Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,680 --> 00:00:24,605
Misse ska gifta sig på sin mors
bröllopsdag den 2 april-
2
00:00:24,800 --> 00:00:30,045
-för magister Andersen har planer
för de 300000 hon ärvt efter modem.
3
00:00:30,240 --> 00:00:35,883
Annars hade pengarna gått
till de två bröderna Varnaes.
4
00:00:36,080 --> 00:00:40,244
Den enskilda egendomen är Misses
när bröllopsklockorna ringer.
5
00:00:40,440 --> 00:00:43,887
Olagligheterna frodas
iden polislösa tiden.
6
00:00:44,080 --> 00:00:49,246
Vaktmästare Boldt blir överfallen
och bestulen på svartabörskassan.
7
00:00:49,440 --> 00:00:54,367
Mads Skjern ber Jørgen Varnaes
köpa gårdsägare Antonsens gärd-
8
00:00:54,560 --> 00:00:58,804
-vid Varpemark Huse
för den facila summan 60000 kr-
9
00:00:59,000 --> 00:01:03,244
-och sen sälja gården
till Mads för 70000 kr.
10
00:01:03,440 --> 00:01:09,163
Agnes har köpt Katrines hus
och vunnit sitt vad med Mads.
11
00:01:09,360 --> 00:01:13,365
Mads och Ingeborg får besök
av en dansk i tysk uniform-
12
00:01:13,560 --> 00:01:17,406
-som ger Ellen en sista hälsning-
13
00:01:17,600 --> 00:01:22,162
-från hennes biologiska far Holger
som har stupat vid ryska fronten.
14
00:01:22,360 --> 00:01:25,125
Elisabeth får besök av Iben-
15
00:01:25,320 --> 00:01:31,089
-som talar öppet om sitt dåliga
äktenskap med Kristen.
16
00:01:31,280 --> 00:01:35,444
Ulla Jacobsen, som har varit
bankdirektör Varnaes älskarinna-
17
00:01:35,640 --> 00:01:41,283
-ska gifta sig med Poul Christiansen,
banktjänsteman och motståndsman.
18
00:01:41,480 --> 00:01:47,761
Han blir skjuten av tyskarna efter
en vapenhämtning den 2 april.
19
00:01:47,960 --> 00:01:50,930
Kristen och dr Hansen
tvingas gå under jorden-
20
00:01:51,120 --> 00:01:53,885
-och Elisabeth flyttar hem
till systern Maude.
21
00:01:54,080 --> 00:01:58,404
De hör om Hitlers död
och samma dag berättar Misse-
22
00:01:58,600 --> 00:02:04,130
-att magister Andersen också
gått hädan samtidigt med Führern.
23
00:02:18,600 --> 00:02:23,322
Maj-juni 1945
24
00:02:40,920 --> 00:02:46,609
- Gud, är det middag här?
-Först bröllop, sen begravning.
25
00:02:46,800 --> 00:02:50,043
Håller ni gravöl för honom?
26
00:02:50,240 --> 00:02:56,930
Du ska se huset.
Vi får dusch och fem rum!
27
00:03:05,400 --> 00:03:07,926
Helle!
28
00:03:18,120 --> 00:03:21,408
Den vet till vem den ska gå.
29
00:03:21,600 --> 00:03:25,605
- Vad heter den?
-Gubben kallade den Max.
30
00:03:25,800 --> 00:03:29,202
- Vad dog Andersen av?
-Det kan ingen komma på.
31
00:03:29,400 --> 00:03:34,122
Då är väl änkan helt till sig.
Hon har aldrig varit riktigt klok.
32
00:03:34,320 --> 00:03:37,767
Var inte så säker på det.
33
00:03:43,120 --> 00:03:45,726
Ursäkta.
34
00:03:57,120 --> 00:04:02,843
Vi kan nog säga varsågoda då,
så att vi hinner höra London.
35
00:04:03,040 --> 00:04:07,170
Hans Christian,
det är nån som fortfarande äter.
36
00:04:08,680 --> 00:04:13,322
Vi kan ju höra sändningen
genom dörren.
37
00:04:13,520 --> 00:04:17,320
Om det passar sig
en dag som denna.
38
00:04:17,520 --> 00:04:21,127
Jo, det händer ju så mycket konstigt.
39
00:04:21,320 --> 00:04:28,408
- Frederik dog samtidigt som Hitler.
-Ja, er lycka blev så kortvarig.
40
00:04:28,600 --> 00:04:33,640
- Nu är vi båda änkefruar.
-Ja, precis som lilla mor.
41
00:04:35,600 --> 00:04:42,245
- Kommer ni hem med tåget i kväll?
-Vi stannar. Det är en del att dryfta.
42
00:04:42,440 --> 00:04:46,923
Oscar och Margrethe
ska ligga hos mig.
43
00:04:47,120 --> 00:04:52,411
- I onkel Frederiks sovkammare.
-Som Oscar ska ärva.
44
00:04:52,600 --> 00:04:56,321
- Vad säger de från London?
-Det låter som det vanliga.
45
00:04:56,520 --> 00:05:00,525
Nu kan vi nog säga varsågoda då.
46
00:05:00,720 --> 00:05:03,371
...hade gått i land på Falster.
47
00:05:03,560 --> 00:05:07,929
Alla dessa rykten är helt grundlösa.
48
00:05:08,120 --> 00:05:12,444
I natt utkämpades våldsamma strider
på Köpenhamns gator.
49
00:05:12,640 --> 00:05:15,962
Runt de tyska kasernerna
hördes artillerield.
50
00:05:16,160 --> 00:05:20,290
I Dyrehaven och på torget
framför Gentofte rådhus-
51
00:05:20,480 --> 00:05:25,008
-hade tyska trupper utkämpat
reguljära inbördes strider.
52
00:05:36,040 --> 00:05:38,008
Vi två måste...
53
00:05:38,200 --> 00:05:42,364
I detta ögonblick meddelas det
att Montgomery har upplyst om-
54
00:05:42,560 --> 00:05:46,963
-att de tyska trupperna i Holland,
Nordvästtyskland och i Danmark-
55
00:05:47,160 --> 00:05:52,087
-har kapitulerat.
London här. Vi repeterar:
56
00:05:52,280 --> 00:05:56,604
Montgomery har i detta ögonblick
meddelat att de tyska trupperna-
57
00:05:56,800 --> 00:06:03,524
-i Holland, Nordvästtyskland
och Danmark har kapitulerat.
58
00:06:11,400 --> 00:06:17,248
Danmarks frihetsrad har följande
proklamation till det danska folket...
59
00:06:19,280 --> 00:06:22,648
- Det var det.
-Är det du eller jag som gråter?
60
00:06:22,840 --> 00:06:27,243
- Det skulle lilla mor ha fått uppleva.
-Nu får vi tillbaka vår dr Hansen.
61
00:06:27,440 --> 00:06:32,367
- Och många andra. Inte sant, Vicki?
-Löjtnanten kommer hem från London.
62
00:06:32,560 --> 00:06:35,689
- Vem är Löjtnanten?
-Fru Varnaes trevlige bror.
63
00:06:35,880 --> 00:06:41,808
Och herr Stein. Och vi behöver inte
dricka det vidriga kaffet.
64
00:06:42,000 --> 00:06:46,767
Nu kan jag avslöja
vad jag har sparat.
65
00:06:46,960 --> 00:06:51,363
Trist att det händer i dag. Det är
ett par detaljer jag vill diskutera...
66
00:06:51,560 --> 00:06:54,040
Inte nu väl?
