All language subtitles for Matador S03 E06 Hr Stein
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,560 --> 00:00:26,441
Mads Skjern har haft framgÄng
sen han kom till Korsbaek 1929.
2
00:00:26,640 --> 00:00:32,921
Han skickar sin son Daniel
till HillerÞd för att gÄ i lÀra.
3
00:00:33,120 --> 00:00:37,330
Dottern Ellen skickas pÄ semester
med von Rydtgers-
4
00:00:37,520 --> 00:00:40,330
-för att hon inte ska trÀffa sin far-
5
00:00:40,520 --> 00:00:44,730
-som fortsÀtter sin nazistkarriÀr
i Regemente Nordland.
6
00:00:44,920 --> 00:00:50,086
Advokat Skjold Hansen
hyr ut sin garagebyggnad-
7
00:00:50,280 --> 00:00:53,011
-i utkanten av Varnaes trÀdgÄrd
till tyskarna.
8
00:00:53,200 --> 00:00:59,207
Den SS-Äriga fru Fernando MÞhges
privata motstÄnd-
9
00:00:59,400 --> 00:01:05,407
-blir hennes sista gÀrning i livet,
och dottern Misse blir ensam.
10
00:01:05,600 --> 00:01:11,209
Magister Andersen upptÀcker
att Misse Àr en perfekt matfÀstmö.
11
00:01:11,400 --> 00:01:16,008
Tack vare stans konstapel
slipper RĂžde bli arresterad-
12
00:01:16,200 --> 00:01:20,842
-den 22 juni 1941,
dÄ jakten pÄ kommunister börjar.
13
00:01:21,040 --> 00:01:27,002
Han gÄr under jorden och Agnes
utvidgar sin verksamhet.
14
00:01:27,200 --> 00:01:33,242
Elisabeth, Kristen och dr Hansen
samlas omkring illegalt arbete-
15
00:01:33,440 --> 00:01:36,569
-tillsammans med Ullas pojkvÀn
Poul Christensen.
16
00:01:36,760 --> 00:01:42,005
Ulrik Varnaes deporteras
till Stenhus internatskola-
17
00:01:42,200 --> 00:01:44,851
-och skiljs frÄn Ellen Skjern.
18
00:01:45,040 --> 00:01:48,089
Hon tröstar sig
med Mogens Lamborg-
19
00:01:48,280 --> 00:01:51,363
-vars far arbetar för tyskarna.
20
00:01:51,560 --> 00:01:56,885
VaktmÀstare Boldts affÀrer med
ransoneringskuponger blomstrar-
21
00:01:57,080 --> 00:02:00,129
-men mÄlare Hansen,
kallad Fede, skrumpnar in-
22
00:02:00,320 --> 00:02:05,167
-eftersom hans fru Marie
arbetar dygnet runt för Agnes.
23
00:02:05,360 --> 00:02:08,728
Grishandlaren mister hunden Kvik-
24
00:02:08,920 --> 00:02:12,129
-men Daniel ger honom
en ny valp.
25
00:02:31,120 --> 00:02:34,920
Dann denk' ich immer:
Ach, alles ist aus.
26
00:02:31,320 --> 00:02:35,120
Dann denk' ich immer:
Ach, alles ist aus.
27
00:02:35,320 --> 00:02:39,769
Ich bin so allein
28
00:03:10,560 --> 00:03:15,202
Det sista försvaret
i Stalingrad brutet
29
00:03:45,640 --> 00:03:50,806
- Vad har ni?
-Utbudet Àr litet, men utsökt.
30
00:03:51,000 --> 00:03:53,844
LÄt mig fÄ tvÄ portioner.
31
00:03:56,320 --> 00:03:59,961
- TvÄ garnityr.
-Kyparn!
32
00:04:05,880 --> 00:04:11,330
Jag kan rekommendera
husets kaffe och sockerkaka.
33
00:04:17,200 --> 00:04:20,170
TvÄ portioner rinnande sot
och tvÄ skivor betong.
34
00:04:20,360 --> 00:04:23,967
LÄt mig fÄ en snaps.
Ta en sjÀlv ocksÄ, Boldt.
35
00:04:24,160 --> 00:04:28,848
Ni ser ut att behöva det.
- SĂ€tt dig, Kvik.
36
00:04:32,160 --> 00:04:36,290
- Men...
-Du gÄr in, jag vÀntar hÀr!
37
00:04:36,480 --> 00:04:40,804
Jag Àter ju lika gÀrna Ramona.
Det smakar nÀstan som smör.
38
00:04:41,000 --> 00:04:44,800
Jag tÄl inte Ramona, det vet du.
39
00:04:45,000 --> 00:04:47,765
Kan inte du dÄ...?
40
00:04:47,960 --> 00:04:52,921
Som pensionerad tjÀnsteman
kan jag inte inlÄta mig pÄ det.
41
00:04:53,120 --> 00:04:57,205
- SÄ du gÄr in!
-Ja, Frederik.
42
00:05:00,880 --> 00:05:04,043
FrÄga om han har smörgÄsar
med socker ocksÄ.
43
00:05:06,720 --> 00:05:10,122
- Vad Àr det?
-Det Àr selleri.
44
00:05:10,320 --> 00:05:13,449
Köttfri dag.
Vi mÄste alla offra nÄt.
45
00:05:13,640 --> 00:05:17,406
Selleri!
Det var det vÀrsta.
46
00:05:17,600 --> 00:05:23,448
PÄ vilket sÀtt kan jag stÄ till tjÀnst,
fröken Fernando MÞhge?
47
00:05:23,640 --> 00:05:28,965
Ănskar fröken MĂžhge
att inta vÄr köttfria diné?
48
00:05:29,160 --> 00:05:31,925
Nej tack, jag...
49
00:05:34,960 --> 00:05:39,522
Ăr det möjligt
att fÄ köpa en smörkupong?
50
00:05:43,200 --> 00:05:47,410
Och kanske en sockerkupong?
51
00:05:50,640 --> 00:05:54,929
- Hur mycket?
-Sju kronor.
52
00:06:01,720 --> 00:06:04,803
Det kan jag inte Àta.
53
00:06:05,000 --> 00:06:11,201
Selleribiff? Receptet kommer
frÄn Aktiv HushÄllning.
54
00:06:11,400 --> 00:06:16,327
- Tror du hunden vill ha det?
-Kvik? Inte den sonens huvudföda.
55
00:06:16,520 --> 00:06:20,969
PÄ östfronten Àter man gÀrna hundar.
56
00:06:21,160 --> 00:06:25,006
Det nÀsta blir vÀl
att man Àter kypare.
57
00:06:25,200 --> 00:06:30,161
Kom hit, Kvik.
Vi ska hem till matte och Àta mat.
58
00:06:30,920 --> 00:06:34,447
Ska vita med honom, Kvik?
59
00:06:35,800 --> 00:06:41,284
Vi kan ju inte lÄta dig bli mager
som en sticka, va?
60
00:07:07,560 --> 00:07:13,124
- KĂ€nner ni igen den?
-Ăr det inte fars bilplĂ€d?
61
00:07:13,320 --> 00:07:16,722
Du sa att jag fick lÄna den.
62
00:07:16,920 --> 00:07:22,245
Anker pÄ fabriken sydde den hÀr
till mig. Det gör inte nÄt, va, far?
63
00:07:22,440 --> 00:07:27,685
- Hur fick du den idén?
-Det var Daniel.
64
00:07:27,880 --> 00:07:34,604
JasÄ, det var Daniel...
GÄ dit bon. VÀnd pÄ dig.
65
00:07:36,040 --> 00:07:38,646
FÄr jag se hatten.
66
00:07:38,840 --> 00:07:45,291
Det var vÀl en bra idé.
Baronessan vill gÀrna ha en likadan.
67
00:07:45,480 --> 00:07:49,963
- Och Daniel gjorde en skiss?
-Det ska inte gÄ ut över Daniel.
68
00:07:50,160 --> 00:07:54,722
- Jag fÄr prata med Anker.
-Du vet hur Ellen Àr nÀr hon tjatar.
69
00:07:54,920 --> 00:08:00,848
- Han tyckte det var en bra idé.
-Blind tupp hittar ocksÄ ett korn.
70
00:08:01,040 --> 00:08:03,805
- Vad menar du?
-Daniel.
71
00:08:04,000 --> 00:08:08,449
Vi har nÄgra plÀdar pÄ lager.
Jag ringer till fabriken.
72
00:08:10,480 --> 00:08:13,643
- Du fÄr ocksÄ en.
-Nej tack.
73
00:08:13,840 --> 00:08:17,367
Det skulle vara en enfÀrgad dÄ.
74
00:09:46,760 --> 00:09:50,287
- Har ni tagit av det Àkta teet?
-Nej, nej.
75
00:09:50,480 --> 00:09:54,929
Ni hade skruvat en SD-wattslampa
i er bordslampa.
76
00:09:55,120 --> 00:09:59,762
Jag har satt i en 15-wattslampa.
NÀr herrn och frun ocksÄ fÄr spara.
77
00:09:59,960 --> 00:10:03,362
NÀr ni Àr fÀrdig
kan ni gÄ och lÀgga er.
78
00:10:03,560 --> 00:10:09,966
Boken lÄter ni ligga. Det ska inte
spillas nÄt ljus pÄ sÄn smörja.
79
00:10:17,640 --> 00:10:23,124
Och ni Àr inte rÀdd
att lÄta Ulrik bo i Köpenhamn?
80
00:10:23,320 --> 00:10:28,451
- Han ska ju sköta sina studier.
-Med alla slagsmÄl och sabotage.
81
00:10:28,640 --> 00:10:33,487
Det hÀnder sÄ mycket hemskt nu.
Och vad ska hÀnda med Rigitze?
82
00:10:33,680 --> 00:10:38,891
En schweizisk eller fransk
internatskola Àr ju uteslutet.
