Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,660 --> 00:00:04,127
HANA: Precedentemente su Marte.
2
00:00:05,931 --> 00:00:08,091
ELON: Andrà su Marte
3
00:00:08,116 --> 00:00:12,034
la più grande avventura di sempre,
sempre nella storia umana.
4
00:00:12,069 --> 00:00:15,738
HANA: Con la scienza di
innovatori che ci hanno preceduto,
5
00:00:15,774 --> 00:00:18,408
siamo partiti per un viaggio incerto.
6
00:00:19,253 --> 00:00:21,597
Una missione di esplorazione.
7
00:00:21,633 --> 00:00:25,601
Abbiamo viaggiato oltre 30 milioni di miglia
di quanto chiunque altro prima
8
00:00:26,854 --> 00:00:28,645
E siamo atterrati con successo su Marte.
9
00:00:28,680 --> 00:00:29,772
Stiamo guardando un pianeta rosso.
10
00:00:29,808 --> 00:00:31,307
(APPLAUSI)
11
00:00:32,567 --> 00:00:34,276
Ma era tutt'altro che accogliente.
12
00:00:35,367 --> 00:00:37,329
Nel tempo in cui siamo stati qui,
13
00:00:37,354 --> 00:00:40,337
il pianeta ci ha messo alla prova in modi
non avremmo potuto immaginare.
14
00:00:41,429 --> 00:00:43,182
Ci ha spinto ai nostri limiti fisici.
15
00:00:44,342 --> 00:00:45,850
Ci ha reso più vicini.
16
00:00:46,989 --> 00:00:52,494
Ci ha fatto interrogare i nostri
sanità mentale, e ci sono volute vite.
17
00:00:54,145 --> 00:00:55,973
Ma ci ha anche dato speranza
18
00:00:55,998 --> 00:00:59,215
che possiamo farcela
un'altra casa per l'umanità,
19
00:00:59,810 --> 00:01:02,832
senza ripetere il
errori che abbiamo fatto sulla Terra.
20
00:01:02,867 --> 00:01:06,049
JOON: C'è vita su Marte.
21
00:01:18,134 --> 00:01:19,830
HANA: per renderlo più abitabile,
22
00:01:19,855 --> 00:01:21,803
abbiamo iniziato gli specchi solari 3-D Printing
23
00:01:21,839 --> 00:01:23,837
e lanciandoli dalla superficie.
24
00:01:23,873 --> 00:01:25,883
Alla fine, lo faranno
forma uno schermo riflettente
25
00:01:25,908 --> 00:01:28,287
sopra le calotte polari a
riscaldando il pianeta e
26
00:01:28,322 --> 00:01:29,944
cambiando la sua atmosfera.
27
00:01:29,979 --> 00:01:32,467
Con una stazione spaziale ora in orbita,
28
00:01:32,492 --> 00:01:36,016
il governo cinese è un
partner in questo esperimento.
29
00:01:36,496 --> 00:01:42,055
La scienza è stata l'unico scopo
per la presenza umana qui, fino ad ora.
30
00:01:43,503 --> 00:01:45,857
Vai avanti ed esegui assegni
sulle portate massiche.
31
00:01:45,892 --> 00:01:48,163
MIKE: il test del motore dovrebbe avere
stato completato ieri.
32
00:01:48,198 --> 00:01:49,952
Il lancio è tra un mese.
33
00:01:50,677 --> 00:01:53,467
HANA: Possiamo solo fare propellente
il più velocemente possibile.
34
00:01:54,081 --> 00:01:55,547
Andrà tutto bene, Mike.
35
00:01:55,582 --> 00:01:59,150
Se c'è una cosa su Marte
ti insegna, è la pazienza.
36
00:02:03,423 --> 00:02:04,522
Sembra che siano qui.
37
00:02:04,558 --> 00:02:06,057
MIKE: Non dovrebbero essere.
38
00:02:06,092 --> 00:02:08,393
HANA: Non è come nessuno
potrebbe impedire loro di venire
39
00:02:08,428 --> 00:02:10,722
Spero solo che non lo fossero
sarà così vicino a noi.
40
00:02:10,757 --> 00:02:12,429
MAN (OVER RADIO): comandante,
detriti in arrivo. i>
41
00:02:23,710 --> 00:02:27,244
Comandante, entra. i>
42
00:02:28,423 --> 00:02:32,803
Stai bene? Comandante. I>
43
00:02:36,365 --> 00:02:40,868
♪ Stiamo arrivando a digiunare ora. ♪ i>
44
00:02:40,904 --> 00:02:45,506
Everyone Tutti stanno bruciando luminosi. ♪ i>
45
00:02:48,010 --> 00:02:52,413
182 182 secondi, piccola. ♪ i>
46
00:02:52,448 --> 00:02:57,406
♪ E il paradiso è un trucco della luce. ♪ i>
47
00:02:57,431 --> 00:03:04,622
Sincronizzato e corretto da -robor-
www.addic7ed.com
48
00:03:07,712 --> 00:03:10,247
MIKE: ha gettato via lo scudo termico.
49
00:03:10,282 --> 00:03:13,116
HANA: ovviamente progettato
rompere in entrata.
50
00:03:13,152 --> 00:03:14,922
MIKE: Con tutti i soldi
questa compagnia ha,
51
00:03:14,947 --> 00:03:16,014
penseresti che potrebbero
inventarne uno
52
00:03:16,054 --> 00:03:17,074
non ha sporcare.
53
00:03:17,074 --> 00:03:18,874
HANA: O quasi ci uccide.
54
00:03:18,909 --> 00:03:20,741
Guarda questo casino.
55
00:03:37,075 --> 00:03:39,059
SHEP: Wow.
56
00:03:40,389 --> 00:03:41,982
JEN: Non posso credere che siamo su Marte.
57
00:03:42,263 --> 00:03:44,363
KURT: Sì, non lo è
per ammirare il paesaggio.
58
00:03:49,957 --> 00:03:51,823
Abbiamo grandi progetti per questo pianeta.
59
00:03:59,615 --> 00:04:02,242
BARACK: Il mese scorso, noi
ha lanciato un nuovo veicolo spaziale
60
00:04:02,267 --> 00:04:03,972
come parte di un programma spaziale reenergizzato
61
00:04:04,007 --> 00:04:06,754
che invierà americano
astronauti su Marte.
62
00:04:06,790 --> 00:04:08,355
(APPLAUSI)
63
00:04:08,391 --> 00:04:11,525
Spingendo nel sistema solare.
64
00:04:12,194 --> 00:04:14,695
Non solo per visitare, ma per rimanere.
65
00:04:15,530 --> 00:04:18,049
ADAM: Marte è davvero l'inizio di
66
00:04:18,074 --> 00:04:21,106
del nostro diventare veramente un
uh, razza spaziale.
67
00:04:21,141 --> 00:04:26,166
ANNUNCIATORE: 3, 2, 1 e decollo.
68
00:04:27,706 --> 00:04:30,639
ADAM: Il futuro dell'umanità è
molto nel sistema solare.
69
00:04:30,675 --> 00:04:32,342
ANNUNCIATORE: tutti i sistemi sono andati.
70
00:04:32,377 --> 00:04:36,315
ADAM: E così, la domanda, mentre iniziamo
per viaggiare verso questi altri mondi,
71
00:04:36,350 --> 00:04:38,348
che tipo di civiltà
costruiremo?
72
00:04:39,745 --> 00:04:41,471
DONNA: Dobbiamo proteggere il nostro pianeta.
73
00:04:41,506 --> 00:04:43,472
UOMO: Avremo bisogno
più petrolio per il futuro.
74
00:04:43,507 --> 00:04:48,351
UOMO: Non possiamo permetterci di fare il
stessi errori che abbiamo fatto in passato.
75
00:04:50,222 --> 00:04:53,210
UOMO: Marte spesso funziona
come un grande specchio
76
00:04:53,235 --> 00:04:54,924
per le preoccupazioni che abbiamo
sulla Terra ora che sono
77
00:04:54,960 --> 00:04:58,228
ecologico e politico.
78
00:04:58,596 --> 00:05:00,696
UOMO: le prime linee del cambiamento climatico.
79
00:05:00,732 --> 00:05:02,901
Una donna: scioglimento delle calotte di ghiaccio
questo innalzerà i livelli del mare
80
00:05:02,926 --> 00:05:04,265
e costa le linee costiere.
81
00:05:04,300 --> 00:05:08,036
UOMO: la lotta antincendio
è ora un evento per tutto l'anno.
82
00:05:08,959 --> 00:05:13,509
KIM: Come facciamo a mantenere l'intero show in corso
a lungo termine e renderlo sostenibile?
83
00:05:13,544 --> 00:05:16,479
Come andiamo d'accordo?
84
00:05:16,514 --> 00:05:18,213
(PROTESTORS CHANTING)
85
00:05:18,249 --> 00:05:19,882
NEIL: Diventa Lord of the Flies i>?
86
00:05:19,917 --> 00:05:21,409
Chi è il responsabile?
87
00:05:21,445 --> 00:05:23,077
Qualcuno dovrebbe essere in carica?
88
00:05:23,112 --> 00:05:24,866
Abbiamo molte prove
89
00:05:24,891 --> 00:05:28,504
di cose che stanno andando male
la storia del reale
90
00:05:28,529 --> 00:05:30,166
condotta umana sulla Terra.
91
00:05:30,201 --> 00:05:32,457
ANNUNCIATORE: i manifestanti vogliono il
Itinerario del gasdotto Dakota
92
00:05:32,482 --> 00:05:34,476
si è allontanato dalla Standing Rock
93
00:05:34,511 --> 00:05:36,035
Prenotazione.
94
00:05:36,071 --> 00:05:38,088
LUCIANNE: Noi come specie umana
95
00:05:38,113 --> 00:05:42,040
avere la capacità di influenzare
e trasformare il nostro pianeta.
96
00:05:42,076 --> 00:05:46,012
Alcuni di noi potrebbero pensarlo
dobbiamo essere amministratori
97
00:05:46,037 --> 00:05:48,284
dei mondi su cui viviamo.
98
00:05:48,320 --> 00:05:51,810
Ma allo stesso tempo,
altri potrebbero vedere pianeti
99
00:05:51,835 --> 00:05:54,305
come qualcosa che è nostro da usare.
100
00:05:54,341 --> 00:05:57,899
UOMO: possiamo creare milioni
di nuovi posti di lavoro americani
101
00:05:57,924 --> 00:06:00,526
se semplicemente sviluppiamo risorse energetiche
102
00:06:00,561 --> 00:06:02,746
terre federali, off-shore.
103
00:06:02,781 --> 00:06:05,725
L'argomento della Casa Bianca è questo
l'accordo di Parigi è un killer di posti di lavoro.
104
00:06:05,760 --> 00:06:08,877
Il presidente che annuncia gli Stati Uniti è
dimettersi dall'accordo sul clima di Parigi.
105
00:06:08,912 --> 00:06:11,826
JARED: Siamo esploratori
su un percorso di scoperta
106
00:06:11,851 --> 00:06:13,199
o su un percorso di sfruttamento?
