All language subtitles for Loudermilk.S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Mainosta tuotettasi tai br 2 00:00:19,378 --> 00:00:22,173 - Naiset ensin. - Kiitos! 3 00:00:26,429 --> 00:00:30,600 Yksi iso caffĂ© misto soijamaidolla. 4 00:00:30,767 --> 00:00:32,770 Sitten kuuma chai latte ja... 5 00:00:32,937 --> 00:00:34,856 - MitĂ€ sinĂ€ teet? - Tilaan. 6 00:00:35,023 --> 00:00:39,653 TiedĂ€n. Olin tÀÀllĂ€ ensin, ja haluan vain mustan kahvin. 7 00:00:39,820 --> 00:00:41,573 Etkö sanonut "naiset ensin"? 8 00:00:41,739 --> 00:00:43,825 Tuolla, ei tÀÀllĂ€. 9 00:00:43,992 --> 00:00:46,662 - MitĂ€ eroa sillĂ€ on? - Herra, nimenne. 10 00:00:46,829 --> 00:00:50,792 Odotas nyt. Ero on siinĂ€, ettĂ€ tuolla minĂ€ olin ritarillinen. 11 00:00:50,959 --> 00:00:53,421 TÀÀllĂ€ sinĂ€ olet itsekĂ€s ja ajattelematon. 12 00:00:53,588 --> 00:00:55,882 Maailmassa on muitakin ihmisiĂ€. 13 00:00:56,049 --> 00:00:58,802 Nosta katse puhelimestasi, niin huomaat. 14 00:00:58,969 --> 00:01:01,055 SiinĂ€ on työpaikan kahvitilaus. 15 00:01:01,222 --> 00:01:04,059 SiinĂ€hĂ€n on sata eri juomaa! 16 00:01:04,226 --> 00:01:06,437 Miksi sinĂ€ haet kahvit kaikille? 17 00:01:06,604 --> 00:01:08,606 Etkö ole kuullut Betty Friedanista? 18 00:01:08,773 --> 00:01:10,943 - Gloria Steinemista? - Ei hajuakaan. 19 00:01:11,110 --> 00:01:14,447 Ei. EhkĂ€ tarvitset lÀÀkitystĂ€. 20 00:01:14,614 --> 00:01:16,491 Kahvi on lÀÀkitykseni. 21 00:01:16,658 --> 00:01:20,037 En saa sitĂ€, koska tilaat kaikille milleniaaleille. 22 00:01:20,204 --> 00:01:22,457 - Olet paskiainen. - MinĂ€kö? 23 00:01:22,624 --> 00:01:24,877 KyllĂ€, paskiainen. Puhutaan suoraan. 24 00:01:25,044 --> 00:01:28,006 Jos en olisi nuori ja seksikĂ€s, 25 00:01:28,173 --> 00:01:30,884 et olisi pitĂ€nyt ovea auki. SinĂ€ flirttailit. 26 00:01:31,051 --> 00:01:34,097 Kun en osoittanut kiinnostusta, sinĂ€ suutuit, 27 00:01:34,264 --> 00:01:37,101 ja ritarillisuus karisi saman tien. 28 00:01:37,267 --> 00:01:42,649 Niinkö se tehdÀÀn? KÀÀnnĂ€t itsekeskeisyytesi ylösalaisin. 29 00:01:42,816 --> 00:01:44,610 - Nytkö minĂ€ olen... - Paskiainen. 30 00:01:44,777 --> 00:01:50,618 - Kahvi Paskiaiselle. - Se olen minĂ€. 31 00:02:21,156 --> 00:02:24,702 MeillĂ€ on uutta vĂ€keĂ€ paikalla. Olen Sam Loudermilk. 32 00:02:24,869 --> 00:02:26,454 NeljĂ€ vuotta kuivilla. 33 00:02:26,621 --> 00:02:31,043 Odotan into piukeana, ettĂ€ saan teidĂ€t raittiiksi. 34 00:02:35,048 --> 00:02:38,177 Kuka teistĂ€ tunareista aloittaa? 35 00:02:38,344 --> 00:02:41,807 ÄlĂ€ juo. ÄlĂ€ juo. 36 00:02:41,974 --> 00:02:44,101 Olen kyllĂ€kin toipuva piripÀÀ. 37 00:02:44,268 --> 00:02:47,147 Neuvoni pĂ€tee silti. Mene suihkuun. Hei, Cisco. 38 00:02:48,565 --> 00:02:51,778 - Mikset ole puhunut ryhmĂ€ssĂ€? - Koska menee hyvin. 39 00:02:51,945 --> 00:02:55,908 Montako pĂ€ivÀÀ olet ollut raitis? 40 00:02:56,075 --> 00:02:58,995 SinĂ€ valehtelet. 41 00:02:59,162 --> 00:03:03,542 Raittiudessa ei ole epĂ€röintiĂ€. Jos olet raitis, tiedĂ€t kyllĂ€. 42 00:03:03,709 --> 00:03:07,130 - HyvĂ€ on, join pari olutta. - Millaista? 43 00:03:07,297 --> 00:03:10,051 Coors Lightia. 