83
00:10:39,080 --> 00:10:44,644
Alla olyckor som kriget för med sig.
Som jag sa till...
84
00:10:44,840 --> 00:10:49,004
Det Àr ju ocksÄ sent.
Hur lÀnge tÀnker herrarna hÄlla pÄ?
85
00:10:50,240 --> 00:10:54,404
- En gÄng till, magister Andersen!
-Ni bekÀnde inte fÀrg.
86
00:10:54,600 --> 00:10:59,925
Jag bekÀnner visst, men det gÄr
inte att se skillnad i det hÀr ljuset.
87
00:11:00,120 --> 00:11:04,125
Ljuset, det beror ocksÄ
pÄ det hemska kriget.
88
00:11:04,320 --> 00:11:10,851
Ăr ni inte klara? Klockan Ă€r över 11.
Konsulinnan Àr trött.
89
00:11:11,040 --> 00:11:16,922
- Vad har ni tÀnkt för Regitze?
-En hushÄllsskola pÄ landsbygden.
90
00:11:17,120 --> 00:11:23,890
DĂ„ skulle ni skicka henne
till fröken Þstengrams.
91
00:11:24,080 --> 00:11:28,961
Det har vi övervÀgt,
men Regitze vill inte.
92
00:11:29,160 --> 00:11:34,963
Har ni hört det, konsulinnan Holm?
Regitze vill inte gÄ pÄ hushÄllsskola.
93
00:11:35,160 --> 00:11:38,323
Ni bjöd tvÄ
och sÄ fick ni lillslam.
94
00:11:38,520 --> 00:11:44,004
- Jag öppnade med tvÄ spader.
-Jag hade usla kon.
95
00:11:44,200 --> 00:11:48,285
NÀr jag sÀger tvÄ spader
ska ni hÄlla budgivningen öppen.
96
00:11:48,480 --> 00:11:53,042
Unge man, jag har spelat whist
sen ni lÄg i vaggan.
97
00:11:53,240 --> 00:11:57,290
- Whist kan vem som helst spela.
-Emanuel!
98
00:11:57,480 --> 00:12:01,371
Bridge kan man bara spela
om man vill lÀra sig reglerna.
99
00:12:01,560 --> 00:12:05,281
Frederik har kanske
sitt eget system.
100
00:12:05,480 --> 00:12:09,201
LÄt oss nu fÄ lite lugn och ro,
som dr Hansen sÀger.
101
00:12:14,440 --> 00:12:16,124
Oda, ta betÀckning!
102
00:12:18,400 --> 00:12:22,485
- Det Àr hÀr!
-Hans Christian! Barnen!
103
00:12:24,520 --> 00:12:27,171
Frederik, var Àr du?
104
00:12:44,600 --> 00:12:48,924
Kom nu ut, lille Frederik,
det Àr inte hÀr.
105
00:12:49,120 --> 00:12:54,490
Huset stÄr kvar
Kom nu, sÄ vankas det en konjak.
106
00:12:54,680 --> 00:12:57,251
De jÀkla sabotörerna.
107
00:12:57,440 --> 00:13:01,604
Trots att regeringen manar
till besinning och lugn.
108
00:13:04,560 --> 00:13:09,327
Oda...
Oda, det har ju inte hÀnt nÄt.
109
00:13:10,360 --> 00:13:14,729
- Det lilla oskyldiga Lammet.
-Hon satt och sa bom-bom.
110
00:13:14,920 --> 00:13:20,484
- Garaget har sprÀngts i luften.
-Och alla fönstren mot trÀdgÄrden.
111
00:13:22,040 --> 00:13:26,364
Kunde jag fÄ nÄt till fröken.
Hollenberg? Hon Àr helt utom sig.
112
00:13:26,560 --> 00:13:29,848
Hon sitter och skriker
nere i skyddsrummet.
113
00:13:30,040 --> 00:13:36,366
- Hans Christian, kan du inte...?
-Nej, nej, hon har ingenting pÄ sig!
114
00:13:36,560 --> 00:13:40,929
Det Àr i alla fall tur
att Ulrik inte Àr hemma.
115
00:14:10,120 --> 00:14:12,885
Det Àr nyckeln.
116
00:14:20,600 --> 00:14:25,003
Ja? Ja, det Àr jag.
117
00:14:25,200 --> 00:14:30,969
Ja, jag hörde smÀllen.
Det mÄ jag sÀga. Hur mÄnga?
118
00:14:31,160 --> 00:14:34,562
- Jag kommer med det samma.
Sjukhuset?
119
00:14:34,760 --> 00:14:38,287
- Ja, tre Àr sÀrade.
-Vilka?
120
00:14:38,480 --> 00:14:40,801
Tyskar.
121
00:14:42,600 --> 00:14:47,367
- Det fick man ju rÀkna med.
-Ja...
122
00:14:53,600 --> 00:15:00,324
- Jag bredde nÄgra snittar.
-Jag vet inte... Vill vi ha te?
123
00:15:00,520 --> 00:15:07,085
- Vi skulle nog behöva nÄt.
-Vi som inte har fÄtt konjak!
124
00:15:08,160 --> 00:15:12,290
- Det Àr nÄn i trappan.
-Porten Àr vÀl lÄst.
125
00:15:12,480 --> 00:15:15,086
Aufmachen!
126
00:15:18,560 --> 00:15:22,167
- Det Àr tyskarna.
-Aufmachen!
127
00:15:36,200 --> 00:15:38,851
Vilken chock.
128
00:15:39,040 --> 00:15:43,170
FörstÄr du
att nÄn kan vara sÄ obetÀnksam?
129
00:15:43,360 --> 00:15:46,125
Knudsen har kommit
för att sÀtta i fönster.
130
00:15:46,320 --> 00:15:50,120
Laura, Visa Knudsen var det Àr.
131
00:15:50,320 --> 00:15:54,166
Vi var tvungna att be Frederiksen
att sopa glasskÀrvor.
132
00:15:54,360 --> 00:15:59,287
- Och hos grannarna?
-DÀr Àr det lika illa.
133
00:15:59,480 --> 00:16:02,962
Hela fordonsparken har flugit i luften.
Det Àr ju alltid nÄt.
134
00:16:03,160 --> 00:16:10,123
Hans Christian, konsuln och JĂžrgen
satt pÄ polisstationen i morse-
135
00:16:10,320 --> 00:16:15,281
-tillsammans med Misses
ryslige magister Andersen.
136
00:16:15,480 --> 00:16:21,442
Jag vet inte hur mÄnga glas han fÄtt
av vÄr sista konjak.
137
00:16:21,640 --> 00:16:25,964
- De bar honom nÀrmast dit.
-Det skulle jag ha velat se.
138
00:16:26,160 --> 00:16:29,846
Och han drack ur en kopp!
139
00:16:30,040 --> 00:16:33,761
Och den söta stanken
av uniformer i huset.
140
00:16:33,960 --> 00:16:39,171
- Det Àr det tyska medlet mot mal.
-Hellre mal dÄ.
141
00:16:39,360 --> 00:16:42,967
- Och vi ska ha dem i trÀdgÄrden.
-Mal?
142
00:16:43,160 --> 00:16:50,567
Nej, tyskarna. De krÀvde att det
fanns vakter pÄ vÄr sida muren.
143
00:16:50,760 --> 00:16:57,644
- Det Àr ju klan.
-Hur har de kunnat öppna porten?
144
00:16:57,840 --> 00:17:01,970
Det Àr en gÄta.
145
00:17:05,680 --> 00:17:11,403
- Hur mÄnga rutor har det gÄtt?
-TvÄ inne i sovrummet.
146
00:17:13,280 --> 00:17:17,365
- Du tÄl sÀkert en till.
-Vad Àr det?
147
00:17:17,560 --> 00:17:24,444
- Det Àr nÄt jag fÄtt av Jenny.
-Vad gör hon det av?
148
00:17:24,640 --> 00:17:29,441
LĂ€karsprit.
Du kan ocksÄ fÄ Lilla Bols.
149
00:17:29,640 --> 00:17:32,723
Var fÄr man lÀkarsprit ifrÄn?
150
00:17:32,920 --> 00:17:39,007
Vi kÀnner nÄgra LÀkarkandidater
pÄ sjukhuset. De var med i gÄr kvÀll.
151
00:17:40,560 --> 00:17:44,485
- Vad sÀger Kristen om det?
-Kristen?
152
00:17:44,680 --> 00:17:48,890
Han gÄr sina egna vÀgar
med fiollÄdan.
153
00:17:50,280 --> 00:17:55,047
- SĂ„ ska man inte leva som gifta.
-Inte det?
154
00:17:59,600 --> 00:18:06,165
Varför ska du hoppa pÄ det tramset?
Tjugo Är och med livet framför dig.
155
00:18:08,120 --> 00:18:11,761
Varför gifte du dig dÄ?
156
00:18:11,960 --> 00:18:14,088
För att...
157
00:18:15,280 --> 00:18:18,409
För att det skulle hÀnda nÄt.
158
00:18:18,600 --> 00:18:22,810
Det Àr nÄt man lÀtt fÄr för sig
nÀr man bor i Korsbaek.
159
00:18:24,480 --> 00:18:31,250
Alla behöver inte ha det sÄ.
Det föds fler barn Àn nÄnsin.
160
00:18:31,440 --> 00:18:35,286
Det kan ju bero pÄ
att folk ljuger för sig sjÀlva.
161
00:18:35,480 --> 00:18:40,771
Barn Àr Ànnu en lögn
om det lyckliga Àktenskapet.
162
00:18:40,960 --> 00:18:44,123
Ăr det inte synd
om farbror Kristen?
163
00:18:44,320 --> 00:18:48,962
Det vore mer synd om vi fick barn.
Jag ska inte ha mer som binder mig.
164
00:18:49,160 --> 00:18:53,802
- Binder dig...till vad?
-Det kÀnns ÀndÄ som att sitta i bur.
