det finns inget mer att vakta. BOPA har satt sig på fordonsparken. 170 00:18:17,720 --> 00:18:22,203 - Fick du tag på Skjold Hansen? -De har hämtat honom, enligt frun. 171 00:18:22,400 --> 00:18:28,442 - Frihetskämparna förde bon honom. -Det är inte möjligt. 172 00:18:28,640 --> 00:18:32,804 - Vad sa hans fru? -De slog in en ruta också. 173 00:18:33,000 --> 00:18:38,086 - Vad ska det föreställa? -Det ska jag ta reda på. 174 00:18:54,760 --> 00:18:57,491 Där står han. 175 00:19:02,800 --> 00:19:07,601 - Vi har tagit dem på listorna. -Han i badrocken då? 176 00:19:07,800 --> 00:19:11,441 - Han är angiven. -Av vem? 177 00:19:11,640 --> 00:19:15,122 Eigil, kom hit. 178 00:19:15,320 --> 00:19:19,723 - Vem har angivit Skjold Hansen? -Min kusin. Han har hotat honom. 179 00:19:19,920 --> 00:19:23,925 - Vem är din kusin? -Cykelsmeden... Nielsen. 180 00:19:24,120 --> 00:19:27,920 - Han har alltid varit oförskämd. -Det har din kusins ungar också. 181 00:19:28,120 --> 00:19:34,890 Vänd er om, herr Skjold Hansen. Det är Elisabeth Friis. Kom nu. 182 00:19:35,080 --> 00:19:39,961 - Hur länge har Eigil varit med? -Inte så länge. Vi har fått många nya. 183 00:19:44,920 --> 00:19:49,847 Herr Skjold Hansen, vi kom för att hämta er. 184 00:19:51,560 --> 00:19:54,325 Nåt är galet. 185 00:19:54,520 --> 00:19:59,481 Det var ett missförstånd. Följ nu med oss. 186 00:20:00,920 --> 00:20:03,685 Få hit en ambulans! 187 00:20:14,400 --> 00:20:21,602 Vi tog tåget in för att se honom i Brigaden - så är han i Stockholm! 188 00:20:21,800 --> 00:20:24,804 - Har han ringt? -Ja, till Boldt. 189 00:20:25,000 --> 00:20:29,130 - Han kommer väl förr eller senare. -Jag ville gärna Visa honom huset. 190 00:20:29,320 --> 00:20:34,850 Och pojkarna ville ha sett honom som hjälte. 191 00:20:35,040 --> 00:20:39,648 - Har ni gäster? -Ja, fru Skjold Hansen är här. 192 00:20:39,840 --> 00:20:43,128 De sa att han fick ett slaganfall. 193 00:20:44,360 --> 00:20:48,285 - Hur är det med honom nu? -Han har tagit ner armarna. 194 00:20:48,480 --> 00:20:52,690 Han höll dem så här. Ingen kunde få honom att sluta. 195 00:20:52,880 --> 00:20:58,649 - Men Iben kan få honom till allt. -Då var det bra att ni kom, Iben. 196 00:20:58,840 --> 00:21:02,925 Jag skulle ändå hämta de sista sakerna. Hur är det med dig nu? 197 00:21:03,120 --> 00:21:09,480 - Bra, tack. Nu har skolan börjat igen. -Han tysken dyker väl upp igen... 198 00:21:09,680 --> 00:21:15,801 - Han är i Hollywood, så... -Det är långt, men man vet aldrig. 199 00:21:16,000 --> 00:21:21,131 - Det angår inte dig, mor. -Så säger hon till sin mor. 200 00:21:21,320 --> 00:21:26,406 - Din mor menar ju väl. -Ja, hela tiden. 201 00:21:26,600 --> 00:21:30,525 Han mår bättre. Det ska nog ordna sig. 202 00:21:30,720 --> 00:21:36,682 - Han har helt förlorat fattningen. -Det går nog över, Iben. 203 00:21:36,880 --> 00:21:41,761 Dr Hansen sa att förlamningen hade släppt. 204 00:21:41,960 --> 00:21:46,284 Jag får aldrig tillbaka min goda gamla Viggo. 205 00:21:46,480 --> 00:21:51,088 Du ser ut att må bra igen. 206 00:21:51,280 --> 00:21:54,045 De är så snälla mot mig, Kristen. 207 00:21:54,240 --> 00:21:58,882 Om det är nåt vi ska göra, ska du bara säga till. 208 00:21:59,080 --> 00:22:05,008 Nej, nej, det behövs inte. Nej... Jag vill ogärna vara till besvär. 209 00:22:07,640 --> 00:22:10,803 Du är väl ute om ett par dar. 210 00:22:11,000 --> 00:22:13,685 Vi får se, vi får se. 211 00:22:13,880 --> 00:22:19,125 - Med hänsyn till konsortiet... -Konsortiet? 212 00:22:19,320 --> 00:22:22,642 Åh ja... Det har jag helt glömt. 213 00:22:22,840 --> 00:22:27,641 - Tyskarna har utrymt området. -Jaså, har de det? 214 00:22:27,840 --> 00:22:35,042 - Det blir kanske efterräkningar. -Nej, de har alltid betalat, tyskarna. 