44 00:03:10,217 --> 00:03:12,470 SehĂ€n on kuin vettĂ€. Ei sitĂ€ lasketa. 45 00:03:12,637 --> 00:03:17,059 - Niinkö? - Tietysti lasketaan! 46 00:03:17,226 --> 00:03:21,148 - MinĂ€ yritĂ€n kyllĂ€. - YritĂ€ kovemmin. 47 00:03:21,315 --> 00:03:26,404 Kuule. ElĂ€mĂ€ssĂ€ on kyse mokaamisesta. 48 00:03:26,571 --> 00:03:29,366 Ja niiden mokien korjaamisesta. 49 00:03:29,533 --> 00:03:33,205 Silloin olet vĂ€hemmĂ€n tunari. Et, jos valehtelet. 50 00:03:34,540 --> 00:03:36,709 Kiitos. Olen parempi. 51 00:03:37,835 --> 00:03:39,963 Kunhan et ole huonompi. 52 00:03:41,256 --> 00:03:46,096 - Loudermilk, puhutaan kahden kesken. - Olemme kahden. 53 00:03:47,890 --> 00:03:50,518 Ei varmaankaan tule yllĂ€tyksenĂ€, 54 00:03:50,685 --> 00:03:54,523 ettĂ€ olen saanut valituksia tavastanne vetÀÀ kokouksia. 55 00:03:54,690 --> 00:03:57,443 KeneltĂ€? Haluan nimiĂ€. 56 00:03:57,610 --> 00:04:01,574 En voi kertoa. Valitukset olivat nimettömiĂ€. 57 00:04:01,740 --> 00:04:03,910 Ne bingonartut, eikö niin? 58 00:04:04,077 --> 00:04:06,914 Luoja. 59 00:04:07,081 --> 00:04:10,793 Kuulehan. Et ole lĂ€mmin ja herttainen. 60 00:04:10,960 --> 00:04:14,465 Olet kova, sĂ€rmikĂ€s ja epĂ€mukava. 61 00:04:14,632 --> 00:04:17,427 Kuin Ikea-tuoli vetĂ€mĂ€ssĂ€ raittiuskokouksia. 62 00:04:17,594 --> 00:04:22,183 Siltikin uskon, ettĂ€ jĂ€rjestönne auttaa monia ihmisiĂ€. 63 00:04:22,350 --> 00:04:26,438 Olisi ikĂ€vÀÀ lakkauttaa kokouksenne, 64 00:04:26,605 --> 00:04:29,984 yhden huonon vetĂ€jĂ€n vuoksi. 65 00:04:30,151 --> 00:04:35,116 HyvĂ€ on. Saanko siis palkinnon? 66 00:04:35,283 --> 00:04:37,202 Tarvitsen palveluksen. 67 00:04:37,369 --> 00:04:39,830 Rouva Wilkes on keskeinen seurakunnan jĂ€sen. 68 00:04:39,997 --> 00:04:42,583 HĂ€nen tyttĂ€rellÀÀn on vaikeuksia. 69 00:04:42,750 --> 00:04:47,840 Luoja paratkoon, mutta apunne voisi olla juuri oikeanlaista. 70 00:04:48,007 --> 00:04:51,553 Osaatte palauttaa ihmiset ruotuun. 71 00:04:51,720 --> 00:04:55,183 Naiset eivĂ€t ole erikoisalaani. 72 00:04:55,349 --> 00:04:59,229 Ellette halua, ettĂ€ hĂ€n riehuu ja muuttaa pois. 73 00:05:00,564 --> 00:05:04,402 TyttĂ€reni Claire on hyvĂ€ tyttö. 74 00:05:04,569 --> 00:05:07,198 - Oli hyvĂ€ tyttö. - Tuleeko hĂ€nestĂ€ poika? 75 00:05:07,365 --> 00:05:10,493 Ei. HĂ€n on yhĂ€ tyttö. 76 00:05:10,660 --> 00:05:13,163 Nyt hĂ€n on paha tyttö. 77 00:05:13,330 --> 00:05:17,085 Mieheni kuoli hiljattain. Tyttö on riistĂ€ytynyt kĂ€sistĂ€. 78 00:05:17,252 --> 00:05:21,382 YritĂ€n ylipuhua hĂ€ntĂ€ sellaiseen heroiinikouluun... 79 00:05:21,549 --> 00:05:23,969 - Vieroitukseen. - HĂ€n ei kuuntele. 80 00:05:24,136 --> 00:05:27,890 HyvĂ€ on. LĂ€hettĂ€kÀÀ hĂ€net kokoukseen. 81 00:05:28,057 --> 00:05:31,687 Ei. HĂ€n ei suostuisi siihen. TeidĂ€n on tavattava hĂ€net. 82 00:05:31,854 --> 00:05:34,607 Mutta kun en tee kotikĂ€yntejĂ€. 83 00:05:34,774 --> 00:05:37,694 PyydĂ€n! IsĂ€ Michael kehui teitĂ€ kovasti. 84 00:05:37,861 --> 00:05:41,157 En nyt niin kovasti. 85 00:05:41,324 --> 00:05:48,333 Kuule, Loudermilk. Puhut Clairelle, niin en lakkauta kokouksianne siksi, 86 00:05:48,499 --> 00:05:51,336 ettĂ€ olet hirvein ihminen, joka on astunut... 