107
00:06:13,224 --> 00:06:14,377
Certo, siamo entrambe queste cose.
108
00:06:14,412 --> 00:06:18,314
Abbiamo una destra e una sinistra
mano, esploriamo, sfruttiamo.
109
00:06:22,086 --> 00:06:23,553
ADAM: Siamo esseri umani.
110
00:06:23,588 --> 00:06:28,204
Portiamo l'intera evoluzione
della nostra specie con noi.
111
00:06:28,229 --> 00:06:30,541
Non ci sarà mai un
lavagna pulita su Marte.
112
00:06:30,566 --> 00:06:31,874
(PARLANDO MANDARINO) _
113
00:06:31,875 --> 00:06:33,974
_
114
00:06:33,975 --> 00:06:36,267
_
115
00:06:36,320 --> 00:06:38,320
_
116
00:06:42,089 --> 00:06:43,756
CHEN: specchi solari
attaccato con successo.
117
00:06:43,791 --> 00:06:45,925
HANA: E siamo al 6% di completamento.
118
00:06:45,960 --> 00:06:47,929
A questo ritmo, avremo calore, acqua,
119
00:06:47,954 --> 00:06:50,249
e aria respirabile dal
Tempo in cui tuo nipote si ritira.
120
00:06:50,284 --> 00:06:53,765
Il prossimo lancio dello specchio solare sarà
in ritardo di alcune settimane, sfortunatamente.
121
00:06:53,800 --> 00:06:56,768
CHEN: Va bene. abbiamo
un sacco per tenerci occupati qui.
122
00:06:56,803 --> 00:06:58,770
HANA: tieniti occupato, o sembra occupato?
123
00:06:58,805 --> 00:07:01,094
Non so come voi ragazzi potete sopportarlo.
124
00:07:01,141 --> 00:07:03,241
Telecamere che trasmettono 24/7.
125
00:07:03,276 --> 00:07:04,975
CHEN: Ehi, aiuta a pagare per la missione.
126
00:07:05,011 --> 00:07:08,870
Ed è fatto questo
qui una superstar a casa.
127
00:07:08,943 --> 00:07:11,706
_
128
00:07:12,090 --> 00:07:14,090
_
129
00:07:14,287 --> 00:07:16,854
CHEN: Quindi, nessun commento
sui nuovi vicini?
130
00:07:17,680 --> 00:07:20,015
HANA: Diciamo solo loro
fatto abbastanza un ingresso.
131
00:07:20,050 --> 00:07:21,359
ROBERT: Non è come pianificato
132
00:07:21,384 --> 00:07:23,159
fare quello che hanno fatto, o
che puoi controllare dove
133
00:07:23,194 --> 00:07:24,517
oggetti gettati via terra.
134
00:07:24,552 --> 00:07:26,020
HANA: Sei troppo comprensivo.
135
00:07:26,055 --> 00:07:28,326
Non si tratta solo di come sono arrivati.
136
00:07:28,361 --> 00:07:30,976
È il fatto che ci sia stato
praticamente nessuna comunicazione con loro.
137
00:07:31,001 --> 00:07:33,602
Non prima del lancio, e
nemmeno dopo l'atterraggio.
138
00:07:33,637 --> 00:07:35,872
Non hanno mai nemmeno condiviso
le loro informazioni sulla missione,
139
00:07:35,897 --> 00:07:38,409
diversa dalla data di arrivo prevista
e posizione.
140
00:07:38,445 --> 00:07:39,774
ROBERT: Lukrum è una società privata.
141
00:07:39,809 --> 00:07:41,275
Non dovevano davvero.
142
00:07:41,310 --> 00:07:45,947
Soprattutto da quando sono venuti qui
indipendente da qualsiasi agenzia spaziale.
143
00:07:45,982 --> 00:07:49,035
VOICE (OVER COMPUTER):
Ascensore in ascesa. I>
144
00:07:58,077 --> 00:08:01,045
HANA: Non è come quello del pianeta
pronto per la colonizzazione di massa.
145
00:08:01,080 --> 00:08:02,379
ROBERT: non lo so.
146
00:08:02,414 --> 00:08:03,834
Penso che sia intelligente.
147
00:08:03,837 --> 00:08:05,151
Entra al piano terra,
148
00:08:05,176 --> 00:08:07,709
così possono costruire tutto
che ha bisogno di essere costruito.
149
00:08:07,754 --> 00:08:09,754
Dà loro il tempo di trovare ciò di cui hanno bisogno.
150
00:08:09,789 --> 00:08:11,588
HANA: Se hanno anche bisogno di tempo.
151
00:08:11,624 --> 00:08:13,871
Sembra che siano in un
abbastanza grande fretta di scavare
152
00:08:13,896 --> 00:08:15,292
in un pianeta che conoscono
meno di noi.
153
00:08:15,327 --> 00:08:18,895
ROBERT: Non ti piace, perché
loro non ti riferiranno.
154
00:08:21,700 --> 00:08:23,199
HANA: No Amelie?
155
00:08:23,234 --> 00:08:26,469
JAVIER: Non le farebbe mancare il lavoro,
nemmeno per incontrare le nuove persone.
156
00:08:26,504 --> 00:08:29,639
MARTA: Lei non ha bisogno di incontrarli
per sapere che non le piaceranno.
157
00:08:30,392 --> 00:08:32,658
Non sono scienziati, per l'amor di Dio.
158
00:08:32,693 --> 00:08:34,193
Sono minatori.
159
00:08:34,228 --> 00:08:36,061
E hanno già scaricato rifiuti tossici.
160
00:08:36,097 --> 00:08:37,763
MIKE: letteralmente sopra di noi.
161
00:08:37,799 --> 00:08:39,201
ROBERT: Guarda, qualunque cosa
pensi a Lukrum,
162
00:08:39,226 --> 00:08:41,033
sono qui per le stesse ragioni per cui siamo:
163
00:08:41,595 --> 00:08:43,395
spianare la strada alla migrazione.
164
00:08:43,431 --> 00:08:46,264
MARTA: Sono qui per rubare naturale
risorse e realizzare un profitto
165
00:08:46,300 --> 00:08:47,933
proprio come fanno su tutta la Terra.
166
00:08:47,968 --> 00:08:49,600
C'è una differenza.
167
00:08:49,636 --> 00:08:52,115
HANA: Beh, sono qui in entrambi i modi,
168
00:08:52,140 --> 00:08:54,330
quindi proviamo a fare il meglio.
169
00:09:01,995 --> 00:09:04,829
AMELIE: disturbo affettivo stagionale
170
00:09:04,865 --> 00:09:06,463
Depressione.
171
00:09:06,499 --> 00:09:07,965
Ansia.
172
00:09:08,001 --> 00:09:10,301
Tutto ciò può causare insonnia.
173
00:09:10,800 --> 00:09:13,568
È piuttosto comune quando
sei qui da molto tempo.
174
00:09:13,603 --> 00:09:15,269
CAMERON: Non sono sicuro del perché sia così
succedendo a me ora, allora.
175
00:09:15,304 --> 00:09:16,971
Sono qui da un paio d'anni
176
00:09:17,006 --> 00:09:19,142
AMELIE: Bene, vivendo in spazi ristretti
177
00:09:19,167 --> 00:09:21,327
colpisce persone diverse in modo diverso.
178
00:09:21,352 --> 00:09:24,439
Ma dal momento che è stato solo un
problema per te di recente,
179
00:09:24,464 --> 00:09:26,784
Mi piacerebbe che provassi un po 'di erbe
180
00:09:26,820 --> 00:09:29,891
integratori prima di me
prescrivere qualsiasi farmaco
181
00:09:29,927 --> 00:09:32,260
Quello ed esercizio.
182
00:09:32,295 --> 00:09:34,228
Ok, Cameron?
183
00:09:34,264 --> 00:09:36,097
CAMERON: È questo che fai?
184
00:09:36,693 --> 00:09:38,427
AMELIE: Scusa?
185
00:09:38,462 --> 00:09:39,628
CAMERON: Per far fronte?
186
00:09:39,663 --> 00:09:40,772
AMELIE: Io?
187
00:09:41,690 --> 00:09:44,966
Cerco solo di concentrarmi sul futuro.
188
00:09:45,002 --> 00:09:46,968
CAMERON: Più facile da fare
quando sai cos'è.
189
00:09:47,004 --> 00:09:49,337
Chissà per quanto tempo saremo qui.
190
00:09:50,089 --> 00:09:54,024
Sai, ho sentito il Lukrum
le persone sono lavoratori a termine.
191
00:09:54,060 --> 00:09:57,194
Apparentemente, loro ciclano
fuori ogni quattro anni.
192
00:09:57,230 --> 00:09:59,730
Non ci sono dentro per il lungo periodo.
193
00:09:59,765 --> 00:10:01,698
Non sono come noi.
194
00:10:01,734 --> 00:10:03,467
Grazie.
195
00:10:17,909 --> 00:10:22,677
ANDY: Marte non sarebbe solo
pieno di scienziati e sognatori.
196
00:10:22,713 --> 00:10:24,514
Le persone sarebbero lì per ottenere un profitto.
197
00:10:25,166 --> 00:10:27,377
Se ci sono soldi da fare su Marte,
198
00:10:27,402 --> 00:10:28,968
allora la gente andrebbe
lì per fare i soldi.
199
00:10:29,004 --> 00:10:31,837
ANNUNCIATORE: lo spazio sta girando
privato, con piani per i profitti.
200
00:10:31,872 --> 00:10:36,194
I miliardari finanziano iniziative
per superare la Luna, su Marte.
201
00:10:36,219 --> 00:10:38,186
DYLAN: Immagina un oro
correre nello spazio.
202
00:10:38,221 --> 00:10:41,057
ANNUNCIATORE: Sarà molto
rischioso, estremamente costoso,
203
00:10:41,082 --> 00:10:42,724
ma niente di tutto ciò li ferma.
204
00:10:42,759 --> 00:10:46,750
STEPHEN: Mars sarà pieno
di società private alla fine
205
00:10:46,775 --> 00:10:48,358
Non sarà solo una compagnia,
206
00:10:48,383 --> 00:10:50,409
ce ne saranno centinaia
di compagnie su Marte.
207
00:10:50,445 --> 00:10:53,780
Funzionerà molto
il modo in cui funziona sulla Terra.
208
00:10:54,282 --> 00:10:57,178
ELON: Penso a Marte
la civiltà alla fine sembra
209
00:10:57,203 --> 00:11:00,003
come una versione avanzata della Terra.
210
00:11:00,039 --> 00:11:02,188
Marte è per tutti quelli che vogliono essere
211
00:11:02,213 --> 00:11:06,006
un imprenditore e andare
al nuovo mondo coraggioso
212
00:11:06,033 --> 00:11:10,568
e per tentare la fortuna, così è Marte
sarà il pianeta delle opportunità.
213
00:11:10,603 --> 00:11:13,171
UOMO: In questa terra, c'è
ricchezza oltre ogni sogno.
214
00:11:13,206 --> 00:11:15,339
JOEL: Questa è una natura umana molto antica.
