All language subtitles for Mars.2016.S02E01.WEBRip.x264-TBS[eztv]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,660 --> 00:00:04,127 HANA: Precedentemente su Marte. 2 00:00:05,931 --> 00:00:08,091 ELON: Andrà su Marte 3 00:00:08,116 --> 00:00:12,034 la più grande avventura di sempre, sempre nella storia umana. 4 00:00:12,069 --> 00:00:15,738 HANA: Con la scienza di innovatori che ci hanno preceduto, 5 00:00:15,774 --> 00:00:18,408 siamo partiti per un viaggio incerto. 6 00:00:19,253 --> 00:00:21,597 Una missione di esplorazione. 7 00:00:21,633 --> 00:00:25,601 Abbiamo viaggiato oltre 30 milioni di miglia di quanto chiunque altro prima 8 00:00:26,854 --> 00:00:28,645 E siamo atterrati con successo su Marte. 9 00:00:28,680 --> 00:00:29,772 Stiamo guardando un pianeta rosso. 10 00:00:29,808 --> 00:00:31,307 (APPLAUSI) 11 00:00:32,567 --> 00:00:34,276 Ma era tutt'altro che accogliente. 12 00:00:35,367 --> 00:00:37,329 Nel tempo in cui siamo stati qui, 13 00:00:37,354 --> 00:00:40,337 il pianeta ci ha messo alla prova in modi non avremmo potuto immaginare. 14 00:00:41,429 --> 00:00:43,182 Ci ha spinto ai nostri limiti fisici. 15 00:00:44,342 --> 00:00:45,850 Ci ha reso più vicini. 16 00:00:46,989 --> 00:00:52,494 Ci ha fatto interrogare i nostri sanità mentale, e ci sono volute vite. 17 00:00:54,145 --> 00:00:55,973 Ma ci ha anche dato speranza 18 00:00:55,998 --> 00:00:59,215 che possiamo farcela un'altra casa per l'umanità, 19 00:00:59,810 --> 00:01:02,832 senza ripetere il errori che abbiamo fatto sulla Terra. 20 00:01:02,867 --> 00:01:06,049 JOON: C'è vita su Marte. 21 00:01:18,134 --> 00:01:19,830 HANA: per renderlo più abitabile, 22 00:01:19,855 --> 00:01:21,803 abbiamo iniziato gli specchi solari 3-D Printing 23 00:01:21,839 --> 00:01:23,837 e lanciandoli dalla superficie. 24 00:01:23,873 --> 00:01:25,883 Alla fine, lo faranno forma uno schermo riflettente 25 00:01:25,908 --> 00:01:28,287 sopra le calotte polari a riscaldando il pianeta e 26 00:01:28,322 --> 00:01:29,944 cambiando la sua atmosfera. 27 00:01:29,979 --> 00:01:32,467 Con una stazione spaziale ora in orbita, 28 00:01:32,492 --> 00:01:36,016 il governo cinese è un partner in questo esperimento. 29 00:01:36,496 --> 00:01:42,055 La scienza è stata l'unico scopo per la presenza umana qui, fino ad ora. 30 00:01:43,503 --> 00:01:45,857 Vai avanti ed esegui assegni sulle portate massiche. 31 00:01:45,892 --> 00:01:48,163 MIKE: il test del motore dovrebbe avere stato completato ieri. 32 00:01:48,198 --> 00:01:49,952 Il lancio è tra un mese. 33 00:01:50,677 --> 00:01:53,467 HANA: Possiamo solo fare propellente il più velocemente possibile. 34 00:01:54,081 --> 00:01:55,547 Andrà tutto bene, Mike. 35 00:01:55,582 --> 00:01:59,150 Se c'è una cosa su Marte ti insegna, è la pazienza. 36 00:02:03,423 --> 00:02:04,522 Sembra che siano qui. 37 00:02:04,558 --> 00:02:06,057 MIKE: Non dovrebbero essere. 38 00:02:06,092 --> 00:02:08,393 HANA: Non è come nessuno potrebbe impedire loro di venire 39 00:02:08,428 --> 00:02:10,722 Spero solo che non lo fossero sarà così vicino a noi. 40 00:02:10,757 --> 00:02:12,429 MAN (OVER RADIO): comandante, detriti in arrivo. 41 00:02:23,710 --> 00:02:27,244 Comandante, entra. 42 00:02:28,423 --> 00:02:32,803 Stai bene? Comandante. 43 00:02:36,365 --> 00:02:40,868 ♪ Stiamo arrivando a digiunare ora. ♪ 44 00:02:40,904 --> 00:02:45,506 Everyone Tutti stanno bruciando luminosi. ♪ 45 00:02:48,010 --> 00:02:52,413 182 182 secondi, piccola. ♪ 46 00:02:52,448 --> 00:02:57,406 ♪ E il paradiso è un trucco della luce. ♪ 47 00:02:57,431 --> 00:03:04,622 Sincronizzato e corretto da -robor- www.addic7ed.com 48 00:03:07,712 --> 00:03:10,247 MIKE: ha gettato via lo scudo termico. 49 00:03:10,282 --> 00:03:13,116 HANA: ovviamente progettato rompere in entrata. 50 00:03:13,152 --> 00:03:14,922 MIKE: Con tutti i soldi questa compagnia ha, 51 00:03:14,947 --> 00:03:16,014 penseresti che potrebbero inventarne uno 52 00:03:16,054 --> 00:03:17,074 non ha sporcare. 53 00:03:17,074 --> 00:03:18,874 HANA: O quasi ci uccide. 54 00:03:18,909 --> 00:03:20,741 Guarda questo casino. 55 00:03:37,075 --> 00:03:39,059 SHEP: Wow. 56 00:03:40,389 --> 00:03:41,982 JEN: Non posso credere che siamo su Marte. 57 00:03:42,263 --> 00:03:44,363 KURT: Sì, non lo è per ammirare il paesaggio. 58 00:03:49,957 --> 00:03:51,823 Abbiamo grandi progetti per questo pianeta. 59 00:03:59,615 --> 00:04:02,242 BARACK: Il mese scorso, noi ha lanciato un nuovo veicolo spaziale 60 00:04:02,267 --> 00:04:03,972 come parte di un programma spaziale reenergizzato 61 00:04:04,007 --> 00:04:06,754 che invierà americano astronauti su Marte. 62 00:04:06,790 --> 00:04:08,355 (APPLAUSI) 63 00:04:08,391 --> 00:04:11,525 Spingendo nel sistema solare. 64 00:04:12,194 --> 00:04:14,695 Non solo per visitare, ma per rimanere. 65 00:04:15,530 --> 00:04:18,049 ADAM: Marte è davvero l'inizio di 66 00:04:18,074 --> 00:04:21,106 del nostro diventare veramente un uh, razza spaziale. 67 00:04:21,141 --> 00:04:26,166 ANNUNCIATORE: 3, 2, 1 e decollo. 68 00:04:27,706 --> 00:04:30,639 ADAM: Il futuro dell'umanità è molto nel sistema solare. 69 00:04:30,675 --> 00:04:32,342 ANNUNCIATORE: tutti i sistemi sono andati. 70 00:04:32,377 --> 00:04:36,315 ADAM: E così, la domanda, mentre iniziamo per viaggiare verso questi altri mondi, 71 00:04:36,350 --> 00:04:38,348 che tipo di civiltà costruiremo? 72 00:04:39,745 --> 00:04:41,471 DONNA: Dobbiamo proteggere il nostro pianeta. 73 00:04:41,506 --> 00:04:43,472 UOMO: Avremo bisogno più petrolio per il futuro. 74 00:04:43,507 --> 00:04:48,351 UOMO: Non possiamo permetterci di fare il stessi errori che abbiamo fatto in passato. 75 00:04:50,222 --> 00:04:53,210 UOMO: Marte spesso funziona come un grande specchio 76 00:04:53,235 --> 00:04:54,924 per le preoccupazioni che abbiamo sulla Terra ora che sono 77 00:04:54,960 --> 00:04:58,228 ecologico e politico. 78 00:04:58,596 --> 00:05:00,696 UOMO: le prime linee del cambiamento climatico. 79 00:05:00,732 --> 00:05:02,901 Una donna: scioglimento delle calotte di ghiaccio questo innalzerà i livelli del mare 80 00:05:02,926 --> 00:05:04,265 e costa le linee costiere. 81 00:05:04,300 --> 00:05:08,036 UOMO: la lotta antincendio è ora un evento per tutto l'anno. 82 00:05:08,959 --> 00:05:13,509 KIM: Come facciamo a mantenere l'intero show in corso a lungo termine e renderlo sostenibile? 83 00:05:13,544 --> 00:05:16,479 Come andiamo d'accordo? 84 00:05:16,514 --> 00:05:18,213 (PROTESTORS CHANTING) 85 00:05:18,249 --> 00:05:19,882 NEIL: Diventa Lord of the Flies ? 86 00:05:19,917 --> 00:05:21,409 Chi è il responsabile? 87 00:05:21,445 --> 00:05:23,077 Qualcuno dovrebbe essere in carica? 88 00:05:23,112 --> 00:05:24,866 Abbiamo molte prove 89 00:05:24,891 --> 00:05:28,504 di cose che stanno andando male la storia del reale 90 00:05:28,529 --> 00:05:30,166 condotta umana sulla Terra. 91 00:05:30,201 --> 00:05:32,457 ANNUNCIATORE: i manifestanti vogliono il Itinerario del gasdotto Dakota 92 00:05:32,482 --> 00:05:34,476 si è allontanato dalla Standing Rock 93 00:05:34,511 --> 00:05:36,035 Prenotazione. 94 00:05:36,071 --> 00:05:38,088 LUCIANNE: Noi come specie umana 95 00:05:38,113 --> 00:05:42,040 avere la capacità di influenzare e trasformare il nostro pianeta. 96 00:05:42,076 --> 00:05:46,012 Alcuni di noi potrebbero pensarlo dobbiamo essere amministratori 97 00:05:46,037 --> 00:05:48,284 dei mondi su cui viviamo. 98 00:05:48,320 --> 00:05:51,810 Ma allo stesso tempo, altri potrebbero vedere pianeti 99 00:05:51,835 --> 00:05:54,305 come qualcosa che è nostro da usare. 100 00:05:54,341 --> 00:05:57,899 UOMO: possiamo creare milioni di nuovi posti di lavoro americani 101 00:05:57,924 --> 00:06:00,526 se semplicemente sviluppiamo risorse energetiche 102 00:06:00,561 --> 00:06:02,746 terre federali, off-shore. 103 00:06:02,781 --> 00:06:05,725 L'argomento della Casa Bianca è questo l'accordo di Parigi è un killer di posti di lavoro. 104 00:06:05,760 --> 00:06:08,877 Il presidente che annuncia gli Stati Uniti è dimettersi dall'accordo sul clima di Parigi. 