87 00:05:51,503 --> 00:05:53,589 HyvĂ€ on, teen sen. 88 00:05:53,756 --> 00:05:56,968 MistĂ€ löydĂ€n tĂ€mĂ€n hauraan kukkasen? 89 00:06:27,340 --> 00:06:29,426 Kuka helvetti olet? 90 00:06:29,593 --> 00:06:32,555 Kuin suoraan Disney-prinsessan suusta. 91 00:06:32,722 --> 00:06:36,518 Kuka helvetti sinĂ€ olet? 92 00:06:36,685 --> 00:06:38,729 Sam Loudermilk. 93 00:06:38,896 --> 00:06:41,608 Äitisi pyysi ammattiapua, mutta tyytyi minuun. 94 00:06:41,775 --> 00:06:43,485 Äitini on narttu. 95 00:06:46,447 --> 00:06:50,744 - EhkĂ€ onkin. - HĂ€n ei tiedĂ€ mitÀÀn minusta. 96 00:06:50,911 --> 00:06:53,206 Painu helvettiin, paskiainen. 97 00:06:53,373 --> 00:06:55,959 Sanon jotain nyt heti alkuun. 98 00:06:56,126 --> 00:07:00,882 VĂ€lillĂ€mme on hulluna seksuaalista vetovoimaa. MitÀÀn ei tapahdu. 99 00:07:01,049 --> 00:07:05,179 - YĂ€k! Olet 70-vuotias. - Itse painat seitsemĂ€n kiloa. 100 00:07:05,346 --> 00:07:07,182 Haista paska! 101 00:07:07,348 --> 00:07:10,060 Liioittelua huumorimielessĂ€. Eikö tunnu hyvĂ€ltĂ€? 102 00:07:12,021 --> 00:07:17,236 - PÀÀstĂ€ sisÀÀn. - HyvĂ€ on. 103 00:07:29,668 --> 00:07:33,840 - TĂ€ssĂ€ on poikaystĂ€vĂ€ni Wyatt. - Ei kiinnosta. 104 00:07:35,509 --> 00:07:39,889 - Muista kertoa, jos kuvaat minua. - Miksi kuvaisin? 105 00:07:40,056 --> 00:07:44,687 Kai tÀÀllĂ€ jossain on Himohamstraajien kuvausryhmĂ€. 106 00:07:46,147 --> 00:07:51,279 MistĂ€ on kyse? Raivoatko maailmalle, koska isĂ€si kuoli? 107 00:07:51,445 --> 00:07:55,659 - MikĂ€ on syysi? - Ei mikÀÀn. 108 00:07:55,826 --> 00:07:58,621 ElĂ€n elĂ€mÀÀni kuten haluan. 109 00:08:00,415 --> 00:08:03,586 Vai niin. NĂ€hdÀÀn! 110 00:08:03,753 --> 00:08:06,047 - MitĂ€? - MitĂ€ mitĂ€? 111 00:08:06,214 --> 00:08:09,844 - SiinĂ€kö kaikki? - Niin. 112 00:08:10,010 --> 00:08:13,765 Eikö sinun pitĂ€isi yrittÀÀ kovemmin? 113 00:08:13,932 --> 00:08:15,809 Teen asian selvĂ€ksi. 114 00:08:15,976 --> 00:08:18,646 En tunne sinua. En vĂ€litĂ€ sinusta paskaakaan. 115 00:08:18,813 --> 00:08:22,151 Jos haluat juoda ja piikittÀÀ itsesi hautaan, hienosti menee. 116 00:08:22,318 --> 00:08:26,489 - Miksi edes tulit? - Uteliaisuudesta. 117 00:08:26,656 --> 00:08:28,993 Halusin nĂ€hdĂ€, liioitteliko Ă€itisi. 118 00:08:29,159 --> 00:08:31,204 Haista paska! 119 00:08:31,371 --> 00:08:33,832 Numeroni on tuossa. Jos haluat apua, soita. 120 00:08:33,999 --> 00:08:38,755 Jos haluat kokoukseen, hienoa. Jos et, en vĂ€litĂ€ hevon vittua. 121 00:08:38,922 --> 00:08:41,175 Painu nyt helvettiin! 122 00:08:41,341 --> 00:08:44,888 MinĂ€ menen. En pelkÀÀ sinua. 123 00:08:45,054 --> 00:08:48,559 TÀÀllĂ€ vain haisee siltĂ€, kuin kaksi roskista olisi nussinut. 124 00:09:01,158 --> 00:09:03,244 Latua. 125 00:09:04,496 --> 00:09:08,292 Hei, suuri ikĂ€polvi. Vauhtia nyt. 126 00:09:08,459 --> 00:09:10,753 MinĂ€ yritĂ€n. 127 00:09:10,920 --> 00:09:15,176 Leiki, ettĂ€ minĂ€ olen Ike, ja tuolla on Normandia. 128 00:09:16,344 --> 00:09:19,222 Voi, luoja! 129 00:09:19,389 --> 00:09:22,351 Varo vĂ€hĂ€n! TĂ€mĂ€ kitara maksaa puolen vuoden vuokrasi. 130 00:09:22,518 --> 00:09:26,982 Se on varmasti paska. Asun toisen jĂ€tkĂ€n kanssa. 