215
00:11:15,375 --> 00:11:17,225
L'umanità ha esplorato
216
00:11:17,250 --> 00:11:19,708
terra straniera per profitto mai
da quando siamo stati in grado di costruire un
217
00:11:19,744 --> 00:11:21,212
spedire e andare lì.
218
00:11:21,247 --> 00:11:25,351
Vedi qualcosa
ha una ricchezza inimmaginabile,
219
00:11:25,376 --> 00:11:27,170
e tu vuoi andare a prenderlo.
220
00:11:32,358 --> 00:11:35,136
_
221
00:11:37,841 --> 00:11:42,560
_
222
00:11:46,956 --> 00:11:49,651
_
223
00:11:51,277 --> 00:11:53,988
_
224
00:11:55,824 --> 00:11:58,952
_
225
00:11:59,302 --> 00:12:01,496
_
226
00:12:02,330 --> 00:12:04,330
_
227
00:12:07,585 --> 00:12:11,005
_
228
00:12:12,340 --> 00:12:15,718
_
229
00:12:16,261 --> 00:12:19,264
_
230
00:12:19,806 --> 00:12:24,784
_
231
00:12:24,803 --> 00:12:26,789
_
232
00:12:26,790 --> 00:12:29,631
ANNUNCIATORE: le riserve di petrolio e gas
nell'Artico sono massicci,
233
00:12:29,667 --> 00:12:33,186
gli esperti dicono che vale la pena
decine di trilioni di dollari.
234
00:12:33,211 --> 00:12:36,288
ANNUNCIATORE: Russia, Stati Uniti,
Canada, Danimarca e Norvegia
235
00:12:36,313 --> 00:12:37,873
tutti hanno cercato di affermare
236
00:12:37,907 --> 00:12:40,270
giurisdizione su parti dell'Artico.
237
00:12:40,305 --> 00:12:45,046
JOEL: Nell'Artico, c'è questo
mentalità che, andiamo a prenderlo ragazzi.
238
00:12:45,081 --> 00:12:47,048
Sai, è lì.
239
00:12:47,083 --> 00:12:49,550
È lì, maturo per la presa.
240
00:12:49,585 --> 00:12:53,220
Ci sono paralleli tra ciò che sta succedendo
nello spazio, e la fredda corsa artica.
241
00:12:53,255 --> 00:12:55,723
È una nuova frontiera, non è sfruttata.
242
00:12:56,317 --> 00:12:59,785
Lo spazio è solo, è un altro campo petrolifero.
243
00:12:59,820 --> 00:13:02,724
Se gli umani pensano di poter trarre profitto,
loro andranno là.
244
00:13:06,436 --> 00:13:08,436
_
245
00:13:09,689 --> 00:13:12,066
_
246
00:13:12,704 --> 00:13:16,029
_
247
00:13:16,446 --> 00:13:19,073
_
248
00:13:19,418 --> 00:13:21,091
_
249
00:13:21,092 --> 00:13:23,092
_
250
00:13:23,411 --> 00:13:24,883
_
251
00:13:24,884 --> 00:13:26,884
_
252
00:13:27,224 --> 00:13:30,058
_
253
00:13:30,059 --> 00:13:34,187
_
254
00:13:34,188 --> 00:13:36,188
_
255
00:13:37,216 --> 00:13:38,812
_
256
00:13:38,813 --> 00:13:40,813
_
257
00:13:41,640 --> 00:13:43,399
_
258
00:13:43,400 --> 00:13:46,476
_
259
00:13:47,009 --> 00:13:49,009
_
260
00:13:49,189 --> 00:13:50,855
_
261
00:13:50,856 --> 00:13:52,856
_
262
00:13:53,561 --> 00:13:55,956
ADAM: Le persone devono averne un po '
modo di guadagnarsi da vivere,
263
00:13:55,991 --> 00:13:59,647
quindi non può essere solo
scienziati che vanno su Marte.
264
00:13:59,672 --> 00:14:01,716
Ci deve anche essere un modo
265
00:14:01,741 --> 00:14:05,409
in cui le persone possono portare il loro
spiriti imprenditoriali ed essere
266
00:14:05,445 --> 00:14:09,180
in grado di creare fiorente
comunità umane.
267
00:14:17,453 --> 00:14:20,855
ROBERT: Guarda, eccolo.
268
00:14:39,638 --> 00:14:44,265
Wow, ottimo design, self-docking
cialde, elevatore del veicolo.
269
00:14:44,301 --> 00:14:45,943
Mi piace.
270
00:14:46,761 --> 00:14:48,971
JAVIER: Anche noi avremmo delle cose carine,
271
00:14:48,996 --> 00:14:52,063
se tutti i nostri soldi non lo erano
andando al tuo laboratorio.
272
00:14:52,099 --> 00:14:55,033
MIKE: Tutto questo per i microbi basati sul DNA.
273
00:14:55,068 --> 00:14:57,688
MARTA: potrebbero non essere nuovi
forme di vita biochimiche,
274
00:14:57,713 --> 00:14:59,714
ma devono ancora essere studiati e
275
00:14:59,750 --> 00:15:01,873
protetto, soprattutto da loro.
276
00:15:03,236 --> 00:15:06,711
HANA: Ok, tutti pronti
incontrare i vicini?
277
00:15:12,262 --> 00:15:14,563
VOICE (OVER COMPUTER):
Completa la decontaminazione. I>
278
00:15:14,599 --> 00:15:16,331
MAN (OVER RADIO):
La decontaminazione è completa? I>
279
00:15:16,367 --> 00:15:19,301
MAN (OVER RADIO): sì, tre stampanti
sono ora online e operativi. i>
280
00:15:19,336 --> 00:15:22,337
(INTERCOM CHATTER)
281
00:15:25,442 --> 00:15:27,275
(CANE CHE ABBAIA)
282
00:15:27,311 --> 00:15:28,910
MARTA: Oh mio Dio.
283
00:15:28,945 --> 00:15:31,213
Oh, guardati.
284
00:15:31,248 --> 00:15:34,256
Oh, mi mancano i cani.
285
00:15:34,291 --> 00:15:36,784
(INTERCOM CHATTER)
286
00:15:39,627 --> 00:15:41,659
KURT: Vedo che avete incontrato Marvin.
287
00:15:41,694 --> 00:15:43,495
È quello che mantiene
tutti noi da impazzire.
288
00:15:43,530 --> 00:15:45,968
Comandante Hurrelle, ma
puoi chiamarmi Kurt.
289
00:15:46,008 --> 00:15:47,574
MIKE: Tenente Mike Glenn.
290
00:15:47,610 --> 00:15:48,909
KURT: Piacere di conoscerti, Mike Glenn.
291
00:15:48,945 --> 00:15:50,277
HANA: Comandante Hana Seung.
292
00:15:50,312 --> 00:15:51,445
KURT: certo.
293
00:15:51,480 --> 00:15:52,780
Sei tu quello con cui voglio parlare.
294
00:15:52,815 --> 00:15:55,246
HANA: Allo stesso modo. Perché il tuo scudo termico
295
00:15:55,271 --> 00:15:56,751
spruzzato il nostro launchpad con detriti.
296
00:15:57,326 --> 00:15:58,659
KURT: Oh.
297
00:15:58,684 --> 00:16:00,616
Mi dispiace, non ne avevo idea.
298
00:16:00,652 --> 00:16:04,851
Ti dico cosa, però, noi, lo faremo
esci e ripulisci il prima possibile.
299
00:16:04,886 --> 00:16:06,956
Bene, cosa sei,
circa 200 persone ora?
300
00:16:06,992 --> 00:16:08,958
Deve essere una macchina piuttosto ben oliata.
301
00:16:08,994 --> 00:16:10,593
HANA: Sì, lo è.
302
00:16:10,628 --> 00:16:12,662
KURT: Va bene, perché è necessario
agganciati alla tua acqua e al tuo potere.
303
00:16:12,697 --> 00:16:14,030
HANA: Scusa?
304
00:16:14,065 --> 00:16:16,632
KURT: Beh, è la mia comprensione
quello, come astronauti, uh,
305
00:16:16,668 --> 00:16:20,670
se abbiamo bisogno del tuo aiuto, lo sei
dovrebbe darlo a noi.
306
00:16:22,507 --> 00:16:24,718
Parte del trattato sullo spazio esterno
307
00:16:24,743 --> 00:16:26,387
che ognuno di voi
i paesi membri hanno firmato.
308
00:16:26,412 --> 00:16:27,829
HANA: Stai dicendo che sei in difficoltà?
309
00:16:27,864 --> 00:16:29,612
KURT: No, lo sto dicendo
dieci tonnellate di equipaggiamento
310
00:16:29,637 --> 00:16:31,619
e 30 membri dell'equipaggio, non eravamo
in grado di portare questo
311
00:16:31,654 --> 00:16:34,717
molta acqua lungo, al di là di ciò che noi
avere nella nostra schermatura delle radiazioni.
312
00:16:34,753 --> 00:16:36,386
HANA: Non puoi essere serio.
313
00:16:36,422 --> 00:16:38,957
Questo dovrebbe essere stato
pre-negoziato, pre-programmato.
314
00:16:38,992 --> 00:16:41,860
Devo parlare con IMSF
leadership prima che io possa autorizzarlo.
315
00:16:41,885 --> 00:16:44,285
KURT: Sai cosa, lo fai.
Lo fai scorrere sulla catena.
316
00:16:44,321 --> 00:16:46,187
Inizierò a posare la pipa.
317
00:16:52,390 --> 00:16:55,473
SUSAN: Se Marte sta per
avere una fiorente società umana,
318
00:16:55,498 --> 00:16:57,240
allora l'industria sarà
319
00:16:57,276 --> 00:16:59,996
assolutamente vitale per questo sforzo.
320
00:17:01,354 --> 00:17:05,695
Ma tutte le colonie umane
la storia ha affrontato una tensione,
321
00:17:05,731 --> 00:17:09,925
tra lo sviluppo del
nuova società e conservazione.
322
00:17:09,961 --> 00:17:12,531
Più preservi un'area intoccata,
323
00:17:12,556 --> 00:17:16,466
la società meno genuina si sviluppa lì.
324
00:17:16,491 --> 00:17:18,211
L'esempio che penso sempre è
325
00:17:18,247 --> 00:17:20,870
c'è una linea retta da
la rivoluzione industriale
326
00:17:20,906 --> 00:17:22,805
all'età moderna.
327
00:17:22,841 --> 00:17:28,045
Senza sfruttare i combustibili fossili, noi
non avrebbe una società globale.
328
00:17:28,080 --> 00:17:31,550
Quando sviluppi una società reale e vibrante,
329
00:17:31,575 --> 00:17:34,624
hai il potenziale per
grande crescita della conoscenza,
330
00:17:34,660 --> 00:17:39,917
ma ne stai distruggendo anche alcuni
risorse naturali mentre lo fai.
331
00:17:40,525 --> 00:17:42,436
LUCIANNE: Certamente, in uno scenario
332
00:17:42,461 --> 00:17:45,957
dove hai avuto un insediamento su Marte
che voleva crescere,
333
00:17:45,982 --> 00:17:49,617
ti troverebbero di fronte a scelte difficili.