67
00:07:00,600 --> 00:07:06,960
Det var onkels sista vilja
att olika sidor skulle kommas ihåg.
68
00:07:09,560 --> 00:07:13,770
- Att Emanuel inte kunde vara här nu.
-Och onkel Frederik!
69
00:07:13,960 --> 00:07:17,567
Så skulle det nu inte vara.
70
00:07:17,760 --> 00:07:21,401
Jag bad damerna
och Laura att komma upp.
71
00:07:21,600 --> 00:07:26,208
Och vem befann sig i köket
som på den gamla goda tiden?
72
00:07:28,520 --> 00:07:35,085
- Nu kommer Lauritz nog hem.
-Då ligger där ett hus.
73
00:07:35,280 --> 00:07:38,966
- Får jag champagne?
-Ja, två droppar.
74
00:07:41,440 --> 00:07:47,243
Ulrik och Regitze - vi måste
prata med dem. Och Mammy.
75
00:07:54,920 --> 00:07:59,528
Det hindrar väl inte
att vi kan mötas i morgon?
76
00:07:59,720 --> 00:08:03,247
Jag tycker att ni ska tala med Misse.
77
00:08:13,520 --> 00:08:16,126
Jag längtar efter citroner.
78
00:08:21,320 --> 00:08:24,324
Kan ni inte säga när?
Gratulerar då, fröken.
79
00:08:40,720 --> 00:08:45,965
- Bon med det! Ut med det!
-Men Hans Christian då...!
80
00:08:49,600 --> 00:08:53,969
De tänder bål
på andra sidan fjorden.
81
00:08:49,880 --> 00:08:54,249
De tänder bål
på andra sidan fjorden.
82
00:08:54,440 --> 00:08:59,446
Om vi fick lov så kunde vi gå ut
och se vad de gör på gatorna.
83
00:08:59,640 --> 00:09:02,405
- Ja!
-Roa er ni.
84
00:09:02,600 --> 00:09:06,525
Det är viktigt, fröken.
Ni talar med Mads Skjern.
85
00:09:06,720 --> 00:09:11,886
De är nog inte alls hemma.
Du ska väl inte stå där hela kvällen?
86
00:09:12,080 --> 00:09:18,042
- Jag måste tala med Ellen.
-Det händer inte Ellen nåt ikväll.
87
00:09:18,240 --> 00:09:23,963
Vad hittar de på efter det som står
om Lamborg i de illegala tidningarna?
88
00:09:24,160 --> 00:09:28,961
- Det nedärvs väl inte till svärdöttrar.
-Vi vet inte vad folk tror.
89
00:09:31,560 --> 00:09:34,803
- Skål, Mads.
-Skål
90
00:09:37,040 --> 00:09:41,125
Kom och titta. De tänder bål.
91
00:09:51,080 --> 00:09:55,290
- Nu svarar de inte ens.
-Om du ringer igen går jag till sängs.
92
00:09:55,480 --> 00:10:01,761
- Hon måste veta att hon har oss.
-Det vet hon förhoppningsvis också.
93
00:10:01,960 --> 00:10:06,602
- Kristens fru har varit hos henne.
-Iben står på rätt sida.
94
00:10:06,800 --> 00:10:11,966
- Hon är inte betryggande sällskap.
-Vad är betryggande sällskap?
95
00:10:12,160 --> 00:10:15,323
Är du det?
96
00:10:17,680 --> 00:10:20,081
- Kan nån öppna?
-Ja, Laura.
97
00:10:20,280 --> 00:10:26,287
De andra har gått ner för att se
mörkläggningsgardinerna brinna.
98
00:10:39,360 --> 00:10:45,083
- Vad i all världen!
-Ja, återuppstånden från de döda.
99
00:10:45,280 --> 00:10:49,126
Det står en där ute
som vill hälsa på dig.
100
00:10:56,680 --> 00:11:01,129
- Nu flyttar er syster väl hem igen?
-Ja, dessvärre.
101
00:11:01,320 --> 00:11:04,210
Jag vill tala med er.
102
00:11:04,400 --> 00:11:07,722
- Om min onkels sjukdom.
-Ja, jag beklagar.
103
00:11:07,920 --> 00:11:13,962
- Ni har väl sett till honom?
-Nej, jag har tyvärr varit bortrest.
104
00:11:21,760 --> 00:11:26,049
Kan du inte lägga ner vapnen
när du omfamnar en dam?
105
00:11:26,240 --> 00:11:29,562
Förlåt, Elisabeth. Självklart.
106
00:11:33,640 --> 00:11:37,440
Åh, ursäkta.
Det är ju en ovanlig kväll.
107
00:11:37,640 --> 00:11:40,405
Ja, i alla avseenden.
108
00:11:40,600 --> 00:11:44,730
Ni måste också komma in
och fira befrielsen.
109
00:11:44,920 --> 00:11:47,127
Kom.
110
00:11:48,640 --> 00:11:52,884
Champagnen har vi dessvärre druckit.
111
00:11:53,080 --> 00:11:56,801
Vi trodde att ni
och dr Hansen var långt härifrån.
112
00:11:57,000 --> 00:12:00,163
Så långt var det väl inte.
113
00:12:00,360 --> 00:12:05,730
Vi residerade på vinden på Brydesø,
så vi drack champagne med baronen.
114
00:12:05,920 --> 00:12:12,405
- Ni kunde ha tagit med honom hit.
-Han hoppade av hos min bror.
115
00:12:14,200 --> 00:12:19,969
- Det är skönt att ha vänner i kväll.
-Det var bra att du kom, Carl.
116
00:12:20,160 --> 00:12:26,361
- Tänker du på champagnen?
-Vad annars? - De höga glasen, Mads.
117
00:12:26,560 --> 00:12:30,531
Stort A i att hitta glas.
118
00:12:30,720 --> 00:12:34,964
När vi bara drack lättöl
och läsk var allt mycket enklare.
119
00:12:35,160 --> 00:12:38,767
Se till att öppna flaskan. Vi går ut.
120
00:12:49,280 --> 00:12:54,047
Tack. Banken är annars stängd.
121
00:12:54,240 --> 00:13:00,088
Jag har också underrättat mig om
att min skola är stängd.
122
00:13:00,280 --> 00:13:05,411
- Gatorna är fulla av människor.
-Kommer inte Misse?
123
00:13:05,600 --> 00:13:11,130
Jag tyckte att det var bäst
att diskutera man och man emellan.
124
00:13:11,320 --> 00:13:15,291
- Vad är det ni vill tala om?
-Min onkels testamente.
125
00:13:15,480 --> 00:13:19,201
- Det finns inget testamente.
-Det kan inte stämma.
126
00:13:19,400 --> 00:13:23,769
- Onkel sa alltid att vi skulle ärva.
-Ja, när han var änkling.
127
00:13:23,960 --> 00:13:30,127
Innan han gifte om sig diskuterade vi
hans sista vilja och jag förstod...
128
00:13:30,320 --> 00:13:35,884
Att ni skulle bli ihågkommen
för de medel han gifte sig till också.
129
00:13:36,080 --> 00:13:42,645
Det är enskild egendom. Er onkel
och tant hann inte upphäva det.
130
00:13:42,840 --> 00:13:48,847
Då er onkel gifte sig här
på sluttampen så ärver änkan.
131
00:13:49,040 --> 00:13:54,763
Er onkels förmögenhet
är ju inte överväldigande.
132
00:13:54,960 --> 00:13:59,329
Er tant kommer säkert ihåg er
när hon själv har gått bort.