215 00:22:35,240 --> 00:22:39,484 Ja... Jag menar från den danska staten. 216 00:22:39,680 --> 00:22:43,765 Ska jag inte få tag på advokat øster? 217 00:22:43,960 --> 00:22:47,442 Allt går som det ska, Kristen. 218 00:22:47,640 --> 00:22:54,125 För Musses skull? Och de andra konsortiemedlemmarna då? 219 00:22:54,320 --> 00:22:58,644 De andra? Ja, de får klara det. 220 00:22:58,840 --> 00:23:02,640 Tack i alla fall, Kristen. 221 00:23:04,600 --> 00:23:10,528 - Iben har varit här, va? -Ja, fars Iben. 222 00:23:10,720 --> 00:23:14,611 Hon vill ha en ridskola. 223 00:23:14,800 --> 00:23:19,522 Nu ska jag se till att de här sätts i vatten. 224 00:23:19,720 --> 00:23:23,770 - Om det inte är till för ston besvär. -Inte alls. 225 00:23:23,960 --> 00:23:29,569 - Sköt nu om dig, svärfar. -Tack för besöket. 226 00:23:34,560 --> 00:23:38,281 - Har han kommit över det? -Nej. 227 00:23:38,480 --> 00:23:42,485 - Är han helt utom sig? -Om det bara var det. 228 00:23:42,680 --> 00:23:46,366 Förbered er på en mindre chock... 229 00:23:46,560 --> 00:23:49,928 Han har blivit väluppfostrad. 230 00:24:26,040 --> 00:24:31,080 Det kan Esther ta hand om. Följ du bara med in. 231 00:24:38,160 --> 00:24:43,724 - Jag har fört vår dotter hem. -Du låter som ett drama av Ibsen. 232 00:24:43,920 --> 00:24:49,245 - Ellen har upplevt hemska saker. -Pappa är nog mest chockad. 233 00:24:49,440 --> 00:24:55,482 - Jag får packa upp klänningarna. -Efteråt äter vi lunch. 234 00:24:56,680 --> 00:25:01,925 - Sitter Lamborg kvar? -Ja, men Mogens fick gå. 235 00:25:02,120 --> 00:25:06,250 - Men villan förlorar de ändå. -Lamborgs villa? 236 00:25:06,440 --> 00:25:11,446 Ellens och Mogens också. Allt utom Ellens enskilda egendom ryker. 237 00:25:11,640 --> 00:25:16,851 - De kan väl inte ta Mogens villa. - Den ägs ju av Lamborg & Lauersen. 238 00:25:17,040 --> 00:25:22,410 - Det var ju en bröllopspresent. -Detta hus ägs av Skjerns Magasiner. 239 00:25:22,600 --> 00:25:27,049 - Du får väl inget konfiskerat? Jag? Nej. 240 00:25:27,240 --> 00:25:31,768 - Mogens, var är han? -Han skulle ordna olika saker. 241 00:25:31,960 --> 00:25:37,922 - Han kan komma med tåget. -Skulle du inte ha väntat med taxin? 242 00:25:38,120 --> 00:25:42,284 Eller skulle inte stanna där en minut till. 243 00:25:42,480 --> 00:25:47,008 Mogens mor har suttit och jämrat sig hos dem sen i lördags. 244 00:25:47,200 --> 00:25:50,363 Hennes man har åkt dit som kollaboratör. 245 00:25:50,560 --> 00:25:54,884 Hon har ju vetat var pengarna kom från. 246 00:25:55,080 --> 00:25:58,527 Det visste vi ju också, Mads. 247 00:26:00,880 --> 00:26:06,842 - Och vad nu? -Jag ger Mogens jobb på fabriken. 248 00:26:08,240 --> 00:26:12,564 - Han är ju ingenjör. -Bara han kan inordna sig. 249 00:26:12,760 --> 00:26:15,809 - Om han inte kan då? -Vi får se. 250 00:26:16,000 --> 00:26:20,130 Vi måste också hitta ett hus till dem. 251 00:26:22,320 --> 00:26:28,407 - Har du talat med Ellen om det här? -Jag nämnde det, men... 252 00:26:28,600 --> 00:26:32,685 - Hon ville inte tala om framtiden. -Men det ville du. 253 00:26:32,880 --> 00:26:38,250 Ja, nu gäller det att komma vidare. 254 00:26:50,120 --> 00:26:52,964 Goddag. 255 00:26:53,160 --> 00:26:56,881 Hej, Fede. 256 00:26:59,120 --> 00:27:01,805 Jag har beställt. 257 00:27:09,520 --> 00:27:12,967 - Varsågoda. -Tack. 258 00:27:19,240 --> 00:27:22,961 - Det ser ut som te. -Ja, det ryker. 259 00:27:23,160 --> 00:27:27,290 Vilket lurendrejeri. Gav du henne inte receptet? 260 00:27:27,480 --> 00:27:30,211 Fröken! 261 00:27:31,840 --> 00:27:35,447 - Det där kallar jag inte te. -Det är gjort på äppelblad. 