105 00:06:08,912 --> 00:06:11,826 JARED: Siamo esploratori su un percorso di scoperta 106 00:06:11,851 --> 00:06:13,199 o su un percorso di sfruttamento? 107 00:06:13,224 --> 00:06:14,377 Certo, siamo entrambe queste cose. 108 00:06:14,412 --> 00:06:18,314 Abbiamo una destra e una sinistra mano, esploriamo, sfruttiamo. 109 00:06:22,086 --> 00:06:23,553 ADAM: Siamo esseri umani. 110 00:06:23,588 --> 00:06:28,204 Portiamo l'intera evoluzione della nostra specie con noi. 111 00:06:28,229 --> 00:06:30,541 Non ci sarà mai un lavagna pulita su Marte. 112 00:06:30,566 --> 00:06:31,874 (PARLANDO MANDARINO) _ 113 00:06:31,875 --> 00:06:33,974 _ 114 00:06:33,975 --> 00:06:36,267 _ 115 00:06:36,320 --> 00:06:38,320 _ 116 00:06:42,089 --> 00:06:43,756 CHEN: specchi solari attaccato con successo. 117 00:06:43,791 --> 00:06:45,925 HANA: E siamo al 6% di completamento. 118 00:06:45,960 --> 00:06:47,929 A questo ritmo, avremo calore, acqua, 119 00:06:47,954 --> 00:06:50,249 e aria respirabile dal Tempo in cui tuo nipote si ritira. 120 00:06:50,284 --> 00:06:53,765 Il prossimo lancio dello specchio solare sarà in ritardo di alcune settimane, sfortunatamente. 121 00:06:53,800 --> 00:06:56,768 CHEN: Va bene. abbiamo un sacco per tenerci occupati qui. 122 00:06:56,803 --> 00:06:58,770 HANA: tieniti occupato, o sembra occupato? 123 00:06:58,805 --> 00:07:01,094 Non so come voi ragazzi potete sopportarlo. 124 00:07:01,141 --> 00:07:03,241 Telecamere che trasmettono 24/7. 125 00:07:03,276 --> 00:07:04,975 CHEN: Ehi, aiuta a pagare per la missione. 126 00:07:05,011 --> 00:07:08,870 Ed è fatto questo qui una superstar a casa. 127 00:07:08,943 --> 00:07:11,706 _ 128 00:07:12,090 --> 00:07:14,090 _ 129 00:07:14,287 --> 00:07:16,854 CHEN: Quindi, nessun commento sui nuovi vicini? 130 00:07:17,680 --> 00:07:20,015 HANA: Diciamo solo loro fatto abbastanza un ingresso. 131 00:07:20,050 --> 00:07:21,359 ROBERT: Non è come pianificato 132 00:07:21,384 --> 00:07:23,159 fare quello che hanno fatto, o che puoi controllare dove 133 00:07:23,194 --> 00:07:24,517 oggetti gettati via terra. 134 00:07:24,552 --> 00:07:26,020 HANA: Sei troppo comprensivo. 135 00:07:26,055 --> 00:07:28,326 Non si tratta solo di come sono arrivati. 136 00:07:28,361 --> 00:07:30,976 È il fatto che ci sia stato praticamente nessuna comunicazione con loro. 137 00:07:31,001 --> 00:07:33,602 Non prima del lancio, e nemmeno dopo l'atterraggio. 138 00:07:33,637 --> 00:07:35,872 Non hanno mai nemmeno condiviso le loro informazioni sulla missione, 139 00:07:35,897 --> 00:07:38,409 diversa dalla data di arrivo prevista e posizione. 140 00:07:38,445 --> 00:07:39,774 ROBERT: Lukrum è una società privata. 141 00:07:39,809 --> 00:07:41,275 Non dovevano davvero. 142 00:07:41,310 --> 00:07:45,947 Soprattutto da quando sono venuti qui indipendente da qualsiasi agenzia spaziale. 143 00:07:45,982 --> 00:07:49,035 VOICE (OVER COMPUTER): Ascensore in ascesa. 144 00:07:58,077 --> 00:08:01,045 HANA: Non è come quello del pianeta pronto per la colonizzazione di massa. 145 00:08:01,080 --> 00:08:02,379 ROBERT: non lo so. 146 00:08:02,414 --> 00:08:03,834 Penso che sia intelligente. 147 00:08:03,837 --> 00:08:05,151 Entra al piano terra, 148 00:08:05,176 --> 00:08:07,709 così possono costruire tutto che ha bisogno di essere costruito. 149 00:08:07,754 --> 00:08:09,754 Dà loro il tempo di trovare ciò di cui hanno bisogno. 150 00:08:09,789 --> 00:08:11,588 HANA: Se hanno anche bisogno di tempo. 151 00:08:11,624 --> 00:08:13,871 Sembra che siano in un abbastanza grande fretta di scavare 152 00:08:13,896 --> 00:08:15,292 in un pianeta che conoscono meno di noi. 153 00:08:15,327 --> 00:08:18,895 ROBERT: Non ti piace, perché loro non ti riferiranno. 154 00:08:21,700 --> 00:08:23,199 HANA: No Amelie? 155 00:08:23,234 --> 00:08:26,469 JAVIER: Non le farebbe mancare il lavoro, nemmeno per incontrare le nuove persone. 156 00:08:26,504 --> 00:08:29,639 MARTA: Lei non ha bisogno di incontrarli per sapere che non le piaceranno. 157 00:08:30,392 --> 00:08:32,658 Non sono scienziati, per l'amor di Dio. 158 00:08:32,693 --> 00:08:34,193 Sono minatori. 159 00:08:34,228 --> 00:08:36,061 E hanno già scaricato rifiuti tossici. 160 00:08:36,097 --> 00:08:37,763 MIKE: letteralmente sopra di noi. 161 00:08:37,799 --> 00:08:39,201 ROBERT: Guarda, qualunque cosa pensi a Lukrum, 162 00:08:39,226 --> 00:08:41,033 sono qui per le stesse ragioni per cui siamo: 163 00:08:41,595 --> 00:08:43,395 spianare la strada alla migrazione. 164 00:08:43,431 --> 00:08:46,264 MARTA: Sono qui per rubare naturale risorse e realizzare un profitto 165 00:08:46,300 --> 00:08:47,933 proprio come fanno su tutta la Terra. 166 00:08:47,968 --> 00:08:49,600 C'è una differenza. 167 00:08:49,636 --> 00:08:52,115 HANA: Beh, sono qui in entrambi i modi, 168 00:08:52,140 --> 00:08:54,330 quindi proviamo a fare il meglio. 169 00:09:01,995 --> 00:09:04,829 AMELIE: disturbo affettivo stagionale 170 00:09:04,865 --> 00:09:06,463 Depressione. 171 00:09:06,499 --> 00:09:07,965 Ansia. 172 00:09:08,001 --> 00:09:10,301 Tutto ciò può causare insonnia. 173 00:09:10,800 --> 00:09:13,568 È piuttosto comune quando sei qui da molto tempo. 174 00:09:13,603 --> 00:09:15,269 CAMERON: Non sono sicuro del perché sia ​​così succedendo a me ora, allora. 175 00:09:15,304 --> 00:09:16,971 Sono qui da un paio d'anni 176 00:09:17,006 --> 00:09:19,142 AMELIE: Bene, vivendo in spazi ristretti 177 00:09:19,167 --> 00:09:21,327 colpisce persone diverse in modo diverso. 178 00:09:21,352 --> 00:09:24,439 Ma dal momento che è stato solo un problema per te di recente, 179 00:09:24,464 --> 00:09:26,784 Mi piacerebbe che provassi un po 'di erbe 180 00:09:26,820 --> 00:09:29,891 integratori prima di me prescrivere qualsiasi farmaco 181 00:09:29,927 --> 00:09:32,260 Quello ed esercizio. 182 00:09:32,295 --> 00:09:34,228 Ok, Cameron? 183 00:09:34,264 --> 00:09:36,097 CAMERON: È questo che fai? 184 00:09:36,693 --> 00:09:38,427 AMELIE: Scusa? 185 00:09:38,462 --> 00:09:39,628 CAMERON: Per far fronte? 186 00:09:39,663 --> 00:09:40,772 AMELIE: Io? 187 00:09:41,690 --> 00:09:44,966 Cerco solo di concentrarmi sul futuro. 188 00:09:45,002 --> 00:09:46,968 CAMERON: Più facile da fare quando sai cos'è. 189 00:09:47,004 --> 00:09:49,337 Chissà per quanto tempo saremo qui. 190 00:09:50,089 --> 00:09:54,024 Sai, ho sentito il Lukrum le persone sono lavoratori a termine. 191 00:09:54,060 --> 00:09:57,194 Apparentemente, loro ciclano fuori ogni quattro anni. 192 00:09:57,230 --> 00:09:59,730 Non ci sono dentro per il lungo periodo. 193 00:09:59,765 --> 00:10:01,698 Non sono come noi. 194 00:10:01,734 --> 00:10:03,467 Grazie. 195 00:10:17,909 --> 00:10:22,677 ANDY: Marte non sarebbe solo pieno di scienziati e sognatori. 196 00:10:22,713 --> 00:10:24,514 Le persone sarebbero lì per ottenere un profitto. 197 00:10:25,166 --> 00:10:27,377 Se ci sono soldi da fare su Marte, 198 00:10:27,402 --> 00:10:28,968 allora la gente andrebbe lì per fare i soldi. 199 00:10:29,004 --> 00:10:31,837 ANNUNCIATORE: lo spazio sta girando privato, con piani per i profitti. 200 00:10:31,872 --> 00:10:36,194 I miliardari finanziano iniziative per superare la Luna, su Marte. 201 00:10:36,219 --> 00:10:38,186 DYLAN: Immagina un oro correre nello spazio. 202 00:10:38,221 --> 00:10:41,057 ANNUNCIATORE: Sarà molto rischioso, estremamente costoso, 203 00:10:41,082 --> 00:10:42,724 ma niente di tutto ciò li ferma. 204 00:10:42,759 --> 00:10:46,750 STEPHEN: Mars sarà pieno di società private alla fine 205 00:10:46,775 --> 00:10:48,358 Non sarà solo una compagnia, 206 00:10:48,383 --> 00:10:50,409 ce ne saranno centinaia di compagnie su Marte. 207 00:10:50,445 --> 00:10:53,780 Funzionerà molto il modo in cui funziona sulla Terra. 208 00:10:54,282 --> 00:10:57,178 ELON: Penso a Marte la civiltà alla fine sembra 209 00:10:57,203 --> 00:11:00,003 come una versione avanzata della Terra. 210 00:11:00,039 --> 00:11:02,188 Marte è per tutti quelli che vogliono essere 211 00:11:02,213 --> 00:11:06,006 un imprenditore e andare al nuovo mondo coraggioso 212 00:11:06,033 --> 00:11:10,568 e per tentare la fortuna, così è Marte sarà il pianeta delle opportunità. 