All language subtitles for Matador S03 E06 Hr Stein

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,560 --> 00:00:26,441 Mads Skjern har haft framgĂ„ng sen han kom till Korsbaek 1929. 2 00:00:26,640 --> 00:00:32,921 Han skickar sin son Daniel till HillerĂžd för att gĂ„ i lĂ€ra. 3 00:00:33,120 --> 00:00:37,330 Dottern Ellen skickas pĂ„ semester med von Rydtgers- 4 00:00:37,520 --> 00:00:40,330 -för att hon inte ska trĂ€ffa sin far- 5 00:00:40,520 --> 00:00:44,730 -som fortsĂ€tter sin nazistkarriĂ€r i Regemente Nordland. 6 00:00:44,920 --> 00:00:50,086 Advokat Skjold Hansen hyr ut sin garagebyggnad- 7 00:00:50,280 --> 00:00:53,011 -i utkanten av Varnaes trĂ€dgĂ„rd till tyskarna. 8 00:00:53,200 --> 00:00:59,207 Den SS-Ă„riga fru Fernando MĂžhges privata motstĂ„nd- 9 00:00:59,400 --> 00:01:05,407 -blir hennes sista gĂ€rning i livet, och dottern Misse blir ensam. 10 00:01:05,600 --> 00:01:11,209 Magister Andersen upptĂ€cker att Misse Ă€r en perfekt matfĂ€stmö. 11 00:01:11,400 --> 00:01:16,008 Tack vare stans konstapel slipper RĂžde bli arresterad- 12 00:01:16,200 --> 00:01:20,842 -den 22 juni 1941, dĂ„ jakten pĂ„ kommunister börjar. 13 00:01:21,040 --> 00:01:27,002 Han gĂ„r under jorden och Agnes utvidgar sin verksamhet. 14 00:01:27,200 --> 00:01:33,242 Elisabeth, Kristen och dr Hansen samlas omkring illegalt arbete- 15 00:01:33,440 --> 00:01:36,569 -tillsammans med Ullas pojkvĂ€n Poul Christensen. 16 00:01:36,760 --> 00:01:42,005 Ulrik Varnaes deporteras till Stenhus internatskola- 17 00:01:42,200 --> 00:01:44,851 -och skiljs frĂ„n Ellen Skjern. 18 00:01:45,040 --> 00:01:48,089 Hon tröstar sig med Mogens Lamborg- 19 00:01:48,280 --> 00:01:51,363 -vars far arbetar för tyskarna. 20 00:01:51,560 --> 00:01:56,885 VaktmĂ€stare Boldts affĂ€rer med ransoneringskuponger blomstrar- 21 00:01:57,080 --> 00:02:00,129 -men mĂ„lare Hansen, kallad Fede, skrumpnar in- 22 00:02:00,320 --> 00:02:05,167 -eftersom hans fru Marie arbetar dygnet runt för Agnes. 23 00:02:05,360 --> 00:02:08,728 Grishandlaren mister hunden Kvik- 24 00:02:08,920 --> 00:02:12,129 -men Daniel ger honom en ny valp. 25 00:02:31,120 --> 00:02:34,920 Dann denk' ich immer: Ach, alles ist aus. 26 00:02:31,320 --> 00:02:35,120 Dann denk' ich immer: Ach, alles ist aus. 27 00:02:35,320 --> 00:02:39,769 Ich bin so allein 28 00:03:10,560 --> 00:03:15,202 Det sista försvaret i Stalingrad brutet 29 00:03:45,640 --> 00:03:50,806 - Vad har ni? -Utbudet Ă€r litet, men utsökt. 30 00:03:51,000 --> 00:03:53,844 LĂ„t mig fĂ„ tvĂ„ portioner. 31 00:03:56,320 --> 00:03:59,961 - TvĂ„ garnityr. -Kyparn! 32 00:04:05,880 --> 00:04:11,330 Jag kan rekommendera husets kaffe och sockerkaka. 33 00:04:17,200 --> 00:04:20,170 TvĂ„ portioner rinnande sot och tvĂ„ skivor betong. 34 00:04:20,360 --> 00:04:23,967 LĂ„t mig fĂ„ en snaps. Ta en sjĂ€lv ocksĂ„, Boldt. 35 00:04:24,160 --> 00:04:28,848 Ni ser ut att behöva det. - SĂ€tt dig, Kvik. 36 00:04:32,160 --> 00:04:36,290 - Men... -Du gĂ„r in, jag vĂ€ntar hĂ€r! 37 00:04:36,480 --> 00:04:40,804 Jag Ă€ter ju lika gĂ€rna Ramona. Det smakar nĂ€stan som smör. 38 00:04:41,000 --> 00:04:44,800 Jag tĂ„l inte Ramona, det vet du. 39 00:04:45,000 --> 00:04:47,765 Kan inte du dĂ„...? 40 00:04:47,960 --> 00:04:52,921 Som pensionerad tjĂ€nsteman kan jag inte inlĂ„ta mig pĂ„ det. 41 00:04:53,120 --> 00:04:57,205 - SĂ„ du gĂ„r in! -Ja, Frederik. 42 00:05:00,880 --> 00:05:04,043 FrĂ„ga om han har smörgĂ„sar med socker ocksĂ„. 43 00:05:06,720 --> 00:05:10,122 - Vad Ă€r det? -Det Ă€r selleri. 44 00:05:10,320 --> 00:05:13,449 Köttfri dag. Vi mĂ„ste alla offra nĂ„t. 45 00:05:13,640 --> 00:05:17,406 Selleri! Det var det vĂ€rsta. 46 00:05:17,600 --> 00:05:23,448 PĂ„ vilket sĂ€tt kan jag stĂ„ till tjĂ€nst, fröken Fernando MĂžhge? 47 00:05:23,640 --> 00:05:28,965 Önskar fröken MĂžhge att inta vĂ„r köttfria dinĂ©? 48 00:05:29,160 --> 00:05:31,925 Nej tack, jag... 49 00:05:34,960 --> 00:05:39,522 Är det möjligt att fĂ„ köpa en smörkupong? 50 00:05:43,200 --> 00:05:47,410 Och kanske en sockerkupong? 51 00:05:50,640 --> 00:05:54,929 - Hur mycket? -Sju kronor. 52 00:06:01,720 --> 00:06:04,803 Det kan jag inte Ă€ta. 53 00:06:05,000 --> 00:06:11,201 Selleribiff? Receptet kommer frĂ„n Aktiv HushĂ„llning. 54 00:06:11,400 --> 00:06:16,327 - Tror du hunden vill ha det? -Kvik? Inte den sonens huvudföda. 55 00:06:16,520 --> 00:06:20,969 PĂ„ östfronten Ă€ter man gĂ€rna hundar. 56 00:06:21,160 --> 00:06:25,006 Det nĂ€sta blir vĂ€l att man Ă€ter kypare. 57 00:06:25,200 --> 00:06:30,161 Kom hit, Kvik. Vi ska hem till matte och Ă€ta mat. 58 00:06:30,920 --> 00:06:34,447 Ska vita med honom, Kvik? 59 00:06:35,800 --> 00:06:41,284 Vi kan ju inte lĂ„ta dig bli mager som en sticka, va? 60 00:07:07,560 --> 00:07:13,124 - KĂ€nner ni igen den? -Är det inte fars bilplĂ€d? 61 00:07:13,320 --> 00:07:16,722 Du sa att jag fick lĂ„na den. 62 00:07:16,920 --> 00:07:22,245 Anker pĂ„ fabriken sydde den hĂ€r till mig. Det gör inte nĂ„t, va, far? 63 00:07:22,440 --> 00:07:27,685 - Hur fick du den idĂ©n? -Det var Daniel. 64 00:07:27,880 --> 00:07:34,604 JasĂ„, det var Daniel... GĂ„ dit bon. VĂ€nd pĂ„ dig. 65 00:07:36,040 --> 00:07:38,646 FĂ„r jag se hatten. 66 00:07:38,840 --> 00:07:45,291 Det var vĂ€l en bra idĂ©. Baronessan vill gĂ€rna ha en likadan. 67 00:07:45,480 --> 00:07:49,963 - Och Daniel gjorde en skiss? -Det ska inte gĂ„ ut över Daniel. 68 00:07:50,160 --> 00:07:54,722 - Jag fĂ„r prata med Anker. -Du vet hur Ellen Ă€r nĂ€r hon tjatar. 69 00:07:54,920 --> 00:08:00,848 - Han tyckte det var en bra idĂ©. -Blind tupp hittar ocksĂ„ ett korn. 70 00:08:01,040 --> 00:08:03,805 - Vad menar du? -Daniel. 71 00:08:04,000 --> 00:08:08,449 Vi har nĂ„gra plĂ€dar pĂ„ lager. Jag ringer till fabriken. 72 00:08:10,480 --> 00:08:13,643 - Du fĂ„r ocksĂ„ en. -Nej tack. 73 00:08:13,840 --> 00:08:17,367 Det skulle vara en enfĂ€rgad dĂ„. 74 00:09:46,760 --> 00:09:50,287 - Har ni tagit av det Ă€kta teet? -Nej, nej. 75 00:09:50,480 --> 00:09:54,929 Ni hade skruvat en SD-wattslampa i er bordslampa. 76 00:09:55,120 --> 00:09:59,762 Jag har satt i en 15-wattslampa. NĂ€r herrn och frun ocksĂ„ fĂ„r spara. 77 00:09:59,960 --> 00:10:03,362 NĂ€r ni Ă€r fĂ€rdig kan ni gĂ„ och lĂ€gga er. 78 00:10:03,560 --> 00:10:09,966 Boken lĂ„ter ni ligga. Det ska inte spillas nĂ„t ljus pĂ„ sĂ„n smörja. 79 00:10:17,640 --> 00:10:23,124 Och ni Ă€r inte rĂ€dd att lĂ„ta Ulrik bo i Köpenhamn? 80 00:10:23,320 --> 00:10:28,451 - Han ska ju sköta sina studier. -Med alla slagsmĂ„l och sabotage. 81 00:10:28,640 --> 00:10:33,487 Det hĂ€nder sĂ„ mycket hemskt nu. Och vad ska hĂ€nda med Rigitze? 82 00:10:33,680 --> 00:10:38,891 En schweizisk eller fransk internatskola Ă€r ju uteslutet. 