334
00:17:49,652 --> 00:17:51,028
Anche qui sulla Terra,
335
00:17:51,053 --> 00:17:54,955
spesso abbiamo dispute su come
l'industria dovrebbe essere autorizzata a svolgere
336
00:17:54,990 --> 00:17:56,490
la loro attività.
337
00:17:56,526 --> 00:18:02,473
Su Marte, quelle tensioni sono
assolutamente esponenzialmente più grande.
338
00:18:02,498 --> 00:18:07,819
E così, sarà davvero,
davvero difficile da dire, sì, certo,
339
00:18:07,854 --> 00:18:10,938
costruire una sorta di sito industriale qui.
340
00:18:15,177 --> 00:18:18,345
JOON: Hanno avuto il loro obiettivo
ambientato su Marte per un lungo periodo.
341
00:18:18,380 --> 00:18:21,115
Ottenere approvazioni normative
non era un problema per loro.
342
00:18:21,150 --> 00:18:22,783
Hanno un peso internazionale.
343
00:18:22,818 --> 00:18:24,952
Ma più di questo, hanno soldi.
344
00:18:24,987 --> 00:18:26,786
Un sacco.
345
00:18:26,821 --> 00:18:28,194
E ha permesso loro di mettere insieme
346
00:18:28,219 --> 00:18:29,913
un impressionante team di ingegneri
pianificare una missione di
347
00:18:29,948 --> 00:18:30,930
il loro.
348
00:18:30,955 --> 00:18:32,454
HANA: Questo è il mio punto.
349
00:18:32,489 --> 00:18:34,322
La mancanza di pianificazione.
350
00:18:34,950 --> 00:18:36,816
L'acqua è tutto qui.
351
00:18:36,841 --> 00:18:38,907
Ne abbiamo bisogno per vivere, ne abbiamo bisogno per il carburante.
352
00:18:38,943 --> 00:18:40,543
Come potevano venire qui senza abbastanza?
353
00:18:40,578 --> 00:18:42,678
JOON: Perché sapevano che non potevamo
dire di no per aiutare a fornirlo.
354
00:18:42,713 --> 00:18:45,124
Cosa vuole veramente Lukrum Industries
355
00:18:45,149 --> 00:18:47,649
è quello di back-door IMSF in
una sorta di partnership.
356
00:18:47,685 --> 00:18:48,784
HANA: perché?
357
00:18:48,819 --> 00:18:51,509
JOON: per ottenere credibilità per questo
cosiddetta missione infrastrutturale.
358
00:18:51,534 --> 00:18:53,834
HANA: Anche se non c'è
uno qui per fornirlo?
359
00:18:54,216 --> 00:18:57,018
JOON: Questo è solo il loro
modo di monetizzare Marte.
360
00:18:57,053 --> 00:19:00,521
HANA: questa è una di quelle volte
vorrei che tu fossi ancora segretario generale.
361
00:19:06,625 --> 00:19:08,325
LESLIE: Il consulente legale è arrivato ancora?
362
00:19:08,360 --> 00:19:10,928
Cosa Lukrum sta cercando di tirare fuori
deve essere affrontato immediatamente.
363
00:19:10,963 --> 00:19:12,930
UOMO: No, ma il loro CEO è qui.
364
00:19:12,965 --> 00:19:14,765
ROLAND: Ti dispiace se arrivo?
365
00:19:16,305 --> 00:19:18,168
Grazie.
366
00:19:18,641 --> 00:19:22,303
Mi scuso per non averlo
disposti a incontrarci prima.
367
00:19:22,328 --> 00:19:24,548
Penso che sia un residuo
dal mio non sentire mai
368
00:19:24,573 --> 00:19:26,872
abbastanza benvenuto qui a
IMSF quando Joon Seung era
369
00:19:26,907 --> 00:19:28,533
segretario generale.
370
00:19:29,485 --> 00:19:32,336
Sono già più a mio agio con te.
371
00:19:33,130 --> 00:19:34,970
LESLIE: Cosa sta cercando di fare la tua azienda
372
00:19:34,995 --> 00:19:37,232
chiedendo acqua per
le ragioni umanitarie è un
373
00:19:37,267 --> 00:19:39,901
manipolazione lorda di
il trattato sullo spazio esterno.
374
00:19:39,936 --> 00:19:42,237
ROLAND: Questo dovrebbe essere
sono state le mie prime scuse.
375
00:19:42,272 --> 00:19:43,972
L'impressione sbagliata è stata data.
376
00:19:44,007 --> 00:19:46,207
I nostri equipaggi minerari sono un po '
ruvido intorno ai bordi.
377
00:19:46,243 --> 00:19:48,396
Non sono esattamente i tipi di scienza
378
00:19:48,421 --> 00:19:50,511
quelli di Olympus Town sono
abituato a trattare, quindi.
379
00:19:52,675 --> 00:19:56,016
E ora, ti devo una terza scusa.
380
00:19:56,762 --> 00:20:02,476
Oh, sì, per un momento, avevo dimenticato
hai anche quello sfondo.
381
00:20:03,978 --> 00:20:08,729
È una scelta interessante, mutevole
dallo scienziato al burocrate.
382
00:20:11,110 --> 00:20:15,459
LESLIE: I miei valori fondamentali sono ancora i
lo stesso, avanzando la missione dell'IMSF.
383
00:20:15,506 --> 00:20:18,006
ROLAND: Ecco perché è necessario
l'infrastruttura non può essere trascurata.
384
00:20:18,042 --> 00:20:20,177
LESLIE: Beh, sembra
Lukrum ha fatto proprio questo,
385
00:20:20,202 --> 00:20:23,145
inviando dipendenti lassù senza
abbastanza acqua
386
00:20:23,180 --> 00:20:25,080
ROLAND: Guarda, non ho intenzione di negare
sapendo che potremmo contare su di te.
387
00:20:25,115 --> 00:20:28,250
Ma quello non è mai stato niente di meno di a
Quid Pro Quo, per quanto mi riguarda.
388
00:20:28,285 --> 00:20:30,419
Lo so da allora
la perdita del supporto MMC.
389
00:20:30,454 --> 00:20:32,303
LESLIE: Non siamo interessati a portare
390
00:20:32,328 --> 00:20:34,330
Lukrum Industries nel circolo dell'IMSF.
391
00:20:34,366 --> 00:20:38,838
ROLAND: Sai, capisco
questa è stata la mentalità qui.
392
00:20:38,863 --> 00:20:42,499
Ma tu hai assunto il ruolo di
segretario generale in un momento difficile.
393
00:20:42,534 --> 00:20:45,858
Terraforming, in particolare a questo ritmo,
394
00:20:45,883 --> 00:20:48,838
non mostrerà progresso per
un bel po 'di tempo, se non del tutto.
395
00:20:48,873 --> 00:20:51,223
E anche il tuo scienziato pluripremiato
396
00:20:51,248 --> 00:20:53,916
deve ancora trovare qualcosa
nuovo, per anni ora.
397
00:20:53,951 --> 00:20:55,296
LESLIE: Che cosa stai suggerendo, esattamente?
398
00:20:55,331 --> 00:20:58,213
ROLAND: Quell'IMSF è pericolosamente
vicino a diventare irrilevante,
399
00:20:58,238 --> 00:20:59,849
sul tuo orologio.
400
00:21:00,368 --> 00:21:01,927
E dovresti chiedertelo
401
00:21:01,952 --> 00:21:04,910
se vuoi un secondo fallimento
come parte della tua eredità.
402
00:21:06,849 --> 00:21:08,316
MIKE: Allora, cosa succede dopo?
403
00:21:08,351 --> 00:21:10,018
ROBERT: costruire il link non è un problema.
404
00:21:10,053 --> 00:21:11,729
Possiamo farlo, e mi piacerebbe,
405
00:21:11,754 --> 00:21:14,034
ma tanto è necessario
fallo in fretta,
406
00:21:14,059 --> 00:21:15,357
almeno sulla mia fine
407
00:21:15,393 --> 00:21:17,193
HANA: Speriamo di no
bisogno di fare qualsiasi cosa.
408
00:21:17,228 --> 00:21:19,861
Questo è il gioco, e IMSF lo sa.
409
00:21:19,897 --> 00:21:23,065
Sto solo aspettando un funzionario
nota dal segretario generale.
410
00:21:23,101 --> 00:21:25,901
MIKE: Ne sarei felice
consegnare quel messaggio per te.
411
00:21:25,936 --> 00:21:29,037
Non mi fido di quella compagnia
o quelle persone un po '.
412
00:21:29,073 --> 00:21:31,499
HANA: Non abbiamo bisogno di fare nemici,
413
00:21:31,524 --> 00:21:34,026
ma non abbiamo bisogno di essere
ammanettato a chiunque.
414
00:21:40,157 --> 00:21:42,183
AMELIE: Mm.
415
00:21:43,393 --> 00:21:45,894
Ti amo.
416
00:21:45,929 --> 00:21:47,528
Lo sai, vero?
417
00:21:47,563 --> 00:21:49,197
JAVIER: Lo so.
418
00:21:49,232 --> 00:21:53,101
AMELIE: Non avrei mai potuto resistere
qui così a lungo senza di te.
419
00:21:54,004 --> 00:21:56,870
JAVIER: Troppi anni ora, giusto?
420
00:22:03,973 --> 00:22:06,246
Forse dovremmo fare qualcosa al riguardo.
421
00:22:14,137 --> 00:22:15,436
Forse dovremmo.
422
00:22:15,461 --> 00:22:17,403
AMELIE: Sto andando a casa.
423
00:22:27,427 --> 00:22:28,956
JAVIER: Cosa?
424
00:22:29,469 --> 00:22:32,960
AMELIE: Io me ne vado il prossimo
(INAUDIBILE) volo verso la Terra.
425
00:22:35,462 --> 00:22:37,174
Mi dispiace.
426
00:22:38,591 --> 00:22:40,444
Sono così dispiaciuto.
427
00:23:16,583 --> 00:23:18,183
LESLIE: Comms.
428
00:23:18,218 --> 00:23:22,253
Devo fare una conferenza per tutti i membri della nazione
rappresentanti subito.
429
00:23:23,093 --> 00:23:26,123
VOICE (OVER COMPUTER):
Richiesta di teleconferenza inviata. I>
430
00:23:26,613 --> 00:23:29,080
HANA: Va bene, andiamo
Ascolta quello che ha da dire.
431
00:23:29,116 --> 00:23:31,149
Mae, ascolta il messaggio.
432
00:23:31,184 --> 00:23:36,239
LESLIE: Dopo molte discussioni, IMSF ha
ha stretto un accordo con Lukrum Industries.
433
00:23:36,633 --> 00:23:38,098
ROBERT: Stai scherzando.
434
00:23:38,134 --> 00:23:41,420
LESLIE: Hanno accettato di aumentare
i nostri sforzi per la terraformazione,
435
00:23:41,462 --> 00:23:45,903
e inizierà la produzione di energia solare
specchi su Marte, che lanceremo,
436
00:23:45,928 --> 00:23:48,962
e lo spazio cinese
il team della stazione si attaccherà.