262 00:27:35,640 --> 00:27:39,645 - Jag dricker inte te. -Herrn där beställd te. 263 00:27:39,840 --> 00:27:44,641 - Jag sa hur Boldt gjorde. -Pilsnern är bara till mat. 264 00:27:44,840 --> 00:27:48,401 - Jag ska äta dagens. -Och ni? 265 00:27:48,600 --> 00:27:53,083 - Nej tack. -Då får ni en pilsner. 266 00:27:53,280 --> 00:27:56,682 Och hunden måste vara på golvet. 267 00:28:01,160 --> 00:28:05,927 Tyskarna har börjat trava hem med allt det de har roffat åt sig. 268 00:28:06,120 --> 00:28:11,160 - Det blir en ordentlig promenad. -Jag såg gubben med hunden. 269 00:28:11,360 --> 00:28:16,287 - Han hade tagit av stövlarna. -Tur att du inte ska trava så långt. 270 00:28:16,480 --> 00:28:22,567 Det står som tur är nån och skjuter hundarna i Korsør. 271 00:28:54,040 --> 00:28:56,725 Agnes! 272 00:28:56,920 --> 00:29:01,403 - Det är inte jag. -Nej, det kändes annorlunda. 273 00:29:01,600 --> 00:29:07,243 - Var är min fru? Hon bor här väl? -Hon är nere i den nya lägenheten. 274 00:29:07,440 --> 00:29:10,330 - Hon bygger om. -Katrine Larsen? 275 00:29:10,520 --> 00:29:15,048 Nej, fru Jensen. Hon äger huset nu. 276 00:29:15,240 --> 00:29:18,483 - Och ni? -Jag arbetar åt fru Jensen. 277 00:29:18,680 --> 00:29:22,082 Hjälper henne när hon har mycket att göra. 278 00:29:22,280 --> 00:29:25,887 Det är min fru vi talar om? Hon med Knud och Aksel? 279 00:29:26,080 --> 00:29:30,051 Ja, vem annars? Jag vet vem ni är. 280 00:29:31,720 --> 00:29:35,202 '-Agnes! Agnes! -Här är jag. 281 00:29:35,400 --> 00:29:38,324 Lauritz! 282 00:30:03,560 --> 00:30:07,121 Riktigt kaffe. Fick ni det i Sverige varje dag? 283 00:30:07,320 --> 00:30:12,201 Några fördelar måste det väl finnas med flyktinglivet. 284 00:30:22,640 --> 00:30:25,928 - Har nån hört från Herbert? -Han är i Hollywood. 285 00:30:26,120 --> 00:30:30,728 Nu kan han gott komma fram och erkänna att han hade fel. 286 00:30:30,920 --> 00:30:35,721 - Vilka vann kriget och varför? -För att tyskarna fick stryk. 287 00:30:35,920 --> 00:30:39,242 Var hade vi varit om inte Stalin hade hoppat in? 288 00:30:39,440 --> 00:30:44,970 Det här är början på en ny tid. 289 00:30:47,880 --> 00:30:53,444 Också här i Korsbaek. Också för oss, Lauritz. 290 00:30:53,640 --> 00:30:59,841 Vi har längtat efter att du skulle komma hem. - Inte sant, pojkar? 291 00:31:00,040 --> 00:31:04,967 Vi flyttar ner i vardagsrummet på måndag. 292 00:31:05,160 --> 00:31:11,327 - Min fru har fått eget hus! -Det är ditt hus också, Lauritz. 293 00:31:11,520 --> 00:31:15,844 - Jag vill leva och dö som proletär. -Vad är en proletär? 294 00:31:16,040 --> 00:31:20,648 - En som inte äger nåt. -Sluta med ditt ryska struntprat. 295 00:31:20,920 --> 00:31:25,687 - Ryska? Det kommer från latin. -De ska gå i latinskola. 296 00:31:25,880 --> 00:31:30,090 - Vem säger det? -Fröken Mikkelsen. De är duktiga. 297 00:31:30,280 --> 00:31:34,285 Ja, de har ärvt mitt goda förstånd. 298 00:31:34,480 --> 00:31:38,451 Ja, jag har ju alltid varit dum i huvudet. 299 00:31:45,880 --> 00:31:49,851 - Ja, då sitter vi här igen. -Men bara i två minuter. 300 00:31:50,040 --> 00:31:53,647 Han kunde inte vänta med att ge er kaffe och choklad. 301 00:31:53,840 --> 00:31:59,882 Bara herrskapet inte får en chock när de märker att det är äkta kaffe. 302 00:32:06,280 --> 00:32:11,810 - Du ska väl tillbaka till järnvägen? -Ja, det ska du väl? 303 00:32:12,000 --> 00:32:19,248 Kanske ska jag göra nåt annat. Partiet anställer mig kanske. 304 00:32:19,440 --> 00:32:25,561 - Kan man leva av det i Korsbaek? -Nej, det blir i Köpenhamn. 305 00:32:26,960 --> 00:32:31,170 - Lämnar du oss igen? -Hör på den lilla dumsnuten. 306 00:32:31,360 --> 00:32:36,207 - Du och pojkarna ska ju med. -Med? 307 00:32:57,560 --> 00:33:00,769 Kaffet smakar allt hemskare. 308 00:33:00,960 --> 00:33:04,851 Jag tycker att frun ska smaka. Det är ett nytt märke. 309 00:33:05,040 --> 00:33:08,761 Det kan inte bli värre än det förra. 