133
00:13:59,520 --> 00:14:02,649
- Men hans pension?
-Den bortfaller.
134
00:14:02,840 --> 00:14:07,971
Men er tant klarar sig.
Hon är en förmögen kvinna.
135
00:14:08,160 --> 00:14:12,085
- Vem ska då ärva henne?
-Det beror på vad hon bestämmer.
136
00:14:12,280 --> 00:14:15,568
Hon är ju inte
vid sina sinnens fulla bruk.
137
00:14:15,760 --> 00:14:19,162
Hon är lite kuvad av sin salig mor.
138
00:14:19,360 --> 00:14:24,366
Onkel Frederik antydde att modern
hade bestämt att ni två skulle ärva.
139
00:14:24,560 --> 00:14:29,805
Ja, det har vi också hört.
Men vi la ingen större vikt vid det.
140
00:14:30,000 --> 00:14:36,087
- Ni har inte rent mjöl i påsen.
-Det får ni förklara närmare.
141
00:14:36,280 --> 00:14:42,606
- Det finns flera mystiska punkter.
-Vilka, herr Andersen?
142
00:14:42,800 --> 00:14:45,849
Förhalningen så att min onkel
inte fick skriva sin sista vilja.
143
00:14:46,040 --> 00:14:50,045
Vi har inte levt i ett effektivt
samhälle de senaste åren.
144
00:14:50,240 --> 00:14:56,282
Det tycks mig som om min onkel har
dött under mystiska omständigheter.
145
00:14:56,480 --> 00:15:00,485
Han var en gammal man
och fick lunginflammation.
146
00:15:00,680 --> 00:15:04,526
Då stod han inte
under Läkarbehandling.
147
00:15:04,720 --> 00:15:08,725
- Änkan har väl en förklaring.
-Frågar man i öst, svarar hon i väst.
148
00:15:08,920 --> 00:15:13,881
Men polisen kommer väl tillbaka
när det har kaoset har lagt sig.
149
00:15:14,080 --> 00:15:18,802
Till dem tänker jag vända mig,
som saker och ting ser ut.
150
00:15:20,800 --> 00:15:24,964
Vi har känt henne länge
och hjälper gärna till.
151
00:15:25,160 --> 00:15:28,642
Jag förbehåller mig min ställning.
152
00:15:28,840 --> 00:15:31,002
Adjö.
153
00:15:37,640 --> 00:15:39,722
Iväg, ut!
154
00:15:49,360 --> 00:15:53,251
- Är vi klara nu?
-Ett ögonblick.
155
00:15:54,720 --> 00:15:59,248
- Vad är det?
-Det finns en på Rosenstien 14.
156
00:15:59,440 --> 00:16:03,968
- En angivare?
-Ja. Och kollaboratör.
157
00:16:10,400 --> 00:16:13,961
- Vad gäller det?
-Ni hotade mig med tyskarna.
158
00:16:14,160 --> 00:16:17,721
Jag hotade era ungar med örfilar!
159
00:16:17,920 --> 00:16:24,201
- Han har också hyrt ut till tyskarna.
-Viggo har aldrig gjort nån nåt!
160
00:16:26,520 --> 00:16:28,761
Viggo!
161
00:16:28,960 --> 00:16:32,726
Tyskkärring!
162
00:16:36,960 --> 00:16:38,962
Svin!
163
00:17:06,040 --> 00:17:09,522
Svin! Svin!
164
00:17:14,520 --> 00:17:19,686
- De ligger inte på latsidan, va?
-Det måste ju rensas ut.
165
00:17:27,160 --> 00:17:30,881
- Auf Wiedersehen.
-Ja.
166
00:17:31,080 --> 00:17:34,482
Auf Wiedersehen.
167
00:17:59,400 --> 00:18:02,085
Kära nån då!
168
00:18:04,400 --> 00:18:10,931
Trädgården är befriad. Jag sa
nyss adjö till gubben med hunden.
169
00:18:11,120 --> 00:18:15,523
Det finns inget mer att vakta.
BOPA har satt sig på fordonsparken.
170
00:18:17,720 --> 00:18:22,203
- Fick du tag på Skjold Hansen?
-De har hämtat honom, enligt frun.
171
00:18:22,400 --> 00:18:28,442
- Frihetskämparna förde bon honom.
-Det är inte möjligt.
172
00:18:28,640 --> 00:18:32,804
- Vad sa hans fru?
-De slog in en ruta också.
173
00:18:33,000 --> 00:18:38,086
- Vad ska det föreställa?
-Det ska jag ta reda på.
174
00:18:54,760 --> 00:18:57,491
Där står han.
175
00:19:02,800 --> 00:19:07,601
- Vi har tagit dem på listorna.
-Han i badrocken då?
176
00:19:07,800 --> 00:19:11,441
- Han är angiven.
-Av vem?
177
00:19:11,640 --> 00:19:15,122
Eigil, kom hit.
178
00:19:15,320 --> 00:19:19,723
- Vem har angivit Skjold Hansen?
-Min kusin. Han har hotat honom.
179
00:19:19,920 --> 00:19:23,925
- Vem är din kusin?
-Cykelsmeden... Nielsen.
180
00:19:24,120 --> 00:19:27,920
- Han har alltid varit oförskämd.
-Det har din kusins ungar också.
181
00:19:28,120 --> 00:19:34,890
Vänd er om, herr Skjold Hansen.
Det är Elisabeth Friis. Kom nu.
182
00:19:35,080 --> 00:19:39,961
- Hur länge har Eigil varit med?
-Inte så länge. Vi har fått många nya.
183
00:19:44,920 --> 00:19:49,847
Herr Skjold Hansen,
vi kom för att hämta er.
184
00:19:51,560 --> 00:19:54,325
Nåt är galet.
185
00:19:54,520 --> 00:19:59,481
Det var ett missförstånd.
Följ nu med oss.
186
00:20:00,920 --> 00:20:03,685
Få hit en ambulans!
187
00:20:14,400 --> 00:20:21,602
Vi tog tåget in för att se honom
i Brigaden - så är han i Stockholm!
188
00:20:21,800 --> 00:20:24,804
- Har han ringt?
-Ja, till Boldt.
189
00:20:25,000 --> 00:20:29,130
- Han kommer väl förr eller senare.
-Jag ville gärna Visa honom huset.
190
00:20:29,320 --> 00:20:34,850
Och pojkarna
ville ha sett honom som hjälte.
191
00:20:35,040 --> 00:20:39,648
- Har ni gäster?
-Ja, fru Skjold Hansen är här.
192
00:20:39,840 --> 00:20:43,128
De sa att han fick ett slaganfall.
193
00:20:44,360 --> 00:20:48,285
- Hur är det med honom nu?
-Han har tagit ner armarna.
194
00:20:48,480 --> 00:20:52,690
Han höll dem så här.
Ingen kunde få honom att sluta.
195
00:20:52,880 --> 00:20:58,649
- Men Iben kan få honom till allt.
-Då var det bra att ni kom, Iben.
196
00:20:58,840 --> 00:21:02,925
Jag skulle ändå hämta de sista
sakerna. Hur är det med dig nu?
197
00:21:03,120 --> 00:21:09,480
- Bra, tack. Nu har skolan börjat igen.
-Han tysken dyker väl upp igen...
198
00:21:09,680 --> 00:21:15,801
- Han är i Hollywood, så...
-Det är långt, men man vet aldrig.
199
00:21:16,000 --> 00:21:21,131
- Det angår inte dig, mor.
-Så säger hon till sin mor.
200
00:21:21,320 --> 00:21:26,406
- Din mor menar ju väl.