437
00:23:48,998 --> 00:23:54,234
Quindi, per ora, dai
i minatori cosa vogliono
438
00:23:57,163 --> 00:23:59,063
VOICE (OVER COMPUTER):
Trasmissione terminata. I>
439
00:24:02,569 --> 00:24:06,571
TOM: qualsiasi estrazione di risorse è
high-stakes, anche qui sulla Terra.
440
00:24:06,606 --> 00:24:09,323
Costa milioni, decine di milioni,
441
00:24:09,348 --> 00:24:11,910
centinaia di milioni a
dimostrare una risorsa.
442
00:24:11,946 --> 00:24:15,346
Se hai intenzione di estrarre
risorse su Marte,
443
00:24:15,371 --> 00:24:17,604
lavorerai con il
migliori trivellatori sulla Terra.
444
00:24:18,300 --> 00:24:19,400
_
445
00:24:19,877 --> 00:24:24,648
_
446
00:24:25,314 --> 00:24:28,284
_
447
00:24:28,684 --> 00:24:33,086
ANTONIA: Perforazione nell'Artico
è uno sforzo incredibilmente rischioso.
448
00:24:33,998 --> 00:24:40,287
Ci sono minacce da congelati estremi
acque, condizioni climatiche estreme.
449
00:24:40,312 --> 00:24:44,281
Molte operazioni hanno
dimostrato di essere pozzi vuoti.
450
00:24:44,316 --> 00:24:48,674
E le conseguenze solo per
le aziende sono enormi.
451
00:24:48,709 --> 00:24:52,656
LESTER: Dopo aver versato $ 7 miliardi in
la sua ricerca di petrolio nell'Artico,
452
00:24:52,692 --> 00:24:55,713
La Royal Dutch Shell ha annunciato
oggi lo chiamava smettere.
453
00:24:55,748 --> 00:24:57,413
UOMO: dopo più di dieci anni,
454
00:24:57,438 --> 00:25:00,470
il gigante del petrolio lo annunciò
stava abbandonando la ricerca.
455
00:25:00,499 --> 00:25:03,967
Questo è molto, molto ostile,
ambiente molto remoto.
456
00:25:04,002 --> 00:25:07,070
È davvero come cercare di perforare su Marte.
457
00:25:07,105 --> 00:25:10,807
JOEL: L'Artico è di gran lunga il più difficile
posto per trivellare al largo nel mondo.
458
00:25:10,842 --> 00:25:14,737
Ed è molto costoso
posto per le aziende di operare.
459
00:25:14,772 --> 00:25:17,166
Sai, stai mettendo a
molto fuori sulla linea.
460
00:25:17,875 --> 00:25:21,186
_
461
00:25:21,628 --> 00:25:23,092
_
462
00:25:23,092 --> 00:25:24,685
_
463
00:25:24,686 --> 00:25:28,177
_
464
00:25:32,204 --> 00:25:34,767
_
465
00:25:35,200 --> 00:25:38,270
_
466
00:25:38,729 --> 00:25:42,358
_
467
00:25:43,817 --> 00:25:47,294
TOM: su Marte, la posta in gioco
saranno ancora più alti.
468
00:25:47,337 --> 00:25:50,105
Ci sarà il grande dramma
e high stakes tutto il tempo,
469
00:25:50,140 --> 00:25:52,707
intorno a questo tipo di sviluppo.
470
00:25:54,611 --> 00:25:58,145
(CHIAVE RADIO)
471
00:26:00,726 --> 00:26:04,794
MAN (OVER RADIO): tienilo, tienilo,
tienilo ... va bene, lascia perdere. i>
472
00:26:08,367 --> 00:26:10,633
MIKE: Beh, sono cinque chilometri più in basso.
473
00:26:10,669 --> 00:26:12,635
20 per andare.
474
00:26:12,671 --> 00:26:17,774
Bene, facciamo finire questo oleodotto, noi
bisogno di quell'acqua, muoviamoci, andiamo.
475
00:26:17,809 --> 00:26:21,722
SHEP: Stava superando il primo
aumentare, costare più tempo di quanto pensassimo.
476
00:26:21,747 --> 00:26:23,714
JEN: Possiamo recuperare
è qui, negli appartamenti.
477
00:26:23,749 --> 00:26:26,350
KURT: Questo sta prendendo troppo tempo.
478
00:26:26,385 --> 00:26:28,508
JEN: Ok, beh forse possiamo vedere
se i nostri amici di Olympus Town
479
00:26:28,533 --> 00:26:29,920
ci presterà parte del loro equipaggio.
480
00:26:29,955 --> 00:26:31,722
KURT: Sì, dubito che sarebbero di grande aiuto.
481
00:26:31,757 --> 00:26:33,556
SHEP: Inoltre, non è come il
manodopera che ci sta rallentando.
482
00:26:33,592 --> 00:26:34,925
È così difficile questo terreno.
483
00:26:34,960 --> 00:26:37,393
KURT: Ciò che ci sta rallentando è
non essere intelligente per il percorso.
484
00:26:37,429 --> 00:26:42,002
Se attraversiamo quest'area qui, noi
risparmia tre giorni e tonnellate di materiale.
485
00:26:42,027 --> 00:26:43,400
JEN: Sì, ma pensavo che dovessimo.
486
00:26:43,435 --> 00:26:47,246
KURT: Jen, dobbiamo solo collegarci
Olympus Town e vai d'accordo, okay.
487
00:26:47,282 --> 00:26:49,268
Guarda, ogni giorno non stiamo perforando
488
00:26:49,293 --> 00:26:51,216
ci impedisce di colpire sporcizia salariale.
489
00:26:51,252 --> 00:26:55,069
Siamo qui per una ragione, a differenza
i nostri amici al campo scientifico,
490
00:26:55,105 --> 00:26:57,823
non è per vedere sciogliere le calotte polari.
491
00:26:59,093 --> 00:27:01,161
HANA: Lukrum sta per avere
il gasdotto qui in anticipo,
492
00:27:01,186 --> 00:27:02,895
è che andando a lavorare per noi?
493
00:27:03,705 --> 00:27:05,838
JAVIER: Siamo a metà strada
attraverso il test di carico ora.
494
00:27:05,874 --> 00:27:07,606
Fin qui tutto bene.
495
00:27:07,641 --> 00:27:09,275
HANA: Quindi non lo fai
anticipare eventuali problemi?
496
00:27:09,310 --> 00:27:10,443
JAVIER: No.
497
00:27:10,478 --> 00:27:13,279
Ok, spegnilo.
Proviamo il reattore due.
498
00:27:13,314 --> 00:27:15,217
HANA: Perché anche se
Lukrum è pronto prima,
499
00:27:15,242 --> 00:27:18,117
dovremmo condividere solo le risorse
se è sicuro di farlo.
500
00:27:18,881 --> 00:27:21,348
Non voglio che tu ne lavori
più veloce del necessario, Javier.
501
00:27:21,383 --> 00:27:23,918
JAVIER: Va bene. Non mi disturba.
502
00:27:27,521 --> 00:27:30,923
HANA: Ok. Allora, che cos'è, allora?
503
00:27:30,959 --> 00:27:33,993
Sembri infastidito da qualcosa.
504
00:27:34,028 --> 00:27:35,962
JAVIER: lo sapevi.
505
00:27:35,997 --> 00:27:37,617
Dovevi saperlo.
506
00:27:37,642 --> 00:27:40,846
Devo approvarlo, fare progetti per
organizzare un altro dottore
507
00:27:40,881 --> 00:27:42,645
prendere il suo posto.
508
00:27:43,161 --> 00:27:44,893
HANA: L'ho fatto.
509
00:27:45,789 --> 00:27:47,263
E mi dispiace.
510
00:27:47,298 --> 00:27:48,839
Ma devi capire,
511
00:27:48,864 --> 00:27:51,434
quell'informazione non era
il mio da condividere con voi.
512
00:27:51,469 --> 00:27:55,051
Guarda, so come deve sentirsi.
513
00:27:55,086 --> 00:27:57,273
JAVIER: No, non farlo.
514
00:27:57,308 --> 00:28:02,034
Amelie se ne sta andando, ed è così
non come se potessi inseguirla.
515
00:28:02,097 --> 00:28:04,932
Il mio corpo non è preparato
per fare il viaggio ora.
516
00:28:04,967 --> 00:28:07,467
Ed è tre anni prima
un altro viaggio è anche possibile,
517
00:28:07,492 --> 00:28:09,622
e sette mesi di tempo di viaggio
518
00:28:09,657 --> 00:28:10,839
in più.
519
00:28:11,674 --> 00:28:14,259
È troppo lungo, per chiunque.
520
00:28:16,862 --> 00:28:19,097
Il sistema idrico è bello andare.
521
00:28:34,077 --> 00:28:36,778
JOON: Leslie.
522
00:28:37,574 --> 00:28:39,714
LESLIE: Ciao.
523
00:28:40,369 --> 00:28:42,650
Sono stato qui presto.
524
00:28:43,622 --> 00:28:47,155
JOON: È stato fantastico
scienziato e un brav'uomo.
525
00:28:48,043 --> 00:28:49,858
LESLIE: Stanno tutti bene.
526
00:28:50,837 --> 00:28:54,403
JOON: So che lo senti in qualche modo
quello che è successo è una riflessione su di te.
527
00:28:54,438 --> 00:28:55,764
LESLIE: Lo era.
528
00:28:56,260 --> 00:28:57,699
È.
529
00:28:58,428 --> 00:29:00,835
JOON: Paul non avrebbe voluto
volevo solo andare via.
530
00:29:02,516 --> 00:29:04,905
Non avrebbe voluto che tu ti fermassi.
531
00:29:04,930 --> 00:29:07,898
LESLIE: Joon, non posso tornare indietro.
532
00:29:07,933 --> 00:29:10,400
JOON: Non ti sto chiedendo di farlo.
533
00:29:11,149 --> 00:29:13,070
LESLIE: Allora perché sono qui?
534
00:29:13,610 --> 00:29:15,337
JOON: ho tirato delle stringhe.
535
00:29:15,753 --> 00:29:17,719
Mi sono trasferito in coda.
536
00:29:17,948 --> 00:29:19,748
Intendo viaggiare sulla prossima nave.
537
00:29:19,783 --> 00:29:20,915
LESLIE: su Marte?
538
00:29:20,951 --> 00:29:22,480
JOON: So che sembra impulsivo.
539
00:29:22,516 --> 00:29:28,750
Ma se non vado ora,
Probabilmente non lo farò mai.
540
00:29:31,228 --> 00:29:33,331
LESLIE: E non puoi
vai via finché non l'hai trovato
541
00:29:33,356 --> 00:29:36,174
un sostituto adatto per il tuo
posizione come segretario generale.
542
00:29:38,051 --> 00:29:39,234
Perché io?
543
00:29:39,269 --> 00:29:41,335
JOON: Perché capisci, Leslie.
544
00:29:41,371 --> 00:29:43,671
La politica e la scienza.
545
00:29:43,706 --> 00:29:45,506
LESLIE: E tu pensi che io
hai qualcosa da dimostrare?
546
00:29:45,541 --> 00:29:47,341
JOON: Non è vero?