310 00:34:00,640 --> 00:34:04,247 Max? Var kommer du ifrån? 311 00:34:04,440 --> 00:34:10,049 Herregud, din lille stackare. Tog de inte med dig till Tyskland? 312 00:34:10,240 --> 00:34:17,408 Vad ska vi nu göra? Vem vill ha en som du? 313 00:34:17,600 --> 00:34:20,365 Laura! 314 00:34:22,280 --> 00:34:25,170 Kom, Max. 315 00:34:29,680 --> 00:34:35,210 - Jo, Laura... Den gatan får ni lösa. -Vilken? 316 00:34:35,400 --> 00:34:39,564 Det var ju kaffe. Har ni också förlovat er med en engelsman? 317 00:34:39,760 --> 00:34:43,481 Nej, med en slags svensk. Agnes Jensens man. 318 00:34:43,680 --> 00:34:49,767 Han hade med sig choklad också, fast den sparar jag till Helle. 319 00:34:51,320 --> 00:34:54,881 Vad är det? Vi har väl inte fått råttor? 320 00:34:55,080 --> 00:34:59,290 Nej, det är värre. 321 00:34:59,480 --> 00:35:05,089 - Jag kan lika gärna säga det nu. -Ja, men vad är det? 322 00:35:05,280 --> 00:35:12,289 Det är Max. Tyskens hund. Den måste ha hittat tillbaka. 323 00:35:16,800 --> 00:35:19,690 Kom, Max. 324 00:35:21,520 --> 00:35:25,730 - Åh, herregud... -Ja, en av Vår Herres varelser. 325 00:35:25,920 --> 00:35:30,721 Den har varit bunden och har gnagt sig loss. 326 00:35:30,920 --> 00:35:35,767 Det var tråkigt att han skulle komma hit. 327 00:35:35,960 --> 00:35:39,885 Men frun... Nej, det går inte. 328 00:35:40,080 --> 00:35:45,120 Vi kanske hittar nån som kan ta den. Fast den är visst inte helt renrasig. 329 00:35:45,320 --> 00:35:52,647 - Det ska ni inte räkna med. -Helle är så förtjust i den. 330 00:35:52,840 --> 00:35:58,688 - Som pojke hade jag också hund. -Frun är ju inte van vid hundar. 331 00:35:58,880 --> 00:36:01,963 Nej, landshövdingen hade inte hund. 332 00:36:02,160 --> 00:36:07,371 Om jag hade mitt eget så hade jag haft hund. Men det har jag ju inte. 333 00:36:07,560 --> 00:36:12,441 Det tar vi ställning till i morgon. Om ni kan ha den i natt. 334 00:36:12,640 --> 00:36:17,726 Ja, frun kommer som tur är inte så ofta ner till köket. 335 00:36:23,960 --> 00:36:26,247 Godmorgon. 336 00:36:31,720 --> 00:36:34,849 - Herr Stein har kommit tillbaka. -Herr Stein? 337 00:36:35,040 --> 00:36:39,841 Han kom och satte sig och sa att han inte vill ha nån uppståndelse. 338 00:36:40,040 --> 00:36:44,409 Men han har kaffe med sig. 339 00:36:44,600 --> 00:36:51,688 - Av alla fröjder är detta den största. -Behöver man mig fortfarande? 340 00:36:51,880 --> 00:36:57,842 Det har era kollegor visst redan sagt till dem. Ni kan inte undvaras. 341 00:37:02,680 --> 00:37:08,562 - Jag hade väntat mig er man också. -Nej, Viggo går och sköter rosor. 342 00:37:08,760 --> 00:37:14,642 - Och huset är ju mitt. -Jag vill överta det till min dotter. 343 00:37:14,840 --> 00:37:20,051 Det var en himla röra... Att stå utan tak över huvudet. 344 00:37:20,240 --> 00:37:23,767 Min dotter kommer aldrig att stå utan tak över huvudet. 345 00:37:23,960 --> 00:37:27,931 Men villan Rosenstien 14... 346 00:37:28,120 --> 00:37:33,365 Mot avtalad hyra övertar ni hyres- rätten till boningshuset på Havgården. 347 00:37:33,560 --> 00:37:36,609 Jag förmodar att er man själv ordnar kontraktet. 348 00:37:36,800 --> 00:37:41,886 Jag vet inte om det intresserar Viggo. Allt är så märkligt. 349 00:37:42,080 --> 00:37:47,484 "Det får du bestämma, Musse" säger han. Så har Viggo aldrig gjort förr. 350 00:37:47,680 --> 00:37:51,844 Nej, min bror har berättat om det. 351 00:37:52,040 --> 00:37:56,170 Det här liknar inte alls er man. 352 00:37:56,360 --> 00:38:00,365 Nej, han är inte den gamle Viggo längre. 353 00:38:00,560 --> 00:38:07,170 Ni kan söka om ersättning efter det övergrepp som har förvandlat honom. 354 00:38:07,360 --> 00:38:10,921 Kanske kan advokat øster... 