213 00:11:10,603 --> 00:11:13,171 UOMO: In questa terra, c'è ricchezza oltre ogni sogno. 214 00:11:13,206 --> 00:11:15,339 JOEL: Questa è una natura umana molto antica. 215 00:11:15,375 --> 00:11:17,225 L'umanità ha esplorato 216 00:11:17,250 --> 00:11:19,708 terra straniera per profitto mai da quando siamo stati in grado di costruire un 217 00:11:19,744 --> 00:11:21,212 spedire e andare lì. 218 00:11:21,247 --> 00:11:25,351 Vedi qualcosa ha una ricchezza inimmaginabile, 219 00:11:25,376 --> 00:11:27,170 e tu vuoi andare a prenderlo. 220 00:11:32,358 --> 00:11:35,136 _ 221 00:11:37,841 --> 00:11:42,560 _ 222 00:11:46,956 --> 00:11:49,651 _ 223 00:11:51,277 --> 00:11:53,988 _ 224 00:11:55,824 --> 00:11:58,952 _ 225 00:11:59,302 --> 00:12:01,496 _ 226 00:12:02,330 --> 00:12:04,330 _ 227 00:12:07,585 --> 00:12:11,005 _ 228 00:12:12,340 --> 00:12:15,718 _ 229 00:12:16,261 --> 00:12:19,264 _ 230 00:12:19,806 --> 00:12:24,784 _ 231 00:12:24,803 --> 00:12:26,789 _ 232 00:12:26,790 --> 00:12:29,631 ANNUNCIATORE: le riserve di petrolio e gas nell'Artico sono massicci, 233 00:12:29,667 --> 00:12:33,186 gli esperti dicono che vale la pena decine di trilioni di dollari. 234 00:12:33,211 --> 00:12:36,288 ANNUNCIATORE: Russia, Stati Uniti, Canada, Danimarca e Norvegia 235 00:12:36,313 --> 00:12:37,873 tutti hanno cercato di affermare 236 00:12:37,907 --> 00:12:40,270 giurisdizione su parti dell'Artico. 237 00:12:40,305 --> 00:12:45,046 JOEL: Nell'Artico, c'è questo mentalità che, andiamo a prenderlo ragazzi. 238 00:12:45,081 --> 00:12:47,048 Sai, è lì. 239 00:12:47,083 --> 00:12:49,550 È lì, maturo per la presa. 240 00:12:49,585 --> 00:12:53,220 Ci sono paralleli tra ciò che sta succedendo nello spazio, e la fredda corsa artica. 241 00:12:53,255 --> 00:12:55,723 È una nuova frontiera, non è sfruttata. 242 00:12:56,317 --> 00:12:59,785 Lo spazio è solo, è un altro campo petrolifero. 243 00:12:59,820 --> 00:13:02,724 Se gli umani pensano di poter trarre profitto, loro andranno là. 244 00:13:06,436 --> 00:13:08,436 _ 245 00:13:09,689 --> 00:13:12,066 _ 246 00:13:12,704 --> 00:13:16,029 _ 247 00:13:16,446 --> 00:13:19,073 _ 248 00:13:19,418 --> 00:13:21,091 _ 249 00:13:21,092 --> 00:13:23,092 _ 250 00:13:23,411 --> 00:13:24,883 _ 251 00:13:24,884 --> 00:13:26,884 _ 252 00:13:27,224 --> 00:13:30,058 _ 253 00:13:30,059 --> 00:13:34,187 _ 254 00:13:34,188 --> 00:13:36,188 _ 255 00:13:37,216 --> 00:13:38,812 _ 256 00:13:38,813 --> 00:13:40,813 _ 257 00:13:41,640 --> 00:13:43,399 _ 258 00:13:43,400 --> 00:13:46,476 _ 259 00:13:47,009 --> 00:13:49,009 _ 260 00:13:49,189 --> 00:13:50,855 _ 261 00:13:50,856 --> 00:13:52,856 _ 262 00:13:53,561 --> 00:13:55,956 ADAM: Le persone devono averne un po ' modo di guadagnarsi da vivere, 263 00:13:55,991 --> 00:13:59,647 quindi non può essere solo scienziati che vanno su Marte. 264 00:13:59,672 --> 00:14:01,716 Ci deve anche essere un modo 265 00:14:01,741 --> 00:14:05,409 in cui le persone possono portare il loro spiriti imprenditoriali ed essere 266 00:14:05,445 --> 00:14:09,180 in grado di creare fiorente comunità umane. 267 00:14:17,453 --> 00:14:20,855 ROBERT: Guarda, eccolo. 268 00:14:39,638 --> 00:14:44,265 Wow, ottimo design, self-docking cialde, elevatore del veicolo. 269 00:14:44,301 --> 00:14:45,943 Mi piace. 270 00:14:46,761 --> 00:14:48,971 JAVIER: Anche noi avremmo delle cose carine, 271 00:14:48,996 --> 00:14:52,063 se tutti i nostri soldi non lo erano andando al tuo laboratorio. 272 00:14:52,099 --> 00:14:55,033 MIKE: Tutto questo per i microbi basati sul DNA. 273 00:14:55,068 --> 00:14:57,688 MARTA: potrebbero non essere nuovi forme di vita biochimiche, 274 00:14:57,713 --> 00:14:59,714 ma devono ancora essere studiati e 275 00:14:59,750 --> 00:15:01,873 protetto, soprattutto da loro. 276 00:15:03,236 --> 00:15:06,711 HANA: Ok, tutti pronti incontrare i vicini? 277 00:15:12,262 --> 00:15:14,563 VOICE (OVER COMPUTER): Completa la decontaminazione. 278 00:15:14,599 --> 00:15:16,331 MAN (OVER RADIO): La decontaminazione è completa? 279 00:15:16,367 --> 00:15:19,301 MAN (OVER RADIO): sì, tre stampanti sono ora online e operativi. 280 00:15:19,336 --> 00:15:22,337 (INTERCOM CHATTER) 281 00:15:25,442 --> 00:15:27,275 (CANE CHE ABBAIA) 282 00:15:27,311 --> 00:15:28,910 MARTA: Oh mio Dio. 283 00:15:28,945 --> 00:15:31,213 Oh, guardati. 284 00:15:31,248 --> 00:15:34,256 Oh, mi mancano i cani. 285 00:15:34,291 --> 00:15:36,784 (INTERCOM CHATTER) 286 00:15:39,627 --> 00:15:41,659 KURT: Vedo che avete incontrato Marvin. 287 00:15:41,694 --> 00:15:43,495 È quello che mantiene tutti noi da impazzire. 288 00:15:43,530 --> 00:15:45,968 Comandante Hurrelle, ma puoi chiamarmi Kurt. 289 00:15:46,008 --> 00:15:47,574 MIKE: Tenente Mike Glenn. 290 00:15:47,610 --> 00:15:48,909 KURT: Piacere di conoscerti, Mike Glenn. 291 00:15:48,945 --> 00:15:50,277 HANA: Comandante Hana Seung. 292 00:15:50,312 --> 00:15:51,445 KURT: certo. 293 00:15:51,480 --> 00:15:52,780 Sei tu quello con cui voglio parlare. 294 00:15:52,815 --> 00:15:55,246 HANA: Allo stesso modo. Perché il tuo scudo termico 295 00:15:55,271 --> 00:15:56,751 spruzzato il nostro launchpad con detriti. 296 00:15:57,326 --> 00:15:58,659 KURT: Oh. 297 00:15:58,684 --> 00:16:00,616 Mi dispiace, non ne avevo idea. 298 00:16:00,652 --> 00:16:04,851 Ti dico cosa, però, noi, lo faremo esci e ripulisci il prima possibile. 299 00:16:04,886 --> 00:16:06,956 Bene, cosa sei, circa 200 persone ora? 300 00:16:06,992 --> 00:16:08,958 Deve essere una macchina piuttosto ben oliata. 301 00:16:08,994 --> 00:16:10,593 HANA: Sì, lo è. 302 00:16:10,628 --> 00:16:12,662 KURT: Va bene, perché è necessario agganciati alla tua acqua e al tuo potere. 303 00:16:12,697 --> 00:16:14,030 HANA: Scusa? 304 00:16:14,065 --> 00:16:16,632 KURT: Beh, è ​​la mia comprensione quello, come astronauti, uh, 305 00:16:16,668 --> 00:16:20,670 se abbiamo bisogno del tuo aiuto, lo sei dovrebbe darlo a noi. 306 00:16:22,507 --> 00:16:24,718 Parte del trattato sullo spazio esterno 307 00:16:24,743 --> 00:16:26,387 che ognuno di voi i paesi membri hanno firmato. 308 00:16:26,412 --> 00:16:27,829 HANA: Stai dicendo che sei in difficoltà? 309 00:16:27,864 --> 00:16:29,612 KURT: No, lo sto dicendo dieci tonnellate di equipaggiamento 310 00:16:29,637 --> 00:16:31,619 e 30 membri dell'equipaggio, non eravamo in grado di portare questo 311 00:16:31,654 --> 00:16:34,717 molta acqua lungo, al di là di ciò che noi avere nella nostra schermatura delle radiazioni. 312 00:16:34,753 --> 00:16:36,386 HANA: Non puoi essere serio. 313 00:16:36,422 --> 00:16:38,957 Questo dovrebbe essere stato pre-negoziato, pre-programmato. 314 00:16:38,992 --> 00:16:41,860 Devo parlare con IMSF leadership prima che io possa autorizzarlo. 315 00:16:41,885 --> 00:16:44,285 KURT: Sai cosa, lo fai. Lo fai scorrere sulla catena. 316 00:16:44,321 --> 00:16:46,187 Inizierò a posare la pipa. 317 00:16:52,390 --> 00:16:55,473 SUSAN: Se Marte sta per avere una fiorente società umana, 318 00:16:55,498 --> 00:16:57,240 allora l'industria sarà 319 00:16:57,276 --> 00:16:59,996 assolutamente vitale per questo sforzo. 320 00:17:01,354 --> 00:17:05,695 Ma tutte le colonie umane la storia ha affrontato una tensione, 321 00:17:05,731 --> 00:17:09,925 tra lo sviluppo del nuova società e conservazione. 322 00:17:09,961 --> 00:17:12,531 Più preservi un'area intoccata, 323 00:17:12,556 --> 00:17:16,466 la società meno genuina si sviluppa lì. 324 00:17:16,491 --> 00:17:18,211 L'esempio che penso sempre è 325 00:17:18,247 --> 00:17:20,870 c'è una linea retta da la rivoluzione industriale 326 00:17:20,906 --> 00:17:22,805 all'età moderna. 327 00:17:22,841 --> 00:17:28,045 Senza sfruttare i combustibili fossili, noi non avrebbe una società globale. 328 00:17:28,080 --> 00:17:31,550 Quando sviluppi una società reale e vibrante, 329 00:17:31,575 --> 00:17:34,624 hai il potenziale per grande crescita della conoscenza, 330 00:17:34,660 --> 00:17:39,917 ma ne stai distruggendo anche alcuni risorse naturali mentre lo fai. 331 00:17:40,525 --> 00:17:42,436 LUCIANNE: Certamente, in uno scenario 332 00:17:42,461 --> 00:17:45,957 dove hai avuto un insediamento su Marte che voleva crescere, 333 00:17:45,982 --> 00:17:49,617 ti troverebbero di fronte a scelte difficili. 