165
00:18:57,560 --> 00:19:02,168
Mogens och jag fÄr det nog lÀttare.
Vi ska bo pÄ Ryvangen.
166
00:19:02,360 --> 00:19:05,682
Och du var den bÀsta eleven
pÄ LÀroverket.
167
00:19:05,880 --> 00:19:09,282
- Har min dotter kommit hem?
-DĂ€r kommer mor!
168
00:19:09,480 --> 00:19:15,362
HĂ€r sitter du. Vi trodde
att det var ni som flugit i luften.
169
00:19:15,560 --> 00:19:20,248
- Jag har varit i Köpenhamn.
-Och Kristen?
170
00:19:20,440 --> 00:19:23,762
- Han kom nÀr det hade hÀnt?
-Var hade han varit?
171
00:19:23,960 --> 00:19:28,727
- Det har du inte med att göra.
-Talar du ocksÄ sÄ till din mor?
172
00:19:28,920 --> 00:19:33,482
Inte Ànnu,
men sÄ blir det nog nÀr hon blir gift.
173
00:19:33,680 --> 00:19:37,651
- Bara mannen sÀtter sig i respekt.
-Jag bestÀmmer vÀl ocksÄ.
174
00:19:37,840 --> 00:19:44,325
- Se du till att fÄ barn i en fan.
-Herregud! Visa mor din cottoncoat.
175
00:19:44,520 --> 00:19:49,526
- Vad sÀger far om byggnaderna?
-SÄ lÀnge han fÄr hyran.
176
00:19:49,720 --> 00:19:55,443
- Herregud, var hittar man en sÄn?
-Man behöver tvÄ lakan.
177
00:19:55,640 --> 00:19:59,486
- SÄ jag ska ha tvÄ av dina.
-Du fick 24 nÀr du gifte dig.
178
00:19:59,680 --> 00:20:02,729
De ser hemska ut.
De anvÀnder vÀl syra pÄ tvÀtteriet.
179
00:20:02,920 --> 00:20:07,323
De fina Lakanen...
Geismars bÀsta kvalitet.
180
00:20:07,520 --> 00:20:12,765
Vi fÄr hoppas
att Ellen sköter sin utstyrsel.
181
00:20:12,960 --> 00:20:17,249
Sluta mala och smaka pÄ det hÀr.
182
00:20:20,240 --> 00:20:23,005
Precis som den riktiga.
183
00:20:23,200 --> 00:20:27,125
Viggo försökte fÄ
en liter sprit...mot gikt.
184
00:20:27,320 --> 00:20:30,802
- Far har inte gikt.
-Det Àr ju sÄ man gör.
185
00:20:31,000 --> 00:20:34,482
- Men dr Hansen...
-Det Àr inget fel pÄ far.
186
00:20:34,680 --> 00:20:39,049
NĂ€r jag kom till apoteket
med receptet-
187
00:20:39,240 --> 00:20:42,926
-gav de mig en burk balsam.
188
00:20:43,120 --> 00:20:47,045
Du kan ge den dÀr till far,
om jag fÄr tvÄ lakan.
189
00:20:47,240 --> 00:20:52,804
"Livet Àr en strid," som Viggo sÀger.
Har ni "det dÀr" till bröllopet?
190
00:20:53,000 --> 00:20:56,925
- Far har samlat ihop lite.
-De dricker inte hemma hos dem.
191
00:20:57,120 --> 00:21:01,728
Din svÀrfar dÄ?
De sÀger att han har kontakter.
192
00:21:01,920 --> 00:21:07,165
Till bröllopet klarar min far
sjÀlv av det.
193
00:21:14,440 --> 00:21:17,444
- Katrine.
-Ja, Tidende Àr hÀr.
194
00:21:17,640 --> 00:21:22,567
Strunt i det, titta pÄ Kvik.
Kom hÀr, Kvik.
195
00:21:22,760 --> 00:21:26,207
Nu har han minsann ocksÄ lÀn det.
196
00:21:26,400 --> 00:21:29,961
Titta hÀr, Kvik.
Det Àr en tysk!
197
00:21:33,680 --> 00:21:37,241
Det Àr en dansk. Ta den nu.
198
00:21:37,440 --> 00:21:41,764
- SÄg du det?
-Ja.
199
00:21:41,960 --> 00:21:47,490
Men Ä andra sidan stÄr det en bil
med tvÄ tyskar pÄ gÄrden.
200
00:21:59,800 --> 00:22:05,489
- Vad önskar ni?
-Verkaufen Sie Schweine?
201
00:22:05,680 --> 00:22:08,889
Jag förstÄr inte.
202
00:22:09,960 --> 00:22:13,646
Grisar... halbe grisar?
203
00:22:13,840 --> 00:22:17,890
Grisar? Nein, verboten.
204
00:22:19,800 --> 00:22:23,521
- Darf mein Kammerad...?
-Ja, varsÄgod.
205
00:22:31,280 --> 00:22:35,330
- Vad ville de?
-Köpa grisar.
206
00:22:35,520 --> 00:22:38,524
Jag sa att det var förbjudet.
207
00:22:38,720 --> 00:22:44,443
- Har de inte kört Àn?
-Nej, den ene ville lÄna ditt dass.
208
00:23:09,640 --> 00:23:14,487
Skjerns Magasin.
Ett ögonblick, nu ska jag försöka.
209
00:23:21,480 --> 00:23:26,646
Ja? Ja, han Àr hÀr.
- Det Àr till dig, Kristen.
210
00:23:30,640 --> 00:23:32,529
Ja, hallÄ?
211
00:23:32,720 --> 00:23:35,849
Katrine?
212
00:23:36,040 --> 00:23:38,964
NĂ€r?
213
00:23:39,160 --> 00:23:43,085
Nej, det Àr bra att du ringer.
214
00:23:43,280 --> 00:23:47,080
Ja, med detsamma.
215
00:23:47,280 --> 00:23:51,968
- Vad ville hon?
-Tyskarna har tagit grishandlaren.
216
00:23:52,160 --> 00:23:54,640
- Varför?
-FrÄga honom sjÀlv.
217
00:23:54,840 --> 00:23:58,640
- Var?
-Polisstationen.
218
00:23:58,840 --> 00:24:04,722
- Kan jag göra nÄt?
-Ja, jag behöver ett fordon.
219
00:24:17,440 --> 00:24:22,321
- Ăr det den sista?
-Det lÄg en stor höna pÄ den.
220
00:24:22,520 --> 00:24:27,401
- Det Àr förfÀrligt det med er man.
-Det Àr straffet för att vara dum!
221
00:24:27,600 --> 00:24:32,049
Han lovade att brÀnna upp bilderna.
De tog prosten Mejer ocksÄ.
222
00:24:34,480 --> 00:24:39,008
- NÀr ska han stÀllas inför rÀtta?
-Redan i slutet av veckan.
223
00:24:39,200 --> 00:24:42,807
- De tog prosten Mejer ocksÄ.
-Vad har han gjort?
224
00:24:43,000 --> 00:24:47,403
Bilden!
Han har alltid hÀngt pÄ fars utedass.
225
00:24:47,600 --> 00:24:51,889
Det Àr ocksÄ en snygg situation.
Jag Àr ordförande i kyrkorÄdet.
226
00:24:52,080 --> 00:24:55,880
Du svarar vÀl inte för
vad far hittar pÄ.
227
00:24:56,080 --> 00:24:59,880
Och prosten som hoppades
fÄ viga Ellen och Mogens.
228
00:25:00,080 --> 00:25:05,371
DĂ„ slipper vi det
om han Àr tillrÀckligt förnÀrmad.
229
00:25:07,200 --> 00:25:14,402
Kan det med prosten vara orsaken
till att din mor ringde till Kristen?
230
00:25:14,600 --> 00:25:19,242
Jag undrar vad Kristen hÄller pÄ med.
231
00:25:19,440 --> 00:25:25,925
- Det har inte du med att göra.
-Jag har medansvar för banken.
232
00:25:26,120 --> 00:25:30,762
- Kristen vet vad han gör.
-Tycker du det?
233
00:25:30,960 --> 00:25:37,081
- TÀnker du pÄ hans Àktenskap?
-Ja, det tÀnker jag ocksÄ pÄ.
234
00:25:37,280 --> 00:25:41,604
- Han har haft dÄligt omdöme förr.
-BĂ€r vi inte lite av skulden?
235
00:25:41,800 --> 00:25:46,522
För att han gÄr frÄn den ena
omöjliga relationen till den andra?
236
00:25:46,720 --> 00:25:51,408
- Det Àr mest synd om Iben.
-Hon ville vÀl sjÀlv.
237
00:25:51,600 --> 00:25:55,924
Hon har aldrig levt upp till det
man vÀntar sig av en gift kvinna.
238
00:25:56,120 --> 00:26:02,401
Du mÀter kvinnor efter en standard
precis som klÀderna pÄ fabriken-
239
00:26:02,600 --> 00:26:06,764
-men nÄgra mÄste fÄ lov
att vara annorlunda.
240
00:26:06,960 --> 00:26:11,090
- DĂ„ ska de inte gifta sig.
-Nej...
241
00:26:21,760 --> 00:26:26,687
- Han fick 30 dagar.
-Det Àr rÀtt Ät honom för hans trams.
242
00:26:26,880 --> 00:26:32,046
Han har fÄtt lov
att ha hunden med sig i arresten.
243
00:26:32,240 --> 00:26:36,802
- Och det dÀr?
-En grisstek till fÄngvaktaren.
244
00:26:53,320 --> 00:26:57,530
Nu fÄr du Ätminstone tid till dig sjÀlv.
245
00:26:57,720 --> 00:27:04,251
Jag gör inget annat Àn att se till
att han fÄr mat och rena klÀder.
246
00:27:04,440 --> 00:27:07,728
- Hur har han det?
-Det sÀger de inte.