83 00:10:39,080 --> 00:10:44,644 Alla olyckor som kriget för med sig. Som jag sa till... 84 00:10:44,840 --> 00:10:49,004 Det Ă€r ju ocksĂ„ sent. Hur lĂ€nge tĂ€nker herrarna hĂ„lla pĂ„? 85 00:10:50,240 --> 00:10:54,404 - En gĂ„ng till, magister Andersen! -Ni bekĂ€nde inte fĂ€rg. 86 00:10:54,600 --> 00:10:59,925 Jag bekĂ€nner visst, men det gĂ„r inte att se skillnad i det hĂ€r ljuset. 87 00:11:00,120 --> 00:11:04,125 Ljuset, det beror ocksĂ„ pĂ„ det hemska kriget. 88 00:11:04,320 --> 00:11:10,851 Är ni inte klara? Klockan Ă€r över 11. Konsulinnan Ă€r trött. 89 00:11:11,040 --> 00:11:16,922 - Vad har ni tĂ€nkt för Regitze? -En hushĂ„llsskola pĂ„ landsbygden. 90 00:11:17,120 --> 00:11:23,890 DĂ„ skulle ni skicka henne till fröken Ăžstengrams. 91 00:11:24,080 --> 00:11:28,961 Det har vi övervĂ€gt, men Regitze vill inte. 92 00:11:29,160 --> 00:11:34,963 Har ni hört det, konsulinnan Holm? Regitze vill inte gĂ„ pĂ„ hushĂ„llsskola. 93 00:11:35,160 --> 00:11:38,323 Ni bjöd tvĂ„ och sĂ„ fick ni lillslam. 94 00:11:38,520 --> 00:11:44,004 - Jag öppnade med tvĂ„ spader. -Jag hade usla kon. 95 00:11:44,200 --> 00:11:48,285 NĂ€r jag sĂ€ger tvĂ„ spader ska ni hĂ„lla budgivningen öppen. 96 00:11:48,480 --> 00:11:53,042 Unge man, jag har spelat whist sen ni lĂ„g i vaggan. 97 00:11:53,240 --> 00:11:57,290 - Whist kan vem som helst spela. -Emanuel! 98 00:11:57,480 --> 00:12:01,371 Bridge kan man bara spela om man vill lĂ€ra sig reglerna. 99 00:12:01,560 --> 00:12:05,281 Frederik har kanske sitt eget system. 100 00:12:05,480 --> 00:12:09,201 LĂ„t oss nu fĂ„ lite lugn och ro, som dr Hansen sĂ€ger. 101 00:12:14,440 --> 00:12:16,124 Oda, ta betĂ€ckning! 102 00:12:18,400 --> 00:12:22,485 - Det Ă€r hĂ€r! -Hans Christian! Barnen! 103 00:12:24,520 --> 00:12:27,171 Frederik, var Ă€r du? 104 00:12:44,600 --> 00:12:48,924 Kom nu ut, lille Frederik, det Ă€r inte hĂ€r. 105 00:12:49,120 --> 00:12:54,490 Huset stĂ„r kvar Kom nu, sĂ„ vankas det en konjak. 106 00:12:54,680 --> 00:12:57,251 De jĂ€kla sabotörerna. 107 00:12:57,440 --> 00:13:01,604 Trots att regeringen manar till besinning och lugn. 108 00:13:04,560 --> 00:13:09,327 Oda... Oda, det har ju inte hĂ€nt nĂ„t. 109 00:13:10,360 --> 00:13:14,729 - Det lilla oskyldiga Lammet. -Hon satt och sa bom-bom. 110 00:13:14,920 --> 00:13:20,484 - Garaget har sprĂ€ngts i luften. -Och alla fönstren mot trĂ€dgĂ„rden. 111 00:13:22,040 --> 00:13:26,364 Kunde jag fĂ„ nĂ„t till fröken. Hollenberg? Hon Ă€r helt utom sig. 112 00:13:26,560 --> 00:13:29,848 Hon sitter och skriker nere i skyddsrummet. 113 00:13:30,040 --> 00:13:36,366 - Hans Christian, kan du inte...? -Nej, nej, hon har ingenting pĂ„ sig! 114 00:13:36,560 --> 00:13:40,929 Det Ă€r i alla fall tur att Ulrik inte Ă€r hemma. 115 00:14:10,120 --> 00:14:12,885 Det Ă€r nyckeln. 116 00:14:20,600 --> 00:14:25,003 Ja? Ja, det Ă€r jag. 117 00:14:25,200 --> 00:14:30,969 Ja, jag hörde smĂ€llen. Det mĂ„ jag sĂ€ga. Hur mĂ„nga? 118 00:14:31,160 --> 00:14:34,562 - Jag kommer med det samma. Sjukhuset? 119 00:14:34,760 --> 00:14:38,287 - Ja, tre Ă€r sĂ€rade. -Vilka? 120 00:14:38,480 --> 00:14:40,801 Tyskar. 121 00:14:42,600 --> 00:14:47,367 - Det fick man ju rĂ€kna med. -Ja... 122 00:14:53,600 --> 00:15:00,324 - Jag bredde nĂ„gra snittar. -Jag vet inte... Vill vi ha te? 123 00:15:00,520 --> 00:15:07,085 - Vi skulle nog behöva nĂ„t. -Vi som inte har fĂ„tt konjak! 124 00:15:08,160 --> 00:15:12,290 - Det Ă€r nĂ„n i trappan. -Porten Ă€r vĂ€l lĂ„st. 125 00:15:12,480 --> 00:15:15,086 Aufmachen! 126 00:15:18,560 --> 00:15:22,167 - Det Ă€r tyskarna. -Aufmachen! 127 00:15:36,200 --> 00:15:38,851 Vilken chock. 128 00:15:39,040 --> 00:15:43,170 FörstĂ„r du att nĂ„n kan vara sĂ„ obetĂ€nksam? 129 00:15:43,360 --> 00:15:46,125 Knudsen har kommit för att sĂ€tta i fönster. 130 00:15:46,320 --> 00:15:50,120 Laura, Visa Knudsen var det Ă€r. 131 00:15:50,320 --> 00:15:54,166 Vi var tvungna att be Frederiksen att sopa glasskĂ€rvor. 132 00:15:54,360 --> 00:15:59,287 - Och hos grannarna? -DĂ€r Ă€r det lika illa. 133 00:15:59,480 --> 00:16:02,962 Hela fordonsparken har flugit i luften. Det Ă€r ju alltid nĂ„t. 134 00:16:03,160 --> 00:16:10,123 Hans Christian, konsuln och JĂžrgen satt pĂ„ polisstationen i morse- 135 00:16:10,320 --> 00:16:15,281 -tillsammans med Misses ryslige magister Andersen. 136 00:16:15,480 --> 00:16:21,442 Jag vet inte hur mĂ„nga glas han fĂ„tt av vĂ„r sista konjak. 137 00:16:21,640 --> 00:16:25,964 - De bar honom nĂ€rmast dit. -Det skulle jag ha velat se. 138 00:16:26,160 --> 00:16:29,846 Och han drack ur en kopp! 139 00:16:30,040 --> 00:16:33,761 Och den söta stanken av uniformer i huset. 140 00:16:33,960 --> 00:16:39,171 - Det Ă€r det tyska medlet mot mal. -Hellre mal dĂ„. 141 00:16:39,360 --> 00:16:42,967 - Och vi ska ha dem i trĂ€dgĂ„rden. -Mal? 142 00:16:43,160 --> 00:16:50,567 Nej, tyskarna. De krĂ€vde att det fanns vakter pĂ„ vĂ„r sida muren. 143 00:16:50,760 --> 00:16:57,644 - Det Ă€r ju klan. -Hur har de kunnat öppna porten? 144 00:16:57,840 --> 00:17:01,970 Det Ă€r en gĂ„ta. 145 00:17:05,680 --> 00:17:11,403 - Hur mĂ„nga rutor har det gĂ„tt? -TvĂ„ inne i sovrummet. 146 00:17:13,280 --> 00:17:17,365 - Du tĂ„l sĂ€kert en till. -Vad Ă€r det? 147 00:17:17,560 --> 00:17:24,444 - Det Ă€r nĂ„t jag fĂ„tt av Jenny. -Vad gör hon det av? 148 00:17:24,640 --> 00:17:29,441 LĂ€karsprit. Du kan ocksĂ„ fĂ„ Lilla Bols. 149 00:17:29,640 --> 00:17:32,723 Var fĂ„r man lĂ€karsprit ifrĂ„n? 150 00:17:32,920 --> 00:17:39,007 Vi kĂ€nner nĂ„gra LĂ€karkandidater pĂ„ sjukhuset. De var med i gĂ„r kvĂ€ll. 151 00:17:40,560 --> 00:17:44,485 - Vad sĂ€ger Kristen om det? -Kristen? 152 00:17:44,680 --> 00:17:48,890 Han gĂ„r sina egna vĂ€gar med fiollĂ„dan. 153 00:17:50,280 --> 00:17:55,047 - SĂ„ ska man inte leva som gifta. -Inte det? 154 00:17:59,600 --> 00:18:06,165 Varför ska du hoppa pĂ„ det tramset? Tjugo Ă„r och med livet framför dig. 155 00:18:08,120 --> 00:18:11,761 Varför gifte du dig dĂ„? 156 00:18:11,960 --> 00:18:14,088 För att... 157 00:18:15,280 --> 00:18:18,409 För att det skulle hĂ€nda nĂ„t. 158 00:18:18,600 --> 00:18:22,810 Det Ă€r nĂ„t man lĂ€tt fĂ„r för sig nĂ€r man bor i Korsbaek. 159 00:18:24,480 --> 00:18:31,250 Alla behöver inte ha det sĂ„. Det föds fler barn Ă€n nĂ„nsin. 160 00:18:31,440 --> 00:18:35,286 Det kan ju bero pĂ„ att folk ljuger för sig sjĂ€lva. 161 00:18:35,480 --> 00:18:40,771 Barn Ă€r Ă€nnu en lögn om det lyckliga Ă€ktenskapet. 162 00:18:40,960 --> 00:18:44,123 Är det inte synd om farbror Kristen? 163 00:18:44,320 --> 00:18:48,962 Det vore mer synd om vi fick barn. Jag ska inte ha mer som binder mig. 164 00:18:49,160 --> 00:18:53,802 - Binder dig...till vad? -Det kĂ€nns Ă€ndĂ„ som att sitta i bur. 165 00:18:57,560 --> 00:19:02,168 Mogens och jag fĂ„r det nog lĂ€ttare. Vi ska bo pĂ„ Ryvangen. 