334 00:17:49,652 --> 00:17:51,028 Anche qui sulla Terra, 335 00:17:51,053 --> 00:17:54,955 spesso abbiamo dispute su come l'industria dovrebbe essere autorizzata a svolgere 336 00:17:54,990 --> 00:17:56,490 la loro attività. 337 00:17:56,526 --> 00:18:02,473 Su Marte, quelle tensioni sono assolutamente esponenzialmente più grande. 338 00:18:02,498 --> 00:18:07,819 E così, sarà davvero, davvero difficile da dire, sì, certo, 339 00:18:07,854 --> 00:18:10,938 costruire una sorta di sito industriale qui. 340 00:18:15,177 --> 00:18:18,345 JOON: Hanno avuto il loro obiettivo ambientato su Marte per un lungo periodo. 341 00:18:18,380 --> 00:18:21,115 Ottenere approvazioni normative non era un problema per loro. 342 00:18:21,150 --> 00:18:22,783 Hanno un peso internazionale. 343 00:18:22,818 --> 00:18:24,952 Ma più di questo, hanno soldi. 344 00:18:24,987 --> 00:18:26,786 Un sacco. 345 00:18:26,821 --> 00:18:28,194 E ha permesso loro di mettere insieme 346 00:18:28,219 --> 00:18:29,913 un impressionante team di ingegneri pianificare una missione di 347 00:18:29,948 --> 00:18:30,930 il loro. 348 00:18:30,955 --> 00:18:32,454 HANA: Questo è il mio punto. 349 00:18:32,489 --> 00:18:34,322 La mancanza di pianificazione. 350 00:18:34,950 --> 00:18:36,816 L'acqua è tutto qui. 351 00:18:36,841 --> 00:18:38,907 Ne abbiamo bisogno per vivere, ne abbiamo bisogno per il carburante. 352 00:18:38,943 --> 00:18:40,543 Come potevano venire qui senza abbastanza? 353 00:18:40,578 --> 00:18:42,678 JOON: Perché sapevano che non potevamo dire di no per aiutare a fornirlo. 354 00:18:42,713 --> 00:18:45,124 Cosa vuole veramente Lukrum Industries 355 00:18:45,149 --> 00:18:47,649 è quello di back-door IMSF in una sorta di partnership. 356 00:18:47,685 --> 00:18:48,784 HANA: perché? 357 00:18:48,819 --> 00:18:51,509 JOON: per ottenere credibilità per questo cosiddetta missione infrastrutturale. 358 00:18:51,534 --> 00:18:53,834 HANA: Anche se non c'è uno qui per fornirlo? 359 00:18:54,216 --> 00:18:57,018 JOON: Questo è solo il loro modo di monetizzare Marte. 360 00:18:57,053 --> 00:19:00,521 HANA: questa è una di quelle volte vorrei che tu fossi ancora segretario generale. 361 00:19:06,625 --> 00:19:08,325 LESLIE: Il consulente legale è arrivato ancora? 362 00:19:08,360 --> 00:19:10,928 Cosa Lukrum sta cercando di tirare fuori deve essere affrontato immediatamente. 363 00:19:10,963 --> 00:19:12,930 UOMO: No, ma il loro CEO è qui. 364 00:19:12,965 --> 00:19:14,765 ROLAND: Ti dispiace se arrivo? 365 00:19:16,305 --> 00:19:18,168 Grazie. 366 00:19:18,641 --> 00:19:22,303 Mi scuso per non averlo disposti a incontrarci prima. 367 00:19:22,328 --> 00:19:24,548 Penso che sia un residuo dal mio non sentire mai 368 00:19:24,573 --> 00:19:26,872 abbastanza benvenuto qui a IMSF quando Joon Seung era 369 00:19:26,907 --> 00:19:28,533 segretario generale. 370 00:19:29,485 --> 00:19:32,336 Sono già più a mio agio con te. 371 00:19:33,130 --> 00:19:34,970 LESLIE: Cosa sta cercando di fare la tua azienda 372 00:19:34,995 --> 00:19:37,232 chiedendo acqua per le ragioni umanitarie è un 373 00:19:37,267 --> 00:19:39,901 manipolazione lorda di il trattato sullo spazio esterno. 374 00:19:39,936 --> 00:19:42,237 ROLAND: Questo dovrebbe essere sono state le mie prime scuse. 375 00:19:42,272 --> 00:19:43,972 L'impressione sbagliata è stata data. 376 00:19:44,007 --> 00:19:46,207 I nostri equipaggi minerari sono un po ' ruvido intorno ai bordi. 377 00:19:46,243 --> 00:19:48,396 Non sono esattamente i tipi di scienza 378 00:19:48,421 --> 00:19:50,511 quelli di Olympus Town sono abituato a trattare, quindi. 379 00:19:52,675 --> 00:19:56,016 E ora, ti devo una terza scusa. 380 00:19:56,762 --> 00:20:02,476 Oh, sì, per un momento, avevo dimenticato hai anche quello sfondo. 381 00:20:03,978 --> 00:20:08,729 È una scelta interessante, mutevole dallo scienziato al burocrate. 382 00:20:11,110 --> 00:20:15,459 LESLIE: I miei valori fondamentali sono ancora i lo stesso, avanzando la missione dell'IMSF. 383 00:20:15,506 --> 00:20:18,006 ROLAND: Ecco perché è necessario l'infrastruttura non può essere trascurata. 384 00:20:18,042 --> 00:20:20,177 LESLIE: Beh, sembra Lukrum ha fatto proprio questo, 385 00:20:20,202 --> 00:20:23,145 inviando dipendenti lassù senza abbastanza acqua 386 00:20:23,180 --> 00:20:25,080 ROLAND: Guarda, non ho intenzione di negare sapendo che potremmo contare su di te. 387 00:20:25,115 --> 00:20:28,250 Ma quello non è mai stato niente di meno di a Quid Pro Quo, per quanto mi riguarda. 388 00:20:28,285 --> 00:20:30,419 Lo so da allora la perdita del supporto MMC. 389 00:20:30,454 --> 00:20:32,303 LESLIE: Non siamo interessati a portare 390 00:20:32,328 --> 00:20:34,330 Lukrum Industries nel circolo dell'IMSF. 391 00:20:34,366 --> 00:20:38,838 ROLAND: Sai, capisco questa è stata la mentalità qui. 392 00:20:38,863 --> 00:20:42,499 Ma tu hai assunto il ruolo di segretario generale in un momento difficile. 393 00:20:42,534 --> 00:20:45,858 Terraforming, in particolare a questo ritmo, 394 00:20:45,883 --> 00:20:48,838 non mostrerà progresso per un bel po 'di tempo, se non del tutto. 395 00:20:48,873 --> 00:20:51,223 E anche il tuo scienziato pluripremiato 396 00:20:51,248 --> 00:20:53,916 deve ancora trovare qualcosa nuovo, per anni ora. 397 00:20:53,951 --> 00:20:55,296 LESLIE: Che cosa stai suggerendo, esattamente? 398 00:20:55,331 --> 00:20:58,213 ROLAND: Quell'IMSF è pericolosamente vicino a diventare irrilevante, 399 00:20:58,238 --> 00:20:59,849 sul tuo orologio. 400 00:21:00,368 --> 00:21:01,927 E dovresti chiedertelo 401 00:21:01,952 --> 00:21:04,910 se vuoi un secondo fallimento come parte della tua eredità. 402 00:21:06,849 --> 00:21:08,316 MIKE: Allora, cosa succede dopo? 403 00:21:08,351 --> 00:21:10,018 ROBERT: costruire il link non è un problema. 404 00:21:10,053 --> 00:21:11,729 Possiamo farlo, e mi piacerebbe, 405 00:21:11,754 --> 00:21:14,034 ma tanto è necessario fallo in fretta, 406 00:21:14,059 --> 00:21:15,357 almeno sulla mia fine 407 00:21:15,393 --> 00:21:17,193 HANA: Speriamo di no bisogno di fare qualsiasi cosa. 408 00:21:17,228 --> 00:21:19,861 Questo è il gioco, e IMSF lo sa. 409 00:21:19,897 --> 00:21:23,065 Sto solo aspettando un funzionario nota dal segretario generale. 410 00:21:23,101 --> 00:21:25,901 MIKE: Ne sarei felice consegnare quel messaggio per te. 411 00:21:25,936 --> 00:21:29,037 Non mi fido di quella compagnia o quelle persone un po '. 412 00:21:29,073 --> 00:21:31,499 HANA: Non abbiamo bisogno di fare nemici, 413 00:21:31,524 --> 00:21:34,026 ma non abbiamo bisogno di essere ammanettato a chiunque. 414 00:21:40,157 --> 00:21:42,183 AMELIE: Mm. 415 00:21:43,393 --> 00:21:45,894 Ti amo. 416 00:21:45,929 --> 00:21:47,528 Lo sai, vero? 417 00:21:47,563 --> 00:21:49,197 JAVIER: Lo so. 418 00:21:49,232 --> 00:21:53,101 AMELIE: Non avrei mai potuto resistere qui così a lungo senza di te. 419 00:21:54,004 --> 00:21:56,870 JAVIER: Troppi anni ora, giusto? 420 00:22:03,973 --> 00:22:06,246 Forse dovremmo fare qualcosa al riguardo. 421 00:22:14,137 --> 00:22:15,436 Forse dovremmo. 422 00:22:15,461 --> 00:22:17,403 AMELIE: Sto andando a casa. 423 00:22:27,427 --> 00:22:28,956 JAVIER: Cosa? 424 00:22:29,469 --> 00:22:32,960 AMELIE: Io me ne vado il prossimo (INAUDIBILE) volo verso la Terra. 425 00:22:35,462 --> 00:22:37,174 Mi dispiace. 426 00:22:38,591 --> 00:22:40,444 Sono così dispiaciuto. 427 00:23:16,583 --> 00:23:18,183 LESLIE: Comms. 428 00:23:18,218 --> 00:23:22,253 Devo fare una conferenza per tutti i membri della nazione rappresentanti subito. 429 00:23:23,093 --> 00:23:26,123 VOICE (OVER COMPUTER): Richiesta di teleconferenza inviata. 430 00:23:26,613 --> 00:23:29,080 HANA: Va bene, andiamo Ascolta quello che ha da dire. 431 00:23:29,116 --> 00:23:31,149 Mae, ascolta il messaggio. 432 00:23:31,184 --> 00:23:36,239 LESLIE: Dopo molte discussioni, IMSF ha ha stretto un accordo con Lukrum Industries. 433 00:23:36,633 --> 00:23:38,098 ROBERT: Stai scherzando. 