-Ja, hela tiden.
201
00:21:26,600 --> 00:21:30,525
Han mår bättre.
Det ska nog ordna sig.
202
00:21:30,720 --> 00:21:36,682
- Han har helt förlorat fattningen.
-Det går nog över, Iben.
203
00:21:36,880 --> 00:21:41,761
Dr Hansen sa
att förlamningen hade släppt.
204
00:21:41,960 --> 00:21:46,284
Jag får aldrig tillbaka
min goda gamla Viggo.
205
00:21:46,480 --> 00:21:51,088
Du ser ut att må bra igen.
206
00:21:51,280 --> 00:21:54,045
De är så snälla mot mig, Kristen.
207
00:21:54,240 --> 00:21:58,882
Om det är nåt vi ska göra,
ska du bara säga till.
208
00:21:59,080 --> 00:22:05,008
Nej, nej, det behövs inte. Nej...
Jag vill ogärna vara till besvär.
209
00:22:07,640 --> 00:22:10,803
Du är väl ute om ett par dar.
210
00:22:11,000 --> 00:22:13,685
Vi får se, vi får se.
211
00:22:13,880 --> 00:22:19,125
- Med hänsyn till konsortiet...
-Konsortiet?
212
00:22:19,320 --> 00:22:22,642
Åh ja... Det har jag helt glömt.
213
00:22:22,840 --> 00:22:27,641
- Tyskarna har utrymt området.
-Jaså, har de det?
214
00:22:27,840 --> 00:22:35,042
- Det blir kanske efterräkningar.
-Nej, de har alltid betalat, tyskarna.
215
00:22:35,240 --> 00:22:39,484
Ja...
Jag menar från den danska staten.
216
00:22:39,680 --> 00:22:43,765
Ska jag inte
få tag på advokat øster?
217
00:22:43,960 --> 00:22:47,442
Allt går som det ska, Kristen.
218
00:22:47,640 --> 00:22:54,125
För Musses skull? Och de andra
konsortiemedlemmarna då?
219
00:22:54,320 --> 00:22:58,644
De andra? Ja, de får klara det.
220
00:22:58,840 --> 00:23:02,640
Tack i alla fall, Kristen.
221
00:23:04,600 --> 00:23:10,528
- Iben har varit här, va?
-Ja, fars Iben.
222
00:23:10,720 --> 00:23:14,611
Hon vill ha en ridskola.
223
00:23:14,800 --> 00:23:19,522
Nu ska jag se till
att de här sätts i vatten.
224
00:23:19,720 --> 00:23:23,770
- Om det inte är till för ston besvär.
-Inte alls.
225
00:23:23,960 --> 00:23:29,569
- Sköt nu om dig, svärfar.
-Tack för besöket.
226
00:23:34,560 --> 00:23:38,281
- Har han kommit över det?
-Nej.
227
00:23:38,480 --> 00:23:42,485
- Är han helt utom sig?
-Om det bara var det.
228
00:23:42,680 --> 00:23:46,366
Förbered er på en mindre chock...
229
00:23:46,560 --> 00:23:49,928
Han har blivit väluppfostrad.
230
00:24:26,040 --> 00:24:31,080
Det kan Esther ta hand om.
Följ du bara med in.
231
00:24:38,160 --> 00:24:43,724
- Jag har fört vår dotter hem.
-Du låter som ett drama av Ibsen.
232
00:24:43,920 --> 00:24:49,245
- Ellen har upplevt hemska saker.
-Pappa är nog mest chockad.
233
00:24:49,440 --> 00:24:55,482
- Jag får packa upp klänningarna.
-Efteråt äter vi lunch.
234
00:24:56,680 --> 00:25:01,925
- Sitter Lamborg kvar?
-Ja, men Mogens fick gå.
235
00:25:02,120 --> 00:25:06,250
- Men villan förlorar de ändå.
-Lamborgs villa?
236
00:25:06,440 --> 00:25:11,446
Ellens och Mogens också. Allt utom
Ellens enskilda egendom ryker.
237
00:25:11,640 --> 00:25:16,851
- De kan väl inte ta Mogens villa.
- Den ägs ju av Lamborg & Lauersen.
238
00:25:17,040 --> 00:25:22,410
- Det var ju en bröllopspresent.
-Detta hus ägs av Skjerns Magasiner.
239
00:25:22,600 --> 00:25:27,049
- Du får väl inget konfiskerat?
Jag? Nej.
240
00:25:27,240 --> 00:25:31,768
- Mogens, var är han?
-Han skulle ordna olika saker.
241
00:25:31,960 --> 00:25:37,922
- Han kan komma med tåget.
-Skulle du inte ha väntat med taxin?
242
00:25:38,120 --> 00:25:42,284
Eller skulle inte stanna där
en minut till.
243
00:25:42,480 --> 00:25:47,008
Mogens mor har suttit och jämrat sig
hos dem sen i lördags.
244
00:25:47,200 --> 00:25:50,363
Hennes man
har åkt dit som kollaboratör.
245
00:25:50,560 --> 00:25:54,884
Hon har ju vetat
var pengarna kom från.
246
00:25:55,080 --> 00:25:58,527
Det visste vi ju också, Mads.
247
00:26:00,880 --> 00:26:06,842
- Och vad nu?
-Jag ger Mogens jobb på fabriken.
248
00:26:08,240 --> 00:26:12,564
- Han är ju ingenjör.
-Bara han kan inordna sig.
249
00:26:12,760 --> 00:26:15,809
- Om han inte kan då?
-Vi får se.
250
00:26:16,000 --> 00:26:20,130
Vi måste också hitta ett hus till dem.
251
00:26:22,320 --> 00:26:28,407
- Har du talat med Ellen om det här?
-Jag nämnde det, men...
252
00:26:28,600 --> 00:26:32,685
- Hon ville inte tala om framtiden.
-Men det ville du.
253
00:26:32,880 --> 00:26:38,250
Ja, nu gäller det att komma vidare.
254
00:26:50,120 --> 00:26:52,964
Goddag.
255
00:26:53,160 --> 00:26:56,881
Hej, Fede.
256
00:26:59,120 --> 00:27:01,805
Jag har beställt.
257
00:27:09,520 --> 00:27:12,967
- Varsågoda.
-Tack.
258
00:27:19,240 --> 00:27:22,961
- Det ser ut som te.
-Ja, det ryker.
259
00:27:23,160 --> 00:27:27,290
Vilket lurendrejeri.
Gav du henne inte receptet?
260
00:27:27,480 --> 00:27:30,211
Fröken!
261
00:27:31,840 --> 00:27:35,447
- Det där kallar jag inte te.
-Det är gjort på äppelblad.
262
00:27:35,640 --> 00:27:39,645
- Jag dricker inte te.
-Herrn där beställd te.
263
00:27:39,840 --> 00:27:44,641
- Jag sa hur Boldt gjorde.
-Pilsnern är bara till mat.
264
00:27:44,840 --> 00:27:48,401
- Jag ska äta dagens.
-Och ni?
265
00:27:48,600 --> 00:27:53,083
- Nej tack.
-Då får ni en pilsner.
266
00:27:53,280 --> 00:27:56,682
Och hunden måste vara på golvet.
267
00:28:01,160 --> 00:28:05,927
Tyskarna har börjat trava hem
med allt det de har roffat åt sig.
268
00:28:06,120 --> 00:28:11,160
- Det blir en ordentlig promenad.
-Jag såg gubben med hunden.
269
00:28:11,360 --> 00:28:16,287
- Han hade tagit av stövlarna.