166 00:19:02,360 --> 00:19:05,682 Och du var den bĂ€sta eleven pĂ„ LĂ€roverket. 167 00:19:05,880 --> 00:19:09,282 - Har min dotter kommit hem? -DĂ€r kommer mor! 168 00:19:09,480 --> 00:19:15,362 HĂ€r sitter du. Vi trodde att det var ni som flugit i luften. 169 00:19:15,560 --> 00:19:20,248 - Jag har varit i Köpenhamn. -Och Kristen? 170 00:19:20,440 --> 00:19:23,762 - Han kom nĂ€r det hade hĂ€nt? -Var hade han varit? 171 00:19:23,960 --> 00:19:28,727 - Det har du inte med att göra. -Talar du ocksĂ„ sĂ„ till din mor? 172 00:19:28,920 --> 00:19:33,482 Inte Ă€nnu, men sĂ„ blir det nog nĂ€r hon blir gift. 173 00:19:33,680 --> 00:19:37,651 - Bara mannen sĂ€tter sig i respekt. -Jag bestĂ€mmer vĂ€l ocksĂ„. 174 00:19:37,840 --> 00:19:44,325 - Se du till att fĂ„ barn i en fan. -Herregud! Visa mor din cottoncoat. 175 00:19:44,520 --> 00:19:49,526 - Vad sĂ€ger far om byggnaderna? -SĂ„ lĂ€nge han fĂ„r hyran. 176 00:19:49,720 --> 00:19:55,443 - Herregud, var hittar man en sĂ„n? -Man behöver tvĂ„ lakan. 177 00:19:55,640 --> 00:19:59,486 - SĂ„ jag ska ha tvĂ„ av dina. -Du fick 24 nĂ€r du gifte dig. 178 00:19:59,680 --> 00:20:02,729 De ser hemska ut. De anvĂ€nder vĂ€l syra pĂ„ tvĂ€tteriet. 179 00:20:02,920 --> 00:20:07,323 De fina Lakanen... Geismars bĂ€sta kvalitet. 180 00:20:07,520 --> 00:20:12,765 Vi fĂ„r hoppas att Ellen sköter sin utstyrsel. 181 00:20:12,960 --> 00:20:17,249 Sluta mala och smaka pĂ„ det hĂ€r. 182 00:20:20,240 --> 00:20:23,005 Precis som den riktiga. 183 00:20:23,200 --> 00:20:27,125 Viggo försökte fĂ„ en liter sprit...mot gikt. 184 00:20:27,320 --> 00:20:30,802 - Far har inte gikt. -Det Ă€r ju sĂ„ man gör. 185 00:20:31,000 --> 00:20:34,482 - Men dr Hansen... -Det Ă€r inget fel pĂ„ far. 186 00:20:34,680 --> 00:20:39,049 NĂ€r jag kom till apoteket med receptet- 187 00:20:39,240 --> 00:20:42,926 -gav de mig en burk balsam. 188 00:20:43,120 --> 00:20:47,045 Du kan ge den dĂ€r till far, om jag fĂ„r tvĂ„ lakan. 189 00:20:47,240 --> 00:20:52,804 "Livet Ă€r en strid," som Viggo sĂ€ger. Har ni "det dĂ€r" till bröllopet? 190 00:20:53,000 --> 00:20:56,925 - Far har samlat ihop lite. -De dricker inte hemma hos dem. 191 00:20:57,120 --> 00:21:01,728 Din svĂ€rfar dĂ„? De sĂ€ger att han har kontakter. 192 00:21:01,920 --> 00:21:07,165 Till bröllopet klarar min far sjĂ€lv av det. 193 00:21:14,440 --> 00:21:17,444 - Katrine. -Ja, Tidende Ă€r hĂ€r. 194 00:21:17,640 --> 00:21:22,567 Strunt i det, titta pĂ„ Kvik. Kom hĂ€r, Kvik. 195 00:21:22,760 --> 00:21:26,207 Nu har han minsann ocksĂ„ lĂ€n det. 196 00:21:26,400 --> 00:21:29,961 Titta hĂ€r, Kvik. Det Ă€r en tysk! 197 00:21:33,680 --> 00:21:37,241 Det Ă€r en dansk. Ta den nu. 198 00:21:37,440 --> 00:21:41,764 - SĂ„g du det? -Ja. 199 00:21:41,960 --> 00:21:47,490 Men Ă„ andra sidan stĂ„r det en bil med tvĂ„ tyskar pĂ„ gĂ„rden. 200 00:21:59,800 --> 00:22:05,489 - Vad önskar ni? -Verkaufen Sie Schweine? 201 00:22:05,680 --> 00:22:08,889 Jag förstĂ„r inte. 202 00:22:09,960 --> 00:22:13,646 Grisar... halbe grisar? 203 00:22:13,840 --> 00:22:17,890 Grisar? Nein, verboten. 204 00:22:19,800 --> 00:22:23,521 - Darf mein Kammerad...? -Ja, varsĂ„god. 205 00:22:31,280 --> 00:22:35,330 - Vad ville de? -Köpa grisar. 206 00:22:35,520 --> 00:22:38,524 Jag sa att det var förbjudet. 207 00:22:38,720 --> 00:22:44,443 - Har de inte kört Ă€n? -Nej, den ene ville lĂ„na ditt dass. 208 00:23:09,640 --> 00:23:14,487 Skjerns Magasin. Ett ögonblick, nu ska jag försöka. 209 00:23:21,480 --> 00:23:26,646 Ja? Ja, han Ă€r hĂ€r. - Det Ă€r till dig, Kristen. 210 00:23:30,640 --> 00:23:32,529 Ja, hallĂ„? 211 00:23:32,720 --> 00:23:35,849 Katrine? 212 00:23:36,040 --> 00:23:38,964 NĂ€r? 213 00:23:39,160 --> 00:23:43,085 Nej, det Ă€r bra att du ringer. 214 00:23:43,280 --> 00:23:47,080 Ja, med detsamma. 215 00:23:47,280 --> 00:23:51,968 - Vad ville hon? -Tyskarna har tagit grishandlaren. 216 00:23:52,160 --> 00:23:54,640 - Varför? -FrĂ„ga honom sjĂ€lv. 217 00:23:54,840 --> 00:23:58,640 - Var? -Polisstationen. 218 00:23:58,840 --> 00:24:04,722 - Kan jag göra nĂ„t? -Ja, jag behöver ett fordon. 219 00:24:17,440 --> 00:24:22,321 - Är det den sista? -Det lĂ„g en stor höna pĂ„ den. 220 00:24:22,520 --> 00:24:27,401 - Det Ă€r förfĂ€rligt det med er man. -Det Ă€r straffet för att vara dum! 221 00:24:27,600 --> 00:24:32,049 Han lovade att brĂ€nna upp bilderna. De tog prosten Mejer ocksĂ„. 222 00:24:34,480 --> 00:24:39,008 - NĂ€r ska han stĂ€llas inför rĂ€tta? -Redan i slutet av veckan. 223 00:24:39,200 --> 00:24:42,807 - De tog prosten Mejer ocksĂ„. -Vad har han gjort? 224 00:24:43,000 --> 00:24:47,403 Bilden! Han har alltid hĂ€ngt pĂ„ fars utedass. 225 00:24:47,600 --> 00:24:51,889 Det Ă€r ocksĂ„ en snygg situation. Jag Ă€r ordförande i kyrkorĂ„det. 226 00:24:52,080 --> 00:24:55,880 Du svarar vĂ€l inte för vad far hittar pĂ„. 227 00:24:56,080 --> 00:24:59,880 Och prosten som hoppades fĂ„ viga Ellen och Mogens. 228 00:25:00,080 --> 00:25:05,371 DĂ„ slipper vi det om han Ă€r tillrĂ€ckligt förnĂ€rmad. 229 00:25:07,200 --> 00:25:14,402 Kan det med prosten vara orsaken till att din mor ringde till Kristen? 230 00:25:14,600 --> 00:25:19,242 Jag undrar vad Kristen hĂ„ller pĂ„ med. 231 00:25:19,440 --> 00:25:25,925 - Det har inte du med att göra. -Jag har medansvar för banken. 232 00:25:26,120 --> 00:25:30,762 - Kristen vet vad han gör. -Tycker du det? 233 00:25:30,960 --> 00:25:37,081 - TĂ€nker du pĂ„ hans Ă€ktenskap? -Ja, det tĂ€nker jag ocksĂ„ pĂ„. 234 00:25:37,280 --> 00:25:41,604 - Han har haft dĂ„ligt omdöme förr. -BĂ€r vi inte lite av skulden? 235 00:25:41,800 --> 00:25:46,522 För att han gĂ„r frĂ„n den ena omöjliga relationen till den andra? 236 00:25:46,720 --> 00:25:51,408 - Det Ă€r mest synd om Iben. -Hon ville vĂ€l sjĂ€lv. 237 00:25:51,600 --> 00:25:55,924 Hon har aldrig levt upp till det man vĂ€ntar sig av en gift kvinna. 238 00:25:56,120 --> 00:26:02,401 Du mĂ€ter kvinnor efter en standard precis som klĂ€derna pĂ„ fabriken- 239 00:26:02,600 --> 00:26:06,764 -men nĂ„gra mĂ„ste fĂ„ lov att vara annorlunda. 240 00:26:06,960 --> 00:26:11,090 - DĂ„ ska de inte gifta sig. -Nej... 241 00:26:21,760 --> 00:26:26,687 - Han fick 30 dagar. -Det Ă€r rĂ€tt Ă„t honom för hans trams. 242 00:26:26,880 --> 00:26:32,046 Han har fĂ„tt lov att ha hunden med sig i arresten. 243 00:26:32,240 --> 00:26:36,802 - Och det dĂ€r? -En grisstek till fĂ„ngvaktaren. 244 00:26:53,320 --> 00:26:57,530 Nu fĂ„r du Ă„tminstone tid till dig sjĂ€lv. 245 00:26:57,720 --> 00:27:04,251 Jag gör inget annat Ă€n att se till att han fĂ„r mat och rena klĂ€der. 246 00:27:04,440 --> 00:27:07,728 - Hur har han det? -Det sĂ€ger de inte. 247 00:27:37,320 --> 00:27:43,362 - Nu har han gjort bĂ€gge delar. -DĂ„ ska vi se vad matte har skickat. 