434 00:23:38,134 --> 00:23:41,420 LESLIE: Hanno accettato di aumentare i nostri sforzi per la terraformazione, 435 00:23:41,462 --> 00:23:45,903 e inizierà la produzione di energia solare specchi su Marte, che lanceremo, 436 00:23:45,928 --> 00:23:48,962 e lo spazio cinese il team della stazione si attaccherà. 437 00:23:48,998 --> 00:23:54,234 Quindi, per ora, dai i minatori cosa vogliono 438 00:23:57,163 --> 00:23:59,063 VOICE (OVER COMPUTER): Trasmissione terminata. 439 00:24:02,569 --> 00:24:06,571 TOM: qualsiasi estrazione di risorse è high-stakes, anche qui sulla Terra. 440 00:24:06,606 --> 00:24:09,323 Costa milioni, decine di milioni, 441 00:24:09,348 --> 00:24:11,910 centinaia di milioni a dimostrare una risorsa. 442 00:24:11,946 --> 00:24:15,346 Se hai intenzione di estrarre risorse su Marte, 443 00:24:15,371 --> 00:24:17,604 lavorerai con il migliori trivellatori sulla Terra. 444 00:24:18,300 --> 00:24:19,400 _ 445 00:24:19,877 --> 00:24:24,648 _ 446 00:24:25,314 --> 00:24:28,284 _ 447 00:24:28,684 --> 00:24:33,086 ANTONIA: Perforazione nell'Artico è uno sforzo incredibilmente rischioso. 448 00:24:33,998 --> 00:24:40,287 Ci sono minacce da congelati estremi acque, condizioni climatiche estreme. 449 00:24:40,312 --> 00:24:44,281 Molte operazioni hanno dimostrato di essere pozzi vuoti. 450 00:24:44,316 --> 00:24:48,674 E le conseguenze solo per le aziende sono enormi. 451 00:24:48,709 --> 00:24:52,656 LESTER: Dopo aver versato $ 7 miliardi in la sua ricerca di petrolio nell'Artico, 452 00:24:52,692 --> 00:24:55,713 La Royal Dutch Shell ha annunciato oggi lo chiamava smettere. 453 00:24:55,748 --> 00:24:57,413 UOMO: dopo più di dieci anni, 454 00:24:57,438 --> 00:25:00,470 il gigante del petrolio lo annunciò stava abbandonando la ricerca. 455 00:25:00,499 --> 00:25:03,967 Questo è molto, molto ostile, ambiente molto remoto. 456 00:25:04,002 --> 00:25:07,070 È davvero come cercare di perforare su Marte. 457 00:25:07,105 --> 00:25:10,807 JOEL: L'Artico è di gran lunga il più difficile posto per trivellare al largo nel mondo. 458 00:25:10,842 --> 00:25:14,737 Ed è molto costoso posto per le aziende di operare. 459 00:25:14,772 --> 00:25:17,166 Sai, stai mettendo a molto fuori sulla linea. 460 00:25:17,875 --> 00:25:21,186 _ 461 00:25:21,628 --> 00:25:23,092 _ 462 00:25:23,092 --> 00:25:24,685 _ 463 00:25:24,686 --> 00:25:28,177 _ 464 00:25:32,204 --> 00:25:34,767 _ 465 00:25:35,200 --> 00:25:38,270 _ 466 00:25:38,729 --> 00:25:42,358 _ 467 00:25:43,817 --> 00:25:47,294 TOM: su Marte, la posta in gioco saranno ancora più alti. 468 00:25:47,337 --> 00:25:50,105 Ci sarà il grande dramma e high stakes tutto il tempo, 469 00:25:50,140 --> 00:25:52,707 intorno a questo tipo di sviluppo. 470 00:25:54,611 --> 00:25:58,145 (CHIAVE RADIO) 471 00:26:00,726 --> 00:26:04,794 MAN (OVER RADIO): tienilo, tienilo, tienilo ... va bene, lascia perdere. 472 00:26:08,367 --> 00:26:10,633 MIKE: Beh, sono cinque chilometri più in basso. 473 00:26:10,669 --> 00:26:12,635 20 per andare. 474 00:26:12,671 --> 00:26:17,774 Bene, facciamo finire questo oleodotto, noi bisogno di quell'acqua, muoviamoci, andiamo. 475 00:26:17,809 --> 00:26:21,722 SHEP: Stava superando il primo aumentare, costare più tempo di quanto pensassimo. 476 00:26:21,747 --> 00:26:23,714 JEN: Possiamo recuperare è qui, negli appartamenti. 477 00:26:23,749 --> 00:26:26,350 KURT: Questo sta prendendo troppo tempo. 478 00:26:26,385 --> 00:26:28,508 JEN: Ok, beh forse possiamo vedere se i nostri amici di Olympus Town 479 00:26:28,533 --> 00:26:29,920 ci presterà parte del loro equipaggio. 480 00:26:29,955 --> 00:26:31,722 KURT: Sì, dubito che sarebbero di grande aiuto. 481 00:26:31,757 --> 00:26:33,556 SHEP: Inoltre, non è come il manodopera che ci sta rallentando. 482 00:26:33,592 --> 00:26:34,925 È così difficile questo terreno. 483 00:26:34,960 --> 00:26:37,393 KURT: Ciò che ci sta rallentando è non essere intelligente per il percorso. 484 00:26:37,429 --> 00:26:42,002 Se attraversiamo quest'area qui, noi risparmia tre giorni e tonnellate di materiale. 485 00:26:42,027 --> 00:26:43,400 JEN: Sì, ma pensavo che dovessimo. 486 00:26:43,435 --> 00:26:47,246 KURT: Jen, dobbiamo solo collegarci Olympus Town e vai d'accordo, okay. 487 00:26:47,282 --> 00:26:49,268 Guarda, ogni giorno non stiamo perforando 488 00:26:49,293 --> 00:26:51,216 ci impedisce di colpire sporcizia salariale. 489 00:26:51,252 --> 00:26:55,069 Siamo qui per una ragione, a differenza i nostri amici al campo scientifico, 490 00:26:55,105 --> 00:26:57,823 non è per vedere sciogliere le calotte polari. 491 00:26:59,093 --> 00:27:01,161 HANA: Lukrum sta per avere il gasdotto qui in anticipo, 492 00:27:01,186 --> 00:27:02,895 è che andando a lavorare per noi? 493 00:27:03,705 --> 00:27:05,838 JAVIER: Siamo a metà strada attraverso il test di carico ora. 494 00:27:05,874 --> 00:27:07,606 Fin qui tutto bene. 495 00:27:07,641 --> 00:27:09,275 HANA: Quindi non lo fai anticipare eventuali problemi? 496 00:27:09,310 --> 00:27:10,443 JAVIER: No. 497 00:27:10,478 --> 00:27:13,279 Ok, spegnilo. Proviamo il reattore due. 498 00:27:13,314 --> 00:27:15,217 HANA: Perché anche se Lukrum è pronto prima, 499 00:27:15,242 --> 00:27:18,117 dovremmo condividere solo le risorse se è sicuro di farlo. 500 00:27:18,881 --> 00:27:21,348 Non voglio che tu ne lavori più veloce del necessario, Javier. 501 00:27:21,383 --> 00:27:23,918 JAVIER: Va bene. Non mi disturba. 502 00:27:27,521 --> 00:27:30,923 HANA: Ok. Allora, che cos'è, allora? 503 00:27:30,959 --> 00:27:33,993 Sembri infastidito da qualcosa. 504 00:27:34,028 --> 00:27:35,962 JAVIER: lo sapevi. 505 00:27:35,997 --> 00:27:37,617 Dovevi saperlo. 506 00:27:37,642 --> 00:27:40,846 Devo approvarlo, fare progetti per organizzare un altro dottore 507 00:27:40,881 --> 00:27:42,645 prendere il suo posto. 508 00:27:43,161 --> 00:27:44,893 HANA: L'ho fatto. 509 00:27:45,789 --> 00:27:47,263 E mi dispiace. 510 00:27:47,298 --> 00:27:48,839 Ma devi capire, 511 00:27:48,864 --> 00:27:51,434 quell'informazione non era il mio da condividere con voi. 512 00:27:51,469 --> 00:27:55,051 Guarda, so come deve sentirsi. 513 00:27:55,086 --> 00:27:57,273 JAVIER: No, non farlo. 514 00:27:57,308 --> 00:28:02,034 Amelie se ne sta andando, ed è così non come se potessi inseguirla. 515 00:28:02,097 --> 00:28:04,932 Il mio corpo non è preparato per fare il viaggio ora. 516 00:28:04,967 --> 00:28:07,467 Ed è tre anni prima un altro viaggio è anche possibile, 517 00:28:07,492 --> 00:28:09,622 e sette mesi di tempo di viaggio 518 00:28:09,657 --> 00:28:10,839 in più. 519 00:28:11,674 --> 00:28:14,259 È troppo lungo, per chiunque. 520 00:28:16,862 --> 00:28:19,097 Il sistema idrico è bello andare. 521 00:28:34,077 --> 00:28:36,778 JOON: Leslie. 522 00:28:37,574 --> 00:28:39,714 LESLIE: Ciao. 523 00:28:40,369 --> 00:28:42,650 Sono stato qui presto. 524 00:28:43,622 --> 00:28:47,155 JOON: È stato fantastico scienziato e un brav'uomo. 525 00:28:48,043 --> 00:28:49,858 LESLIE: Stanno tutti bene. 526 00:28:50,837 --> 00:28:54,403 JOON: So che lo senti in qualche modo quello che è successo è una riflessione su di te. 527 00:28:54,438 --> 00:28:55,764 LESLIE: Lo era. 528 00:28:56,260 --> 00:28:57,699 È. 529 00:28:58,428 --> 00:29:00,835 JOON: Paul non avrebbe voluto volevo solo andare via. 530 00:29:02,516 --> 00:29:04,905 Non avrebbe voluto che tu ti fermassi. 531 00:29:04,930 --> 00:29:07,898 LESLIE: Joon, non posso tornare indietro. 532 00:29:07,933 --> 00:29:10,400 JOON: Non ti sto chiedendo di farlo. 533 00:29:11,149 --> 00:29:13,070 LESLIE: Allora perché sono qui? 534 00:29:13,610 --> 00:29:15,337 JOON: ho tirato delle stringhe. 535 00:29:15,753 --> 00:29:17,719 Mi sono trasferito in coda. 536 00:29:17,948 --> 00:29:19,748 Intendo viaggiare sulla prossima nave. 537 00:29:19,783 --> 00:29:20,915 LESLIE: su Marte? 538 00:29:20,951 --> 00:29:22,480 JOON: So che sembra impulsivo. 539 00:29:22,516 --> 00:29:28,750 Ma se non vado ora, Probabilmente non lo farò mai. 540 00:29:31,228 --> 00:29:33,331 LESLIE: E non puoi vai via finché non l'hai trovato 541 00:29:33,356 --> 00:29:36,174 un sostituto adatto per il tuo posizione come segretario generale. 