355 00:38:11,120 --> 00:38:17,844 Det är det hemska. Viggo vill inte. Han säger att han har det bra nog. 356 00:38:18,040 --> 00:38:21,681 Det finns en sak till att ta ställning till... 357 00:38:21,880 --> 00:38:27,922 Han får väl inte behålla pengarna som han tjänade på uthyrningen. 358 00:38:28,120 --> 00:38:34,241 - Det struntar han också i. -Det är ju en tragedi. 359 00:38:34,440 --> 00:38:41,449 Han fick lyckligtvis överfört lite till mig och Iben innan han blev konstig. 360 00:38:41,640 --> 00:38:47,204 - Vad gör Iben nu? -Ni har väl hört att de ska skiljas? 361 00:38:47,400 --> 00:38:53,328 Och ridhuset är bränt av tyskarna. Hon ska lägga pengarna på ett nytt. 362 00:38:53,520 --> 00:38:57,411 - Hon vill bli beridare. -Det trodde jag var en man. 363 00:38:57,600 --> 00:39:01,650 Det trodde jag också. Men sånt bryr sig Iben inte om. 364 00:39:05,040 --> 00:39:11,605 Vill ni hälsa er man? Jag kan Iåta Jørgen Varnaes ordna kontraktet. 365 00:39:13,120 --> 00:39:17,091 Jag frågade bankdirektören om jag fick avlägga visit. 366 00:39:17,280 --> 00:39:23,083 Ni kan stanna på middag, herr Stein. Den här gången äter vi i matsalen. 367 00:39:23,280 --> 00:39:26,250 Jag glömmer aldrig den kvällen. 368 00:39:26,440 --> 00:39:30,047 Den kvällen betydde nåt för mig med. 369 00:39:36,320 --> 00:39:43,204 - Var det konstigt att återse banken? -Nej, jag arbetade i Sverige också. 370 00:39:43,400 --> 00:39:47,325 Men det är ändå skönt att vara tillbaka igen. 371 00:39:50,040 --> 00:39:57,083 - Hur är det med lägenheten? -Goda grannar har sett till den. 372 00:39:57,280 --> 00:40:01,285 - Och banken har betalat hyran. -Det fattades bara annat. 373 00:40:01,480 --> 00:40:05,007 Många av de andra som har kommit tillbaka- 374 00:40:05,200 --> 00:40:10,127 -kommer hem till lägenheter som är uthyrda. 375 00:40:10,320 --> 00:40:14,484 - Och det är inte lätt att hitta nåt nu. -Det måste ju ordnas. 376 00:40:14,680 --> 00:40:19,527 Det finns så mycket att ordna ju. Här har det också hänt en hel del. 377 00:40:19,720 --> 00:40:23,202 Ja, banken har mist sin duktige ordförande. 378 00:40:23,400 --> 00:40:28,281 Ja, konsuln. Men nu har vi ju fått murarmästare Jessen. 379 00:40:28,480 --> 00:40:33,088 Jag trodde annars att Skjold Hansen ville ha den posten. 380 00:40:33,280 --> 00:40:39,049 Min man föredrog Jessen. Ni har hört hur det har gått för Skjold Hansen? 381 00:40:39,240 --> 00:40:45,566 Det berättade Kristen Skjern. Jag var på visit hos honom och fru Larsen. 382 00:40:45,760 --> 00:40:52,006 - Ni vet väl hur jag kom över? -Herr Skjern kom med er present. 383 00:40:52,200 --> 00:40:56,967 Som ni ser kastar den glans över min krigsgarderob. 384 00:40:57,160 --> 00:40:59,970 Ni är lika elegant som alltid. 385 00:41:00,160 --> 00:41:06,008 Det är min mans kostym. Den är vänd och sydd hos Skjerns. 386 00:41:06,200 --> 00:41:09,966 - Så mycket har förändrats. -Ja... 387 00:41:10,160 --> 00:41:14,484 - Och ni har fått hund, ser jag. -Hund? Nej. 388 00:41:19,160 --> 00:41:22,846 Var i all världen kommer den ifrån? 389 00:41:23,920 --> 00:41:29,848 Laura? Den där... Är det inte tyskarnas hund? 390 00:41:30,040 --> 00:41:34,841 - Jo. -Var kommer den ifrån? 391 00:41:35,040 --> 00:41:40,080 Den kom springande tillbaka. Annars hade de skjutit den i Korsør. 392 00:41:40,280 --> 00:41:44,842 - Hur länge har den varit här? -I ett par dar. Den stör ingen. 393 00:41:45,040 --> 00:41:48,442 - Vi kan ju inte... -Helle tycker också om den. 394 00:41:48,640 --> 00:41:52,850 Men vi kan ju be veterinären komma och skjuta den. 395 00:41:53,040 --> 00:41:58,171 Då har den i alla fall levt fyra dar längre. 