547
00:29:48,453 --> 00:29:50,586
UOMO: Segretario generale.
548
00:29:50,621 --> 00:29:52,588
LESLIE: Sì?
549
00:29:52,623 --> 00:29:54,192
UOMO: sei pronto?
550
00:29:54,585 --> 00:29:57,052
LESLIE: Sarò lì.
551
00:30:05,336 --> 00:30:07,449
MARTA: Vediamo come queste culture
552
00:30:07,474 --> 00:30:10,272
tollerare la disidratazione in questo settore.
553
00:30:10,307 --> 00:30:12,207
CAMERON: 114.
554
00:30:12,243 --> 00:30:13,675
MARTA: Mi scusi?
555
00:30:13,710 --> 00:30:16,215
CAMERON: Quante volte siamo noi
variazioni testate sul campo di questo stesso
556
00:30:16,251 --> 00:30:18,380
forma microbica da quando sono qui.
557
00:30:19,288 --> 00:30:22,422
MARTA: Se pensi che sia un
molto, dovresti sentire il mio numero.
558
00:30:22,458 --> 00:30:24,258
CAMERON: Probabilmente ha ragione.
559
00:30:24,293 --> 00:30:26,960
Mi fa chiedere come hai tenuto
da impazzire in questo posto.
560
00:30:26,995 --> 00:30:29,119
MARTA: questo posto, come lo chiami,
561
00:30:29,144 --> 00:30:32,956
potrebbe avere risposte alle domande
abbiamo chiesto per secoli.
562
00:30:35,971 --> 00:30:42,315
Dove vedi un pianeta rosso e polveroso,
Vedo la bellezza e la possibilità.
563
00:30:42,340 --> 00:30:48,645
Vedo un mondo che è
nuovo e puro, e vivo.
564
00:30:49,331 --> 00:30:51,581
Non c'è solo una forma di vita qui.
565
00:30:51,616 --> 00:30:53,483
Non ci può essere.
566
00:30:56,563 --> 00:30:58,796
Dobbiamo continuare a cercare.
567
00:30:58,831 --> 00:31:00,498
CAMERON: Sì.
568
00:31:00,534 --> 00:31:03,834
Spero che troveremo qualcosa
prima che i fondi finiscano.
569
00:31:13,713 --> 00:31:15,816
MARTA: Cos'è questo?
570
00:31:28,760 --> 00:31:30,727
CAMERON: Quella di Lukrum è quella?
571
00:31:31,528 --> 00:31:33,795
MARTA: questa zona è off-limits per loro.
572
00:31:34,178 --> 00:31:36,478
Non possono farlo.
573
00:31:36,770 --> 00:31:39,971
CAMERON: Beh, sembra che lo siano.
574
00:31:49,765 --> 00:31:52,466
Zubrin: la gente andrà su Marte
per cercare di fare fortuna.
575
00:31:52,501 --> 00:31:56,002
Sì, stanno facendo un lavoro per
la società torna a casa.
576
00:31:56,037 --> 00:32:00,006
Ma stanno anche creando
vive per se stesso
577
00:32:01,710 --> 00:32:04,214
SUSAN: Vai alla frontiera
perché hai una visione
578
00:32:04,239 --> 00:32:06,726
per te e la tua famiglia.
579
00:32:06,758 --> 00:32:09,058
Questa non è una cosa avida.
580
00:32:09,093 --> 00:32:13,829
Questo è un impulso umano da volere
fare meglio per la tua famiglia.
581
00:32:14,926 --> 00:32:17,227
JOEL: Prende questo tipo
di mentalità di frontiera
582
00:32:17,252 --> 00:32:19,185
per fare questo lavoro nell'Artico.
583
00:32:19,703 --> 00:32:24,184
Le persone devono lasciare le loro famiglie
per spesso mesi alla volta,
584
00:32:24,219 --> 00:32:27,554
e andare a lavorare in questi molto
ambienti isolati.
585
00:32:33,226 --> 00:32:34,694
_
586
00:32:34,694 --> 00:32:36,467
_
587
00:32:36,467 --> 00:32:38,467
_
588
00:32:39,399 --> 00:32:41,510
_
589
00:32:41,511 --> 00:32:44,404
_
590
00:32:45,209 --> 00:32:46,906
_
591
00:32:46,907 --> 00:32:48,907
_
592
00:32:55,207 --> 00:33:00,258
_
593
00:33:02,972 --> 00:33:08,470
_
594
00:33:09,404 --> 00:33:11,404
_
595
00:33:11,459 --> 00:33:12,505
__
596
00:33:12,506 --> 00:33:13,725
_
597
00:33:13,726 --> 00:33:15,084
_
598
00:33:15,085 --> 00:33:18,855
_
599
00:33:18,998 --> 00:33:21,107
_
600
00:33:24,554 --> 00:33:26,029
_
601
00:33:26,588 --> 00:33:28,588
_
602
00:33:28,699 --> 00:33:32,327
_
603
00:33:41,209 --> 00:33:42,776
RAGAZZA: Ciao, papà.
604
00:33:42,811 --> 00:33:47,139
Alcuni giorni fa, sono andato
al negozio con mamma.
605
00:33:47,192 --> 00:33:48,425
Noioso.
606
00:33:48,460 --> 00:33:50,594
Ma è stato davvero divertente.
607
00:33:50,629 --> 00:33:52,762
Ho un kit di cristallo.
608
00:33:52,797 --> 00:33:56,030
Probabilmente lo penseresti
comprato questo, ma l'ho coltivato.
609
00:33:56,066 --> 00:33:57,433
Non è carino?
610
00:33:57,468 --> 00:34:00,637
Lo chiamerò il cristallo di Kurt.
611
00:34:01,523 --> 00:34:03,558
Se tu fossi qui, lo darei a te.
612
00:34:03,583 --> 00:34:05,383
Ma tu non lo sei.
613
00:34:06,236 --> 00:34:08,552
Voglio che tu torni a casa.
614
00:34:09,464 --> 00:34:11,055
Mi manchi papà.
615
00:34:11,091 --> 00:34:13,034
Un sacco.
616
00:34:15,295 --> 00:34:17,305
HANA: tutto andava liscio,
617
00:34:17,330 --> 00:34:21,299
e ora sembra, tipo
Sono improvvisamente sopra la mia testa.
618
00:34:21,334 --> 00:34:23,728
Javier è incazzato con me,
619
00:34:23,753 --> 00:34:27,903
Leslie parla a malapena a me, e questo
Jerk di Lukrum mi sta trattando
620
00:34:27,928 --> 00:34:29,661
come se fossi una bambina
621
00:34:29,697 --> 00:34:33,165
JOON: Hana, la tua esperienza
non può essere negato da nessuno
622
00:34:33,201 --> 00:34:35,334
Ricordalo sempre
623
00:34:35,369 --> 00:34:37,836
MARTA: Mi dispiace interrompere,
ma questo è importante.
624
00:34:37,871 --> 00:34:39,805
HANA: Devo andare.
625
00:34:39,840 --> 00:34:41,496
MARTA: Quei idioti di Lukrum
626
00:34:41,521 --> 00:34:44,132
stanno arando attraverso il settore due,
che è un'area dedicata a
627
00:34:44,167 --> 00:34:45,310
studio scientifico.
628
00:34:45,345 --> 00:34:47,012
E sono contaminanti
l'inferno fuori di esso.
629
00:34:47,047 --> 00:34:48,625
- HANA: cosa?
- MARTA: devi fare qualcosa.
630
00:34:48,650 --> 00:34:50,015
HANA: abbiamo concordato il percorso.
631
00:34:50,050 --> 00:34:52,217
MARTA: Hai intenzione di
chiamare il loro comandante?
632
00:34:52,511 --> 00:34:54,544
HANA: ho intenzione di fare di più.
633
00:34:59,142 --> 00:35:00,274
KURT: Come stai?
634
00:35:00,309 --> 00:35:01,575
HANA: Bene.
635
00:35:01,610 --> 00:35:02,743
Apprezzo che tu venga.
636
00:35:02,779 --> 00:35:04,910
JEN: Sono Jen, Senior Systems Engineer.
637
00:35:04,945 --> 00:35:05,946
HANA: Piacere.
638
00:35:05,982 --> 00:35:08,444
È bello vedere Lukrum
alcune donne nelle loro fila.
639
00:35:08,480 --> 00:35:13,336
JEN: Sì, siamo in sei, e
lui non ci riduce affatto.
640
00:35:13,361 --> 00:35:15,161
KURT: È un bel ascensore.
641
00:35:15,196 --> 00:35:19,131
HANA: Robert, chi hai incontrato, lo ha avuto
ha costruito per noi alcuni anni fa.
642
00:35:19,167 --> 00:35:21,700
Ha anche creato questo parco.
643
00:35:23,276 --> 00:35:24,369
- Oh, wow.
644
00:35:24,404 --> 00:35:26,472
Aiuta anche l'equipaggio a mantenere
i loro ritmi circadiani.
645
00:35:26,507 --> 00:35:28,374
KURT: È fantastico.
646
00:35:28,409 --> 00:35:30,503
HANA: è un posto per
persone per stare insieme,
647
00:35:30,528 --> 00:35:33,145
rilassati e sperimenta giorno e notte come
hanno fatto sulla Terra.
648
00:35:33,181 --> 00:35:35,447
Ma non è quello che volevo che tu vedessi.
649
00:35:36,468 --> 00:35:38,745
Proprio in questo modo.
650
00:35:40,105 --> 00:35:41,805
KURT: È per questo che sono
qui, per mostrare e raccontare?
651
00:35:41,840 --> 00:35:45,075
HANA: Kurt, ho capito
il tuo desiderio di muoverti velocemente.
652
00:35:45,110 --> 00:35:47,687
Ma il tuo equipaggio ha fatto un taglio
una riserva scientifica,
653
00:35:47,712 --> 00:35:50,080
e ovviamente non posso permetterlo
accadere.
654
00:35:50,115 --> 00:35:52,482
Ecco perché.
655
00:36:02,719 --> 00:36:04,185
KURT: Sì, ho capito.
656
00:36:04,221 --> 00:36:05,720
Tu fai un lavoro importante qui.
657
00:36:05,755 --> 00:36:08,523
HANA: Stiamo testando i campioni nel
zona, e non può rischiare la contaminazione.
658
00:36:08,558 --> 00:36:10,149
JEN: Con tutto il rispetto, comandante,
659
00:36:10,174 --> 00:36:12,727
l'equipaggio è un buon 500 metri
da dove lavorano i tuoi scienziati.
660
00:36:12,762 --> 00:36:14,853
KURT: Guarda, ho capito tutto
facciamo in modo che sia una cosa da museo.
661
00:36:14,878 --> 00:36:16,543
HANA: Kurt, non sto parlando
su tutto il pianeta.
662
00:36:16,579 --> 00:36:18,445
KURT: Ecco perché lo stiamo facendo
la nostra parte preparando la pipeline.
663
00:36:18,481 --> 00:36:19,780
HANA: Sto parlando di un settore.
664
00:36:19,815 --> 00:36:21,515
KURT: il che significa che lo faremo
utilizzare meno risorse.