247
00:27:37,320 --> 00:27:43,362
- Nu har han gjort bÀgge delar.
-DĂ„ ska vi se vad matte har skickat.
248
00:27:45,240 --> 00:27:49,290
Det finns vÀl ocksÄ
ett ben till Kvik?
249
00:27:58,280 --> 00:28:00,044
VarsÄgod, Kvik.
250
00:28:00,240 --> 00:28:04,564
- Tur att du kan laga mat, Oline.
-Men "66" kan du inte lÀra henne.
251
00:28:04,760 --> 00:28:10,927
Det gör inget. Han tjuven i nr 6,
han kan alla sorters Kortspel.
252
00:28:22,440 --> 00:28:26,331
- Stambords-skaran har krympt.
-Det gör kÄldolmarna ocksÄ.
253
00:28:26,520 --> 00:28:32,368
TÀnk pÄ Lauritz Jensen
som har krigsmakten i hÀlarna-
254
00:28:32,560 --> 00:28:37,282
-och er vÀn
som försmÀktar i fÀngelsehÄlan.
255
00:28:45,840 --> 00:28:50,801
Det var som tusan.
Det har du prövat förr.
256
00:28:51,000 --> 00:28:54,971
Man skulle tro
att han hade mÀrkt korten.
257
00:28:55,160 --> 00:28:59,768
Det Àr du som ska ge
och du ska minsann ocksÄ betala.
258
00:29:03,000 --> 00:29:08,928
Vill du inte ha en spÄnkorg
att blanda dem i?
259
00:29:09,120 --> 00:29:13,921
Det hade du inte rÀknat med,
din gamle förbrytare.
260
00:29:14,120 --> 00:29:20,401
Och dÀr har vi Katrines tÄrta.
Det Àr det jag sÀger: Leve friheten!
261
00:30:02,760 --> 00:30:06,321
- Vem Àr det?
-Det Àr jag.
262
00:30:06,520 --> 00:30:10,241
Kvartetten spelar inte i kvÀll.
263
00:30:10,440 --> 00:30:13,922
Men fiolen kom i alla fall.
264
00:30:20,000 --> 00:30:24,403
DÄ kan du hjÀlpa mig med det hÀr
nÀr du ÀndÄ Àr hÀr.
265
00:30:26,760 --> 00:30:31,368
Du kan till och med
ta de flesta i fiollÄdan.
266
00:30:50,720 --> 00:30:53,121
Jag vill skiljas.
267
00:30:55,720 --> 00:30:59,645
Det hÀr Àr outhÀrdligt.
268
00:30:59,840 --> 00:31:03,526
Vad sÀger din fru?
269
00:31:03,720 --> 00:31:08,044
Jag har inte sagt nÄt
och hon struntar vÀl i vilket.
270
00:31:08,240 --> 00:31:12,370
Det Àr inte med mig
du ska diskutera det.
271
00:31:12,560 --> 00:31:17,441
Elisabeth,
alltihop var ett ston missförstÄnd.
272
00:31:17,640 --> 00:31:23,488
VÄrt förhÄllande var ocksÄ kantat
av missförstÄnd.
273
00:31:23,680 --> 00:31:28,129
Hur hade det gÄtt
om vi hade gift oss?
274
00:31:28,320 --> 00:31:31,051
Vi kunde prata med varandra.
275
00:31:31,240 --> 00:31:36,007
Det Àr vÀl inte hennes fel
att ni inte har nÄt att prata om.
276
00:31:36,200 --> 00:31:42,481
Det Àr ett helvete.
All denna röra, brÄket, oredan.
277
00:31:42,680 --> 00:31:47,242
Huset Àr fullt
av hennes förskrÀckliga vÀnner.
278
00:31:47,440 --> 00:31:51,684
- Och sÄ svÀrförÀldrarna.
-Det visste du i förvÀg.
279
00:31:51,880 --> 00:31:56,807
- Jag var vÀl tokig.
-Det tror jag inte.
280
00:31:57,000 --> 00:32:03,531
Du var bara desperat.
Och dÄ gör mÀn förhastade saker.
281
00:32:03,720 --> 00:32:06,929
Och vad gör kvinnor?
282
00:32:07,120 --> 00:32:10,841
De tÀnker kanske över det
en gÄng till.
283
00:32:12,800 --> 00:32:16,441
Ja, du flyttade
i varje fall inte frÄn stan.
284
00:32:16,640 --> 00:32:20,361
Det borde jag kanske ha gjort.
285
00:32:23,480 --> 00:32:29,249
Nu fÄr vise hur mÄnga
som kan vara i fiollÄdan.
286
00:32:30,480 --> 00:32:35,646
- Det Àr tio Är sen vi trÀffades.
-Ja, det var en förfÀrlig historia.
287
00:32:35,840 --> 00:32:40,801
Och nu Àr vi tio Är Àldre.
288
00:32:41,000 --> 00:32:45,164
Du borde ocksÄ ha lÀn dig
att tÀnka dig för.
289
00:32:45,360 --> 00:32:49,251
- Funderar du aldrig?
-Jo.
290
00:32:49,440 --> 00:32:53,968
Bland annat pÄ hur det Àr att vara gift.
Det lÀrde vi ju oss var lyckan.
291
00:32:54,160 --> 00:32:58,210
Och vad Àr det i stÀllet?
För de flesta.
292
00:33:34,440 --> 00:33:39,446
HĂ€r arbetar ett judesvin
293
00:33:50,280 --> 00:33:54,365
- Bankdirektören
-TvÀtta bon den dÀr vidrigheten.
294
00:34:12,200 --> 00:34:18,731
Kan jag fÄ polismÀstaren.
Jag ska tala med honom. Genast!
295
00:34:23,760 --> 00:34:27,731
SĂ€g att han kommer hit.
296
00:34:27,920 --> 00:34:31,003
Det upptÀcker han sÀkert.
297
00:34:31,200 --> 00:34:34,170
Sitt ner, herr Stein.
298
00:34:37,160 --> 00:34:41,848
Det dÀr ute...jag Àr ledsen.
Det Àr ju pÄ grund av mig.
299
00:34:42,040 --> 00:34:47,444
- Ett sÄnt svineri.
-Det ska inte upprepas.
300
00:34:47,640 --> 00:34:51,964
Jag finner mig inte i att nÄn smÀdar
mina medarbetare.
301
00:34:52,160 --> 00:34:57,166
Jag krÀver en vakt vid banken.
Det ska ni inte utsÀttas för igen.
302
00:34:59,120 --> 00:35:05,685
I firman dÀr min svÀrson arbetar
har de kastat sten pÄ rutorna.
303
00:35:05,880 --> 00:35:11,205
Om ni blir förolÀmpad igen ska ni
komma till mig. Ăverenskommet?
304
00:35:11,400 --> 00:35:16,440
- Det var snÀllt av er.
-Genast HÀr eller dÀr hemma.
305
00:35:36,000 --> 00:35:40,403
Jag trodde
de kunde göra sÄnt pÄ fabriken.
306
00:35:40,600 --> 00:35:47,051
- TÀnk att det finns sÄna tyger Àn.
-De har nog lagts undan till dottern.
307
00:35:47,240 --> 00:35:51,165
Den lille snorungen
som kom till stan med grishandlaren.
308
00:35:51,360 --> 00:35:55,285
- Han lÀr ha kommit ut igen.
-Det Àr ju snart bröllop.
309
00:35:55,480 --> 00:35:59,610
Det ska hÄllas pÄ PostgÄrden.
För 62 personer.
310
00:35:59,800 --> 00:36:02,963
Man skulle trott
att de hade plats nog i villan.
311
00:36:03,160 --> 00:36:08,451
Om det blir utegÄngsförbud
kan de tillresande bo dÀr.
312
00:36:10,880 --> 00:36:14,680
HÀr Àr monogrammet
till alla sÀngklÀderna.
313
00:36:14,880 --> 00:36:18,202
Ellen Skjern Lamborg.
314
00:36:23,680 --> 00:36:27,605
- Hej igen.
-JasÄ, fÄgeln har sluppit ur buren.
315
00:36:27,800 --> 00:36:33,807
Ingen lycka varar i evighet.
För tusan, du liknar en köttfri dag.
316
00:36:34,000 --> 00:36:38,403
- Jag har gÄtt ner 2,5 kilo.
-Har du saknat mig sÄ mycket?
317
00:36:38,600 --> 00:36:43,447
Marie sitter och syr hÄlsömn
var kvÀll till ditt barnbarn.
318
00:36:43,640 --> 00:36:48,089
- SÄnt har de i de finare kretsarna.
-Ja, det vet du vÀl allt om.
319
00:36:48,280 --> 00:36:51,966
FÄr jag vara med pÄ en skÄl
och gratulera er-
320
00:36:52,160 --> 00:36:56,404
-till att ni har lÀmnat
den stinkande fÀngelsehÄlan?
321
00:36:56,600 --> 00:37:01,003
FÄngen i nr 6
Àr fantastisk pÄ att spela "66".
322
00:37:01,200 --> 00:37:04,044
Han kommer hit om 14 dagar.
323
00:37:04,240 --> 00:37:09,531
- Vad satt han inne för?
-Han Àr nÄn sons specialist.
324
00:37:09,720 --> 00:37:13,930
PĂ„ krogslagsmĂĄl.
Men bara nÀr han ser tyskar.
325
00:37:14,120 --> 00:37:19,524
Eller en svartabörshaj.
Annars Àr han from som ett lamm.
326
00:37:21,000 --> 00:37:26,166
Det sÀgs att man kan fÄ skjortor
hos Skjern den hÀr veckan.
327
00:37:26,360 --> 00:37:31,446
DÄ fÄr du gÄ dit.
Jag sÀtter inte min fot i den affÀren.
328
00:37:31,640 --> 00:37:34,166
Men skynda dig.