131 00:09:35,952 --> 00:09:40,249 VĂ€hĂ€n kiusallista, mutta selĂ€ssĂ€si on tuoli. 132 00:09:40,416 --> 00:09:43,628 - MitĂ€? MissĂ€? - Toisella puolen. 133 00:09:43,795 --> 00:09:47,091 Jatka vielĂ€. Ei, liikaa. Peruuta. 134 00:09:47,258 --> 00:09:51,680 Löytyi! Se tarttui kai sinne ravintolassa hiljattain. 135 00:09:51,847 --> 00:09:54,433 Hemmetti, ei taas! 136 00:09:55,560 --> 00:09:58,981 Olen Allison. Muutin asuntoon 2C. 137 00:09:59,147 --> 00:10:03,570 Sam, 2B. Tai vaihtoehto B. 138 00:10:03,737 --> 00:10:06,573 Se on asuntoni. 139 00:10:06,740 --> 00:10:09,953 On se oikeasti 2B. 140 00:10:11,538 --> 00:10:17,087 Herra Ellis, pitikin soittaa kitaratunneista. Oletteko kunnossa? 141 00:10:17,254 --> 00:10:19,632 Toki. Olehan suurta ikĂ€polvea. Eikö niin? 142 00:10:19,798 --> 00:10:22,969 Voinko auttaa sen kanssa? NĂ€yttÀÀ raskaalta. 143 00:10:23,136 --> 00:10:26,390 Etkö haluaisi ennemmin töniĂ€? HĂ€n taklasi portaissa. 144 00:10:26,557 --> 00:10:31,146 Livahdin ohi. En juuri koskenut. 145 00:10:31,313 --> 00:10:33,357 Kuka taklaa tiensĂ€ vanhuksen ohi? 146 00:10:33,524 --> 00:10:38,196 En taklannut. EhkĂ€ törmĂ€simme vĂ€hĂ€n. SiinĂ€ kaikki. 147 00:10:38,363 --> 00:10:42,285 HĂ€n on vanha. Vanhukset liioittelevat. 148 00:10:42,452 --> 00:10:45,873 Taidan valita vaihtoehdon B. 149 00:10:51,296 --> 00:10:53,090 PaskapÀÀ. 150 00:10:58,722 --> 00:11:03,061 Mies haukkui paskapÀÀksi ja nainen paiskasi oven kiinni. 151 00:11:03,228 --> 00:11:06,357 Toki paskapÀÀ oli reilu arvio. 152 00:11:06,524 --> 00:11:11,029 Ei nainen sitĂ€ tiennyt. Hurmasin hĂ€ntĂ€ parhaillaan. 153 00:11:11,196 --> 00:11:13,825 Kerrohan, miksi työnsit vanhuksen tieltĂ€si. 154 00:11:13,991 --> 00:11:18,372 - Oli kiire. - Kiire mihin? Ei sinulla ole menoa. 155 00:11:18,539 --> 00:11:21,209 Halusin silti pÀÀstĂ€ nopeammin. 156 00:11:23,003 --> 00:11:26,841 Aiotko yrittÀÀ vielĂ€ naisen kanssa? 157 00:11:27,008 --> 00:11:30,053 - En tiedĂ€. MitĂ€ hyötyĂ€? - Miten niin? 158 00:11:30,220 --> 00:11:34,475 HĂ€n oli ensimmĂ€inen nainen, jonka kanssa sait yhteyden neljÀÀn vuoteen. 159 00:11:34,642 --> 00:11:39,440 HĂ€n piti tuoli selĂ€ssĂ€ -jutustani. Keksin sen lennosta. 160 00:11:40,733 --> 00:11:44,613 Se on hauska. "SelĂ€ssĂ€si on tuoli." 161 00:11:44,780 --> 00:11:48,535 Nyt asia tĂ€ytyy hyvittÀÀ. Osoita, ettĂ€ olet huomaavainen. 162 00:11:48,702 --> 00:11:51,622 - Eli huijaan hĂ€ntĂ€? - Niin. 163 00:11:53,416 --> 00:11:55,377 Miten? 164 00:12:02,219 --> 00:12:05,514 Ei. Sinulla on porttikielto, Loudermilk. 165 00:12:05,681 --> 00:12:09,311 - Et kutsu minua enÀÀ mulkuksi. - Tulen rauhallisin aikein. 166 00:12:09,478 --> 00:12:14,693 En halua vĂ€itellĂ€, miksei Nirvanaa olisi ilman 60-luvun purkkapoppia. 167 00:12:14,859 --> 00:12:18,447 Tuo on tosi redusoivaa. 168 00:12:18,614 --> 00:12:21,451 "Redusoivaa?" Keksitkö itse sanoja? 169 00:12:21,618 --> 00:12:23,746 Vaikka Cobain sanoi haastattelussa, 170 00:12:23,913 --> 00:12:28,043 ettĂ€ 1910 Fruitgum Companyn versio Yummy Yummy Yummysta... 171 00:12:28,210 --> 00:12:30,337 HyvĂ€ on, Kapteeni PöyhkeĂ€. 