248 00:27:45,240 --> 00:27:49,290 Det finns vĂ€l ocksĂ„ ett ben till Kvik? 249 00:27:58,280 --> 00:28:00,044 VarsĂ„god, Kvik. 250 00:28:00,240 --> 00:28:04,564 - Tur att du kan laga mat, Oline. -Men "66" kan du inte lĂ€ra henne. 251 00:28:04,760 --> 00:28:10,927 Det gör inget. Han tjuven i nr 6, han kan alla sorters Kortspel. 252 00:28:22,440 --> 00:28:26,331 - Stambords-skaran har krympt. -Det gör kĂ„ldolmarna ocksĂ„. 253 00:28:26,520 --> 00:28:32,368 TĂ€nk pĂ„ Lauritz Jensen som har krigsmakten i hĂ€larna- 254 00:28:32,560 --> 00:28:37,282 -och er vĂ€n som försmĂ€ktar i fĂ€ngelsehĂ„lan. 255 00:28:45,840 --> 00:28:50,801 Det var som tusan. Det har du prövat förr. 256 00:28:51,000 --> 00:28:54,971 Man skulle tro att han hade mĂ€rkt korten. 257 00:28:55,160 --> 00:28:59,768 Det Ă€r du som ska ge och du ska minsann ocksĂ„ betala. 258 00:29:03,000 --> 00:29:08,928 Vill du inte ha en spĂ„nkorg att blanda dem i? 259 00:29:09,120 --> 00:29:13,921 Det hade du inte rĂ€knat med, din gamle förbrytare. 260 00:29:14,120 --> 00:29:20,401 Och dĂ€r har vi Katrines tĂ„rta. Det Ă€r det jag sĂ€ger: Leve friheten! 261 00:30:02,760 --> 00:30:06,321 - Vem Ă€r det? -Det Ă€r jag. 262 00:30:06,520 --> 00:30:10,241 Kvartetten spelar inte i kvĂ€ll. 263 00:30:10,440 --> 00:30:13,922 Men fiolen kom i alla fall. 264 00:30:20,000 --> 00:30:24,403 DĂ„ kan du hjĂ€lpa mig med det hĂ€r nĂ€r du Ă€ndĂ„ Ă€r hĂ€r. 265 00:30:26,760 --> 00:30:31,368 Du kan till och med ta de flesta i fiollĂ„dan. 266 00:30:50,720 --> 00:30:53,121 Jag vill skiljas. 267 00:30:55,720 --> 00:30:59,645 Det hĂ€r Ă€r outhĂ€rdligt. 268 00:30:59,840 --> 00:31:03,526 Vad sĂ€ger din fru? 269 00:31:03,720 --> 00:31:08,044 Jag har inte sagt nĂ„t och hon struntar vĂ€l i vilket. 270 00:31:08,240 --> 00:31:12,370 Det Ă€r inte med mig du ska diskutera det. 271 00:31:12,560 --> 00:31:17,441 Elisabeth, alltihop var ett ston missförstĂ„nd. 272 00:31:17,640 --> 00:31:23,488 VĂ„rt förhĂ„llande var ocksĂ„ kantat av missförstĂ„nd. 273 00:31:23,680 --> 00:31:28,129 Hur hade det gĂ„tt om vi hade gift oss? 274 00:31:28,320 --> 00:31:31,051 Vi kunde prata med varandra. 275 00:31:31,240 --> 00:31:36,007 Det Ă€r vĂ€l inte hennes fel att ni inte har nĂ„t att prata om. 276 00:31:36,200 --> 00:31:42,481 Det Ă€r ett helvete. All denna röra, brĂ„ket, oredan. 277 00:31:42,680 --> 00:31:47,242 Huset Ă€r fullt av hennes förskrĂ€ckliga vĂ€nner. 278 00:31:47,440 --> 00:31:51,684 - Och sĂ„ svĂ€rförĂ€ldrarna. -Det visste du i förvĂ€g. 279 00:31:51,880 --> 00:31:56,807 - Jag var vĂ€l tokig. -Det tror jag inte. 280 00:31:57,000 --> 00:32:03,531 Du var bara desperat. Och dĂ„ gör mĂ€n förhastade saker. 281 00:32:03,720 --> 00:32:06,929 Och vad gör kvinnor? 282 00:32:07,120 --> 00:32:10,841 De tĂ€nker kanske över det en gĂ„ng till. 283 00:32:12,800 --> 00:32:16,441 Ja, du flyttade i varje fall inte frĂ„n stan. 284 00:32:16,640 --> 00:32:20,361 Det borde jag kanske ha gjort. 285 00:32:23,480 --> 00:32:29,249 Nu fĂ„r vise hur mĂ„nga som kan vara i fiollĂ„dan. 286 00:32:30,480 --> 00:32:35,646 - Det Ă€r tio Ă„r sen vi trĂ€ffades. -Ja, det var en förfĂ€rlig historia. 287 00:32:35,840 --> 00:32:40,801 Och nu Ă€r vi tio Ă„r Ă€ldre. 288 00:32:41,000 --> 00:32:45,164 Du borde ocksĂ„ ha lĂ€n dig att tĂ€nka dig för. 289 00:32:45,360 --> 00:32:49,251 - Funderar du aldrig? -Jo. 290 00:32:49,440 --> 00:32:53,968 Bland annat pĂ„ hur det Ă€r att vara gift. Det lĂ€rde vi ju oss var lyckan. 291 00:32:54,160 --> 00:32:58,210 Och vad Ă€r det i stĂ€llet? För de flesta. 292 00:33:34,440 --> 00:33:39,446 HĂ€r arbetar ett judesvin 293 00:33:50,280 --> 00:33:54,365 - Bankdirektören -TvĂ€tta bon den dĂ€r vidrigheten. 294 00:34:12,200 --> 00:34:18,731 Kan jag fĂ„ polismĂ€staren. Jag ska tala med honom. Genast! 295 00:34:23,760 --> 00:34:27,731 SĂ€g att han kommer hit. 296 00:34:27,920 --> 00:34:31,003 Det upptĂ€cker han sĂ€kert. 297 00:34:31,200 --> 00:34:34,170 Sitt ner, herr Stein. 298 00:34:37,160 --> 00:34:41,848 Det dĂ€r ute...jag Ă€r ledsen. Det Ă€r ju pĂ„ grund av mig. 299 00:34:42,040 --> 00:34:47,444 - Ett sĂ„nt svineri. -Det ska inte upprepas. 300 00:34:47,640 --> 00:34:51,964 Jag finner mig inte i att nĂ„n smĂ€dar mina medarbetare. 301 00:34:52,160 --> 00:34:57,166 Jag krĂ€ver en vakt vid banken. Det ska ni inte utsĂ€ttas för igen. 302 00:34:59,120 --> 00:35:05,685 I firman dĂ€r min svĂ€rson arbetar har de kastat sten pĂ„ rutorna. 303 00:35:05,880 --> 00:35:11,205 Om ni blir förolĂ€mpad igen ska ni komma till mig. Överenskommet? 304 00:35:11,400 --> 00:35:16,440 - Det var snĂ€llt av er. -Genast HĂ€r eller dĂ€r hemma. 305 00:35:36,000 --> 00:35:40,403 Jag trodde de kunde göra sĂ„nt pĂ„ fabriken. 306 00:35:40,600 --> 00:35:47,051 - TĂ€nk att det finns sĂ„na tyger Ă€n. -De har nog lagts undan till dottern. 307 00:35:47,240 --> 00:35:51,165 Den lille snorungen som kom till stan med grishandlaren. 308 00:35:51,360 --> 00:35:55,285 - Han lĂ€r ha kommit ut igen. -Det Ă€r ju snart bröllop. 309 00:35:55,480 --> 00:35:59,610 Det ska hĂ„llas pĂ„ PostgĂ„rden. För 62 personer. 310 00:35:59,800 --> 00:36:02,963 Man skulle trott att de hade plats nog i villan. 311 00:36:03,160 --> 00:36:08,451 Om det blir utegĂ„ngsförbud kan de tillresande bo dĂ€r. 312 00:36:10,880 --> 00:36:14,680 HĂ€r Ă€r monogrammet till alla sĂ€ngklĂ€derna. 313 00:36:14,880 --> 00:36:18,202 Ellen Skjern Lamborg. 314 00:36:23,680 --> 00:36:27,605 - Hej igen. -JasĂ„, fĂ„geln har sluppit ur buren. 315 00:36:27,800 --> 00:36:33,807 Ingen lycka varar i evighet. För tusan, du liknar en köttfri dag. 316 00:36:34,000 --> 00:36:38,403 - Jag har gĂ„tt ner 2,5 kilo. -Har du saknat mig sĂ„ mycket? 317 00:36:38,600 --> 00:36:43,447 Marie sitter och syr hĂ„lsömn var kvĂ€ll till ditt barnbarn. 318 00:36:43,640 --> 00:36:48,089 - SĂ„nt har de i de finare kretsarna. -Ja, det vet du vĂ€l allt om. 319 00:36:48,280 --> 00:36:51,966 FĂ„r jag vara med pĂ„ en skĂ„l och gratulera er- 320 00:36:52,160 --> 00:36:56,404 -till att ni har lĂ€mnat den stinkande fĂ€ngelsehĂ„lan? 321 00:36:56,600 --> 00:37:01,003 FĂ„ngen i nr 6 Ă€r fantastisk pĂ„ att spela "66". 322 00:37:01,200 --> 00:37:04,044 Han kommer hit om 14 dagar. 323 00:37:04,240 --> 00:37:09,531 - Vad satt han inne för? -Han Ă€r nĂ„n sons specialist. 324 00:37:09,720 --> 00:37:13,930 PĂ„ krogslagsmĂĄl. Men bara nĂ€r han ser tyskar. 325 00:37:14,120 --> 00:37:19,524 Eller en svartabörshaj. Annars Ă€r han from som ett lamm. 326 00:37:21,000 --> 00:37:26,166 Det sĂ€gs att man kan fĂ„ skjortor hos Skjern den hĂ€r veckan. 327 00:37:26,360 --> 00:37:31,446 DĂ„ fĂ„r du gĂ„ dit. Jag sĂ€tter inte min fot i den affĂ€ren. 328 00:37:31,640 --> 00:37:34,166 Men skynda dig. 329 00:37:42,520 --> 00:37:47,845 Skjortorna kommer först nĂ€sta vecka, fröken Fernando MĂžhge. 