329
00:37:42,520 --> 00:37:47,845
Skjortorna kommer först nÀsta vecka,
fröken Fernando MÞhge.
330
00:37:48,040 --> 00:37:51,169
Det var ju synd.
331
00:37:51,360 --> 00:37:56,571
Men vi har just fÄtt in ett par kappor.
332
00:37:56,760 --> 00:38:00,651
Jag skulle behöva en till vintern.
333
00:38:00,840 --> 00:38:06,483
Det Àr precis er storlek vi har kvar.
Om ni vill följa med...
334
00:38:37,440 --> 00:38:43,686
- Hur kunde det ta sÄ lÄng tid?
-De har först skjortor i nÀsta vecka.
335
00:38:43,880 --> 00:38:50,570
- Vad Àr det dÀr?
-En hÀrlig kappa, nÀstan ren ull.
336
00:38:50,760 --> 00:38:54,048
- Till vem?
-Till mig.
337
00:38:55,200 --> 00:38:59,205
Jag har önskat mig
en ny kappa i mÄnga Är.
338
00:38:59,400 --> 00:39:04,611
Det finns en utmÀrkt
efter min avlidna hustru.
339
00:39:11,000 --> 00:39:17,007
- Ăven om det Ă€r söndag sĂ„...
-Det finns te i vardagsrummet.
340
00:39:18,560 --> 00:39:23,521
- Ska jag inte ta era ytterklÀder?
-Nej tack, jag tror...
341
00:39:28,720 --> 00:39:33,647
Misse, vilken överraskning.
342
00:39:33,840 --> 00:39:36,446
Ja, det Àr lÀnge sen.
343
00:39:36,640 --> 00:39:41,202
Det Àr svÄrt att fÄ tid,
för ni vet ju...
344
00:39:41,400 --> 00:39:44,768
Sitt ner.
Det Àr nÀstan riktigt te.
345
00:39:44,960 --> 00:39:48,931
Bara en kopp.
Det var ju inte för teet skull.
346
00:39:49,120 --> 00:39:54,490
Det Àr kappan.
Den Àr ute i hallen.
347
00:39:54,680 --> 00:40:00,403
Men nu ser jag ju
att den Àr för kon för er, fru Varnaes.
348
00:40:00,600 --> 00:40:04,161
- Vilken kappa?
-Den som jag har köpt.
349
00:40:04,360 --> 00:40:09,651
Det var annars en sÄn hÀrlig kappa,
frÄn dem dÀr borta.
350
00:40:09,840 --> 00:40:17,008
- Kan ni inte ha den sjÀlv?
-Frederik tycker inte om dem.
351
00:40:17,200 --> 00:40:24,766
Han anser att det var Mads Skjern
som fick honom avskedad.
352
00:40:24,960 --> 00:40:30,000
Ta en bulle. Man kan nÀstan
inte smaka att det Àr kornmjöl i.
353
00:40:30,200 --> 00:40:34,569
Men ni ska ju ÀndÄ ha nÄt pÄ er.
354
00:40:34,760 --> 00:40:40,210
- En kappa Àr ju högsta vinsten nu.
-Den kanske passar er?
355
00:40:40,400 --> 00:40:46,282
Jag har just sytt om
tvÄ av fars rockar.
356
00:40:46,480 --> 00:40:50,121
- Varför behÄller ni den inte?
-Det Àr era egna pengar.
357
00:40:50,320 --> 00:40:55,451
Frederik har en kappa hÀngande
efter sin fru.
358
00:40:55,640 --> 00:40:58,450
Den vill han sÀlja för 50 kr.
359
00:40:58,640 --> 00:41:02,690
- Vad kostade den andra?
-90 kr.
360
00:41:02,880 --> 00:41:07,920
Dem sÀger Frederik
att jag kan krÀva att fÄ tillbaka.
361
00:41:08,120 --> 00:41:12,648
Damen dÀr borta
var annars sÄ vÀnlig.
362
00:41:12,840 --> 00:41:18,165
Men jag sparar naturligtvis 40 kr,
som Frederik sÀger.
363
00:41:18,360 --> 00:41:24,402
Vad betalar magister Andersen
egentligen för att Àta hos er?
364
00:41:24,600 --> 00:41:29,322
Betalar?
Ett mal mat kan man alltid servera.
365
00:41:29,520 --> 00:41:33,047
Vi kvinnor mÄste vara hjÀlpsamma.
366
00:41:33,240 --> 00:41:39,407
Det vet ni sÀkert, fröken Friis,
frÄn den gÄngen ni...
367
00:41:39,600 --> 00:41:43,650
Ă
h, förlÄt. Det var inte meningen.
368
00:41:43,840 --> 00:41:46,684
Det gör inget.
369
00:41:46,880 --> 00:41:53,684
Frederik tycker att vi ska gifta oss
och dÄ Àr det ju nÄt annat.
370
00:41:53,880 --> 00:41:57,441
Det sÀgs
att bankdirektör Skjerns fru-
371
00:41:57,640 --> 00:42:02,885
-varken hjÀlper honom med mat
eller passar upp honom.
372
00:42:05,600 --> 00:42:09,127
Misse, vad Àr det?
373
00:42:09,320 --> 00:42:14,360
En och magister Andersens
förhÄllande har vi inte med att göra.
374
00:42:14,560 --> 00:42:19,726
- Jag var ju sÄ glad över kappan.
-LÀmna inte tillbaka den dÄ.
375
00:42:20,960 --> 00:42:27,286
Nu har jag ju den andra
som jag har köpt av Frederik.
376
00:42:27,480 --> 00:42:32,566
Det Àr visst bÀst...
Han vÀntar dÀr nere.
377
00:42:34,760 --> 00:42:38,685
Adjö...och förlÄt.
378
00:42:51,760 --> 00:42:55,924
- Det var pÄ tiden. Teet ska upp.
-Ja, ja.
379
00:42:59,040 --> 00:43:02,806
Ni har en kopp pÄ bordet.
Vem ska dÄ ha den dÀr?
380
00:43:03,000 --> 00:43:08,882
- Det ska Siegmund.
-Ăr det han som hĂ„ller vakt dĂ€r ute?
381
00:43:16,800 --> 00:43:19,690
Jag gÄr sjÀlv upp med teet.
382
00:43:31,240 --> 00:43:37,725
- Herregud, dÀr gÄr hon med kappan.
-Och den ryslige mannen.
383
00:43:37,920 --> 00:43:43,211
- Nu nÀr hon kunde ha det sÄ bra.
-Hon saknade kanske en hustyrann.
384
00:43:43,400 --> 00:43:48,725
- Ăr hon ofta hĂ€r med honom?
-Inte oftare Àn vad som krÀvs.
385
00:43:50,080 --> 00:43:52,686
Tack, Laura.
386
00:43:54,240 --> 00:44:00,088
- Var det nÄt?
-Jag finner mig inte i det lÀngre.
387
00:44:00,280 --> 00:44:04,808
- Fröken Hollenberg.
-Herregud, hon har ju kÀrlekssorg.
388
00:44:05,000 --> 00:44:09,085
Igen?
-Det har hon inte mer.
389
00:44:09,280 --> 00:44:14,923
Det Àr en av tyskarna
nerifrÄn trÀdgÄrden.
390
00:44:15,120 --> 00:44:19,125
Ska han sitta i mitt kök
ger jag mig av.
391
00:44:19,320 --> 00:44:24,121
Tyskarna fÄr vi finna oss i,
men i köket fÄr de inte komma.
392
00:44:24,320 --> 00:44:29,486
DĂ€r sitter han redan.
Frun kan sjÀlv se efter.
393
00:44:29,680 --> 00:44:32,570
Hur fÄr man ut en sÄn?
394
00:44:32,760 --> 00:44:36,651
Om jag var du hade jag börjat
med fröken Hollenberg.
395
00:44:36,840 --> 00:44:39,969
Vi hade ju rÀknat med
att hon skulle bli gift.
396
00:44:40,160 --> 00:44:43,846
- Det blir hon kanske nu?
-Desto större anledning.
397
00:44:44,040 --> 00:44:47,362
TÀnk om tyskarna hÀmnas?
398
00:44:47,560 --> 00:44:51,565
SÀg att ni tÀnker klara er
utan hembitrÀde.
399
00:44:51,760 --> 00:44:58,325
- Det gör vi ju inte. Klarar oss.
-Det kunde ni upptÀcka efterÄt.
400
00:44:59,520 --> 00:45:03,684
Och henne tog jag
för att hon kom frÄn en bra familj.
401
00:45:03,880 --> 00:45:07,202
- Jag ser att ni vet det.
-Laura sa det.
402
00:45:07,400 --> 00:45:13,442
- SÀger man nÄt om det pÄ radion?
-SÄ viktigt Àr det vÀl inte.
403
00:45:13,640 --> 00:45:17,929
- Vad Àr det ni pratar om?
-Fröken Hollenberg.
404
00:45:18,120 --> 00:45:22,409
Tyskarna har anfallit armén
och det sÀgs att flera har stupat.
405
00:45:22,600 --> 00:45:27,845
Hur kan tyskarna göra det?
Men regeringen dÄ!
406
00:45:28,040 --> 00:45:30,486
En del sÀger
att vi inte har nÄn regering lÀngre.
407
00:45:44,040 --> 00:45:47,761
- God morgon, Laura.
-God morgon.
408
00:45:47,960 --> 00:45:54,127
- Hela gatan flaggar för bröllopet.
-Ulrik och Regitze ska dit.
409
00:45:54,320 --> 00:45:58,211
- Fröken Hollenberg Äkte kl 8.
-Utan att sÀga adjö?
410
00:45:58,400 --> 00:46:01,802
Hon bussar vÀl inte tyskarna pÄ oss?
411
00:46:02,000 --> 00:46:05,925
- Det var inte dÀrför hon hade brÄtt.
-Varför dÄ dÄ?
412
00:46:06,120 --> 00:46:10,728
- Det var för den nya cottoncoaten.