542 00:29:38,051 --> 00:29:39,234 Perché io? 543 00:29:39,269 --> 00:29:41,335 JOON: Perché capisci, Leslie. 544 00:29:41,371 --> 00:29:43,671 La politica e la scienza. 545 00:29:43,706 --> 00:29:45,506 LESLIE: E tu pensi che io hai qualcosa da dimostrare? 546 00:29:45,541 --> 00:29:47,341 JOON: Non è vero? 547 00:29:48,453 --> 00:29:50,586 UOMO: Segretario generale. 548 00:29:50,621 --> 00:29:52,588 LESLIE: Sì? 549 00:29:52,623 --> 00:29:54,192 UOMO: sei pronto? 550 00:29:54,585 --> 00:29:57,052 LESLIE: Sarò lì. 551 00:30:05,336 --> 00:30:07,449 MARTA: Vediamo come queste culture 552 00:30:07,474 --> 00:30:10,272 tollerare la disidratazione in questo settore. 553 00:30:10,307 --> 00:30:12,207 CAMERON: 114. 554 00:30:12,243 --> 00:30:13,675 MARTA: Mi scusi? 555 00:30:13,710 --> 00:30:16,215 CAMERON: Quante volte siamo noi variazioni testate sul campo di questo stesso 556 00:30:16,251 --> 00:30:18,380 forma microbica da quando sono qui. 557 00:30:19,288 --> 00:30:22,422 MARTA: Se pensi che sia un molto, dovresti sentire il mio numero. 558 00:30:22,458 --> 00:30:24,258 CAMERON: Probabilmente ha ragione. 559 00:30:24,293 --> 00:30:26,960 Mi fa chiedere come hai tenuto da impazzire in questo posto. 560 00:30:26,995 --> 00:30:29,119 MARTA: questo posto, come lo chiami, 561 00:30:29,144 --> 00:30:32,956 potrebbe avere risposte alle domande abbiamo chiesto per secoli. 562 00:30:35,971 --> 00:30:42,315 Dove vedi un pianeta rosso e polveroso, Vedo la bellezza e la possibilità. 563 00:30:42,340 --> 00:30:48,645 Vedo un mondo che è nuovo e puro, e vivo. 564 00:30:49,331 --> 00:30:51,581 Non c'è solo una forma di vita qui. 565 00:30:51,616 --> 00:30:53,483 Non ci può essere. 566 00:30:56,563 --> 00:30:58,796 Dobbiamo continuare a cercare. 567 00:30:58,831 --> 00:31:00,498 CAMERON: Sì. 568 00:31:00,534 --> 00:31:03,834 Spero che troveremo qualcosa prima che i fondi finiscano. 569 00:31:13,713 --> 00:31:15,816 MARTA: Cos'è questo? 570 00:31:28,760 --> 00:31:30,727 CAMERON: Quella di Lukrum è quella? 571 00:31:31,528 --> 00:31:33,795 MARTA: questa zona è off-limits per loro. 572 00:31:34,178 --> 00:31:36,478 Non possono farlo. 573 00:31:36,770 --> 00:31:39,971 CAMERON: Beh, sembra che lo siano. 574 00:31:49,765 --> 00:31:52,466 Zubrin: la gente andrà su Marte per cercare di fare fortuna. 575 00:31:52,501 --> 00:31:56,002 Sì, stanno facendo un lavoro per la società torna a casa. 576 00:31:56,037 --> 00:32:00,006 Ma stanno anche creando vive per se stesso 577 00:32:01,710 --> 00:32:04,214 SUSAN: Vai alla frontiera perché hai una visione 578 00:32:04,239 --> 00:32:06,726 per te e la tua famiglia. 579 00:32:06,758 --> 00:32:09,058 Questa non è una cosa avida. 580 00:32:09,093 --> 00:32:13,829 Questo è un impulso umano da volere fare meglio per la tua famiglia. 581 00:32:14,926 --> 00:32:17,227 JOEL: Prende questo tipo di mentalità di frontiera 582 00:32:17,252 --> 00:32:19,185 per fare questo lavoro nell'Artico. 583 00:32:19,703 --> 00:32:24,184 Le persone devono lasciare le loro famiglie per spesso mesi alla volta, 584 00:32:24,219 --> 00:32:27,554 e andare a lavorare in questi molto ambienti isolati. 585 00:32:33,226 --> 00:32:34,694 _ 586 00:32:34,694 --> 00:32:36,467 _ 587 00:32:36,467 --> 00:32:38,467 _ 588 00:32:39,399 --> 00:32:41,510 _ 589 00:32:41,511 --> 00:32:44,404 _ 590 00:32:45,209 --> 00:32:46,906 _ 591 00:32:46,907 --> 00:32:48,907 _ 592 00:32:55,207 --> 00:33:00,258 _ 593 00:33:02,972 --> 00:33:08,470 _ 594 00:33:09,404 --> 00:33:11,404 _ 595 00:33:11,459 --> 00:33:12,505 __ 596 00:33:12,506 --> 00:33:13,725 _ 597 00:33:13,726 --> 00:33:15,084 _ 598 00:33:15,085 --> 00:33:18,855 _ 599 00:33:18,998 --> 00:33:21,107 _ 600 00:33:24,554 --> 00:33:26,029 _ 601 00:33:26,588 --> 00:33:28,588 _ 602 00:33:28,699 --> 00:33:32,327 _ 603 00:33:41,209 --> 00:33:42,776 RAGAZZA: Ciao, papà. 604 00:33:42,811 --> 00:33:47,139 Alcuni giorni fa, sono andato al negozio con mamma. 605 00:33:47,192 --> 00:33:48,425 Noioso. 606 00:33:48,460 --> 00:33:50,594 Ma è stato davvero divertente. 607 00:33:50,629 --> 00:33:52,762 Ho un kit di cristallo. 608 00:33:52,797 --> 00:33:56,030 Probabilmente lo penseresti comprato questo, ma l'ho coltivato. 609 00:33:56,066 --> 00:33:57,433 Non è carino? 610 00:33:57,468 --> 00:34:00,637 Lo chiamerò il cristallo di Kurt. 611 00:34:01,523 --> 00:34:03,558 Se tu fossi qui, lo darei a te. 612 00:34:03,583 --> 00:34:05,383 Ma tu non lo sei. 613 00:34:06,236 --> 00:34:08,552 Voglio che tu torni a casa. 614 00:34:09,464 --> 00:34:11,055 Mi manchi papà. 615 00:34:11,091 --> 00:34:13,034 Un sacco. 616 00:34:15,295 --> 00:34:17,305 HANA: tutto andava liscio, 617 00:34:17,330 --> 00:34:21,299 e ora sembra, tipo Sono improvvisamente sopra la mia testa. 618 00:34:21,334 --> 00:34:23,728 Javier è incazzato con me, 619 00:34:23,753 --> 00:34:27,903 Leslie parla a malapena a me, e questo Jerk di Lukrum mi sta trattando 620 00:34:27,928 --> 00:34:29,661 come se fossi una bambina 621 00:34:29,697 --> 00:34:33,165 JOON: Hana, la tua esperienza non può essere negato da nessuno 622 00:34:33,201 --> 00:34:35,334 Ricordalo sempre 623 00:34:35,369 --> 00:34:37,836 MARTA: Mi dispiace interrompere, ma questo è importante. 624 00:34:37,871 --> 00:34:39,805 HANA: Devo andare. 625 00:34:39,840 --> 00:34:41,496 MARTA: Quei idioti di Lukrum 626 00:34:41,521 --> 00:34:44,132 stanno arando attraverso il settore due, che è un'area dedicata a 627 00:34:44,167 --> 00:34:45,310 studio scientifico. 628 00:34:45,345 --> 00:34:47,012 E sono contaminanti l'inferno fuori di esso. 629 00:34:47,047 --> 00:34:48,625 - HANA: cosa? - MARTA: devi fare qualcosa. 630 00:34:48,650 --> 00:34:50,015 HANA: abbiamo concordato il percorso. 631 00:34:50,050 --> 00:34:52,217 MARTA: Hai intenzione di chiamare il loro comandante? 632 00:34:52,511 --> 00:34:54,544 HANA: ho intenzione di fare di più. 633 00:34:59,142 --> 00:35:00,274 KURT: Come stai? 634 00:35:00,309 --> 00:35:01,575 HANA: Bene. 635 00:35:01,610 --> 00:35:02,743 Apprezzo che tu venga. 636 00:35:02,779 --> 00:35:04,910 JEN: Sono Jen, Senior Systems Engineer. 637 00:35:04,945 --> 00:35:05,946 HANA: Piacere. 638 00:35:05,982 --> 00:35:08,444 È bello vedere Lukrum alcune donne nelle loro fila. 639 00:35:08,480 --> 00:35:13,336 JEN: Sì, siamo in sei, e lui non ci riduce affatto. 640 00:35:13,361 --> 00:35:15,161 KURT: È un bel ascensore. 641 00:35:15,196 --> 00:35:19,131 HANA: Robert, chi hai incontrato, lo ha avuto ha costruito per noi alcuni anni fa. 642 00:35:19,167 --> 00:35:21,700 Ha anche creato questo parco. 643 00:35:23,276 --> 00:35:24,369 - Oh, wow. 644 00:35:24,404 --> 00:35:26,472 Aiuta anche l'equipaggio a mantenere i loro ritmi circadiani. 645 00:35:26,507 --> 00:35:28,374 KURT: È fantastico. 646 00:35:28,409 --> 00:35:30,503 HANA: è un posto per persone per stare insieme, 647 00:35:30,528 --> 00:35:33,145 rilassati e sperimenta giorno e notte come hanno fatto sulla Terra. 648 00:35:33,181 --> 00:35:35,447 Ma non è quello che volevo che tu vedessi. 649 00:35:36,468 --> 00:35:38,745 Proprio in questo modo. 650 00:35:40,105 --> 00:35:41,805 KURT: È per questo che sono qui, per mostrare e raccontare? 651 00:35:41,840 --> 00:35:45,075 HANA: Kurt, ho capito il tuo desiderio di muoverti velocemente. 652 00:35:45,110 --> 00:35:47,687 Ma il tuo equipaggio ha fatto un taglio una riserva scientifica, 653 00:35:47,712 --> 00:35:50,080 e ovviamente non posso permetterlo accadere. 654 00:35:50,115 --> 00:35:52,482 Ecco perché. 655 00:36:02,719 --> 00:36:04,185 KURT: Sì, ho capito. 656 00:36:04,221 --> 00:36:05,720 Tu fai un lavoro importante qui. 657 00:36:05,755 --> 00:36:08,523 HANA: Stiamo testando i campioni nel zona, e non può rischiare la contaminazione. 658 00:36:08,558 --> 00:36:10,149 JEN: Con tutto il rispetto, comandante, 659 00:36:10,174 --> 00:36:12,727 l'equipaggio è un buon 500 metri da dove lavorano i tuoi scienziati. 660 00:36:12,762 --> 00:36:14,853 KURT: Guarda, ho capito tutto facciamo in modo che sia una cosa da museo. 661 00:36:14,878 --> 00:36:16,543 HANA: Kurt, non sto parlando su tutto il pianeta. 