330 00:37:48,040 --> 00:37:51,169 Det var ju synd. 331 00:37:51,360 --> 00:37:56,571 Men vi har just fĂ„tt in ett par kappor. 332 00:37:56,760 --> 00:38:00,651 Jag skulle behöva en till vintern. 333 00:38:00,840 --> 00:38:06,483 Det Ă€r precis er storlek vi har kvar. Om ni vill följa med... 334 00:38:37,440 --> 00:38:43,686 - Hur kunde det ta sĂ„ lĂ„ng tid? -De har först skjortor i nĂ€sta vecka. 335 00:38:43,880 --> 00:38:50,570 - Vad Ă€r det dĂ€r? -En hĂ€rlig kappa, nĂ€stan ren ull. 336 00:38:50,760 --> 00:38:54,048 - Till vem? -Till mig. 337 00:38:55,200 --> 00:38:59,205 Jag har önskat mig en ny kappa i mĂ„nga Ă„r. 338 00:38:59,400 --> 00:39:04,611 Det finns en utmĂ€rkt efter min avlidna hustru. 339 00:39:11,000 --> 00:39:17,007 - Även om det Ă€r söndag sĂ„... -Det finns te i vardagsrummet. 340 00:39:18,560 --> 00:39:23,521 - Ska jag inte ta era ytterklĂ€der? -Nej tack, jag tror... 341 00:39:28,720 --> 00:39:33,647 Misse, vilken överraskning. 342 00:39:33,840 --> 00:39:36,446 Ja, det Ă€r lĂ€nge sen. 343 00:39:36,640 --> 00:39:41,202 Det Ă€r svĂ„rt att fĂ„ tid, för ni vet ju... 344 00:39:41,400 --> 00:39:44,768 Sitt ner. Det Ă€r nĂ€stan riktigt te. 345 00:39:44,960 --> 00:39:48,931 Bara en kopp. Det var ju inte för teet skull. 346 00:39:49,120 --> 00:39:54,490 Det Ă€r kappan. Den Ă€r ute i hallen. 347 00:39:54,680 --> 00:40:00,403 Men nu ser jag ju att den Ă€r för kon för er, fru Varnaes. 348 00:40:00,600 --> 00:40:04,161 - Vilken kappa? -Den som jag har köpt. 349 00:40:04,360 --> 00:40:09,651 Det var annars en sĂ„n hĂ€rlig kappa, frĂ„n dem dĂ€r borta. 350 00:40:09,840 --> 00:40:17,008 - Kan ni inte ha den sjĂ€lv? -Frederik tycker inte om dem. 351 00:40:17,200 --> 00:40:24,766 Han anser att det var Mads Skjern som fick honom avskedad. 352 00:40:24,960 --> 00:40:30,000 Ta en bulle. Man kan nĂ€stan inte smaka att det Ă€r kornmjöl i. 353 00:40:30,200 --> 00:40:34,569 Men ni ska ju Ă€ndĂ„ ha nĂ„t pĂ„ er. 354 00:40:34,760 --> 00:40:40,210 - En kappa Ă€r ju högsta vinsten nu. -Den kanske passar er? 355 00:40:40,400 --> 00:40:46,282 Jag har just sytt om tvĂ„ av fars rockar. 356 00:40:46,480 --> 00:40:50,121 - Varför behĂ„ller ni den inte? -Det Ă€r era egna pengar. 357 00:40:50,320 --> 00:40:55,451 Frederik har en kappa hĂ€ngande efter sin fru. 358 00:40:55,640 --> 00:40:58,450 Den vill han sĂ€lja för 50 kr. 359 00:40:58,640 --> 00:41:02,690 - Vad kostade den andra? -90 kr. 360 00:41:02,880 --> 00:41:07,920 Dem sĂ€ger Frederik att jag kan krĂ€va att fĂ„ tillbaka. 361 00:41:08,120 --> 00:41:12,648 Damen dĂ€r borta var annars sĂ„ vĂ€nlig. 362 00:41:12,840 --> 00:41:18,165 Men jag sparar naturligtvis 40 kr, som Frederik sĂ€ger. 363 00:41:18,360 --> 00:41:24,402 Vad betalar magister Andersen egentligen för att Ă€ta hos er? 364 00:41:24,600 --> 00:41:29,322 Betalar? Ett mal mat kan man alltid servera. 365 00:41:29,520 --> 00:41:33,047 Vi kvinnor mĂ„ste vara hjĂ€lpsamma. 366 00:41:33,240 --> 00:41:39,407 Det vet ni sĂ€kert, fröken Friis, frĂ„n den gĂ„ngen ni... 367 00:41:39,600 --> 00:41:43,650 Åh, förlĂ„t. Det var inte meningen. 368 00:41:43,840 --> 00:41:46,684 Det gör inget. 369 00:41:46,880 --> 00:41:53,684 Frederik tycker att vi ska gifta oss och dĂ„ Ă€r det ju nĂ„t annat. 370 00:41:53,880 --> 00:41:57,441 Det sĂ€gs att bankdirektör Skjerns fru- 371 00:41:57,640 --> 00:42:02,885 -varken hjĂ€lper honom med mat eller passar upp honom. 372 00:42:05,600 --> 00:42:09,127 Misse, vad Ă€r det? 373 00:42:09,320 --> 00:42:14,360 En och magister Andersens förhĂ„llande har vi inte med att göra. 374 00:42:14,560 --> 00:42:19,726 - Jag var ju sĂ„ glad över kappan. -LĂ€mna inte tillbaka den dĂ„. 375 00:42:20,960 --> 00:42:27,286 Nu har jag ju den andra som jag har köpt av Frederik. 376 00:42:27,480 --> 00:42:32,566 Det Ă€r visst bĂ€st... Han vĂ€ntar dĂ€r nere. 377 00:42:34,760 --> 00:42:38,685 Adjö...och förlĂ„t. 378 00:42:51,760 --> 00:42:55,924 - Det var pĂ„ tiden. Teet ska upp. -Ja, ja. 379 00:42:59,040 --> 00:43:02,806 Ni har en kopp pĂ„ bordet. Vem ska dĂ„ ha den dĂ€r? 380 00:43:03,000 --> 00:43:08,882 - Det ska Siegmund. -Är det han som hĂ„ller vakt dĂ€r ute? 381 00:43:16,800 --> 00:43:19,690 Jag gĂ„r sjĂ€lv upp med teet. 382 00:43:31,240 --> 00:43:37,725 - Herregud, dĂ€r gĂ„r hon med kappan. -Och den ryslige mannen. 383 00:43:37,920 --> 00:43:43,211 - Nu nĂ€r hon kunde ha det sĂ„ bra. -Hon saknade kanske en hustyrann. 384 00:43:43,400 --> 00:43:48,725 - Är hon ofta hĂ€r med honom? -Inte oftare Ă€n vad som krĂ€vs. 385 00:43:50,080 --> 00:43:52,686 Tack, Laura. 386 00:43:54,240 --> 00:44:00,088 - Var det nĂ„t? -Jag finner mig inte i det lĂ€ngre. 387 00:44:00,280 --> 00:44:04,808 - Fröken Hollenberg. -Herregud, hon har ju kĂ€rlekssorg. 388 00:44:05,000 --> 00:44:09,085 Igen? -Det har hon inte mer. 389 00:44:09,280 --> 00:44:14,923 Det Ă€r en av tyskarna nerifrĂ„n trĂ€dgĂ„rden. 390 00:44:15,120 --> 00:44:19,125 Ska han sitta i mitt kök ger jag mig av. 391 00:44:19,320 --> 00:44:24,121 Tyskarna fĂ„r vi finna oss i, men i köket fĂ„r de inte komma. 392 00:44:24,320 --> 00:44:29,486 DĂ€r sitter han redan. Frun kan sjĂ€lv se efter. 393 00:44:29,680 --> 00:44:32,570 Hur fĂ„r man ut en sĂ„n? 394 00:44:32,760 --> 00:44:36,651 Om jag var du hade jag börjat med fröken Hollenberg. 395 00:44:36,840 --> 00:44:39,969 Vi hade ju rĂ€knat med att hon skulle bli gift. 396 00:44:40,160 --> 00:44:43,846 - Det blir hon kanske nu? -Desto större anledning. 397 00:44:44,040 --> 00:44:47,362 TĂ€nk om tyskarna hĂ€mnas? 398 00:44:47,560 --> 00:44:51,565 SĂ€g att ni tĂ€nker klara er utan hembitrĂ€de. 399 00:44:51,760 --> 00:44:58,325 - Det gör vi ju inte. Klarar oss. -Det kunde ni upptĂ€cka efterĂ„t. 400 00:44:59,520 --> 00:45:03,684 Och henne tog jag för att hon kom frĂ„n en bra familj. 401 00:45:03,880 --> 00:45:07,202 - Jag ser att ni vet det. -Laura sa det. 402 00:45:07,400 --> 00:45:13,442 - SĂ€ger man nĂ„t om det pĂ„ radion? -SĂ„ viktigt Ă€r det vĂ€l inte. 403 00:45:13,640 --> 00:45:17,929 - Vad Ă€r det ni pratar om? -Fröken Hollenberg. 404 00:45:18,120 --> 00:45:22,409 Tyskarna har anfallit armĂ©n och det sĂ€gs att flera har stupat. 405 00:45:22,600 --> 00:45:27,845 Hur kan tyskarna göra det? Men regeringen dĂ„! 406 00:45:28,040 --> 00:45:30,486 En del sĂ€ger att vi inte har nĂ„n regering lĂ€ngre. 407 00:45:44,040 --> 00:45:47,761 - God morgon, Laura. -God morgon. 408 00:45:47,960 --> 00:45:54,127 - Hela gatan flaggar för bröllopet. -Ulrik och Regitze ska dit. 409 00:45:54,320 --> 00:45:58,211 - Fröken Hollenberg Ă„kte kl 8. -Utan att sĂ€ga adjö? 410 00:45:58,400 --> 00:46:01,802 Hon bussar vĂ€l inte tyskarna pĂ„ oss? 411 00:46:02,000 --> 00:46:05,925 - Det var inte dĂ€rför hon hade brĂ„tt. -Varför dĂ„ dĂ„? 