-Tur att du inte ska trava så långt.
270
00:28:16,480 --> 00:28:22,567
Det står som tur är nån
och skjuter hundarna i Korsør.
271
00:28:54,040 --> 00:28:56,725
Agnes!
272
00:28:56,920 --> 00:29:01,403
- Det är inte jag.
-Nej, det kändes annorlunda.
273
00:29:01,600 --> 00:29:07,243
- Var är min fru? Hon bor här väl?
-Hon är nere i den nya lägenheten.
274
00:29:07,440 --> 00:29:10,330
- Hon bygger om.
-Katrine Larsen?
275
00:29:10,520 --> 00:29:15,048
Nej, fru Jensen. Hon äger huset nu.
276
00:29:15,240 --> 00:29:18,483
- Och ni?
-Jag arbetar åt fru Jensen.
277
00:29:18,680 --> 00:29:22,082
Hjälper henne
när hon har mycket att göra.
278
00:29:22,280 --> 00:29:25,887
Det är min fru vi talar om?
Hon med Knud och Aksel?
279
00:29:26,080 --> 00:29:30,051
Ja, vem annars? Jag vet vem ni är.
280
00:29:31,720 --> 00:29:35,202
'-Agnes! Agnes!
-Här är jag.
281
00:29:35,400 --> 00:29:38,324
Lauritz!
282
00:30:03,560 --> 00:30:07,121
Riktigt kaffe.
Fick ni det i Sverige varje dag?
283
00:30:07,320 --> 00:30:12,201
Några fördelar måste det
väl finnas med flyktinglivet.
284
00:30:22,640 --> 00:30:25,928
- Har nån hört från Herbert?
-Han är i Hollywood.
285
00:30:26,120 --> 00:30:30,728
Nu kan han gott komma fram
och erkänna att han hade fel.
286
00:30:30,920 --> 00:30:35,721
- Vilka vann kriget och varför?
-För att tyskarna fick stryk.
287
00:30:35,920 --> 00:30:39,242
Var hade vi varit
om inte Stalin hade hoppat in?
288
00:30:39,440 --> 00:30:44,970
Det här är början på en ny tid.
289
00:30:47,880 --> 00:30:53,444
Också här i Korsbaek.
Också för oss, Lauritz.
290
00:30:53,640 --> 00:30:59,841
Vi har längtat efter att du skulle
komma hem. - Inte sant, pojkar?
291
00:31:00,040 --> 00:31:04,967
Vi flyttar ner i vardagsrummet
på måndag.
292
00:31:05,160 --> 00:31:11,327
- Min fru har fått eget hus!
-Det är ditt hus också, Lauritz.
293
00:31:11,520 --> 00:31:15,844
- Jag vill leva och dö som proletär.
-Vad är en proletär?
294
00:31:16,040 --> 00:31:20,648
- En som inte äger nåt.
-Sluta med ditt ryska struntprat.
295
00:31:20,920 --> 00:31:25,687
- Ryska? Det kommer från latin.
-De ska gå i latinskola.
296
00:31:25,880 --> 00:31:30,090
- Vem säger det?
-Fröken Mikkelsen. De är duktiga.
297
00:31:30,280 --> 00:31:34,285
Ja, de har ärvt mitt goda förstånd.
298
00:31:34,480 --> 00:31:38,451
Ja, jag har ju alltid
varit dum i huvudet.
299
00:31:45,880 --> 00:31:49,851
- Ja, då sitter vi här igen.
-Men bara i två minuter.
300
00:31:50,040 --> 00:31:53,647
Han kunde inte vänta med
att ge er kaffe och choklad.
301
00:31:53,840 --> 00:31:59,882
Bara herrskapet inte får en chock
när de märker att det är äkta kaffe.
302
00:32:06,280 --> 00:32:11,810
- Du ska väl tillbaka till järnvägen?
-Ja, det ska du väl?
303
00:32:12,000 --> 00:32:19,248
Kanske ska jag göra nåt annat.
Partiet anställer mig kanske.
304
00:32:19,440 --> 00:32:25,561
- Kan man leva av det i Korsbaek?
-Nej, det blir i Köpenhamn.
305
00:32:26,960 --> 00:32:31,170
- Lämnar du oss igen?
-Hör på den lilla dumsnuten.
306
00:32:31,360 --> 00:32:36,207
- Du och pojkarna ska ju med.
-Med?
307
00:32:57,560 --> 00:33:00,769
Kaffet smakar allt hemskare.
308
00:33:00,960 --> 00:33:04,851
Jag tycker att frun ska smaka.
Det är ett nytt märke.
309
00:33:05,040 --> 00:33:08,761
Det kan inte bli värre än det förra.
310
00:34:00,640 --> 00:34:04,247
Max? Var kommer du ifrån?
311
00:34:04,440 --> 00:34:10,049
Herregud, din lille stackare.
Tog de inte med dig till Tyskland?
312
00:34:10,240 --> 00:34:17,408
Vad ska vi nu göra?
Vem vill ha en som du?
313
00:34:17,600 --> 00:34:20,365
Laura!
314
00:34:22,280 --> 00:34:25,170
Kom, Max.
315
00:34:29,680 --> 00:34:35,210
- Jo, Laura... Den gatan får ni lösa.
-Vilken?
316
00:34:35,400 --> 00:34:39,564
Det var ju kaffe. Har ni också
förlovat er med en engelsman?
317
00:34:39,760 --> 00:34:43,481
Nej, med en slags svensk.
Agnes Jensens man.
318
00:34:43,680 --> 00:34:49,767
Han hade med sig choklad också,
fast den sparar jag till Helle.
319
00:34:51,320 --> 00:34:54,881
Vad är det?
Vi har väl inte fått råttor?
320
00:34:55,080 --> 00:34:59,290
Nej, det är värre.
321
00:34:59,480 --> 00:35:05,089
- Jag kan lika gärna säga det nu.
-Ja, men vad är det?
322
00:35:05,280 --> 00:35:12,289
Det är Max. Tyskens hund.
Den måste ha hittat tillbaka.
323
00:35:16,800 --> 00:35:19,690
Kom, Max.
324
00:35:21,520 --> 00:35:25,730
- Åh, herregud...
-Ja, en av Vår Herres varelser.
325
00:35:25,920 --> 00:35:30,721
Den har varit bunden
och har gnagt sig loss.
326
00:35:30,920 --> 00:35:35,767
Det var tråkigt
att han skulle komma hit.
327
00:35:35,960 --> 00:35:39,885
Men frun...
Nej, det går inte.
328
00:35:40,080 --> 00:35:45,120
Vi kanske hittar nån som kan ta den.
Fast den är visst inte helt renrasig.
329
00:35:45,320 --> 00:35:52,647
- Det ska ni inte räkna med.
-Helle är så förtjust i den.
330
00:35:52,840 --> 00:35:58,688
- Som pojke hade jag också hund.
-Frun är ju inte van vid hundar.
331
00:35:58,880 --> 00:36:01,963
Nej, landshövdingen hade inte hund.
332
00:36:02,160 --> 00:36:07,371
Om jag hade mitt eget så hade jag
haft hund. Men det har jag ju inte.
333
00:36:07,560 --> 00:36:12,441
Det tar vi ställning till i morgon.
Om ni kan ha den i natt.
334
00:36:12,640 --> 00:36:17,726
Ja, frun kommer som tur är
inte så ofta ner till köket.
335
00:36:23,960 --> 00:36:26,247
Godmorgon.
336
00:36:31,720 --> 00:36:34,849
- Herr Stein har kommit tillbaka.