662 00:36:16,579 --> 00:36:18,445 KURT: Ecco perché lo stiamo facendo la nostra parte preparando la pipeline. 663 00:36:18,481 --> 00:36:19,780 HANA: Sto parlando di un settore. 664 00:36:19,815 --> 00:36:21,515 KURT: il che significa che lo faremo utilizzare meno risorse. 665 00:36:21,550 --> 00:36:22,850 HANA: E 'fantastico. 666 00:36:22,886 --> 00:36:24,685 Ma i confini ancora devono essere rispettati 667 00:36:25,391 --> 00:36:28,559 La ricerca di Marta sulla vita microbica è centrale per il lavoro che stiamo facendo qui. 668 00:36:28,594 --> 00:36:30,563 KURT: È divertente, perché ho pensato forse cambiando l'atmosfera 669 00:36:30,598 --> 00:36:31,567 era la missione più grande. 670 00:36:31,602 --> 00:36:33,937 HANA: Ovviamente, terraformazione è di vitale importanza anche 671 00:36:33,972 --> 00:36:35,577 KURT: Uh, aria respirabile contro microbi. 672 00:36:35,612 --> 00:36:36,833 Sembra un gioco da ragazzi per me. 673 00:36:36,869 --> 00:36:38,988 HANA: Ti assicuro, tutto ciò che facciamo qui 674 00:36:39,013 --> 00:36:40,646 prende il cervello e una corretta pianificazione. 675 00:36:40,682 --> 00:36:44,507 Non siamo noi quelli dentro bisogno di acqua e energia. 676 00:36:46,204 --> 00:36:48,838 KURT: Bene, torneremo alla rotta originale. 677 00:36:48,873 --> 00:36:52,007 È il minimo che possiamo fare per la gente ci aiuta. 678 00:36:56,865 --> 00:36:58,714 Sei pronto per andare? 679 00:37:00,096 --> 00:37:01,389 Ci mostreremo. 680 00:37:01,424 --> 00:37:02,996 HANA: Mhm. 681 00:37:07,803 --> 00:37:09,602 KURT: Ehi. 682 00:37:09,638 --> 00:37:11,805 Bel lavoro su quell'ascensore. 683 00:37:11,841 --> 00:37:13,373 ROBERT: Grazie. 684 00:37:15,644 --> 00:37:16,944 Com'è andata? 685 00:37:16,979 --> 00:37:18,778 HANA: non ne sono sicuro 686 00:37:18,814 --> 00:37:22,048 Ma penso che mi sentirei meglio avendo occhi e orecchie su di loro. 687 00:37:37,463 --> 00:37:40,849 AMELIE: hai spostato le tue cose del nostro HAB senza una sola parola? 688 00:37:41,409 --> 00:37:44,132 JAVIER: Stai davvero confrontando cosa ho fatto a quello che hai fatto? 689 00:37:44,157 --> 00:37:45,624 AMELIE: No. 690 00:37:45,659 --> 00:37:49,060 Avrei dovuto dirtelo prima, ma Solo, non sapevo come. 691 00:37:50,335 --> 00:37:51,976 JAVIER: hai mentito. 692 00:37:52,011 --> 00:37:54,144 Per mesi. 693 00:37:54,923 --> 00:37:58,455 E aspettò che fosse troppo tardi per me andare con te a dirmelo 694 00:37:58,490 --> 00:38:01,385 AMELIE: I, I just non volevo farti del male 695 00:38:01,821 --> 00:38:04,755 Ma all'inizio, davvero pensavo di poterlo fare. 696 00:38:04,791 --> 00:38:07,391 Pensavo di poter rimanere, e pensavo di volerlo. 697 00:38:07,426 --> 00:38:10,594 E stare con te mi ha aiutato così tanto. 698 00:38:11,164 --> 00:38:13,631 JAVIER: Allora, siamo insieme perché siamo rimasti bloccati qui. 699 00:38:13,666 --> 00:38:15,934 AMELIE: No, guardo solo noi, Javier. 700 00:38:15,969 --> 00:38:20,690 Abbiamo vissuto sotto dormitori per nove anni, nove anni. 701 00:38:20,715 --> 00:38:22,382 Mi manca la Terra. 702 00:38:22,417 --> 00:38:24,684 Mi manca il respiro fresco aria, mi manca l'erba vera. 703 00:38:24,719 --> 00:38:26,986 Mi manca, mi manca il nuvole, mi manca la pioggia. 704 00:38:27,022 --> 00:38:29,588 Guardati intorno. Questo è tutto falso. 705 00:38:29,624 --> 00:38:30,957 Mi manca la vita vera. 706 00:38:30,992 --> 00:38:32,191 JAVIER: Anche questa è la vita reale. 707 00:38:32,226 --> 00:38:33,660 Anche questo è erba vera. 708 00:38:33,695 --> 00:38:34,963 AMELIE: mi manca la mia famiglia! 709 00:38:36,631 --> 00:38:38,441 E ho provato a combatterlo, 710 00:38:38,466 --> 00:38:41,462 Ho provato a smettere di pensare lo sogna, ma non posso. 711 00:38:41,487 --> 00:38:42,920 Non posso. 712 00:38:42,955 --> 00:38:47,357 E se resto ancora qui, Lo perderò. 713 00:38:52,297 --> 00:38:53,815 Mi dispiace. 714 00:38:55,150 --> 00:38:56,860 Devo andare. 715 00:38:59,505 --> 00:39:05,869 JAVIER: Per quanto mi riguarda preoccupato, sei già andato. 716 00:39:09,264 --> 00:39:10,664 KURT: quanto più a lungo ragazzi? 717 00:39:10,699 --> 00:39:11,864 DONNA: aspettando sulla gru. 718 00:39:11,900 --> 00:39:13,453 MAN: Controllo dell'idraulica. 719 00:39:13,489 --> 00:39:14,574 KURT: E? 720 00:39:14,609 --> 00:39:15,793 Una donna: sembra ok? 721 00:39:15,829 --> 00:39:17,455 Dovremmo fare un controllo di linea? 722 00:39:17,480 --> 00:39:18,779 KURT: Dopo questo viene piazzato. 723 00:39:18,815 --> 00:39:19,914 UOMO: Copia quello. 724 00:39:19,949 --> 00:39:21,582 Una donna: potrebbe usarne un po ' più mani qui. 725 00:39:21,617 --> 00:39:22,750 UOMO: entrare. 726 00:39:22,785 --> 00:39:24,251 Una donna: va bene, abbassiamola. 727 00:39:24,286 --> 00:39:25,252 UOMO: Roger quello. 728 00:39:25,287 --> 00:39:26,754 KURT: Dove sono i resto dei tubi, ragazzi? 729 00:39:26,789 --> 00:39:28,756 Una donna: ho il prossimo già stretto e agganciato. 730 00:39:28,791 --> 00:39:30,257 E altri sei in viaggio. 731 00:39:30,292 --> 00:39:33,191 KURT: Dovrebbe essere qui dieci pochi minuti fa, dobbiamo continuare a spingere. 732 00:39:33,216 --> 00:39:35,183 DONNA: Ne ho altre tre in arrivo. 733 00:39:35,218 --> 00:39:36,650 UOMO: Copia quello. 734 00:39:36,686 --> 00:39:38,318 Com'è il core allineamento? 735 00:39:38,353 --> 00:39:40,218 - Stai bene? - SHEP: Hey, Terry! 736 00:39:40,253 --> 00:39:42,089 - Tieni stretto il filo della punta. - UOMO: Sì, signore. 737 00:39:42,114 --> 00:39:43,408 SHEP: Andiamo, ragazzi. So che sei stanco. 738 00:39:43,443 --> 00:39:45,492 Anch'io, ma ci stiamo muovendo troppo lentamente. 739 00:39:45,527 --> 00:39:47,535 Prendiamo questo posto e sincronizzato il più velocemente possibile. 740 00:39:47,570 --> 00:39:49,388 Andiamo ragazzi, noi ha un numero bersaglio da colpire. 741 00:39:49,424 --> 00:39:51,641 JEN: Sì, stiamo andando il più velocemente possibile, Shep. 742 00:39:51,676 --> 00:39:53,141 SHEP: Dobbiamo ottenere collegato a quell'acqua, 743 00:39:53,166 --> 00:39:54,873 gente o stiamo andando avere un vero problema 744 00:39:55,768 --> 00:40:00,737 JEN: Hey aiutami a tenerlo giù. Non si sta attivando. 745 00:40:00,773 --> 00:40:03,777 Ehi, perché non allevi Terry mentre lo faccio? 746 00:40:03,818 --> 00:40:05,017 Sembra esausto. 747 00:40:05,052 --> 00:40:06,221 MIKE: chi non lo è? 748 00:40:08,122 --> 00:40:09,989 SHEP: Jen, cosa stai facendo? 749 00:40:10,024 --> 00:40:12,424 JEN: Ho solo bisogno di fare una diagnosi rapida. 750 00:40:12,460 --> 00:40:13,659 SHEP: Be ', rendilo vivace. 751 00:40:13,694 --> 00:40:15,728 Abbiamo già perso la luce del giorno, e non siamo neanche lontanamente fatti. 752 00:40:15,763 --> 00:40:18,597 Bene, mentre lo sta facendo, facciamolo inizia a preparare la pipa successiva. 753 00:40:18,632 --> 00:40:20,432 ROBERT: Lo fai sempre spostare a questo veloce una clip? 754 00:40:20,468 --> 00:40:21,767 JEN: No, di solito ci muoviamo più velocemente. 755 00:40:21,802 --> 00:40:23,769 Shep è solo stanco oggi. 756 00:40:23,804 --> 00:40:26,164 Sei il genio del design, giusto? 757 00:40:26,199 --> 00:40:28,001 Quello che ha costruito l'ascensore. 758 00:40:28,036 --> 00:40:29,346 ROBERT: sforzo di gruppo. 759 00:40:29,381 --> 00:40:30,987 Ma è stato qualche tempo fa. 760 00:40:31,022 --> 00:40:32,769 Non ho costruito molto da allora. 761 00:40:32,805 --> 00:40:34,504 SHEP: Jen, cosa potrebbe potrebbe prendere così tanto tempo? 762 00:40:34,539 --> 00:40:36,940 JEN: Niente. Ci sto lavorando. 763 00:40:36,975 --> 00:40:38,008 Scusate. 764 00:40:38,043 --> 00:40:40,043 SHEP: Ok, facciamolo già. 765 00:40:40,079 --> 00:40:41,211 Cosa succede laggiù? 766 00:40:41,246 --> 00:40:42,879 JEN: Sì, c'è un corto. 767 00:40:42,915 --> 00:40:44,441 SHEP: Stiamo andando a spegni quello cattivo. 768 00:40:44,483 --> 00:40:45,548 JEN: Aspetta, aspetta. 769 00:40:45,584 --> 00:40:47,619 Prima devo staccare la spina. 770 00:40:47,737 --> 00:40:50,071 - SHEP: Dai. - JEN: È bloccato. 771 00:40:50,106 --> 00:40:51,416 ROBERT: Lascia che ti aiuti. 772 00:40:51,452 --> 00:40:53,374 - DONNA: (incomprensibile). - UOMO: Sto bene. 773 00:40:53,409 --> 00:40:54,894 SHEP: estrai il tubo. 774 00:40:58,047 --> 00:40:59,747 ROBERT: aspetta. 