412 00:46:06,120 --> 00:46:10,728 - Det var för den nya cottoncoaten. -Vad Ă€r det med den? 413 00:46:10,920 --> 00:46:16,131 - Hon lĂ€t sy den av tvĂ„ lakan. -Hon kunde vĂ€l Ă€ndĂ„ sagt adjö. 414 00:46:16,320 --> 00:46:20,803 Jag har rĂ€knat vĂ„ra lakan. De tvĂ„ bĂ€sta fattas. 415 00:46:21,000 --> 00:46:24,129 God morgon. Jag ska med 9.20-tĂ„get till Köpenhamn. 416 00:46:24,320 --> 00:46:29,724 Laura berĂ€ttade att fröken Hollenberg har stulit tvĂ„ lakan. 417 00:46:29,920 --> 00:46:33,766 - Till "fĂ€lt-madrassen"? -Nej, till en cottoncoat. 418 00:46:33,960 --> 00:46:39,444 Ska vi inte anmĂ€la det? Hur fĂ„r man tag pĂ„ lakan i dessa tider? 419 00:46:39,640 --> 00:46:44,601 - LĂ„t henne behĂ„lla dem. -Stöld Ă€r fortfarande ett brott. 420 00:46:44,800 --> 00:46:49,567 - Det Ă€r bĂ€st jag rĂ€knar silvret. -Den nya kommer först pĂ„ mĂ„ndag. 421 00:46:49,760 --> 00:46:55,927 - SĂ„ fröken Hollenberg inget mĂ€rker. -Ska jag stryka Regitzes ljusblĂ„? 422 00:46:56,120 --> 00:47:01,729 Och vill ni borsta min mans frack? Ulrik ska lĂ„na den. 423 00:47:01,920 --> 00:47:06,926 - NĂ€r kommer du hem? -Vi avslutar med mat klockan tre. 424 00:47:07,120 --> 00:47:11,045 Vi ska hinna hem innan utegĂ„ngsförbudet infaller. 425 00:47:29,960 --> 00:47:33,646 HallĂ„ dĂ€r. Frisören kommer om en halvtimme. 426 00:47:48,720 --> 00:47:53,886 Danska kĂ€rleksdikter Till Ellen - se sidan 250 427 00:48:00,720 --> 00:48:04,566 Van skulle Ellen? JasĂ„, ska vi Ă€ta frukost dĂ€r? 428 00:48:04,760 --> 00:48:08,401 Ja, för presenterna stĂ„r i matsalen. 429 00:48:08,600 --> 00:48:13,561 - Vem Ă€r alla rosorna frĂ„n? -De Ă€r frĂ„n Ulrik Varnaes. 430 00:48:13,760 --> 00:48:19,164 - Det har ocksĂ„ kommit en bok. -Vad har den grabben nu hittat pĂ„? 431 00:48:19,360 --> 00:48:22,682 - Det Ă€r nĂ„t som markerats. -Vad dĂ„ för nĂ„t? 432 00:48:22,880 --> 00:48:27,442 Det Ă€r nĂ„t av Johannes JĂžrgensen. 433 00:48:27,640 --> 00:48:32,931 "Bedrövad jag lyssnar och stirrar en hasp för fönstret Ă€r satt" 434 00:48:33,120 --> 00:48:38,445 "Det Ă€r som min allra kĂ€raste dog denna natt." 435 00:48:43,920 --> 00:48:47,811 - Herregud... -Herregud, sĂ€ger du? 436 00:48:48,000 --> 00:48:52,801 Vad liknar det att göra henne ledsen pĂ„ bröllopsdagen? 437 00:48:53,000 --> 00:48:56,322 - Jag vet inte. -Vad dĂ„? 438 00:48:56,520 --> 00:49:01,242 Hon blir bara ledsen om hon inte Ă€r glad. 439 00:49:01,440 --> 00:49:05,331 Vad menar du? Det Ă€r hennes bröllopsdag. 440 00:49:05,520 --> 00:49:09,844 Ja, just det. Jag tror att jag gĂ„r upp och pratar med henne. 441 00:49:20,440 --> 00:49:24,411 Gudrun har ringt. Hela stan flaggar! 442 00:49:24,600 --> 00:49:28,810 Fattas bara. 443 00:49:43,480 --> 00:49:49,601 Herregud, varför stryker du den? DĂ„ gĂ„r jag hellre i min underkjol. 444 00:49:49,800 --> 00:49:53,646 - Gör det dĂ„. -Nej, jag tar en av mors. 445 00:49:53,840 --> 00:49:58,971 Det Ă€r fruns bĂ€sta nattlinne. Ska du ha det pĂ„ dig i kyrkan? 446 00:49:59,160 --> 00:50:02,050 Nej, i natt. Vi ska sova över pĂ„ PostgĂ„rden. 447 00:50:02,240 --> 00:50:06,643 Hade du tĂ€nkt att vi skulle hem innan utegĂ„ngsförbudet infaller? 448 00:50:06,840 --> 00:50:10,128 Ellens far har hyrt alla rummen. 449 00:50:10,320 --> 00:50:16,043 Trots det kan du vĂ€l ta ett av dina egna nattlinnen. 450 00:50:16,240 --> 00:50:20,290 Havregrynskakor, de smakar faktiskt mycket gott. 451 00:50:20,480 --> 00:50:26,408 - Du ska vĂ€l titta pĂ„ Ellens bröllop. -Jag gĂ„r för att se pĂ„ dig och Ulrik. 452 00:50:49,640 --> 00:50:55,647 - Det Ă€r en dam som vill tala med er. -Det Ă€r grannfrun. 453 00:51:22,560 --> 00:51:27,327 Jag mĂ„ste ge mig av. UrsĂ€kta mig, jag gĂ„r bakvĂ€gen. 454 00:51:29,400 --> 00:51:34,361 Han gick utan att ha balanserat huvudboken. 455 00:51:42,880 --> 00:51:45,929 "Officiellt meddelande:" 456 00:51:46,120 --> 00:51:49,806 "Efter att judarna pĂ„ grund av tyskfientlig verksamhet" 457 00:51:50,000 --> 00:51:55,530 -"och moraliskt stöd för terror- och sabotagehandlingar"- 458 00:51:55,720 --> 00:52:00,521 -"som bidragit till skĂ€rpning av situationen i Danmark"- 459 00:52:00,720 --> 00:52:03,849 -" med de frĂ„n tysk sida vidtagna Ă„tgĂ€rderna! 460 00:52:04,040 --> 00:52:07,249 -"har blivit avskilda frĂ„n det offentliga livet"- 461 00:52:07,440 --> 00:52:10,922 -"och hindrats frĂ„n att fortsĂ€tta förgifta atmosfĂ€ren"- 462 00:52:11,120 --> 00:52:17,526 -"kommer i enlighet med den danska befolkningens önskan"- 463 00:52:17,720 --> 00:52:25,286 -"frigivning att pĂ„börjas av internerade danska soldater." 464 00:52:28,600 --> 00:52:34,050 - Har du inte cigaretter sjĂ€lv? -Nej, var skulle jag fĂ„tt dem ifrĂ„n? 465 00:52:36,200 --> 00:52:41,127 - Den klĂ€r dig, fars frack. -Kom nu, Ulrik. 466 00:52:41,320 --> 00:52:45,644 - Van ska du i min klĂ€nning? -Till bröllop. Bilen Ă€r hĂ€r. 467 00:52:47,760 --> 00:52:50,764 Jag höll pĂ„ en halvtimme med hennes ljusblĂ„. 468 00:52:50,960 --> 00:52:56,729 Det Ă€r tur att hon snart ska pĂ„ hushĂ„llsskola. 469 00:52:56,920 --> 00:53:01,164 - FĂ„r jag ta Helle med till kyrkan? -Ja, för all del. 470 00:53:01,360 --> 00:53:07,606 - Det stĂ„r konstiga saker i tidningen. -Ja, och det mesta stĂ€mmer inte. 471 00:53:07,800 --> 00:53:12,010 Men kungen hade i alla fall en bra födelsedag. 472 00:53:24,760 --> 00:53:28,446 Skynda dig, Laura, annars fĂ„r vi inga platser. 473 00:53:57,840 --> 00:54:01,242 Grattis, Ellen och Mogens! 474 00:54:17,560 --> 00:54:20,484 - Ellen. -Jag ska bara... 475 00:54:24,640 --> 00:54:27,769 - Ulrik... -Kom, fru Lamborg. 476 00:54:28,880 --> 00:54:32,202 Fru Lamborg, javisst ja, det Ă€r jag. 477 00:54:34,200 --> 00:54:39,604 - De ska fotograferas. -Ulrik, vill du inte Ă„ka? 478 00:54:41,240 --> 00:54:44,608 Han vill kanske hellre gĂ„. 479 00:54:56,160 --> 00:54:59,721 Vad duktig du Ă€r som Ă€tit upp. Nu blir det visst en kaka. 480 00:54:59,920 --> 00:55:02,491 TvĂ„, ja, om du gĂ„r snĂ€llt och lĂ€gger dig. 481 00:55:05,640 --> 00:55:09,565 - Är du inte pĂ„ bröllopet? -Det var trĂ„kigt. 482 00:55:09,760 --> 00:55:13,367 - Van ska du? -Till Köpenhamn. 483 00:55:13,560 --> 00:55:17,849 - Du kan vĂ€l Ă€ta med din mor. -Nej tack! 484 00:55:31,360 --> 00:55:35,968 Laura, jag kan Ă€ta nu sĂ„ att ni kan ge er av. 485 00:55:36,160 --> 00:55:40,643 Ulrik...vad i hela vĂ€rlden...? Du Ă€r ju pĂ„ bröllop. 486 00:55:41,680 --> 00:55:45,526 Inte nu. Jag Ă€r pĂ„ vĂ€g till Köpenhamn. 487 00:55:45,720 --> 00:55:50,362 - Har det hĂ€nt nĂ„t? -Nej...inte precis. 488 00:55:50,560 --> 00:55:55,248 - Jag gĂ„r och lĂ€gger Helle. -Ja tack, Laura. 489 00:56:04,560 --> 00:56:09,691 Ulrik, vi kan vĂ€l Ă€ta tillsammans. Din far kommer först senare. 490 00:56:09,880 --> 00:56:12,201 Nej tack. 491 00:56:12,400 --> 00:56:17,201 Var Ă€r det? Du gĂ„r frĂ„n bröllopet... 492 00:56:17,400 --> 00:56:20,290 - Du kan Ă„tminstone berĂ€tta för mig... -Vad dĂ„? 