396 00:41:58,360 --> 00:42:02,285 - Ännu ett av krigets offer. -Varför kommer den just hit? 397 00:42:02,480 --> 00:42:06,280 Det har bankdirektören och jag redan frågat den. 398 00:42:06,480 --> 00:42:10,326 Vet min man också att den är här? Jag får inget höra. 399 00:42:10,520 --> 00:42:14,525 Det var inte meningen att den skulle springa i huset innan vi fått iväg den. 400 00:42:14,720 --> 00:42:18,725 - Vem vill ha en blandrashund? -Det hade jag. 401 00:42:18,920 --> 00:42:24,051 Om jag hade haft mitt eget. - Kom, Max. 402 00:42:30,440 --> 00:42:34,968 Det vore just snyggt om hon återigen fick idén att flytta. 403 00:42:35,160 --> 00:42:40,291 Hon tycker ju om hunden och känner sig kanske ensam ibland. 404 00:42:46,160 --> 00:42:48,925 Din lilla skitunge! 405 00:42:49,120 --> 00:42:56,049 När vi är på Näset kan du bo här och sköta arbetet på fabriken. 406 00:42:56,240 --> 00:43:02,486 Första året får du och Ellen pengar så att ni kan leva ståndsmässigt. 407 00:43:02,680 --> 00:43:08,369 - Sen får vise hur det blir med lön. -Tack så mycket, svärfar. 408 00:43:08,560 --> 00:43:12,281 Ellen, vill du inte höra vad vi har bestämt? 409 00:43:12,480 --> 00:43:16,610 Du har bestämt. Nej, jag struntar i det. 410 00:43:19,880 --> 00:43:23,168 Här är papperna på huset. 411 00:43:23,360 --> 00:43:27,684 - Det handlar om dig och din man. -Jag hade hellre stannat i Köpenhamn. 412 00:43:27,880 --> 00:43:32,044 - Ni måste ju leva också. -Om jag hade börjat studera... 413 00:43:32,240 --> 00:43:37,167 - Det kan man inte leva på. -Du med dina vanor...! 414 00:43:37,360 --> 00:43:43,003 För tillfället kan ni göra som det passar er. Man vet ju aldrig. 415 00:43:43,200 --> 00:43:46,841 Där fick jag dig, din lille skurk. 416 00:43:47,040 --> 00:43:54,731 Tack. Ja, då får Ellen och givetvis också du en bra stan. 417 00:43:54,920 --> 00:44:00,051 - Jag ska göra mitt bästa, svärfar. -Ja...det hoppas jag. 418 00:44:10,160 --> 00:44:13,846 - Laura? -Ska mer upp? 419 00:44:14,040 --> 00:44:20,286 Nej, herr Stein har gått. Vi skulle hälsa och tacka för en god middag. 420 00:44:21,960 --> 00:44:24,850 Han är ju van från Sverige. 421 00:44:25,040 --> 00:44:31,161 - Vi kom för att tala om hunden. -Ja, det tänkte jag väl. 422 00:44:31,360 --> 00:44:33,601 Har den blivit tvättad efter...? 423 00:44:33,800 --> 00:44:37,771 Den är renare än den sista husan som frun skaffade till mig. 424 00:44:37,960 --> 00:44:43,091 - Jag kunde ha sparat vattnet. -Det är inte bortkastat. 425 00:44:43,280 --> 00:44:47,524 - Du ser fin ut. -Fin nog att bli avlivad. 426 00:44:47,720 --> 00:44:52,248 Det var det som jag ville säga... som min fru ville säga... 427 00:44:52,440 --> 00:44:57,002 - Om ni vill ha den... -Vad, då? 428 00:44:57,200 --> 00:45:03,606 Då kan den stanna. Här i köket och i en rum. 429 00:45:07,160 --> 00:45:11,927 Då tackar vi så mycket, jag och Max. 430 00:45:12,120 --> 00:45:15,567 Max? Det är ett hemskt namn. 431 00:45:15,760 --> 00:45:20,482 Vi kallar den Pax. Det är också mer passande, om Laura inte är emot det. 432 00:45:20,680 --> 00:45:23,570 Bankdirektören kan ju fråga hunden. 433 00:45:23,760 --> 00:45:26,525 Kom, Pax. 434 00:45:26,720 --> 00:45:30,930 Ja... Då är det antaget! 435 00:45:31,120 --> 00:45:35,284 Där ser du. Allt ordnar sig. 436 00:45:35,480 --> 00:45:38,927 Klockan är halv tio. Vem kan det vara? 437 00:45:45,960 --> 00:45:49,601 Det är Misse. Hon är fredlös i sitt eget hus. 438 00:45:49,800 --> 00:45:55,170 - Den onde mannen har varit här igen. -Det är magister Andersens nevö. 439 00:45:55,360 --> 00:46:00,161 Misse, du behöver en styrketår. - Ska du ha, Maude? 440 00:46:00,360 --> 00:46:07,448 - Han har inte rätt till en krona. -Det är om Frederiks sjukdom. 441 00:46:07,640 --> 00:46:12,726 - Det kräver väl inte en advokat? -Var det för att ni inte ringde doktorn? 442 00:46:12,920 --> 00:46:18,290 Då hade det nog kommit fram hur Lunginflammationen började. 