775 00:40:59,782 --> 00:41:01,215 Aspetta, ho quasi capito. 776 00:41:01,251 --> 00:41:03,116 SHEP: Lascia perdere, lo faremo spegnilo per la pipa successiva. 777 00:41:03,151 --> 00:41:04,385 JEN: No! 778 00:41:04,420 --> 00:41:06,086 (SCREAMS) 779 00:41:20,175 --> 00:41:21,774 AMELIE: Displaced frattura con (incomprensibile). 780 00:41:21,810 --> 00:41:24,544 Robert, stiamo andando prenditi cura di te, ok? 781 00:41:24,580 --> 00:41:26,254 SHEP: ho cercato di tenerlo fare pressione su di esso come ho potuto, 782 00:41:26,279 --> 00:41:28,081 ma lui è, ha perso molto sangue. 783 00:41:28,116 --> 00:41:31,918 AMELIE: il polso radiale è buono, quindi a almeno le sue arterie non erano recise. 784 00:41:31,953 --> 00:41:33,946 Puoi muovere le dita? 785 00:41:33,971 --> 00:41:35,137 ROBERT: No, non proprio. 786 00:41:35,172 --> 00:41:36,324 AMELIE: Ok, okay. 787 00:41:36,360 --> 00:41:38,974 Prepara l'OR, avrà bisogno di essere aperto riduzione e fissazione interna. 788 00:41:39,009 --> 00:41:40,008 Una donna: cosa significa? 789 00:41:40,043 --> 00:41:41,577 AMELIE: Portiamolo nella baia. 790 00:41:41,612 --> 00:41:44,345 Abbiamo bisogno di sistemare l'osso chirurgicamente usando piatti e viti, molti di loro, 791 00:41:44,380 --> 00:41:46,588 e spero che non ci siano danni ai nervi. 792 00:41:46,624 --> 00:41:48,541 Facciamo una scansione e curiamo il suo dolore. 793 00:41:48,577 --> 00:41:50,517 HANA: come potrebbero permettere che questo accada? 794 00:41:50,550 --> 00:41:52,049 ROBERT: Non erano loro, ero io. 795 00:41:52,084 --> 00:41:53,384 Volevo aiutare 796 00:41:53,419 --> 00:41:54,719 HANA: Perché dovresti farlo? 797 00:41:54,754 --> 00:41:57,287 ROBERT: Forse volevo sentirsi utile, ok? 798 00:42:05,982 --> 00:42:08,097 VOICE (OVER COMPUTER): Comminuted fratture del raggio 799 00:42:08,122 --> 00:42:09,618 e ulna come indicato. 800 00:42:10,011 --> 00:42:12,363 Danni ai tessuti molli come indicato 801 00:42:12,374 --> 00:42:13,673 AMELIE: Non una sorpresa. 802 00:42:13,698 --> 00:42:15,665 Grossa lesione al tuo avambraccio. 803 00:42:15,700 --> 00:42:18,135 Ma, avrebbe potuto essere molto peggio. 804 00:42:18,170 --> 00:42:19,836 ROBERT: Stai dicendo che sono fortunato? 805 00:42:19,871 --> 00:42:21,337 AMELIE: Che non l'hai perso? 806 00:42:21,372 --> 00:42:22,672 Sì. 807 00:42:22,707 --> 00:42:24,674 Ma saranno mesi prima di guarire completamente. 808 00:42:24,709 --> 00:42:30,094 E con ferite come questa, lo è possibile che tu non possa mai essere al 100%. 809 00:42:30,129 --> 00:42:34,728 ROBERT: Come posso essere qui, e non essere in grado di fare ciò che devo fare? 810 00:42:34,753 --> 00:42:36,733 Cosa voglio fare? 811 00:42:36,768 --> 00:42:41,075 AMELIE: Hey, si spera, quello non sarà il tuo caso, ok? 812 00:42:41,667 --> 00:42:45,102 Dai, ti prendi preparato per la chirurgia. 813 00:42:47,808 --> 00:42:50,442 ROBERT: Allora, ho sentito che stai tornando indietro. 814 00:42:50,477 --> 00:42:53,744 Sai che siamo tutti mi mancherai qui. 815 00:42:53,779 --> 00:42:56,247 AMELIE: Un altro dottore è sulla sua strada per prendere il mio posto. 816 00:42:56,282 --> 00:42:58,449 ROBERT: Ma tu sei uno di noi. 817 00:42:58,810 --> 00:43:01,152 Uno dei primi. 818 00:43:01,187 --> 00:43:05,948 AMELIE: Sei un sentimentale, Robert. 819 00:43:07,235 --> 00:43:09,529 Devono essere gli antidolorifici a parlare. 820 00:43:10,463 --> 00:43:13,032 Ok, siediti qui. 821 00:43:18,054 --> 00:43:20,855 ROBERT: non lo so perché vorresti andartene 822 00:43:20,880 --> 00:43:24,481 Tutto qui è così facile. 823 00:43:32,658 --> 00:43:35,992 JAVIER: Ho sentito cos'è successo. 824 00:43:37,306 --> 00:43:39,308 HANA: L'ho mandato lì. 825 00:43:43,980 --> 00:43:47,180 JAVIER: potresti essere responsabile, ma non tutto è colpa tua 826 00:43:47,900 --> 00:43:51,289 Le persone prendono le proprie decisioni, e qualche volta si fanno male. 827 00:43:51,324 --> 00:43:53,823 HANA: O ferisci gli altri senza intenzione di 828 00:44:03,119 --> 00:44:04,719 Non stai andando li 'dentro? 829 00:44:04,754 --> 00:44:06,587 JAVIER: Lo farò, più tardi. 830 00:44:06,623 --> 00:44:09,390 C'è ancora molto lavoro bisogno di fare per il gasdotto. 831 00:44:09,426 --> 00:44:14,128 Non come questo fermerà Lukrum da arrivare qui nei tempi previsti. 832 00:44:16,358 --> 00:44:18,458 HANA: Questo è sicuro. 833 00:44:25,413 --> 00:44:27,879 Va bene, facciamolo. 834 00:44:27,915 --> 00:44:31,149 MAN: tutte le unità collegate, operative. 835 00:44:34,071 --> 00:44:35,940 JAVIER: set di sistemi. 836 00:44:36,989 --> 00:44:39,322 UOMO: colonia Lukrum in attesa. 837 00:44:43,202 --> 00:44:45,202 HANA: Iniziare. 838 00:44:51,731 --> 00:44:56,100 MAN: rete impegnata, caricamento di energia. 839 00:44:57,036 --> 00:44:59,770 Uscita in corso. 840 00:45:02,725 --> 00:45:04,024 Connessione fatta. 841 00:45:04,049 --> 00:45:06,916 (APPLAUSI) 842 00:45:08,769 --> 00:45:11,802 MARTA: Io no cura se hanno un cane. 843 00:45:12,438 --> 00:45:15,239 KURT: Va bene, è così, siamo ufficialmente collegati! 844 00:45:15,821 --> 00:45:17,741 Bel lavoro, a tutti. 845 00:45:17,777 --> 00:45:19,934 LESLIE: Con Lukrum Impegno delle industrie 846 00:45:19,959 --> 00:45:22,190 alla produzione aggiuntiva di specchi solari, 847 00:45:22,225 --> 00:45:25,558 stiamo effettivamente raddoppiando i nostri sforzi per la terraformazione. 848 00:45:25,593 --> 00:45:31,845 Signore e signori, l'IMSF lo è rendere Marte abitabile e presto. 849 00:45:31,870 --> 00:45:34,236 (APPLAUSI) 850 00:46:19,626 --> 00:46:21,092 KURT: Come sta Robert? 851 00:46:21,127 --> 00:46:22,826 HANA: Meglio. 852 00:46:22,862 --> 00:46:24,407 Ci vorrà del tempo per riprendersi, 853 00:46:24,432 --> 00:46:27,041 ma è fortunato che non l'abbia fatto perdere il suo braccio interamente. 854 00:46:27,076 --> 00:46:29,833 KURT: Sì, di nuovo, lo sono vero scusa è successo. 855 00:46:30,896 --> 00:46:32,970 Gli incidenti lo fanno 856 00:46:33,441 --> 00:46:35,584 HANA: so che stai iniziando a sondare, 857 00:46:35,609 --> 00:46:38,671 ma è importante che condivido la mia esperienza con te, 858 00:46:38,696 --> 00:46:40,055 comandante a comandante. 859 00:46:40,090 --> 00:46:41,335 Sei nuovo. 860 00:46:41,371 --> 00:46:42,575 Non sono. 861 00:46:43,468 --> 00:46:45,719 E l'unica cosa che ho imparato nel mio tempo qui, 862 00:46:45,744 --> 00:46:48,704 è che non puoi forzare nulla. 863 00:46:48,740 --> 00:46:54,311 Devi prenderlo lentamente, e sul termini del pianeta, o affrontare le conseguenze. 864 00:46:55,338 --> 00:46:57,513 KURT: apprezzo il consiglio. 865 00:46:59,592 --> 00:47:01,317 Guarda. 866 00:47:02,011 --> 00:47:04,887 Mi dispiace che non l'abbiamo fatto iniziare con il piede migliore. 867 00:47:05,556 --> 00:47:07,990 HANA: Siamo lieti di avere dei partner nello sforzo di terraformazione. 868 00:47:08,809 --> 00:47:11,078 Non vedo l'ora di collaborare tra le nostre colonie, 869 00:47:11,103 --> 00:47:12,704 finché i confini sono rispettati. 870 00:47:13,078 --> 00:47:15,002 KURT: Cercheremo assolutamente di farlo. 871 00:47:16,274 --> 00:47:20,311 Ma devi sapere, lì non ci sono limiti reali qui. 872 00:47:20,347 --> 00:47:22,213 Non per Lukrum, comunque. 873 00:47:22,249 --> 00:47:24,182 Siamo un'azienda, non un paese. 874 00:47:24,217 --> 00:47:26,343 Non abbiamo firmato il trattato sullo spazio esterno, 875 00:47:26,368 --> 00:47:28,753 e non siamo nemmeno basati in un paese che l'ha firmato. 876 00:47:28,788 --> 00:47:34,585 Quindi quelle leggi, loro si applicano solo a voi ragazzi. 877 00:47:46,124 --> 00:47:48,358 HANA: Non siamo soli. 878 00:47:48,808 --> 00:47:51,694 Ci sono altri esseri umani su Marte ora. 879 00:47:51,730 --> 00:47:54,830 E mentre tutti noi abbiamo le stesse esigenze di base, 880 00:47:54,855 --> 00:47:57,186 e lo stesso a lungo termine obiettivo di rendere questo 881 00:47:57,222 --> 00:47:59,535 pianeta una casa per l'umanità, 882 00:48:00,461 --> 00:48:04,209 la coesistenza potrebbe dimostrarlo altrettanto impegnativo 883 00:48:04,949 --> 00:48:06,898 come fa sulla Terra. 70229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.