172 00:12:30,504 --> 00:12:33,633 Kokoa ajatuksesi, palataan asiaan. MeillĂ€ on tehtĂ€vĂ€. 173 00:12:33,800 --> 00:12:36,220 MitĂ€ te etsitte? 174 00:12:36,387 --> 00:12:39,599 HĂ€n kaatoi vanhuksen portaissa kuuman naapurin nĂ€hden. 175 00:12:39,766 --> 00:12:41,518 Nyt hĂ€n hyvittÀÀ asiaa. 176 00:12:41,685 --> 00:12:44,563 Jessus! Olet hirvein ihminen. 177 00:12:44,730 --> 00:12:47,651 MinĂ€kö? HirveĂ€mpi kuin Hitler? 178 00:12:47,818 --> 00:12:50,112 Saul Zaentz? HirveĂ€mpi kuin Pol Pot? 179 00:12:50,279 --> 00:12:56,036 Eikö ole hassua, ettĂ€ potta-niminen tyyppi onkin paskamainen? 180 00:12:57,413 --> 00:12:59,624 Olet tainnut pantata tuota. 181 00:12:59,791 --> 00:13:02,294 Uskomattoman pitkÀÀn. Kiitos, ettĂ€ autoit. 182 00:13:02,461 --> 00:13:05,173 - Kuka on Saul Zaentz? - Etkö tiedĂ€? 183 00:13:05,340 --> 00:13:08,260 Tuottaja, joka veloitti CreedenceĂ€ omasta musiikista. 184 00:13:08,427 --> 00:13:11,723 Put Me in Coach soi 20 vuotta sen mulkun takia. 185 00:13:11,889 --> 00:13:15,769 - Centerfield on hyvĂ€. - SinĂ€ oletkin idiootti. 186 00:13:15,936 --> 00:13:19,941 Sponsorinasi ja ainoana ystĂ€vĂ€nĂ€si on pakko sanoa, 187 00:13:20,108 --> 00:13:22,695 ettĂ€ sinusta on tosi vaikea pitÀÀ. 188 00:13:22,862 --> 00:13:25,031 Miten niin? Olen ihmisrakas. 189 00:13:25,198 --> 00:13:29,954 Paitsi jos ihmiset ovat mulkkuja, kuten aina. 190 00:13:38,298 --> 00:13:41,301 AndrĂ©s Segovia. Paras klassinen kitaristi, 191 00:13:41,468 --> 00:13:44,514 soittaa romanttista sontaa. HĂ€n pitĂ€isi tĂ€stĂ€. 192 00:13:44,681 --> 00:13:47,351 Huomioit hĂ€nen kiinnostuksenkohteensa. 193 00:13:47,517 --> 00:13:51,648 Se on myös vaikeaselkoista. TeennĂ€iset tytöt tykkÀÀvĂ€t siitĂ€. 194 00:13:51,815 --> 00:13:54,777 - Onko hĂ€n sinusta teennĂ€inen? - Toivottavasti. 195 00:13:54,943 --> 00:13:57,697 Hienoa. HĂ€ivytÀÀn. 196 00:13:57,864 --> 00:14:01,994 - Odota. Miten hĂ€n kuuntelee tuota? - MitĂ€ vĂ€liĂ€ sillĂ€ on? 197 00:14:02,161 --> 00:14:05,749 ÄlĂ€ viitsi, Loudermilk! 198 00:14:05,916 --> 00:14:09,086 Tee jotain kerrankin kunnolla. TĂ€ssĂ€ on hyvĂ€. 199 00:14:09,253 --> 00:14:13,133 Ben pelastaa jĂ€lleen. Halpakin, vain 60 puntaa. 200 00:14:13,300 --> 00:14:17,263 - HyvĂ€ on. Yksi palvelus. - Ei. Olen varaton. 201 00:14:17,430 --> 00:14:21,185 Paskat, taskussasi on satanen. NĂ€in sen, kun tutkin housusi. 202 00:14:21,352 --> 00:14:25,816 - Miksi tutkit housuni? - Ettet voi vĂ€ittÀÀ olevasi rahaton. 203 00:14:25,982 --> 00:14:29,320 Olet ihan oikeasti paskapÀÀ. 204 00:14:35,745 --> 00:14:37,831 - Hei, Allison! - Hei! 205 00:14:37,998 --> 00:14:42,753 - Sam. Muistatko? - Muistan kyllĂ€. 206 00:14:42,920 --> 00:14:46,800 En antanut eilen hyvÀÀ ensivaikutelmaa. 207 00:14:48,094 --> 00:14:51,514 VedĂ€n ryhmiĂ€ huume- ja alkoholiongelmaisille. 208 00:14:51,681 --> 00:14:55,895 Ne ihmiset kertovat pelkkiĂ€ valheita. 209 00:14:56,062 --> 00:15:02,570 Joskus on oltava vĂ€hĂ€n tyly, jotta pÀÀsee sen paskan lĂ€pi. 210 00:15:02,737 --> 00:15:08,160 Tiedostan, ettĂ€ se vuotaa yksityiselĂ€mÀÀnikin. 211 00:15:08,327 --> 00:15:11,122 - Se on varmasti rankkaa. - Ei se oikeuta töykeyttĂ€. 