443 00:46:18,480 --> 00:46:22,246 Det började väl med en förkylning. Det är inget ont i det. 444 00:46:22,440 --> 00:46:25,330 Nej, inte i det... 445 00:46:25,520 --> 00:46:29,127 Men det hände ju på balkongen. 446 00:46:29,320 --> 00:46:34,121 - Den natten, ni vet... -Nånstans måste man bli förkyld. 447 00:46:34,320 --> 00:46:39,690 Om en doktor hade kommit hade Frederik sagt hur länge han stod där. 448 00:46:39,880 --> 00:46:46,286 - Det är hans eget ansvar. -Jo...det var hans eget fel. 449 00:46:46,480 --> 00:46:50,326 Men det var ju jag som låste dörren- 450 00:46:50,520 --> 00:46:53,888 -när han gick ut för att be om nattro. 451 00:46:54,080 --> 00:46:58,722 - Låste du ut honom på balkongen? -Men varför? 452 00:46:58,920 --> 00:47:05,929 Det är ju det jag inte kan berätta. Sånt talar man inte om. 453 00:47:06,120 --> 00:47:10,808 - Slog han dig? -Nej, det gjorde Frederik inte. 454 00:47:11,000 --> 00:47:15,050 Han gjorde det som var mycket värre. 455 00:47:15,240 --> 00:47:19,529 Nåt man inte kan säga till en herre. 456 00:47:20,800 --> 00:47:26,170 Om jag går ut, kan du då säga det till Maude? 457 00:47:26,360 --> 00:47:32,561 Jag vet inte... Jag vill ju inte skrämma din fru. 458 00:47:32,760 --> 00:47:37,641 Hon visste ju inte vad som gömde sig i Frederik. Lika lite som jag. 459 00:47:37,840 --> 00:47:41,481 Utåt var han ju mycket respekterad. 460 00:47:41,680 --> 00:47:46,641 - Vi respekterade nu er mest, Misse. -Gjorde ni? 461 00:47:46,840 --> 00:47:51,846 Du kan lugnt berätta det. Vi förlorar inga illusioner. 462 00:47:52,040 --> 00:47:57,251 Om du då vill gå ut, Hans Christian. 463 00:47:57,440 --> 00:48:01,206 Ja, då drar jag mig tillbaka. 464 00:48:06,200 --> 00:48:10,603 - Jag vill ogärna ge er en chock. -Det gör ni inte. 465 00:48:10,800 --> 00:48:15,283 - Har ni gjort nåt dumt, Misse? -Nej, men Frederik. 466 00:48:15,480 --> 00:48:20,042 - Han blev som ett vilddjur. -Hur då? 467 00:48:20,240 --> 00:48:24,404 När jag hade lagt mig i mors säng- 468 00:48:24,600 --> 00:48:28,571 -kom han in till mig i nattskjorta. 469 00:48:28,760 --> 00:48:33,527 Han ville upp i sängen till mig. I lilla mors säng! 470 00:48:33,720 --> 00:48:37,645 - Precis under hennes bild. -Och? 471 00:48:37,840 --> 00:48:42,721 Bäst som jag brottades med honom började de skjuta- 472 00:48:42,920 --> 00:48:45,924 -bona vid pensionatet. 473 00:48:46,120 --> 00:48:50,648 - Frederik var lyckligtvis så nyfiken. -Så han skulle ut på balkongen? 474 00:48:50,840 --> 00:48:55,687 Då sprang jag dit och stängde dörren och vred om nyckeln. 475 00:48:58,880 --> 00:49:05,411 - Och hur länge stod han där ute? -Tills det började bli ljust. 476 00:49:05,600 --> 00:49:09,321 Det hade ju sett underligt ut i regnet. 477 00:49:09,520 --> 00:49:13,241 Då har han stått i sex sju timmar! 478 00:49:13,440 --> 00:49:20,085 Till sist satt han ju ner. Men han var helt lugn när jag fick in honom. 479 00:49:20,280 --> 00:49:24,001 Sen gick han ju inte ur sängen. 480 00:49:24,200 --> 00:49:29,001 Sin egen. Den Oscar ska ha nu. 481 00:49:29,200 --> 00:49:32,010 Stackars Misse. 482 00:49:32,200 --> 00:49:38,481 - Och ni som så gärna ville gifta er. -Ja, nu är det överstökat. 483 00:49:38,680 --> 00:49:43,129 Jag tror att det var Gud som räddade mig. 484 00:49:43,320 --> 00:49:47,291 Ja, Gud och lilla mor. 485 00:49:47,480 --> 00:49:53,169 Jag bad hela tiden till dem bägge två om att nåt skulle hända. 486 00:49:53,360 --> 00:49:58,446 Och så sköt de på andra sidan gatan. 487 00:49:58,640 --> 00:50:03,806 Ja, de dödade en ung man från den andra banken. 488 00:50:04,000 --> 00:50:08,688 Ja, det var ju sorgligt. Men vad hade annars hänt med mig? 489 00:50:13,160 --> 00:50:19,327 Ja, nu tror jag ändå... Nu kan väl Hans Christian komma in? 490 00:50:19,520 --> 00:50:21,727 Hans Christian! 