493 00:56:20,480 --> 00:56:25,725 - Att jag inte vill fira din triumf? -Min triumf...? 494 00:56:25,920 --> 00:56:32,929 Det Ă€r inte bara Ellen Skjerns dag. Det Ă€r din ocksĂ„! Du förstörde det. 495 00:56:33,120 --> 00:56:37,762 - Det var vĂ€l inte fint nog? -Vad har jag gjort? 496 00:56:37,960 --> 00:56:42,887 Du har alltid fĂ„tt igenom din vilja pĂ„ vĂ„r bekostnad. 497 00:56:43,080 --> 00:56:46,926 - PĂ„ vĂ„r...? -PĂ„ fars, Regitzes, min, Elisabeths. 498 00:56:47,120 --> 00:56:51,682 Du har aldrig brytt dig om andra Ă€n dig sjĂ€lv. 499 00:57:02,960 --> 00:57:08,729 - Vill frun att jag stannar hemma? -Nej, ni ska ju Ă€ta hos Agnes. 500 00:57:08,920 --> 00:57:12,970 - Middagen dĂ„? -Jag ska inte ha nĂ„t. 501 00:57:13,160 --> 00:57:16,607 DĂ„ sĂ€tter jag den i koklĂ„dan. 502 00:58:20,240 --> 00:58:24,689 Har du glömt din nyckel, Hans Christian? 503 00:58:24,880 --> 00:58:30,011 - Vem Ă€r det? Är det du, Ulrik? -Det Ă€r Stein. 504 00:58:36,760 --> 00:58:43,211 - SkrĂ€mde jag er? -Nej, varsĂ„god och kom in. 505 00:58:43,400 --> 00:58:50,124 - Porten var öppen. -Ja, tills min man kommer hem. 506 00:58:50,320 --> 00:58:54,450 Jag trodde bankdirektören var hĂ€r. Annars hade jag inte besvĂ€rat. 507 00:58:54,640 --> 00:58:58,964 Han kommer snart. Vill ni lĂ€gga er rock? 508 00:59:06,200 --> 00:59:09,568 - VarsĂ„god och stig in. -Tack. 509 00:59:25,280 --> 00:59:29,524 - VarsĂ„god. -Tack. Jag har gĂ„tt sen halv ett. 510 00:59:29,720 --> 00:59:33,770 - Varför det? -Tyskarna var efter mig. 511 00:59:33,960 --> 00:59:37,203 Men, herr Stein...herregud! 512 00:59:37,400 --> 00:59:43,681 Min svĂ€rson ringde. Överrabbinen hade fĂ„tt en vink. 513 00:59:43,880 --> 00:59:49,205 - Vad sa er svĂ€rson? -Han ville vi skulle Ă„ka till Sverige. 514 00:59:49,400 --> 00:59:54,725 - Varför stannade ni dĂ„? -Jag trodde inte det kunde ske hĂ€r. 515 00:59:54,920 --> 01:00:00,006 - Jag har ju alltid skött mig sjĂ€lv. -NĂ€r man vet hurdana de Ă€r... 516 01:00:00,200 --> 01:00:07,527 Jag ville tĂ€nka över det, ansvaret Ă€r ju mitt nĂ€r bankdirektören Ă€r borta. 517 01:00:07,720 --> 01:00:14,205 Hur kan sĂ„nt hĂ€r hĂ€nda? Ni Ă€r ju dansk medborgare. 518 01:00:14,400 --> 01:00:17,927 Jag vill inte oroa er, fru Varnaes. 519 01:00:18,120 --> 01:00:22,250 Var har ni varit sen ni lĂ€mnade banken? 520 01:00:22,440 --> 01:00:26,331 I parken, bland annat. Jag ville vĂ€nta tills det blev mörkt. 521 01:00:26,520 --> 01:00:31,401 Och ni har inte Ă€tit? Jag ska ocksĂ„ Ă€ta lite. 522 01:00:31,600 --> 01:00:35,525 Och jag tycker inte om att Ă€ta ensam. 523 01:00:50,520 --> 01:00:55,082 Matsalen Ă€r iskall... Har ni nĂ„t emot att Ă€ta i köket? 524 01:00:55,280 --> 01:00:58,204 Inte alls, fru Varnaes. 525 01:01:09,240 --> 01:01:15,771 Min man och jag sitter dĂ„ och dĂ„ i köket. HĂ€r Ă€r i alla fall varmt. 526 01:01:15,960 --> 01:01:19,282 Tack. Det Ă€r ett ston hus att vĂ€rma upp. 527 01:01:19,480 --> 01:01:25,965 Vi anvĂ€nder bara vardagsrummet, utom nĂ€r vi har gĂ€ster. 528 01:01:26,160 --> 01:01:32,281 NĂ€r jag försökte gömma mig var jag pĂ„ kyrkogĂ„rden ocksĂ„. 529 01:01:32,480 --> 01:01:36,565 - Jag hörde att det pĂ„gick ett bröllop. -Ja, Ellen Skjerns. 530 01:01:36,760 --> 01:01:41,607 Medan klockorna ringde stod era rum klara för min inre syn. 531 01:01:41,800 --> 01:01:45,885 Förra gĂ„ngen jag var hĂ€r var nĂ€r ni blev gift. 532 01:01:46,080 --> 01:01:49,050 Men bröllopet hölls ju pĂ„ Fyn? 533 01:01:49,240 --> 01:01:55,566 Den gamla frun hade bjudit in personalen sĂ„ vi kunde se gĂ„vorna. 534 01:01:55,760 --> 01:02:00,971 De stod i matsalen. Det serverades snittar och te. 535 01:02:01,160 --> 01:02:07,486 Det var en stor dag för min fru. Hon följde ju med i er familj. 536 01:02:07,680 --> 01:02:11,162 Vi mĂ„ste ha varit pĂ„ bröllopsresa. 537 01:02:11,360 --> 01:02:15,809 Den gamla fru Varnaes visade oss bröllopsfotografiet. 538 01:02:16,000 --> 01:02:22,884 - NĂ€r dog er fru? -Till jul Ă€r det sex Ă„r sen. 539 01:02:24,600 --> 01:02:27,171 Har ni kĂ€nt er mycket ensam? 540 01:02:27,360 --> 01:02:34,608 Jag hade ju mitt arbete. Jag har alltid uppskattat er man mycket. 541 01:02:34,800 --> 01:02:39,408 TĂ€nk om han inte hinner hem innan utegĂ„ngsförbudet infaller. 542 01:02:39,600 --> 01:02:45,004 Jag mĂ„ste ge mig av innan dess, om ni vill ge er man besked. 543 01:02:45,200 --> 01:02:49,171 Jag kan inte lĂ„ta er gĂ„ utan vidare. 544 01:02:49,360 --> 01:02:53,649 Ni ska inte ta nĂ„n risk för min skull. 545 01:02:53,840 --> 01:02:58,482 - Vad riskerar jag? -De sprĂ€nger folks hus i luften. 546 01:02:58,680 --> 01:03:03,004 De har sparkat pĂ„ allt i min lĂ€genhet. 547 01:03:03,200 --> 01:03:07,683 Desto större anledning för er att stanna hĂ€r. 548 01:03:07,880 --> 01:03:14,365 Det Ă€r nog Laura eller min man, men det Ă€r bĂ€st ni gĂ„r upp. 549 01:03:27,880 --> 01:03:31,601 - Är det du, Hans Christian? -Det Ă€r Daniel. 550 01:03:31,800 --> 01:03:35,202 Jag trodde att Laura var hĂ€r. 551 01:03:35,400 --> 01:03:39,803 Jag trodde det var min man. Är du inte pĂ„ bröllopet? 552 01:03:40,000 --> 01:03:46,645 - Jag ville försöka fĂ„ tag i Ulrik. -Ulrik... Han har Ă„kt till Köpenhamn. 553 01:03:48,440 --> 01:03:53,401 Herr Stein, det Ă€r bara Daniel Skjern. 554 01:04:00,800 --> 01:04:05,442 Det Ă€r herr Stein frĂ„n banken. Vi vĂ€ntar pĂ„ min man. 555 01:04:08,680 --> 01:04:15,404 Det Ă€r vĂ€l bĂ€st jag gĂ„r dĂ„. Det var synd det med Ulrik. 556 01:04:15,600 --> 01:04:20,242 - Men adjö dĂ„. -Adjö. 557 01:04:21,400 --> 01:04:27,567 Daniel. Du ska inte berĂ€tta för nĂ„n att du har sett herr Stein hĂ€r. 558 01:04:27,760 --> 01:04:33,051 - Men herr Stein arbetar ju i banken. -Nu Ă€r jag efterlyst av tyskarna. 559 01:04:33,240 --> 01:04:36,483 - Varför det? -För att jag Ă€r jude. 560 01:04:36,680 --> 01:04:40,401 Det Ă€r det aldrig nĂ„n i Korsbaek som har tĂ€nkt pĂ„. 561 01:04:40,600 --> 01:04:43,888 Spelreglerna för Korsbaek har satts ur funktion. 562 01:04:44,080 --> 01:04:49,723 Min man vet kanske vad vi kan skicka herr Stein. 563 01:04:49,920 --> 01:04:54,642 Min mormor pĂ„ Korsbaek Huse har ofta haft folk boende. 564 01:04:54,840 --> 01:04:57,889 Din mormor Ă€r vĂ€l pĂ„ bröllop. 565 01:04:58,080 --> 01:05:02,244 Jag vet var nyckeln hĂ€nger. 566 01:05:02,440 --> 01:05:08,686 Det Ă€r lĂ„ngt ut till din mormor. Om jag bara fick tag pĂ„ dr Hansen... 567 01:05:08,880 --> 01:05:11,963 Tyskarna lyssnar via telefonstationen. 568 01:05:12,160 --> 01:05:17,291 Jag kan inte krĂ€va att ni ska ta nĂ„n risk för min skull. 569 01:05:17,480 --> 01:05:24,284 - Morfars grisbil stĂ„r pĂ„ gĂ„rden. -Skjerns gĂ„rd Ă€r vĂ€l lĂ„st. 570 01:05:24,480 --> 01:05:30,203 Den kan öppnas inifrĂ„n och jag kan hoppa över staketet. 