-Herr Stein?
337
00:36:35,040 --> 00:36:39,841
Han kom och satte sig och sa
att han inte vill ha nån uppståndelse.
338
00:36:40,040 --> 00:36:44,409
Men han har kaffe med sig.
339
00:36:44,600 --> 00:36:51,688
- Av alla fröjder är detta den största.
-Behöver man mig fortfarande?
340
00:36:51,880 --> 00:36:57,842
Det har era kollegor visst redan
sagt till dem. Ni kan inte undvaras.
341
00:37:02,680 --> 00:37:08,562
- Jag hade väntat mig er man också.
-Nej, Viggo går och sköter rosor.
342
00:37:08,760 --> 00:37:14,642
- Och huset är ju mitt.
-Jag vill överta det till min dotter.
343
00:37:14,840 --> 00:37:20,051
Det var en himla röra...
Att stå utan tak över huvudet.
344
00:37:20,240 --> 00:37:23,767
Min dotter kommer aldrig
att stå utan tak över huvudet.
345
00:37:23,960 --> 00:37:27,931
Men villan Rosenstien 14...
346
00:37:28,120 --> 00:37:33,365
Mot avtalad hyra övertar ni hyres-
rätten till boningshuset på Havgården.
347
00:37:33,560 --> 00:37:36,609
Jag förmodar
att er man själv ordnar kontraktet.
348
00:37:36,800 --> 00:37:41,886
Jag vet inte om det intresserar Viggo.
Allt är så märkligt.
349
00:37:42,080 --> 00:37:47,484
"Det får du bestämma, Musse" säger
han. Så har Viggo aldrig gjort förr.
350
00:37:47,680 --> 00:37:51,844
Nej, min bror har berättat om det.
351
00:37:52,040 --> 00:37:56,170
Det här liknar inte alls er man.
352
00:37:56,360 --> 00:38:00,365
Nej, han är inte
den gamle Viggo längre.
353
00:38:00,560 --> 00:38:07,170
Ni kan söka om ersättning efter det
övergrepp som har förvandlat honom.
354
00:38:07,360 --> 00:38:10,921
Kanske kan advokat øster...
355
00:38:11,120 --> 00:38:17,844
Det är det hemska. Viggo vill inte.
Han säger att han har det bra nog.
356
00:38:18,040 --> 00:38:21,681
Det finns en sak till
att ta ställning till...
357
00:38:21,880 --> 00:38:27,922
Han får väl inte behålla pengarna
som han tjänade på uthyrningen.
358
00:38:28,120 --> 00:38:34,241
- Det struntar han också i.
-Det är ju en tragedi.
359
00:38:34,440 --> 00:38:41,449
Han fick lyckligtvis överfört lite till
mig och Iben innan han blev konstig.
360
00:38:41,640 --> 00:38:47,204
- Vad gör Iben nu?
-Ni har väl hört att de ska skiljas?
361
00:38:47,400 --> 00:38:53,328
Och ridhuset är bränt av tyskarna.
Hon ska lägga pengarna på ett nytt.
362
00:38:53,520 --> 00:38:57,411
- Hon vill bli beridare.
-Det trodde jag var en man.
363
00:38:57,600 --> 00:39:01,650
Det trodde jag också.
Men sånt bryr sig Iben inte om.
364
00:39:05,040 --> 00:39:11,605
Vill ni hälsa er man? Jag kan Iåta
Jørgen Varnaes ordna kontraktet.
365
00:39:13,120 --> 00:39:17,091
Jag frågade bankdirektören
om jag fick avlägga visit.
366
00:39:17,280 --> 00:39:23,083
Ni kan stanna på middag, herr Stein.
Den här gången äter vi i matsalen.
367
00:39:23,280 --> 00:39:26,250
Jag glömmer aldrig den kvällen.
368
00:39:26,440 --> 00:39:30,047
Den kvällen betydde nåt för mig med.
369
00:39:36,320 --> 00:39:43,204
- Var det konstigt att återse banken?
-Nej, jag arbetade i Sverige också.
370
00:39:43,400 --> 00:39:47,325
Men det är ändå skönt
att vara tillbaka igen.
371
00:39:50,040 --> 00:39:57,083
- Hur är det med lägenheten?
-Goda grannar har sett till den.
372
00:39:57,280 --> 00:40:01,285
- Och banken har betalat hyran.
-Det fattades bara annat.
373
00:40:01,480 --> 00:40:05,007
Många av de andra
som har kommit tillbaka-
374
00:40:05,200 --> 00:40:10,127
-kommer hem till lägenheter
som är uthyrda.
375
00:40:10,320 --> 00:40:14,484
- Och det är inte lätt att hitta nåt nu.
-Det måste ju ordnas.
376
00:40:14,680 --> 00:40:19,527
Det finns så mycket att ordna ju.
Här har det också hänt en hel del.
377
00:40:19,720 --> 00:40:23,202
Ja, banken har mist
sin duktige ordförande.
378
00:40:23,400 --> 00:40:28,281
Ja, konsuln. Men nu har vi ju fått
murarmästare Jessen.
379
00:40:28,480 --> 00:40:33,088
Jag trodde annars
att Skjold Hansen ville ha den posten.
380
00:40:33,280 --> 00:40:39,049
Min man föredrog Jessen. Ni har hört
hur det har gått för Skjold Hansen?
381
00:40:39,240 --> 00:40:45,566
Det berättade Kristen Skjern. Jag var
på visit hos honom och fru Larsen.
382
00:40:45,760 --> 00:40:52,006
- Ni vet väl hur jag kom över?
-Herr Skjern kom med er present.
383
00:40:52,200 --> 00:40:56,967
Som ni ser kastar den glans
över min krigsgarderob.
384
00:40:57,160 --> 00:40:59,970
Ni är lika elegant som alltid.
385
00:41:00,160 --> 00:41:06,008
Det är min mans kostym.
Den är vänd och sydd hos Skjerns.
386
00:41:06,200 --> 00:41:09,966
- Så mycket har förändrats.
-Ja...
387
00:41:10,160 --> 00:41:14,484
- Och ni har fått hund, ser jag.
-Hund? Nej.
388
00:41:19,160 --> 00:41:22,846
Var i all världen kommer den ifrån?
389
00:41:23,920 --> 00:41:29,848
Laura? Den där...
Är det inte tyskarnas hund?
390
00:41:30,040 --> 00:41:34,841
- Jo.
-Var kommer den ifrån?
391
00:41:35,040 --> 00:41:40,080
Den kom springande tillbaka.
Annars hade de skjutit den i Korsør.
392
00:41:40,280 --> 00:41:44,842
- Hur länge har den varit här?
-I ett par dar. Den stör ingen.
393
00:41:45,040 --> 00:41:48,442
- Vi kan ju inte...
-Helle tycker också om den.
394
00:41:48,640 --> 00:41:52,850
Men vi kan ju be veterinären
komma och skjuta den.
395
00:41:53,040 --> 00:41:58,171
Då har den i alla fall
levt fyra dar längre.
396
00:41:58,360 --> 00:42:02,285
- Ännu ett av krigets offer.
-Varför kommer den just hit?
397
00:42:02,480 --> 00:42:06,280
Det har bankdirektören
och jag redan frågat den.
398
00:42:06,480 --> 00:42:10,326
Vet min man också att den är här?
Jag får inget höra.
399
00:42:10,520 --> 00:42:14,525
Det var inte meningen att den skulle
springa i huset innan vi fått iväg den.
400
00:42:14,720 --> 00:42:18,725
- Vem vill ha en blandrashund?