212 00:15:11,289 --> 00:15:15,670 Halusin vain... antaa tĂ€mĂ€n. 213 00:15:15,837 --> 00:15:19,967 Sanoit opettelevasi soittamaan. TĂ€ssĂ€ on AndrĂ©s Segovia. 214 00:15:20,134 --> 00:15:23,888 HĂ€n on kitaristien Hendrix. 215 00:15:24,055 --> 00:15:30,188 HĂ€n ei vain kuollut yliannostukseen ja jĂ€i siksi tuntemattomaksi. 216 00:15:30,355 --> 00:15:33,734 Kovin ystĂ€vĂ€llistĂ€, mutten voi kuunnella tuota millÀÀn. 217 00:15:33,901 --> 00:15:38,323 On sinulla. SiinĂ€ tulee mukana... 218 00:15:39,491 --> 00:15:43,997 - TĂ€ssĂ€ on... - Oho. Kiitos! 219 00:15:44,164 --> 00:15:48,962 - EipĂ€ kestĂ€. - SiinĂ€ sinĂ€ olet. Saasta! 220 00:15:49,128 --> 00:15:53,050 Pyysin apua, muttet tehnyt mitÀÀn. Tai pahensit asiaa. 221 00:15:54,886 --> 00:15:57,597 TĂ€mĂ€ on yksi niistĂ€ tunareista, joista puhuin. 222 00:15:57,764 --> 00:16:00,351 - HĂ€n vetÀÀ kylpysuoloja. - Et valehtele hĂ€nelle! 223 00:16:00,518 --> 00:16:03,396 Haukuit tytĂ€rtĂ€ni ja sitten yritit ehdotella. 224 00:16:03,563 --> 00:16:07,151 EnhĂ€n. Sanoin, etten panisi hĂ€ntĂ€. 225 00:16:07,318 --> 00:16:09,404 Sitten solvasit hĂ€nen hygieniaansa. 226 00:16:11,532 --> 00:16:15,996 Niin, mutta tyttöhĂ€n haisee mĂ€tĂ€nevĂ€ltĂ€ ruumiilta. 227 00:16:16,162 --> 00:16:18,958 Huijasit ehkĂ€ isĂ€ Michaelia, 228 00:16:19,124 --> 00:16:23,505 mutta minĂ€ nĂ€en, miten hyödytön olet. Kuvotat minua. 229 00:16:28,344 --> 00:16:32,308 Segovia on ensimmĂ€inen, joka kĂ€ytti nailonkieliĂ€. 230 00:16:32,475 --> 00:16:37,815 Se avasi ÀÀnimaailmaa ja teki sormityön... Nauti! 231 00:16:39,358 --> 00:16:41,528 Hei, katsokaa! 232 00:16:41,694 --> 00:16:45,115 MeidĂ€t heitettiin pihalle vuoksesi. 233 00:16:45,282 --> 00:16:46,993 KOKOUS PERUTTU. 234 00:16:48,995 --> 00:16:51,916 Uskomatonta. 235 00:16:52,082 --> 00:16:55,378 Millainen hirviö hÀÀtÀÀ ihmisiĂ€ Comic Sansilla? 236 00:16:58,674 --> 00:17:02,512 - ÄlĂ€ nyt, Mike. Et voi hÀÀtÀÀ meitĂ€. - HÀÀdin jo. 237 00:17:02,679 --> 00:17:06,476 - EntĂ€ avuntarvitsijat? - Se on sinun vastuullasi. 238 00:17:06,642 --> 00:17:09,438 Kerroin, miten kĂ€y, jos et tee osuuttasi. 239 00:17:09,604 --> 00:17:11,899 MinĂ€ sentÀÀn pidin sanani. 240 00:17:12,066 --> 00:17:15,654 En ole ihmeidentekijĂ€, kuten se rakastamasi partaheppu. 241 00:17:15,821 --> 00:17:18,073 Tarkoitatko Jeesusta? 242 00:17:18,240 --> 00:17:21,745 - Pyysit puhumaan tytölle. Puhuin. - Olisit yrittĂ€nyt kovemmin. 243 00:17:21,912 --> 00:17:23,831 Yritin kyllĂ€. HĂ€n ei uskonut. 244 00:17:23,998 --> 00:17:27,544 PÀÀtökseni pitÀÀ. Aiheutit tĂ€mĂ€n itse. 245 00:17:27,711 --> 00:17:30,673 - Se siitĂ€, niinkö? - Jep. 246 00:17:30,839 --> 00:17:33,760 HyvĂ€ on. En tarvitse sinua. 247 00:17:33,927 --> 00:17:39,317 Keksin miljoona paikkaa, jotka avaisivat ovensa tarvitseville. 248 00:17:39,499 --> 00:17:44,005 Aloin runkkaamaan miehiĂ€ saadakseni rahaa huumeisiin. 249 00:17:44,172 --> 00:17:47,175 YhtĂ€kkiĂ€ otinkin jo suihin. 250 00:17:47,342 --> 00:17:51,723 Sitten tuntui, ettĂ€ minulla oli aina jonkun muna suussa. 251 00:17:51,890 --> 00:17:54,017 Sitten olin pohjalla. 