571 01:05:30,400 --> 01:05:35,406 - I frack? -Ni ska inte göra er nĂ„t besvĂ€r. 572 01:05:35,600 --> 01:05:38,922 Jag kan inte köra bil. 573 01:05:39,120 --> 01:05:45,082 Och min morfar Ă€r pĂ„ bröllop. Jag kan elda upp generatorn. 574 01:05:45,280 --> 01:05:48,363 Jag kan köra. 575 01:05:50,600 --> 01:05:55,845 Det finns inga tyskar pĂ„ den hĂ€r sidan om Algade. 576 01:05:56,040 --> 01:05:58,850 - Fungerar generatorn? -Ja. 577 01:05:59,040 --> 01:06:03,568 Nyckeln hĂ€nger under takskĂ€gget precis vid gaveln. 578 01:06:24,440 --> 01:06:26,681 Daniel. 579 01:06:28,120 --> 01:06:32,762 - Helle Ă€r helt ensam. -Jag lovar att sitta hos henne. 580 01:06:49,400 --> 01:06:52,165 Nu mĂ„ste vi snart vara framme. 581 01:06:56,880 --> 01:07:02,762 Det Ă€r sĂ„ overkligt. Ni sitter hĂ€r i en grisbil...för min skull. 582 01:07:28,960 --> 01:07:34,330 Ja, ja, lilla hunden, vi ska bara ha tak över huvudet. 583 01:07:34,520 --> 01:07:37,410 Den Ă€r nog van vid lite av varje. 584 01:07:37,600 --> 01:07:42,322 En minut i Ă„tta! Vi hann innan utegĂ„ngsförbudet inföll. 585 01:07:46,960 --> 01:07:51,284 Har du vĂ€ntat? Jag har sprungit hela vĂ€gen frĂ„n stationen. 586 01:07:58,880 --> 01:08:04,683 - Daniel? Är du ihop med Ulrik? -Nej, jag ser efter Helle. 587 01:08:04,880 --> 01:08:09,363 - Men min fru dĂ„? -Hon har kön med herr Stein. 588 01:08:09,560 --> 01:08:14,248 - Kört...i vad dĂ„? -I morfars grisbil. 589 01:08:15,600 --> 01:08:20,162 - FörlĂ„t Vill du ocksĂ„ ha en? -Ja tack. 590 01:08:22,920 --> 01:08:27,403 - Vi vĂ€ntade pĂ„ er. -TĂ„gen stod stilla i fyra timmar. 591 01:08:27,600 --> 01:08:31,207 Vi blev visiterade pĂ„ Köpenhamns centralstation. 592 01:08:31,400 --> 01:08:35,450 För att de jagar judar. 593 01:08:37,120 --> 01:08:41,808 HĂ€r lĂ€ser man tydligen Hans Kirk... "Daglejerne". 594 01:08:42,000 --> 01:08:48,690 - Det Ă€r nog mormodern. -Jag fick aldrig tid att lĂ€sa den. 595 01:08:48,880 --> 01:08:52,168 Nu har ni ju natten pĂ„ er. 596 01:08:52,360 --> 01:08:56,490 Allt det hĂ€r kunde jag ha förskonat er frĂ„n. 597 01:08:56,680 --> 01:09:03,768 - Det har ju inte hĂ€nt mig nĂ„t. -Och de som bor hĂ€r, vad sĂ€ger de? 598 01:09:03,960 --> 01:09:08,522 Och att ni ska sitta rakt upp och nertill i morgon bitti. 599 01:09:08,720 --> 01:09:13,681 Vem sĂ€ger att jag inte kan lĂ€gga mig? HĂ€r Ă€r ju rent och fint. 600 01:09:46,240 --> 01:09:49,403 Hur i helvete har den hamnat hĂ€r? 601 01:09:59,000 --> 01:10:03,847 - Det kommer nĂ„n. -Det Ă€r kanske VĂ„rt vĂ€rdfolk. 602 01:10:04,040 --> 01:10:08,170 Är du dĂ€r, din rackare? 603 01:10:09,680 --> 01:10:13,685 - Hur...? -Ni fĂ„r ursĂ€kta, men Daniel... 604 01:10:13,880 --> 01:10:17,487 Jag trodde att bilen hade kön hit av sig sjĂ€lv. 605 01:10:17,680 --> 01:10:22,163 Det Ă€r kamrer Stein frĂ„n Korsbaeks bank. 606 01:10:22,360 --> 01:10:27,082 - Jag vet vem herr Stein Ă€r. -Och det hela handlar om herr Stein? 607 01:10:27,280 --> 01:10:32,286 - Daniel ansĂ„g att det gick för sig. -Det Ă€r klan att det gick för sig. 608 01:10:32,480 --> 01:10:36,041 Jag vill ju helst inte försĂ€tta er i nĂ„n knipa. 609 01:10:36,240 --> 01:10:43,886 Efter historien med bilderna Ă€r det ingen som misstĂ€nker oss. 610 01:10:44,080 --> 01:10:48,290 Ni Ă€r inte den första karln mor har haft i huset. 611 01:10:49,880 --> 01:10:54,886 - Körde ni bilen utan problem? -Det var fru Varnaes. 612 01:10:55,080 --> 01:10:57,606 Det var som tusan. 613 01:10:57,800 --> 01:11:02,442 DĂ„ vet vi var vi kan fĂ„ tag pĂ„ en chaufför till gristransporterna. 614 01:11:02,640 --> 01:11:07,202 En kopp kaffe kan ni behöva. Det finns en böna i. 615 01:11:10,120 --> 01:11:15,047 Jag förlĂ„ter aldrig mig sjĂ€lv att jag gick pĂ„ det dĂ€r mötet. 616 01:11:15,240 --> 01:11:21,361 - Det hĂ€nde ju inget. -Och Stein vad sa han? 617 01:11:21,560 --> 01:11:28,364 Han hĂ€lsade och bad om ursĂ€kt för att huvudboken inte blev balanserad. 618 01:11:28,560 --> 01:11:33,361 - Är det nĂ„t jag kan göra? -De sĂ€ger att de sköter om det. 619 01:11:33,560 --> 01:11:39,681 -"De"? Vilka Ă€r de? -Det Ă€r det ingen som sĂ€ger. 620 01:12:06,680 --> 01:12:09,445 Nu Ă€r den hĂ€r. 621 01:12:15,920 --> 01:12:19,322 Jag har blivit upphöjd till lĂ€kare... - God dag. 622 01:12:19,520 --> 01:12:23,844 Och ni har sjunkit till att heta Hansen. 623 01:12:24,040 --> 01:12:27,726 Lite klĂ€der frĂ„n er grannfru. Och nĂ„gra smycken. 624 01:12:27,920 --> 01:12:32,323 - NĂ€r ska vi köra? -Nu, om ni ska över i kvĂ€ll. 625 01:12:55,680 --> 01:13:00,129 Ja, förr eller senare skulle vi ju trĂ€ffas. 626 01:13:00,320 --> 01:13:03,767 Jag Ă€r mycket tacksam mot er. 627 01:13:05,560 --> 01:13:12,250 HĂ€r Ă€r pengarna. Mannen i bĂ„ten ska ha 2000 danska kronor. 628 01:13:12,440 --> 01:13:18,482 Resten behöver ni i Sverige. De Ă€r i pund. Kuverten Ă€r mĂ€rkta. 629 01:13:20,520 --> 01:13:27,130 - Var har ni fĂ„tt tag pĂ„ pund? -Vi har ju bĂ€gge bankkontakter. 630 01:13:27,320 --> 01:13:31,530 FĂ„r jag be er om Ă€nnu en tjĂ€nst? 631 01:13:31,720 --> 01:13:37,727 - Om det stĂ„r i min makt. -Att underrĂ€tta min direktör. 632 01:13:37,920 --> 01:13:41,891 - Ja. -Tack. 633 01:13:46,120 --> 01:13:48,964 Det var en sak till... 634 01:14:12,800 --> 01:14:19,046 Det Ă€r vuxna, gifta mĂ€nniskor. Hur kan de föra sĂ„nt liv? 635 01:14:19,240 --> 01:14:22,449 Det finns olika sĂ€tt att överleva pĂ„. 636 01:14:22,640 --> 01:14:29,728 - Det hörs lĂ„ngt ner i trĂ€dgĂ„rden. -DĂ„ kan tyskarna ta sig en svĂ€ngom. 637 01:14:55,520 --> 01:14:58,649 Bevare mig vĂ€l! 638 01:15:00,560 --> 01:15:04,770 Vi fattades precis en kavaljer. 639 01:15:04,960 --> 01:15:10,649 Iben! Herrn i huset har kommit hem. 640 01:15:40,400 --> 01:15:44,849 - Vem var det vid porten? -Direktören för den nya banken. 641 01:15:45,040 --> 01:15:50,080 - Kristen Skjern? -Han vill kanske ursĂ€kta brĂ„ket. 642 01:15:52,720 --> 01:15:57,169 God kvĂ€ll. Jag borde ha telefonerat. 643 01:15:57,360 --> 01:16:01,445 - Det rör sig om herr Stein. -Vill ni inte komma in? 644 01:16:08,520 --> 01:16:13,162 - Är han...? -Han Ă€r pĂ„ vĂ€g över. 645 01:16:13,360 --> 01:16:17,843 - Till Sverige? -Ja, han Ă€r dĂ€r kanske redan. 646 01:16:18,040 --> 01:16:24,400 Jag sĂ„g honom gĂ„ ombord. Ett par timmars bilvĂ€g hĂ€rifrĂ„n. 647 01:16:24,600 --> 01:16:29,845 Det betydde mycket för honom att ni underrĂ€ttades snarast. 648 01:16:30,040 --> 01:16:34,523 - Vill du inte sitta ner? -Det borde jag ha föreslagit. 649 01:16:37,080 --> 01:16:43,281 Det var en sak till. Det hĂ€r bad han mig ge er, med tack. 650 01:16:46,840 --> 01:16:51,004 Den Ă€r frĂ„n Ryssland. Den var med pĂ„ flykten frĂ„n Kiev. 651 01:16:51,200 --> 01:16:54,124 Det var förra gĂ„ngen. 652 01:17:09,400 --> 01:17:12,324 Vad Ă€r det, Maude? 653 01:17:14,920 --> 01:17:19,369 Det kan jag inte sĂ€tta ord pĂ„, Hans Christian. 58079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.