665
00:36:21,550 --> 00:36:22,850
HANA: E 'fantastico.
666
00:36:22,886 --> 00:36:24,685
Ma i confini ancora
devono essere rispettati
667
00:36:25,391 --> 00:36:28,559
La ricerca di Marta sulla vita microbica è
centrale per il lavoro che stiamo facendo qui.
668
00:36:28,594 --> 00:36:30,563
KURT: È divertente, perché ho pensato
forse cambiando l'atmosfera
669
00:36:30,598 --> 00:36:31,567
era la missione più grande.
670
00:36:31,602 --> 00:36:33,937
HANA: Ovviamente, terraformazione
è di vitale importanza anche
671
00:36:33,972 --> 00:36:35,577
KURT: Uh, aria respirabile contro microbi.
672
00:36:35,612 --> 00:36:36,833
Sembra un gioco da ragazzi per me.
673
00:36:36,869 --> 00:36:38,988
HANA: Ti assicuro, tutto ciò che facciamo qui
674
00:36:39,013 --> 00:36:40,646
prende il cervello e una corretta pianificazione.
675
00:36:40,682 --> 00:36:44,507
Non siamo noi quelli dentro
bisogno di acqua e energia.
676
00:36:46,204 --> 00:36:48,838
KURT: Bene, torneremo
alla rotta originale.
677
00:36:48,873 --> 00:36:52,007
È il minimo che possiamo fare per
la gente ci aiuta.
678
00:36:56,865 --> 00:36:58,714
Sei pronto per andare?
679
00:37:00,096 --> 00:37:01,389
Ci mostreremo.
680
00:37:01,424 --> 00:37:02,996
HANA: Mhm.
681
00:37:07,803 --> 00:37:09,602
KURT: Ehi.
682
00:37:09,638 --> 00:37:11,805
Bel lavoro su quell'ascensore.
683
00:37:11,841 --> 00:37:13,373
ROBERT: Grazie.
684
00:37:15,644 --> 00:37:16,944
Com'è andata?
685
00:37:16,979 --> 00:37:18,778
HANA: non ne sono sicuro
686
00:37:18,814 --> 00:37:22,048
Ma penso che mi sentirei meglio
avendo occhi e orecchie su di loro.
687
00:37:37,463 --> 00:37:40,849
AMELIE: hai spostato le tue cose
del nostro HAB senza una sola parola?
688
00:37:41,409 --> 00:37:44,132
JAVIER: Stai davvero confrontando
cosa ho fatto a quello che hai fatto?
689
00:37:44,157 --> 00:37:45,624
AMELIE: No.
690
00:37:45,659 --> 00:37:49,060
Avrei dovuto dirtelo prima, ma
Solo, non sapevo come.
691
00:37:50,335 --> 00:37:51,976
JAVIER: hai mentito.
692
00:37:52,011 --> 00:37:54,144
Per mesi.
693
00:37:54,923 --> 00:37:58,455
E aspettò che fosse troppo tardi
per me andare con te a dirmelo
694
00:37:58,490 --> 00:38:01,385
AMELIE: I, I just
non volevo farti del male
695
00:38:01,821 --> 00:38:04,755
Ma all'inizio, davvero
pensavo di poterlo fare.
696
00:38:04,791 --> 00:38:07,391
Pensavo di poter rimanere,
e pensavo di volerlo.
697
00:38:07,426 --> 00:38:10,594
E stare con te mi ha aiutato così tanto.
698
00:38:11,164 --> 00:38:13,631
JAVIER: Allora, siamo insieme
perché siamo rimasti bloccati qui.
699
00:38:13,666 --> 00:38:15,934
AMELIE: No, guardo solo noi, Javier.
700
00:38:15,969 --> 00:38:20,690
Abbiamo vissuto sotto dormitori
per nove anni, nove anni.
701
00:38:20,715 --> 00:38:22,382
Mi manca la Terra.
702
00:38:22,417 --> 00:38:24,684
Mi manca il respiro fresco
aria, mi manca l'erba vera.
703
00:38:24,719 --> 00:38:26,986
Mi manca, mi manca il
nuvole, mi manca la pioggia.
704
00:38:27,022 --> 00:38:29,588
Guardati intorno. Questo è tutto falso.
705
00:38:29,624 --> 00:38:30,957
Mi manca la vita vera.
706
00:38:30,992 --> 00:38:32,191
JAVIER: Anche questa è la vita reale.
707
00:38:32,226 --> 00:38:33,660
Anche questo è erba vera.
708
00:38:33,695 --> 00:38:34,963
AMELIE: mi manca la mia famiglia!
709
00:38:36,631 --> 00:38:38,441
E ho provato a combatterlo,
710
00:38:38,466 --> 00:38:41,462
Ho provato a smettere di pensare
lo sogna, ma non posso.
711
00:38:41,487 --> 00:38:42,920
Non posso.
712
00:38:42,955 --> 00:38:47,357
E se resto ancora qui,
Lo perderò.
713
00:38:52,297 --> 00:38:53,815
Mi dispiace.
714
00:38:55,150 --> 00:38:56,860
Devo andare.
715
00:38:59,505 --> 00:39:05,869
JAVIER: Per quanto mi riguarda
preoccupato, sei già andato.
716
00:39:09,264 --> 00:39:10,664
KURT: quanto più a lungo ragazzi?
717
00:39:10,699 --> 00:39:11,864
DONNA: aspettando sulla gru.
718
00:39:11,900 --> 00:39:13,453
MAN: Controllo dell'idraulica.
719
00:39:13,489 --> 00:39:14,574
KURT: E?
720
00:39:14,609 --> 00:39:15,793
Una donna: sembra ok?
721
00:39:15,829 --> 00:39:17,455
Dovremmo fare un controllo di linea?
722
00:39:17,480 --> 00:39:18,779
KURT: Dopo questo viene piazzato.
723
00:39:18,815 --> 00:39:19,914
UOMO: Copia quello.
724
00:39:19,949 --> 00:39:21,582
Una donna: potrebbe usarne un po '
più mani qui.
725
00:39:21,617 --> 00:39:22,750
UOMO: entrare.
726
00:39:22,785 --> 00:39:24,251
Una donna: va bene, abbassiamola.
727
00:39:24,286 --> 00:39:25,252
UOMO: Roger quello.
728
00:39:25,287 --> 00:39:26,754
KURT: Dove sono i
resto dei tubi, ragazzi?
729
00:39:26,789 --> 00:39:28,756
Una donna: ho il prossimo
già stretto e agganciato.
730
00:39:28,791 --> 00:39:30,257
E altri sei in viaggio.
731
00:39:30,292 --> 00:39:33,191
KURT: Dovrebbe essere qui dieci
pochi minuti fa, dobbiamo continuare a spingere.
732
00:39:33,216 --> 00:39:35,183
DONNA: Ne ho altre tre in arrivo.
733
00:39:35,218 --> 00:39:36,650
UOMO: Copia quello.
734
00:39:36,686 --> 00:39:38,318
Com'è il core allineamento?
735
00:39:38,353 --> 00:39:40,218
- Stai bene?
- SHEP: Hey, Terry!
736
00:39:40,253 --> 00:39:42,089
- Tieni stretto il filo della punta.
- UOMO: Sì, signore.
737
00:39:42,114 --> 00:39:43,408
SHEP: Andiamo, ragazzi. So che sei stanco.
738
00:39:43,443 --> 00:39:45,492
Anch'io, ma ci stiamo muovendo troppo lentamente.
739
00:39:45,527 --> 00:39:47,535
Prendiamo questo posto e
sincronizzato il più velocemente possibile.
740
00:39:47,570 --> 00:39:49,388
Andiamo ragazzi, noi
ha un numero bersaglio da colpire.
741
00:39:49,424 --> 00:39:51,641
JEN: Sì, stiamo andando
il più velocemente possibile, Shep.
742
00:39:51,676 --> 00:39:53,141
SHEP: Dobbiamo ottenere
collegato a quell'acqua,
743
00:39:53,166 --> 00:39:54,873
gente o stiamo andando
avere un vero problema
744
00:39:55,768 --> 00:40:00,737
JEN: Hey aiutami a tenerlo giù.
Non si sta attivando.
745
00:40:00,773 --> 00:40:03,777
Ehi, perché non allevi
Terry mentre lo faccio?
746
00:40:03,818 --> 00:40:05,017
Sembra esausto.
747
00:40:05,052 --> 00:40:06,221
MIKE: chi non lo è?
748
00:40:08,122 --> 00:40:09,989
SHEP: Jen, cosa stai facendo?
749
00:40:10,024 --> 00:40:12,424
JEN: Ho solo bisogno di
fare una diagnosi rapida.
750
00:40:12,460 --> 00:40:13,659
SHEP: Be ', rendilo vivace.
751
00:40:13,694 --> 00:40:15,728
Abbiamo già perso la luce del giorno,
e non siamo neanche lontanamente fatti.
752
00:40:15,763 --> 00:40:18,597
Bene, mentre lo sta facendo, facciamolo
inizia a preparare la pipa successiva.
753
00:40:18,632 --> 00:40:20,432
ROBERT: Lo fai sempre
spostare a questo veloce una clip?
754
00:40:20,468 --> 00:40:21,767
JEN: No, di solito ci muoviamo più velocemente.
755
00:40:21,802 --> 00:40:23,769
Shep è solo stanco oggi.
756
00:40:23,804 --> 00:40:26,164
Sei il genio del design, giusto?
757
00:40:26,199 --> 00:40:28,001
Quello che ha costruito l'ascensore.
758
00:40:28,036 --> 00:40:29,346
ROBERT: sforzo di gruppo.
759
00:40:29,381 --> 00:40:30,987
Ma è stato qualche tempo fa.
760
00:40:31,022 --> 00:40:32,769
Non ho costruito molto da allora.
761
00:40:32,805 --> 00:40:34,504
SHEP: Jen, cosa potrebbe
potrebbe prendere così tanto tempo?
762
00:40:34,539 --> 00:40:36,940
JEN: Niente. Ci sto lavorando.
763
00:40:36,975 --> 00:40:38,008
Scusate.
764
00:40:38,043 --> 00:40:40,043
SHEP: Ok, facciamolo già.
765
00:40:40,079 --> 00:40:41,211
Cosa succede laggiù?
766
00:40:41,246 --> 00:40:42,879
JEN: Sì, c'è un corto.
767
00:40:42,915 --> 00:40:44,441
SHEP: Stiamo andando a
spegni quello cattivo.
768
00:40:44,483 --> 00:40:45,548
JEN: Aspetta, aspetta.
769
00:40:45,584 --> 00:40:47,619
Prima devo staccare la spina.
770
00:40:47,737 --> 00:40:50,071
- SHEP: Dai.
- JEN: È bloccato.
771
00:40:50,106 --> 00:40:51,416
ROBERT: Lascia che ti aiuti.
772
00:40:51,452 --> 00:40:53,374
- DONNA: (incomprensibile).
- UOMO: Sto bene.
773
00:40:53,409 --> 00:40:54,894
SHEP: estrai il tubo.