-Vad Àr det med den?
413
00:46:10,920 --> 00:46:16,131
- Hon lÀt sy den av tvÄ lakan.
-Hon kunde vÀl ÀndÄ sagt adjö.
414
00:46:16,320 --> 00:46:20,803
Jag har rÀknat vÄra lakan.
De tvÄ bÀsta fattas.
415
00:46:21,000 --> 00:46:24,129
God morgon. Jag ska med
9.20-tÄget till Köpenhamn.
416
00:46:24,320 --> 00:46:29,724
Laura berÀttade att fröken
Hollenberg har stulit tvÄ lakan.
417
00:46:29,920 --> 00:46:33,766
- Till "fÀlt-madrassen"?
-Nej, till en cottoncoat.
418
00:46:33,960 --> 00:46:39,444
Ska vi inte anmÀla det? Hur fÄr man
tag pÄ lakan i dessa tider?
419
00:46:39,640 --> 00:46:44,601
- LÄt henne behÄlla dem.
-Stöld Àr fortfarande ett brott.
420
00:46:44,800 --> 00:46:49,567
- Det Àr bÀst jag rÀknar silvret.
-Den nya kommer först pÄ mÄndag.
421
00:46:49,760 --> 00:46:55,927
- SÄ fröken Hollenberg inget mÀrker.
-Ska jag stryka Regitzes ljusblÄ?
422
00:46:56,120 --> 00:47:01,729
Och vill ni borsta min mans frack?
Ulrik ska lÄna den.
423
00:47:01,920 --> 00:47:06,926
- NĂ€r kommer du hem?
-Vi avslutar med mat klockan tre.
424
00:47:07,120 --> 00:47:11,045
Vi ska hinna hem
innan utegÄngsförbudet infaller.
425
00:47:29,960 --> 00:47:33,646
HallÄ dÀr.
Frisören kommer om en halvtimme.
426
00:47:48,720 --> 00:47:53,886
Danska kÀrleksdikter
Till Ellen - se sidan 250
427
00:48:00,720 --> 00:48:04,566
Van skulle Ellen?
JasÄ, ska vi Àta frukost dÀr?
428
00:48:04,760 --> 00:48:08,401
Ja, för presenterna stÄr i matsalen.
429
00:48:08,600 --> 00:48:13,561
- Vem Àr alla rosorna frÄn?
-De Àr frÄn Ulrik Varnaes.
430
00:48:13,760 --> 00:48:19,164
- Det har ocksÄ kommit en bok.
-Vad har den grabben nu hittat pÄ?
431
00:48:19,360 --> 00:48:22,682
- Det Àr nÄt som markerats.
-Vad dÄ för nÄt?
432
00:48:22,880 --> 00:48:27,442
Det Àr nÄt av Johannes JÞrgensen.
433
00:48:27,640 --> 00:48:32,931
"Bedrövad jag lyssnar och stirrar
en hasp för fönstret Àr satt"
434
00:48:33,120 --> 00:48:38,445
"Det Àr som min allra kÀraste
dog denna natt."
435
00:48:43,920 --> 00:48:47,811
- Herregud...
-Herregud, sÀger du?
436
00:48:48,000 --> 00:48:52,801
Vad liknar det att göra henne
ledsen pÄ bröllopsdagen?
437
00:48:53,000 --> 00:48:56,322
- Jag vet inte.
-Vad dÄ?
438
00:48:56,520 --> 00:49:01,242
Hon blir bara ledsen
om hon inte Àr glad.
439
00:49:01,440 --> 00:49:05,331
Vad menar du?
Det Àr hennes bröllopsdag.
440
00:49:05,520 --> 00:49:09,844
Ja, just det. Jag tror att jag gÄr upp
och pratar med henne.
441
00:49:20,440 --> 00:49:24,411
Gudrun har ringt.
Hela stan flaggar!
442
00:49:24,600 --> 00:49:28,810
Fattas bara.
443
00:49:43,480 --> 00:49:49,601
Herregud, varför stryker du den?
DÄ gÄr jag hellre i min underkjol.
444
00:49:49,800 --> 00:49:53,646
- Gör det dÄ.
-Nej, jag tar en av mors.
445
00:49:53,840 --> 00:49:58,971
Det Àr fruns bÀsta nattlinne.
Ska du ha det pÄ dig i kyrkan?
446
00:49:59,160 --> 00:50:02,050
Nej, i natt.
Vi ska sova över pÄ PostgÄrden.
447
00:50:02,240 --> 00:50:06,643
Hade du tÀnkt att vi skulle hem
innan utegÄngsförbudet infaller?
448
00:50:06,840 --> 00:50:10,128
Ellens far har hyrt alla rummen.
449
00:50:10,320 --> 00:50:16,043
Trots det kan du vÀl ta
ett av dina egna nattlinnen.
450
00:50:16,240 --> 00:50:20,290
Havregrynskakor,
de smakar faktiskt mycket gott.
451
00:50:20,480 --> 00:50:26,408
- Du ska vÀl titta pÄ Ellens bröllop.
-Jag gÄr för att se pÄ dig och Ulrik.
452
00:50:49,640 --> 00:50:55,647
- Det Àr en dam som vill tala med er.
-Det Àr grannfrun.
453
00:51:22,560 --> 00:51:27,327
Jag mÄste ge mig av.
UrsÀkta mig, jag gÄr bakvÀgen.
454
00:51:29,400 --> 00:51:34,361
Han gick
utan att ha balanserat huvudboken.
455
00:51:42,880 --> 00:51:45,929
"Officiellt meddelande:"
456
00:51:46,120 --> 00:51:49,806
"Efter att judarna pÄ grund av
tyskfientlig verksamhet"
457
00:51:50,000 --> 00:51:55,530
-"och moraliskt stöd
för terror- och sabotagehandlingar"-
458
00:51:55,720 --> 00:52:00,521
-"som bidragit till skÀrpning
av situationen i Danmark"-
459
00:52:00,720 --> 00:52:03,849
-" med de frÄn tysk sida
vidtagna ÄtgÀrderna!
460
00:52:04,040 --> 00:52:07,249
-"har blivit avskilda
frÄn det offentliga livet"-
461
00:52:07,440 --> 00:52:10,922
-"och hindrats frÄn
att fortsÀtta förgifta atmosfÀren"-
462
00:52:11,120 --> 00:52:17,526
-"kommer i enlighet med
den danska befolkningens önskan"-
463
00:52:17,720 --> 00:52:25,286
-"frigivning att pÄbörjas
av internerade danska soldater."
464
00:52:28,600 --> 00:52:34,050
- Har du inte cigaretter sjÀlv?
-Nej, var skulle jag fÄtt dem ifrÄn?
465
00:52:36,200 --> 00:52:41,127
- Den klÀr dig, fars frack.
-Kom nu, Ulrik.
466
00:52:41,320 --> 00:52:45,644
- Van ska du i min klÀnning?
-Till bröllop. Bilen Àr hÀr.
467
00:52:47,760 --> 00:52:50,764
Jag höll pÄ en halvtimme
med hennes ljusblÄ.
468
00:52:50,960 --> 00:52:56,729
Det Àr tur
att hon snart ska pÄ hushÄllsskola.
469
00:52:56,920 --> 00:53:01,164
- FÄr jag ta Helle med till kyrkan?
-Ja, för all del.
470
00:53:01,360 --> 00:53:07,606
- Det stÄr konstiga saker i tidningen.
-Ja, och det mesta stÀmmer inte.
471
00:53:07,800 --> 00:53:12,010
Men kungen hade i alla fall
en bra födelsedag.
472
00:53:24,760 --> 00:53:28,446
Skynda dig, Laura,
annars fÄr vi inga platser.
473
00:53:57,840 --> 00:54:01,242
Grattis, Ellen och Mogens!
474
00:54:17,560 --> 00:54:20,484
- Ellen.
-Jag ska bara...
475
00:54:24,640 --> 00:54:27,769
- Ulrik...
-Kom, fru Lamborg.
476
00:54:28,880 --> 00:54:32,202
Fru Lamborg,
javisst ja, det Àr jag.
477
00:54:34,200 --> 00:54:39,604
- De ska fotograferas.
-Ulrik, vill du inte Äka?
478
00:54:41,240 --> 00:54:44,608
Han vill kanske hellre gÄ.
479
00:54:56,160 --> 00:54:59,721
Vad duktig du Àr som Àtit upp.
Nu blir det visst en kaka.
480
00:54:59,920 --> 00:55:02,491
TvÄ, ja, om du gÄr snÀllt
och lÀgger dig.
481
00:55:05,640 --> 00:55:09,565
- Ăr du inte pĂ„ bröllopet?
-Det var trÄkigt.
482
00:55:09,760 --> 00:55:13,367
- Van ska du?
-Till Köpenhamn.
483
00:55:13,560 --> 00:55:17,849
- Du kan vÀl Àta med din mor.
-Nej tack!
484
00:55:31,360 --> 00:55:35,968
Laura, jag kan Àta nu
sÄ att ni kan ge er av.
485
00:55:36,160 --> 00:55:40,643
Ulrik...vad i hela vÀrlden...?
Du Àr ju pÄ bröllop.
486
00:55:41,680 --> 00:55:45,526
Inte nu.
Jag Àr pÄ vÀg till Köpenhamn.
487
00:55:45,720 --> 00:55:50,362
- Har det hÀnt nÄt?
-Nej...inte precis.
488
00:55:50,560 --> 00:55:55,248
- Jag gÄr och lÀgger Helle.
-Ja tack, Laura.
489
00:56:04,560 --> 00:56:09,691
Ulrik, vi kan vÀl Àta tillsammans.
Din far kommer först senare.
490
00:56:09,880 --> 00:56:12,201
Nej tack.
491
00:56:12,400 --> 00:56:17,201
Var Àr det?
Du gÄr frÄn bröllopet...