-Det hade jag.
401
00:42:18,920 --> 00:42:24,051
Om jag hade haft mitt eget.
- Kom, Max.
402
00:42:30,440 --> 00:42:34,968
Det vore just snyggt
om hon återigen fick idén att flytta.
403
00:42:35,160 --> 00:42:40,291
Hon tycker ju om hunden
och känner sig kanske ensam ibland.
404
00:42:46,160 --> 00:42:48,925
Din lilla skitunge!
405
00:42:49,120 --> 00:42:56,049
När vi är på Näset kan du bo här
och sköta arbetet på fabriken.
406
00:42:56,240 --> 00:43:02,486
Första året får du och Ellen pengar
så att ni kan leva ståndsmässigt.
407
00:43:02,680 --> 00:43:08,369
- Sen får vise hur det blir med lön.
-Tack så mycket, svärfar.
408
00:43:08,560 --> 00:43:12,281
Ellen, vill du inte höra
vad vi har bestämt?
409
00:43:12,480 --> 00:43:16,610
Du har bestämt.
Nej, jag struntar i det.
410
00:43:19,880 --> 00:43:23,168
Här är papperna på huset.
411
00:43:23,360 --> 00:43:27,684
- Det handlar om dig och din man.
-Jag hade hellre stannat i Köpenhamn.
412
00:43:27,880 --> 00:43:32,044
- Ni måste ju leva också.
-Om jag hade börjat studera...
413
00:43:32,240 --> 00:43:37,167
- Det kan man inte leva på.
-Du med dina vanor...!
414
00:43:37,360 --> 00:43:43,003
För tillfället kan ni göra som det
passar er. Man vet ju aldrig.
415
00:43:43,200 --> 00:43:46,841
Där fick jag dig, din lille skurk.
416
00:43:47,040 --> 00:43:54,731
Tack. Ja, då får Ellen och
givetvis också du en bra stan.
417
00:43:54,920 --> 00:44:00,051
- Jag ska göra mitt bästa, svärfar.
-Ja...det hoppas jag.
418
00:44:10,160 --> 00:44:13,846
- Laura?
-Ska mer upp?
419
00:44:14,040 --> 00:44:20,286
Nej, herr Stein har gått. Vi skulle
hälsa och tacka för en god middag.
420
00:44:21,960 --> 00:44:24,850
Han är ju van från Sverige.
421
00:44:25,040 --> 00:44:31,161
- Vi kom för att tala om hunden.
-Ja, det tänkte jag väl.
422
00:44:31,360 --> 00:44:33,601
Har den blivit tvättad efter...?
423
00:44:33,800 --> 00:44:37,771
Den är renare än den sista husan
som frun skaffade till mig.
424
00:44:37,960 --> 00:44:43,091
- Jag kunde ha sparat vattnet.
-Det är inte bortkastat.
425
00:44:43,280 --> 00:44:47,524
- Du ser fin ut.
-Fin nog att bli avlivad.
426
00:44:47,720 --> 00:44:52,248
Det var det som jag ville säga...
som min fru ville säga...
427
00:44:52,440 --> 00:44:57,002
- Om ni vill ha den...
-Vad, då?
428
00:44:57,200 --> 00:45:03,606
Då kan den stanna.
Här i köket och i en rum.
429
00:45:07,160 --> 00:45:11,927
Då tackar vi så mycket,
jag och Max.
430
00:45:12,120 --> 00:45:15,567
Max? Det är ett hemskt namn.
431
00:45:15,760 --> 00:45:20,482
Vi kallar den Pax. Det är också mer
passande, om Laura inte är emot det.
432
00:45:20,680 --> 00:45:23,570
Bankdirektören kan ju fråga hunden.
433
00:45:23,760 --> 00:45:26,525
Kom, Pax.
434
00:45:26,720 --> 00:45:30,930
Ja... Då är det antaget!
435
00:45:31,120 --> 00:45:35,284
Där ser du. Allt ordnar sig.
436
00:45:35,480 --> 00:45:38,927
Klockan är halv tio.
Vem kan det vara?
437
00:45:45,960 --> 00:45:49,601
Det är Misse.
Hon är fredlös i sitt eget hus.
438
00:45:49,800 --> 00:45:55,170
- Den onde mannen har varit här igen.
-Det är magister Andersens nevö.
439
00:45:55,360 --> 00:46:00,161
Misse, du behöver en styrketår.
- Ska du ha, Maude?
440
00:46:00,360 --> 00:46:07,448
- Han har inte rätt till en krona.
-Det är om Frederiks sjukdom.
441
00:46:07,640 --> 00:46:12,726
- Det kräver väl inte en advokat?
-Var det för att ni inte ringde doktorn?
442
00:46:12,920 --> 00:46:18,290
Då hade det nog kommit fram
hur Lunginflammationen började.
443
00:46:18,480 --> 00:46:22,246
Det började väl med en förkylning.
Det är inget ont i det.
444
00:46:22,440 --> 00:46:25,330
Nej, inte i det...
445
00:46:25,520 --> 00:46:29,127
Men det hände ju på balkongen.
446
00:46:29,320 --> 00:46:34,121
- Den natten, ni vet...
-Nånstans måste man bli förkyld.
447
00:46:34,320 --> 00:46:39,690
Om en doktor hade kommit hade
Frederik sagt hur länge han stod där.
448
00:46:39,880 --> 00:46:46,286
- Det är hans eget ansvar.
-Jo...det var hans eget fel.
449
00:46:46,480 --> 00:46:50,326
Men det var ju jag som låste dörren-
450
00:46:50,520 --> 00:46:53,888
-när han gick ut för att be om nattro.
451
00:46:54,080 --> 00:46:58,722
- Låste du ut honom på balkongen?
-Men varför?
452
00:46:58,920 --> 00:47:05,929
Det är ju det jag inte kan berätta.
Sånt talar man inte om.
453
00:47:06,120 --> 00:47:10,808
- Slog han dig?
-Nej, det gjorde Frederik inte.
454
00:47:11,000 --> 00:47:15,050
Han gjorde det
som var mycket värre.
455
00:47:15,240 --> 00:47:19,529
Nåt man inte kan säga till en herre.
456
00:47:20,800 --> 00:47:26,170
Om jag går ut,
kan du då säga det till Maude?
457
00:47:26,360 --> 00:47:32,561
Jag vet inte...
Jag vill ju inte skrämma din fru.
458
00:47:32,760 --> 00:47:37,641
Hon visste ju inte vad som gömde
sig i Frederik. Lika lite som jag.
459
00:47:37,840 --> 00:47:41,481
Utåt var han ju mycket respekterad.
460
00:47:41,680 --> 00:47:46,641
- Vi respekterade nu er mest, Misse.
-Gjorde ni?
461
00:47:46,840 --> 00:47:51,846
Du kan lugnt berätta det.
Vi förlorar inga illusioner.
462
00:47:52,040 --> 00:47:57,251
Om du då vill gå ut, Hans Christian.
463
00:47:57,440 --> 00:48:01,206
Ja, då drar jag mig tillbaka.
464
00:48:06,200 --> 00:48:10,603
- Jag vill ogärna ge er en chock.
-Det gör ni inte.
465
00:48:10,800 --> 00:48:15,283
- Har ni gjort nåt dumt, Misse?
-Nej, men Frederik.
466
00:48:15,480 --> 00:48:20,042
- Han blev som ett vilddjur.
-Hur då?