252 00:17:54,184 --> 00:17:58,523 Havahduin, kun riitelin sellissĂ€ jonkun viisastelijan kanssa, 253 00:17:58,690 --> 00:18:03,070 onko parempi koskea nuppia vai vartta palleja hyvĂ€illessĂ€. 254 00:18:04,989 --> 00:18:09,161 Se en ollut enÀÀ minĂ€. 255 00:18:10,705 --> 00:18:14,752 No niin. Kiitos jakamisesta. 256 00:18:16,379 --> 00:18:18,465 TĂ€mĂ€ oli hirveĂ€ ajatus. 257 00:18:20,133 --> 00:18:22,678 MinĂ€ mokasin. MeidĂ€n on palattava kirkkoon. 258 00:18:22,845 --> 00:18:25,765 Ratkaisen asian. TeidĂ€n ei tarvitse murehtia. 259 00:18:25,932 --> 00:18:29,854 PidĂ€n teistĂ€ huolen. Mentiin. 260 00:18:30,021 --> 00:18:32,107 En ole mikÀÀn biologi, 261 00:18:32,274 --> 00:18:38,323 mutta eikö vastaus ole varsi? Hermot ovat siellĂ€. 262 00:18:38,490 --> 00:18:41,201 Jos kĂ€sittelee palleja, se on jo vahva veto. 263 00:18:41,368 --> 00:18:43,705 - Kyse on kontrastista. - Mentiin! 264 00:18:50,254 --> 00:18:56,846 Hei. Olen Kockblockerz-nimisen paikan edustalla. Kuulostaako tutulta? 265 00:18:57,013 --> 00:18:59,182 Surkein nimi strippiklubille koskaan. 266 00:18:59,349 --> 00:19:02,019 He eivĂ€t ehkĂ€ ymmĂ€rrĂ€ markkinointia. 267 00:19:02,186 --> 00:19:05,691 Jos puhun Clairelle, pÀÀsemmekö takaisin kirkkoon? 268 00:19:05,857 --> 00:19:08,069 Olen sanani mittainen, Loudermilk. 269 00:19:08,235 --> 00:19:12,032 En ole kĂ€ynyt baarissa viiteen vuoteen. Nuku hyvin tĂ€nÀÀn. 270 00:19:14,535 --> 00:19:17,247 Lasten vuoksi. 271 00:19:18,915 --> 00:19:23,546 - Anna tulla. - MitĂ€ saan? 272 00:19:28,886 --> 00:19:32,683 TĂ€mĂ€ on tosi syvĂ€ltĂ€. 273 00:19:34,518 --> 00:19:36,938 Voisi olla kamalampaakin. 274 00:19:38,273 --> 00:19:42,904 - Otatko juotavaa? - Ei, en. 275 00:19:46,951 --> 00:19:48,745 SiinĂ€ hĂ€n on. 276 00:19:50,622 --> 00:19:55,545 - Hei, Claire? - SinĂ€. 277 00:19:55,712 --> 00:19:59,299 - Paskiainen kotoani. - Herttaista, ettĂ€ muistat. 278 00:19:59,466 --> 00:20:02,136 Haluaisin jutella hetken. 279 00:20:02,303 --> 00:20:05,432 Kerroin Ă€idille, mitĂ€ sanoit. HĂ€n raivostui. 280 00:20:05,599 --> 00:20:08,728 TiedĂ€n. Halusit minulle vaikeuksia. 281 00:20:08,895 --> 00:20:11,315 JĂ€it kiinni. 282 00:20:12,524 --> 00:20:14,610 Hei, ei koskemista! 283 00:20:14,777 --> 00:20:17,614 En koske keneenkÀÀn. HĂ€n koski minuun. 284 00:20:17,781 --> 00:20:21,244 - Tunnen hĂ€net. - MenkÀÀ samppanjahuoneeseen. 285 00:20:21,411 --> 00:20:23,163 Me menemme. Kiitos! 286 00:20:29,295 --> 00:20:33,926 MennÀÀn haukkaamaan happea. 287 00:20:40,434 --> 00:20:44,982 Niin hauskalta ja hohdokkaalta kuin tĂ€mĂ€ nĂ€yttÀÀkin, 288 00:20:45,149 --> 00:20:47,735 se ei koskaan pÀÀty hyvin. 289 00:20:47,902 --> 00:20:50,238 Et tiedĂ€ mitÀÀn. 290 00:20:50,405 --> 00:20:53,618 Osaan oksentaa ilman, ettĂ€ osun kenkiini. 291 00:21:01,795 --> 00:21:08,261 TĂ€ssĂ€. YritĂ€ olla oksentamatta sille. 292 00:21:10,556 --> 00:21:14,394 - Miksi hĂ€iritset minua? - YritĂ€n auttaa. 293 00:21:14,561 --> 00:21:17,982 Et voi auttaa minua. Ei kukaan voi. 294 00:21:18,148 --> 00:21:21,111 ÄlĂ€ viitsi esittÀÀ tuollaista. 295 00:21:21,277 --> 00:21:26,784 Luuletko olevasi ainoa... Luuletko, etten tiedĂ€, mitĂ€ tuska on? 296 00:21:26,951 --> 00:21:29,872 - Olin naimisissa kahdeksan vuotta. - MitĂ€ tapahtui? 