492
00:56:17,400 --> 00:56:20,290
- Du kan Ätminstone berÀtta för mig...
-Vad dÄ?
493
00:56:20,480 --> 00:56:25,725
- Att jag inte vill fira din triumf?
-Min triumf...?
494
00:56:25,920 --> 00:56:32,929
Det Àr inte bara Ellen Skjerns dag.
Det Àr din ocksÄ! Du förstörde det.
495
00:56:33,120 --> 00:56:37,762
- Det var vÀl inte fint nog?
-Vad har jag gjort?
496
00:56:37,960 --> 00:56:42,887
Du har alltid fÄtt igenom din vilja
pÄ vÄr bekostnad.
497
00:56:43,080 --> 00:56:46,926
- PÄ vÄr...?
-PĂ„ fars, Regitzes, min, Elisabeths.
498
00:56:47,120 --> 00:56:51,682
Du har aldrig brytt dig om andra
Àn dig sjÀlv.
499
00:57:02,960 --> 00:57:08,729
- Vill frun att jag stannar hemma?
-Nej, ni ska ju Àta hos Agnes.
500
00:57:08,920 --> 00:57:12,970
- Middagen dÄ?
-Jag ska inte ha nÄt.
501
00:57:13,160 --> 00:57:16,607
DÄ sÀtter jag den i koklÄdan.
502
00:58:20,240 --> 00:58:24,689
Har du glömt din nyckel,
Hans Christian?
503
00:58:24,880 --> 00:58:30,011
- Vem Ă€r det? Ăr det du, Ulrik?
-Det Àr Stein.
504
00:58:36,760 --> 00:58:43,211
- SkrÀmde jag er?
-Nej, varsÄgod och kom in.
505
00:58:43,400 --> 00:58:50,124
- Porten var öppen.
-Ja, tills min man kommer hem.
506
00:58:50,320 --> 00:58:54,450
Jag trodde bankdirektören var hÀr.
Annars hade jag inte besvÀrat.
507
00:58:54,640 --> 00:58:58,964
Han kommer snart.
Vill ni lÀgga er rock?
508
00:59:06,200 --> 00:59:09,568
- VarsÄgod och stig in.
-Tack.
509
00:59:25,280 --> 00:59:29,524
- VarsÄgod.
-Tack. Jag har gÄtt sen halv ett.
510
00:59:29,720 --> 00:59:33,770
- Varför det?
-Tyskarna var efter mig.
511
00:59:33,960 --> 00:59:37,203
Men, herr Stein...herregud!
512
00:59:37,400 --> 00:59:43,681
Min svÀrson ringde.
Ăverrabbinen hade fĂ„tt en vink.
513
00:59:43,880 --> 00:59:49,205
- Vad sa er svÀrson?
-Han ville vi skulle Äka till Sverige.
514
00:59:49,400 --> 00:59:54,725
- Varför stannade ni dÄ?
-Jag trodde inte det kunde ske hÀr.
515
00:59:54,920 --> 01:00:00,006
- Jag har ju alltid skött mig sjÀlv.
-NÀr man vet hurdana de Àr...
516
01:00:00,200 --> 01:00:07,527
Jag ville tÀnka över det, ansvaret Àr
ju mitt nÀr bankdirektören Àr borta.
517
01:00:07,720 --> 01:00:14,205
Hur kan sÄnt hÀr hÀnda?
Ni Àr ju dansk medborgare.
518
01:00:14,400 --> 01:00:17,927
Jag vill inte oroa er, fru Varnaes.
519
01:00:18,120 --> 01:00:22,250
Var har ni varit
sen ni lÀmnade banken?
520
01:00:22,440 --> 01:00:26,331
I parken, bland annat.
Jag ville vÀnta tills det blev mörkt.
521
01:00:26,520 --> 01:00:31,401
Och ni har inte Àtit?
Jag ska ocksÄ Àta lite.
522
01:00:31,600 --> 01:00:35,525
Och jag tycker inte om att Àta ensam.
523
01:00:50,520 --> 01:00:55,082
Matsalen Àr iskall...
Har ni nÄt emot att Àta i köket?
524
01:00:55,280 --> 01:00:58,204
Inte alls, fru Varnaes.
525
01:01:09,240 --> 01:01:15,771
Min man och jag sitter dÄ och dÄ
i köket. HÀr Àr i alla fall varmt.
526
01:01:15,960 --> 01:01:19,282
Tack.
Det Àr ett ston hus att vÀrma upp.
527
01:01:19,480 --> 01:01:25,965
Vi anvÀnder bara vardagsrummet,
utom nÀr vi har gÀster.
528
01:01:26,160 --> 01:01:32,281
NÀr jag försökte gömma mig
var jag pÄ kyrkogÄrden ocksÄ.
529
01:01:32,480 --> 01:01:36,565
- Jag hörde att det pÄgick ett bröllop.
-Ja, Ellen Skjerns.
530
01:01:36,760 --> 01:01:41,607
Medan klockorna ringde
stod era rum klara för min inre syn.
531
01:01:41,800 --> 01:01:45,885
Förra gÄngen jag var hÀr
var nÀr ni blev gift.
532
01:01:46,080 --> 01:01:49,050
Men bröllopet hölls ju pÄ Fyn?
533
01:01:49,240 --> 01:01:55,566
Den gamla frun hade bjudit in
personalen sÄ vi kunde se gÄvorna.
534
01:01:55,760 --> 01:02:00,971
De stod i matsalen.
Det serverades snittar och te.
535
01:02:01,160 --> 01:02:07,486
Det var en stor dag för min fru.
Hon följde ju med i er familj.
536
01:02:07,680 --> 01:02:11,162
Vi mÄste ha varit pÄ bröllopsresa.
537
01:02:11,360 --> 01:02:15,809
Den gamla fru Varnaes
visade oss bröllopsfotografiet.
538
01:02:16,000 --> 01:02:22,884
- NĂ€r dog er fru?
-Till jul Àr det sex Är sen.
539
01:02:24,600 --> 01:02:27,171
Har ni kÀnt er mycket ensam?
540
01:02:27,360 --> 01:02:34,608
Jag hade ju mitt arbete. Jag har
alltid uppskattat er man mycket.
541
01:02:34,800 --> 01:02:39,408
TĂ€nk om han inte hinner hem
innan utegÄngsförbudet infaller.
542
01:02:39,600 --> 01:02:45,004
Jag mÄste ge mig av innan dess,
om ni vill ge er man besked.
543
01:02:45,200 --> 01:02:49,171
Jag kan inte lÄta er gÄ utan vidare.
544
01:02:49,360 --> 01:02:53,649
Ni ska inte ta nÄn risk för min skull.
545
01:02:53,840 --> 01:02:58,482
- Vad riskerar jag?
-De sprÀnger folks hus i luften.
546
01:02:58,680 --> 01:03:03,004
De har sparkat pÄ allt
i min lÀgenhet.
547
01:03:03,200 --> 01:03:07,683
Desto större anledning för er
att stanna hÀr.
548
01:03:07,880 --> 01:03:14,365
Det Àr nog Laura eller min man,
men det Àr bÀst ni gÄr upp.
549
01:03:27,880 --> 01:03:31,601
- Ăr det du, Hans Christian?
-Det Àr Daniel.
550
01:03:31,800 --> 01:03:35,202
Jag trodde att Laura var hÀr.
551
01:03:35,400 --> 01:03:39,803
Jag trodde det var min man.
Ăr du inte pĂ„ bröllopet?
552
01:03:40,000 --> 01:03:46,645
- Jag ville försöka fÄ tag i Ulrik.
-Ulrik... Han har Äkt till Köpenhamn.
553
01:03:48,440 --> 01:03:53,401
Herr Stein,
det Àr bara Daniel Skjern.
554
01:04:00,800 --> 01:04:05,442
Det Àr herr Stein frÄn banken.
Vi vÀntar pÄ min man.
555
01:04:08,680 --> 01:04:15,404
Det Àr vÀl bÀst jag gÄr dÄ.
Det var synd det med Ulrik.
556
01:04:15,600 --> 01:04:20,242
- Men adjö dÄ.
-Adjö.
557
01:04:21,400 --> 01:04:27,567
Daniel. Du ska inte berÀtta för nÄn
att du har sett herr Stein hÀr.
558
01:04:27,760 --> 01:04:33,051
- Men herr Stein arbetar ju i banken.
-Nu Àr jag efterlyst av tyskarna.
559
01:04:33,240 --> 01:04:36,483
- Varför det?
-För att jag Àr jude.
560
01:04:36,680 --> 01:04:40,401
Det Àr det aldrig nÄn i Korsbaek
som har tÀnkt pÄ.
561
01:04:40,600 --> 01:04:43,888
Spelreglerna för Korsbaek
har satts ur funktion.
562
01:04:44,080 --> 01:04:49,723
Min man vet kanske
vad vi kan skicka herr Stein.
563
01:04:49,920 --> 01:04:54,642
Min mormor pÄ Korsbaek Huse
har ofta haft folk boende.
564
01:04:54,840 --> 01:04:57,889
Din mormor Àr vÀl pÄ bröllop.
565
01:04:58,080 --> 01:05:02,244
Jag vet var nyckeln hÀnger.
566
01:05:02,440 --> 01:05:08,686
Det Àr lÄngt ut till din mormor.
Om jag bara fick tag pÄ dr Hansen...
567
01:05:08,880 --> 01:05:11,963
Tyskarna lyssnar via telefonstationen.
568
01:05:12,160 --> 01:05:17,291
Jag kan inte krÀva
att ni ska ta nÄn risk för min skull.
569
01:05:17,480 --> 01:05:24,284
- Morfars grisbil stÄr pÄ gÄrden.
-Skjerns gÄrd Àr vÀl lÄst.
570
01:05:24,480 --> 01:05:30,203
Den kan öppnas inifrÄn
och jag kan hoppa över staketet.