467
00:48:20,240 --> 00:48:24,404
När jag hade lagt mig i mors säng-
468
00:48:24,600 --> 00:48:28,571
-kom han in till mig i nattskjorta.
469
00:48:28,760 --> 00:48:33,527
Han ville upp i sängen till mig.
I lilla mors säng!
470
00:48:33,720 --> 00:48:37,645
- Precis under hennes bild.
-Och?
471
00:48:37,840 --> 00:48:42,721
Bäst som jag brottades med honom
började de skjuta-
472
00:48:42,920 --> 00:48:45,924
-bona vid pensionatet.
473
00:48:46,120 --> 00:48:50,648
- Frederik var lyckligtvis så nyfiken.
-Så han skulle ut på balkongen?
474
00:48:50,840 --> 00:48:55,687
Då sprang jag dit och stängde dörren
och vred om nyckeln.
475
00:48:58,880 --> 00:49:05,411
- Och hur länge stod han där ute?
-Tills det började bli ljust.
476
00:49:05,600 --> 00:49:09,321
Det hade ju sett underligt ut i regnet.
477
00:49:09,520 --> 00:49:13,241
Då har han stått i sex sju timmar!
478
00:49:13,440 --> 00:49:20,085
Till sist satt han ju ner. Men han
var helt lugn när jag fick in honom.
479
00:49:20,280 --> 00:49:24,001
Sen gick han ju inte ur sängen.
480
00:49:24,200 --> 00:49:29,001
Sin egen. Den Oscar ska ha nu.
481
00:49:29,200 --> 00:49:32,010
Stackars Misse.
482
00:49:32,200 --> 00:49:38,481
- Och ni som så gärna ville gifta er.
-Ja, nu är det överstökat.
483
00:49:38,680 --> 00:49:43,129
Jag tror
att det var Gud som räddade mig.
484
00:49:43,320 --> 00:49:47,291
Ja, Gud och lilla mor.
485
00:49:47,480 --> 00:49:53,169
Jag bad hela tiden till dem bägge två
om att nåt skulle hända.
486
00:49:53,360 --> 00:49:58,446
Och så sköt de på andra sidan gatan.
487
00:49:58,640 --> 00:50:03,806
Ja, de dödade en ung man
från den andra banken.
488
00:50:04,000 --> 00:50:08,688
Ja, det var ju sorgligt.
Men vad hade annars hänt med mig?
489
00:50:13,160 --> 00:50:19,327
Ja, nu tror jag ändå... Nu kan väl
Hans Christian komma in?
490
00:50:19,520 --> 00:50:21,727
Hans Christian!
491
00:50:24,600 --> 00:50:30,369
Jag tror faktiskt att jag tar nåt,
om du häller upp ett glas.
492
00:50:30,560 --> 00:50:35,600
- Det här?
-Helst nåt starkare.
493
00:50:43,560 --> 00:50:48,327
Ja, vem hade trott det
om Misse Møhge?
494
00:50:48,520 --> 00:50:52,366
Min fru var ju lite chockerad.
495
00:50:52,560 --> 00:50:58,727
- Kan det hända Misse nåt?
-Inte om vi håller mun.
496
00:50:58,920 --> 00:51:03,642
Nevön talar om att gräva upp onkeln.
497
00:51:03,840 --> 00:51:08,050
- Det visar ingenting.
-Ni frikänner henne alltså?
498
00:51:08,240 --> 00:51:13,963
- Hon är ju bara sin mors dotter.
-Ja, tant Møhge...
499
00:51:14,160 --> 00:51:20,281
Nu talar man ju om
att stan ska ge henne ett monument.
500
00:51:25,640 --> 00:51:28,564
Vänta på mig.
501
00:51:31,680 --> 00:51:35,605
Jag har plundrat ställningarna
på de sorgliga resterna.
502
00:51:35,800 --> 00:51:39,168
Det kan alltid användas på Näset.
503
00:52:00,640 --> 00:52:07,683
- Har ni fått hund?
-Teoretiskt sett är den Lauras.
504
00:52:07,880 --> 00:52:12,408
Regitze kommer hem i morgon
med en engelsk wingcommander.
505
00:52:12,600 --> 00:52:18,369
Det gör Daniel också. Jag var
i butiken för att piffa upp mig.
506
00:52:22,160 --> 00:52:27,371
Vilket fint hus. Du har inte sagt
att du kom från ett sånt fint hem.
507
00:52:28,680 --> 00:52:33,561
Det här är min syster Ellen.
- Det här är Jim Donaldson.
508
00:52:33,760 --> 00:52:35,569
Goddag.
509
00:52:35,760 --> 00:52:40,766
Han glömde också berätta
om sin vackra syster.
510
00:52:40,960 --> 00:52:44,487
Kom och hälsa på hennes man.
511
00:52:47,720 --> 00:52:52,601
- Mogens Lamborg. Angenämt.
-Ni kan skatta er lycklig.
512
00:52:52,800 --> 00:52:56,486
- Vår lillebror Erik.
-Håll mun!
513
00:52:56,680 --> 00:52:59,490
- Goddag.
-Goddag, unge man.
514
00:52:59,680 --> 00:53:05,369
- Välkommen, jag är Daniels mor.
-Daniel har berättat allt om er.
515
00:53:05,560 --> 00:53:11,920
- Men annars har allt varit hemligt.
-Fråga honom om en tur i jeepen.
516
00:53:20,320 --> 00:53:23,927
Håll er borta från jeepen, pojkar!
517
00:54:10,480 --> 00:54:16,249
- Det är en magnifik utsikt.
-I kväll ser ni många bål vid fjorden.
518
00:54:16,440 --> 00:54:20,923
- Så firar vi midsommar.
-Hur länge stannar din vän?
519
00:54:21,120 --> 00:54:24,886
- Jim har fyra dars tjänstledigt.
-Då följer ni väl med till Näset?
520
00:54:25,080 --> 00:54:31,247
- Jag har lovat att Visa Jim Korsbaek.
-Det klarar man på en timme.
521
00:54:32,640 --> 00:54:36,440
- Det får Jim bestämma.
-Va?
522
00:54:36,640 --> 00:54:41,168
Ni kan se det som finns
att se i Korsbaek på en timme.
523
00:54:41,360 --> 00:54:47,003
Då kan ni följa med till sommarhuset
i stället för att ha tråkigt här i stan.
524
00:54:47,200 --> 00:54:49,726
Vad bra engelska Ellen talar.
525
00:54:49,920 --> 00:54:55,006
Låt Daniel och hans vän bestämma
vad de vill göra. Om Jim vill se stan.
526
00:54:55,200 --> 00:54:58,841
Om ni kör
visar jag er Korsbaek på en timme.
527
00:54:59,040 --> 00:55:02,726
- Om ni inte har nåt emot det.
-Varsågod.
528
00:55:03,840 --> 00:55:07,811
- Gör som du vill.
-Kom.
529
00:55:16,400 --> 00:55:19,210
En timme.
530
00:55:34,400 --> 00:55:38,849
- Då den står här. Ska du ha, svåger?
-Nej tack.
531
00:55:41,600 --> 00:55:48,210
Det är för jäkligt.
De ville inte ha med mig i jeepen.
532
00:55:52,040 --> 00:55:57,046
- Låt nu de unga roa sig.
-Kan du inte sköta dig själv?
533
00:56:11,960 --> 00:56:14,406
Är det nåt?
534
00:56:14,600 --> 00:56:18,605
Intresserar du dig inte överhuvudtaget
för vad som händer här i huset?
535
00:58:14,640 --> 00:58:17,610
Text: Prima Vista
(Redigering: BL)
48017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.