774
00:40:58,047 --> 00:40:59,747
ROBERT: aspetta.
775
00:40:59,782 --> 00:41:01,215
Aspetta, ho quasi capito.
776
00:41:01,251 --> 00:41:03,116
SHEP: Lascia perdere, lo faremo
spegnilo per la pipa successiva.
777
00:41:03,151 --> 00:41:04,385
JEN: No!
778
00:41:04,420 --> 00:41:06,086
(SCREAMS)
779
00:41:20,175 --> 00:41:21,774
AMELIE: Displaced
frattura con (incomprensibile).
780
00:41:21,810 --> 00:41:24,544
Robert, stiamo andando
prenditi cura di te, ok?
781
00:41:24,580 --> 00:41:26,254
SHEP: ho cercato di tenerlo
fare pressione su di esso come ho potuto,
782
00:41:26,279 --> 00:41:28,081
ma lui è, ha perso molto sangue.
783
00:41:28,116 --> 00:41:31,918
AMELIE: il polso radiale è buono, quindi a
almeno le sue arterie non erano recise.
784
00:41:31,953 --> 00:41:33,946
Puoi muovere le dita?
785
00:41:33,971 --> 00:41:35,137
ROBERT: No, non proprio.
786
00:41:35,172 --> 00:41:36,324
AMELIE: Ok, okay.
787
00:41:36,360 --> 00:41:38,974
Prepara l'OR, avrà bisogno di essere aperto
riduzione e fissazione interna.
788
00:41:39,009 --> 00:41:40,008
Una donna: cosa significa?
789
00:41:40,043 --> 00:41:41,577
AMELIE: Portiamolo nella baia.
790
00:41:41,612 --> 00:41:44,345
Abbiamo bisogno di sistemare l'osso chirurgicamente
usando piatti e viti, molti di loro,
791
00:41:44,380 --> 00:41:46,588
e spero che non ci siano danni ai nervi.
792
00:41:46,624 --> 00:41:48,541
Facciamo una scansione e curiamo il suo dolore.
793
00:41:48,577 --> 00:41:50,517
HANA: come potrebbero
permettere che questo accada?
794
00:41:50,550 --> 00:41:52,049
ROBERT: Non erano loro, ero io.
795
00:41:52,084 --> 00:41:53,384
Volevo aiutare
796
00:41:53,419 --> 00:41:54,719
HANA: Perché dovresti farlo?
797
00:41:54,754 --> 00:41:57,287
ROBERT: Forse volevo
sentirsi utile, ok?
798
00:42:05,982 --> 00:42:08,097
VOICE (OVER COMPUTER): Comminuted
fratture del raggio i>
799
00:42:08,122 --> 00:42:09,618
e ulna come indicato. i>
800
00:42:10,011 --> 00:42:12,363
Danni ai tessuti molli come indicato i>
801
00:42:12,374 --> 00:42:13,673
AMELIE: Non una sorpresa.
802
00:42:13,698 --> 00:42:15,665
Grossa lesione al tuo avambraccio.
803
00:42:15,700 --> 00:42:18,135
Ma, avrebbe potuto essere molto peggio.
804
00:42:18,170 --> 00:42:19,836
ROBERT: Stai dicendo che sono fortunato?
805
00:42:19,871 --> 00:42:21,337
AMELIE: Che non l'hai perso?
806
00:42:21,372 --> 00:42:22,672
Sì.
807
00:42:22,707 --> 00:42:24,674
Ma saranno mesi
prima di guarire completamente.
808
00:42:24,709 --> 00:42:30,094
E con ferite come questa, lo è
possibile che tu non possa mai essere al 100%.
809
00:42:30,129 --> 00:42:34,728
ROBERT: Come posso essere qui, e non
essere in grado di fare ciò che devo fare?
810
00:42:34,753 --> 00:42:36,733
Cosa voglio fare?
811
00:42:36,768 --> 00:42:41,075
AMELIE: Hey, si spera, quello
non sarà il tuo caso, ok?
812
00:42:41,667 --> 00:42:45,102
Dai, ti prendi
preparato per la chirurgia.
813
00:42:47,808 --> 00:42:50,442
ROBERT: Allora, ho sentito che stai tornando indietro.
814
00:42:50,477 --> 00:42:53,744
Sai che siamo tutti
mi mancherai qui.
815
00:42:53,779 --> 00:42:56,247
AMELIE: Un altro dottore è
sulla sua strada per prendere il mio posto.
816
00:42:56,282 --> 00:42:58,449
ROBERT: Ma tu sei uno di noi.
817
00:42:58,810 --> 00:43:01,152
Uno dei primi.
818
00:43:01,187 --> 00:43:05,948
AMELIE: Sei un sentimentale, Robert.
819
00:43:07,235 --> 00:43:09,529
Devono essere gli antidolorifici a parlare.
820
00:43:10,463 --> 00:43:13,032
Ok, siediti qui.
821
00:43:18,054 --> 00:43:20,855
ROBERT: non lo so
perché vorresti andartene
822
00:43:20,880 --> 00:43:24,481
Tutto qui è così facile.
823
00:43:32,658 --> 00:43:35,992
JAVIER: Ho sentito cos'è successo.
824
00:43:37,306 --> 00:43:39,308
HANA: L'ho mandato lì.
825
00:43:43,980 --> 00:43:47,180
JAVIER: potresti essere responsabile, ma
non tutto è colpa tua
826
00:43:47,900 --> 00:43:51,289
Le persone prendono le proprie decisioni,
e qualche volta si fanno male.
827
00:43:51,324 --> 00:43:53,823
HANA: O ferisci gli altri
senza intenzione di
828
00:44:03,119 --> 00:44:04,719
Non stai andando li 'dentro?
829
00:44:04,754 --> 00:44:06,587
JAVIER: Lo farò, più tardi.
830
00:44:06,623 --> 00:44:09,390
C'è ancora molto lavoro
bisogno di fare per il gasdotto.
831
00:44:09,426 --> 00:44:14,128
Non come questo fermerà Lukrum
da arrivare qui nei tempi previsti.
832
00:44:16,358 --> 00:44:18,458
HANA: Questo è sicuro.
833
00:44:25,413 --> 00:44:27,879
Va bene, facciamolo.
834
00:44:27,915 --> 00:44:31,149
MAN: tutte le unità collegate, operative.
835
00:44:34,071 --> 00:44:35,940
JAVIER: set di sistemi.
836
00:44:36,989 --> 00:44:39,322
UOMO: colonia Lukrum in attesa.
837
00:44:43,202 --> 00:44:45,202
HANA: Iniziare.
838
00:44:51,731 --> 00:44:56,100
MAN: rete impegnata, caricamento di energia.
839
00:44:57,036 --> 00:44:59,770
Uscita in corso.
840
00:45:02,725 --> 00:45:04,024
Connessione fatta.
841
00:45:04,049 --> 00:45:06,916
(APPLAUSI)
842
00:45:08,769 --> 00:45:11,802
MARTA: Io no
cura se hanno un cane.
843
00:45:12,438 --> 00:45:15,239
KURT: Va bene, è così,
siamo ufficialmente collegati!
844
00:45:15,821 --> 00:45:17,741
Bel lavoro, a tutti.
845
00:45:17,777 --> 00:45:19,934
LESLIE: Con Lukrum
Impegno delle industrie
846
00:45:19,959 --> 00:45:22,190
alla produzione aggiuntiva
di specchi solari,
847
00:45:22,225 --> 00:45:25,558
stiamo effettivamente raddoppiando
i nostri sforzi per la terraformazione.
848
00:45:25,593 --> 00:45:31,845
Signore e signori, l'IMSF lo è
rendere Marte abitabile e presto.
849
00:45:31,870 --> 00:45:34,236
(APPLAUSI)
850
00:46:19,626 --> 00:46:21,092
KURT: Come sta Robert?
851
00:46:21,127 --> 00:46:22,826
HANA: Meglio.
852
00:46:22,862 --> 00:46:24,407
Ci vorrà del tempo per riprendersi,
853
00:46:24,432 --> 00:46:27,041
ma è fortunato che non l'abbia fatto
perdere il suo braccio interamente.
854
00:46:27,076 --> 00:46:29,833
KURT: Sì, di nuovo, lo sono
vero scusa è successo.
855
00:46:30,896 --> 00:46:32,970
Gli incidenti lo fanno
856
00:46:33,441 --> 00:46:35,584
HANA: so che stai iniziando a sondare,
857
00:46:35,609 --> 00:46:38,671
ma è importante che condivido
la mia esperienza con te,
858
00:46:38,696 --> 00:46:40,055
comandante a comandante.
859
00:46:40,090 --> 00:46:41,335
Sei nuovo.
860
00:46:41,371 --> 00:46:42,575
Non sono.
861
00:46:43,468 --> 00:46:45,719
E l'unica cosa che ho
imparato nel mio tempo qui,
862
00:46:45,744 --> 00:46:48,704
è che non puoi forzare nulla.
863
00:46:48,740 --> 00:46:54,311
Devi prenderlo lentamente, e sul
termini del pianeta, o affrontare le conseguenze.
864
00:46:55,338 --> 00:46:57,513
KURT: apprezzo il consiglio.
865
00:46:59,592 --> 00:47:01,317
Guarda.
866
00:47:02,011 --> 00:47:04,887
Mi dispiace che non l'abbiamo fatto
iniziare con il piede migliore.
867
00:47:05,556 --> 00:47:07,990
HANA: Siamo lieti di avere dei partner
nello sforzo di terraformazione.
868
00:47:08,809 --> 00:47:11,078
Non vedo l'ora di collaborare
tra le nostre colonie,
869
00:47:11,103 --> 00:47:12,704
finché i confini sono rispettati.
870
00:47:13,078 --> 00:47:15,002
KURT: Cercheremo assolutamente di farlo.
871
00:47:16,274 --> 00:47:20,311
Ma devi sapere, lì
non ci sono limiti reali qui.
872
00:47:20,347 --> 00:47:22,213
Non per Lukrum, comunque.
873
00:47:22,249 --> 00:47:24,182
Siamo un'azienda, non un paese.
874
00:47:24,217 --> 00:47:26,343
Non abbiamo firmato il trattato sullo spazio esterno,
875
00:47:26,368 --> 00:47:28,753
e non siamo nemmeno basati in
un paese che l'ha firmato.
876
00:47:28,788 --> 00:47:34,585
Quindi quelle leggi, loro
si applicano solo a voi ragazzi.
877
00:47:46,124 --> 00:47:48,358
HANA: Non siamo soli.
878
00:47:48,808 --> 00:47:51,694
Ci sono altri esseri umani su Marte ora.
879
00:47:51,730 --> 00:47:54,830
E mentre tutti noi abbiamo
le stesse esigenze di base,
880
00:47:54,855 --> 00:47:57,186
e lo stesso a lungo termine
obiettivo di rendere questo
881
00:47:57,222 --> 00:47:59,535
pianeta una casa per l'umanità,
882
00:48:00,461 --> 00:48:04,209
la coesistenza potrebbe dimostrarlo
altrettanto impegnativo
883
00:48:04,949 --> 00:48:06,898
come fa sulla Terra.
70229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.