571
01:05:30,400 --> 01:05:35,406
- I frack?
-Ni ska inte göra er nÄt besvÀr.
572
01:05:35,600 --> 01:05:38,922
Jag kan inte köra bil.
573
01:05:39,120 --> 01:05:45,082
Och min morfar Àr pÄ bröllop.
Jag kan elda upp generatorn.
574
01:05:45,280 --> 01:05:48,363
Jag kan köra.
575
01:05:50,600 --> 01:05:55,845
Det finns inga tyskar
pÄ den hÀr sidan om Algade.
576
01:05:56,040 --> 01:05:58,850
- Fungerar generatorn?
-Ja.
577
01:05:59,040 --> 01:06:03,568
Nyckeln hÀnger under takskÀgget
precis vid gaveln.
578
01:06:24,440 --> 01:06:26,681
Daniel.
579
01:06:28,120 --> 01:06:32,762
- Helle Àr helt ensam.
-Jag lovar att sitta hos henne.
580
01:06:49,400 --> 01:06:52,165
Nu mÄste vi snart vara framme.
581
01:06:56,880 --> 01:07:02,762
Det Àr sÄ overkligt.
Ni sitter hÀr i en grisbil...för min skull.
582
01:07:28,960 --> 01:07:34,330
Ja, ja, lilla hunden,
vi ska bara ha tak över huvudet.
583
01:07:34,520 --> 01:07:37,410
Den Àr nog van vid lite av varje.
584
01:07:37,600 --> 01:07:42,322
En minut i Ätta!
Vi hann innan utegÄngsförbudet inföll.
585
01:07:46,960 --> 01:07:51,284
Har du vÀntat? Jag har sprungit
hela vÀgen frÄn stationen.
586
01:07:58,880 --> 01:08:04,683
- Daniel? Ăr du ihop med Ulrik?
-Nej, jag ser efter Helle.
587
01:08:04,880 --> 01:08:09,363
- Men min fru dÄ?
-Hon har kön med herr Stein.
588
01:08:09,560 --> 01:08:14,248
- Kört...i vad dÄ?
-I morfars grisbil.
589
01:08:15,600 --> 01:08:20,162
- FörlÄt Vill du ocksÄ ha en?
-Ja tack.
590
01:08:22,920 --> 01:08:27,403
- Vi vÀntade pÄ er.
-TÄgen stod stilla i fyra timmar.
591
01:08:27,600 --> 01:08:31,207
Vi blev visiterade
pÄ Köpenhamns centralstation.
592
01:08:31,400 --> 01:08:35,450
För att de jagar judar.
593
01:08:37,120 --> 01:08:41,808
HÀr lÀser man tydligen Hans Kirk...
"Daglejerne".
594
01:08:42,000 --> 01:08:48,690
- Det Àr nog mormodern.
-Jag fick aldrig tid att lÀsa den.
595
01:08:48,880 --> 01:08:52,168
Nu har ni ju natten pÄ er.
596
01:08:52,360 --> 01:08:56,490
Allt det hÀr
kunde jag ha förskonat er frÄn.
597
01:08:56,680 --> 01:09:03,768
- Det har ju inte hÀnt mig nÄt.
-Och de som bor hÀr, vad sÀger de?
598
01:09:03,960 --> 01:09:08,522
Och att ni ska sitta
rakt upp och nertill i morgon bitti.
599
01:09:08,720 --> 01:09:13,681
Vem sÀger att jag inte kan lÀgga mig?
HÀr Àr ju rent och fint.
600
01:09:46,240 --> 01:09:49,403
Hur i helvete har den hamnat hÀr?
601
01:09:59,000 --> 01:10:03,847
- Det kommer nÄn.
-Det Àr kanske VÄrt vÀrdfolk.
602
01:10:04,040 --> 01:10:08,170
Ăr du dĂ€r, din rackare?
603
01:10:09,680 --> 01:10:13,685
- Hur...?
-Ni fÄr ursÀkta, men Daniel...
604
01:10:13,880 --> 01:10:17,487
Jag trodde
att bilen hade kön hit av sig sjÀlv.
605
01:10:17,680 --> 01:10:22,163
Det Àr kamrer Stein
frÄn Korsbaeks bank.
606
01:10:22,360 --> 01:10:27,082
- Jag vet vem herr Stein Àr.
-Och det hela handlar om herr Stein?
607
01:10:27,280 --> 01:10:32,286
- Daniel ansÄg att det gick för sig.
-Det Àr klan att det gick för sig.
608
01:10:32,480 --> 01:10:36,041
Jag vill ju helst inte
försÀtta er i nÄn knipa.
609
01:10:36,240 --> 01:10:43,886
Efter historien med bilderna
Àr det ingen som misstÀnker oss.
610
01:10:44,080 --> 01:10:48,290
Ni Àr inte den första karln
mor har haft i huset.
611
01:10:49,880 --> 01:10:54,886
- Körde ni bilen utan problem?
-Det var fru Varnaes.
612
01:10:55,080 --> 01:10:57,606
Det var som tusan.
613
01:10:57,800 --> 01:11:02,442
DÄ vet vi var vi kan fÄ tag pÄ
en chaufför till gristransporterna.
614
01:11:02,640 --> 01:11:07,202
En kopp kaffe kan ni behöva.
Det finns en böna i.
615
01:11:10,120 --> 01:11:15,047
Jag förlÄter aldrig mig sjÀlv
att jag gick pÄ det dÀr mötet.
616
01:11:15,240 --> 01:11:21,361
- Det hÀnde ju inget.
-Och Stein vad sa han?
617
01:11:21,560 --> 01:11:28,364
Han hÀlsade och bad om ursÀkt för
att huvudboken inte blev balanserad.
618
01:11:28,560 --> 01:11:33,361
- Ăr det nĂ„t jag kan göra?
-De sÀger att de sköter om det.
619
01:11:33,560 --> 01:11:39,681
-"De"? Vilka Àr de?
-Det Àr det ingen som sÀger.
620
01:12:06,680 --> 01:12:09,445
Nu Àr den hÀr.
621
01:12:15,920 --> 01:12:19,322
Jag har blivit upphöjd till lÀkare...
- God dag.
622
01:12:19,520 --> 01:12:23,844
Och ni har sjunkit till
att heta Hansen.
623
01:12:24,040 --> 01:12:27,726
Lite klÀder frÄn er grannfru.
Och nÄgra smycken.
624
01:12:27,920 --> 01:12:32,323
- NÀr ska vi köra?
-Nu, om ni ska över i kvÀll.
625
01:12:55,680 --> 01:13:00,129
Ja, förr eller senare
skulle vi ju trÀffas.
626
01:13:00,320 --> 01:13:03,767
Jag Àr mycket tacksam mot er.
627
01:13:05,560 --> 01:13:12,250
HÀr Àr pengarna. Mannen i bÄten
ska ha 2000 danska kronor.
628
01:13:12,440 --> 01:13:18,482
Resten behöver ni i Sverige.
De Àr i pund. Kuverten Àr mÀrkta.
629
01:13:20,520 --> 01:13:27,130
- Var har ni fÄtt tag pÄ pund?
-Vi har ju bÀgge bankkontakter.
630
01:13:27,320 --> 01:13:31,530
FÄr jag be er om Ànnu en tjÀnst?
631
01:13:31,720 --> 01:13:37,727
- Om det stÄr i min makt.
-Att underrÀtta min direktör.
632
01:13:37,920 --> 01:13:41,891
- Ja.
-Tack.
633
01:13:46,120 --> 01:13:48,964
Det var en sak till...
634
01:14:12,800 --> 01:14:19,046
Det Àr vuxna, gifta mÀnniskor.
Hur kan de föra sÄnt liv?
635
01:14:19,240 --> 01:14:22,449
Det finns olika sÀtt att överleva pÄ.
636
01:14:22,640 --> 01:14:29,728
- Det hörs lÄngt ner i trÀdgÄrden.
-DÄ kan tyskarna ta sig en svÀngom.
637
01:14:55,520 --> 01:14:58,649
Bevare mig vÀl!
638
01:15:00,560 --> 01:15:04,770
Vi fattades precis en kavaljer.
639
01:15:04,960 --> 01:15:10,649
Iben!
Herrn i huset har kommit hem.
640
01:15:40,400 --> 01:15:44,849
- Vem var det vid porten?
-Direktören för den nya banken.
641
01:15:45,040 --> 01:15:50,080
- Kristen Skjern?
-Han vill kanske ursÀkta brÄket.
642
01:15:52,720 --> 01:15:57,169
God kvÀll.
Jag borde ha telefonerat.
643
01:15:57,360 --> 01:16:01,445
- Det rör sig om herr Stein.
-Vill ni inte komma in?
644
01:16:08,520 --> 01:16:13,162
- Ăr han...?
-Han Àr pÄ vÀg över.
645
01:16:13,360 --> 01:16:17,843
- Till Sverige?
-Ja, han Àr dÀr kanske redan.
646
01:16:18,040 --> 01:16:24,400
Jag sÄg honom gÄ ombord.
Ett par timmars bilvÀg hÀrifrÄn.
647
01:16:24,600 --> 01:16:29,845
Det betydde mycket för honom
att ni underrÀttades snarast.
648
01:16:30,040 --> 01:16:34,523
- Vill du inte sitta ner?
-Det borde jag ha föreslagit.
649
01:16:37,080 --> 01:16:43,281
Det var en sak till. Det hÀr
bad han mig ge er, med tack.
650
01:16:46,840 --> 01:16:51,004
Den Àr frÄn Ryssland.
Den var med pÄ flykten frÄn Kiev.
651
01:16:51,200 --> 01:16:54,124
Det var förra gÄngen.
652
01:17:09,400 --> 01:17:12,324
Vad Àr det, Maude?
653
01:17:14,920 --> 01:17:19,369
Det kan jag inte
sÀtta ord pÄ, Hans Christian.
58079