491 00:50:24,600 --> 00:50:30,369 Jag tror faktiskt att jag tar nåt, om du häller upp ett glas. 492 00:50:30,560 --> 00:50:35,600 - Det här? -Helst nåt starkare. 493 00:50:43,560 --> 00:50:48,327 Ja, vem hade trott det om Misse Møhge? 494 00:50:48,520 --> 00:50:52,366 Min fru var ju lite chockerad. 495 00:50:52,560 --> 00:50:58,727 - Kan det hända Misse nåt? -Inte om vi håller mun. 496 00:50:58,920 --> 00:51:03,642 Nevön talar om att gräva upp onkeln. 497 00:51:03,840 --> 00:51:08,050 - Det visar ingenting. -Ni frikänner henne alltså? 498 00:51:08,240 --> 00:51:13,963 - Hon är ju bara sin mors dotter. -Ja, tant Møhge... 499 00:51:14,160 --> 00:51:20,281 Nu talar man ju om att stan ska ge henne ett monument. 500 00:51:25,640 --> 00:51:28,564 Vänta på mig. 501 00:51:31,680 --> 00:51:35,605 Jag har plundrat ställningarna på de sorgliga resterna. 502 00:51:35,800 --> 00:51:39,168 Det kan alltid användas på Näset. 503 00:52:00,640 --> 00:52:07,683 - Har ni fått hund? -Teoretiskt sett är den Lauras. 504 00:52:07,880 --> 00:52:12,408 Regitze kommer hem i morgon med en engelsk wingcommander. 505 00:52:12,600 --> 00:52:18,369 Det gör Daniel också. Jag var i butiken för att piffa upp mig. 506 00:52:22,160 --> 00:52:27,371 Vilket fint hus. Du har inte sagt att du kom från ett sånt fint hem. 507 00:52:28,680 --> 00:52:33,561 Det här är min syster Ellen. - Det här är Jim Donaldson. 508 00:52:33,760 --> 00:52:35,569 Goddag. 509 00:52:35,760 --> 00:52:40,766 Han glömde också berätta om sin vackra syster. 510 00:52:40,960 --> 00:52:44,487 Kom och hälsa på hennes man. 511 00:52:47,720 --> 00:52:52,601 - Mogens Lamborg. Angenämt. -Ni kan skatta er lycklig. 512 00:52:52,800 --> 00:52:56,486 - Vår lillebror Erik. -Håll mun! 513 00:52:56,680 --> 00:52:59,490 - Goddag. -Goddag, unge man. 514 00:52:59,680 --> 00:53:05,369 - Välkommen, jag är Daniels mor. -Daniel har berättat allt om er. 515 00:53:05,560 --> 00:53:11,920 - Men annars har allt varit hemligt. -Fråga honom om en tur i jeepen. 516 00:53:20,320 --> 00:53:23,927 Håll er borta från jeepen, pojkar! 517 00:54:10,480 --> 00:54:16,249 - Det är en magnifik utsikt. -I kväll ser ni många bål vid fjorden. 518 00:54:16,440 --> 00:54:20,923 - Så firar vi midsommar. -Hur länge stannar din vän? 519 00:54:21,120 --> 00:54:24,886 - Jim har fyra dars tjänstledigt. -Då följer ni väl med till Näset? 520 00:54:25,080 --> 00:54:31,247 - Jag har lovat att Visa Jim Korsbaek. -Det klarar man på en timme. 521 00:54:32,640 --> 00:54:36,440 - Det får Jim bestämma. -Va? 522 00:54:36,640 --> 00:54:41,168 Ni kan se det som finns att se i Korsbaek på en timme. 523 00:54:41,360 --> 00:54:47,003 Då kan ni följa med till sommarhuset i stället för att ha tråkigt här i stan. 524 00:54:47,200 --> 00:54:49,726 Vad bra engelska Ellen talar. 525 00:54:49,920 --> 00:54:55,006 Låt Daniel och hans vän bestämma vad de vill göra. Om Jim vill se stan. 526 00:54:55,200 --> 00:54:58,841 Om ni kör visar jag er Korsbaek på en timme. 527 00:54:59,040 --> 00:55:02,726 - Om ni inte har nåt emot det. -Varsågod. 528 00:55:03,840 --> 00:55:07,811 - Gör som du vill. -Kom. 529 00:55:16,400 --> 00:55:19,210 En timme. 530 00:55:34,400 --> 00:55:38,849 - Då den står här. Ska du ha, svåger? -Nej tack. 531 00:55:41,600 --> 00:55:48,210 Det är för jäkligt. De ville inte ha med mig i jeepen. 532 00:55:52,040 --> 00:55:57,046 - Låt nu de unga roa sig. -Kan du inte sköta dig själv? 533 00:56:11,960 --> 00:56:14,406 Är det nåt? 534 00:56:14,600 --> 00:56:18,605 Intresserar du dig inte överhuvudtaget för vad som händer här i huset? 535 00:58:14,640 --> 00:58:17,610 Text: Prima Vista (Redigering: BL) 48017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.