297 00:21:30,038 --> 00:21:33,918 JĂ€ttikö hĂ€n sinut? MikĂ€ yllĂ€tys. 298 00:21:34,085 --> 00:21:36,213 Ei ihan. 299 00:21:36,380 --> 00:21:41,469 LĂ€hdimme ajelulle parin viskipullon jĂ€lkeen ja ajoin puuhun. 300 00:21:44,723 --> 00:21:48,979 MinĂ€ selvisin. HĂ€n ei. 301 00:21:50,606 --> 00:21:53,693 SitĂ€ sattuu. MitĂ€ asialle voi? 302 00:21:54,820 --> 00:21:59,200 ItsensĂ€ satuttaminen on helppoa. ElĂ€minen vaikeaa. 303 00:22:00,577 --> 00:22:03,581 Miten on, Claire? 304 00:22:03,747 --> 00:22:07,961 MikĂ€ on se ongelma, jossa sinua ei voi auttaa? 305 00:22:08,128 --> 00:22:13,092 ElĂ€n jĂ€nnityksessĂ€. En saa muuten unta. Sano se. 306 00:22:14,469 --> 00:22:16,639 MistĂ€ on kyse? 307 00:22:18,558 --> 00:22:23,480 Minun on vain ikĂ€vĂ€ isÀÀ. 308 00:22:27,319 --> 00:22:31,657 TiedĂ€n. TiedĂ€n, ettĂ€ on. 309 00:22:33,118 --> 00:22:35,204 Irti tyttöystĂ€vĂ€stĂ€ni! 310 00:22:35,370 --> 00:22:38,374 Hei, tyypit. HĂ€n on pois tolaltaan. 311 00:22:38,541 --> 00:22:41,628 Pidin upean puheen. Kai kuulitte edes osan? 312 00:22:41,795 --> 00:22:44,423 Emme kuulleet. Aloita alusta, Shakespeare. 313 00:22:45,550 --> 00:22:48,220 No niin. Mentiin. 314 00:22:48,387 --> 00:22:52,350 Olen etsinyt tĂ€tĂ€ tyttöÀ koko illan, 315 00:22:52,517 --> 00:22:55,396 jotta voisin auttaa oikeasti apua tarvitsevia. 316 00:22:55,562 --> 00:22:59,734 MenkÀÀ pois tieltĂ€ni, tai teen tĂ€mĂ€n vaikeimman kautta. 317 00:23:02,279 --> 00:23:05,909 - MistĂ€ tiesit soittaa minulle? - Puhelimessa oli kolme numeroa. 318 00:23:06,076 --> 00:23:09,455 - Olet ainoa, joka vastasi. - Tosi sÀÀlittĂ€vÀÀ. 319 00:23:14,837 --> 00:23:17,507 - Jestas. - ÄllöÀ! MinĂ€ hĂ€ivyn. 320 00:23:17,674 --> 00:23:20,385 - Onko hĂ€n kunnossa? - PaskapÀÀ Sam, vai? 321 00:23:20,552 --> 00:23:25,809 On hĂ€n. MinĂ€ olen hyvĂ€sydĂ€minen Ben. 322 00:23:25,976 --> 00:23:27,936 MitĂ€ helvettiĂ€ teit baarissa? 323 00:23:28,103 --> 00:23:32,025 Olet juoppo, minĂ€ myös. Emme saa tehdĂ€ noin. 324 00:23:32,192 --> 00:23:34,611 Minun tĂ€ytyi löytÀÀ se tyttö. Kaikki hyvin. 325 00:23:34,778 --> 00:23:37,949 SiltĂ€ nĂ€yttÀÀkin. Soittaisit ensi kerralla. 326 00:23:38,116 --> 00:23:40,828 Et ole valmis olemaan yksin. 327 00:23:42,037 --> 00:23:44,123 LöivĂ€tkö he jalkateriĂ€kin? 328 00:23:45,166 --> 00:23:50,047 - TĂ€mĂ€ auttaa turvotukseen. - Kiitos! 329 00:23:50,214 --> 00:23:53,760 Se teinityttö, joka tuli kanssamme. 330 00:23:53,927 --> 00:23:59,017 - TiedĂ€t kai, etten pane hĂ€ntĂ€? - Ben kertoi kaiken. 331 00:23:59,184 --> 00:24:01,854 HyvĂ€ on. Kiitos! 332 00:24:02,021 --> 00:24:07,528 Voisimmeko unohtaa aiemman ja aloittaa alusta? 333 00:24:07,695 --> 00:24:10,365 Lakkaatko tönimĂ€stĂ€ vanhuksia portaissa? 334 00:24:11,533 --> 00:24:15,246 En voi luvata mitÀÀn. 335 00:24:16,789 --> 00:24:19,418 Minun tĂ€ytyy mennĂ€, Sam. 336 00:24:19,585 --> 00:24:22,713 Kertokaa, jos tarvitsette jotain. 337 00:24:22,880 --> 00:24:24,633 Kiitos! 338 00:24:27,094 --> 00:24:31,558 Nyt tajusin. Lavastit pieksemisen, jotta saisit sympatiaa naapurilta. 339 00:24:31,725 --> 00:24:33,936 Olet nero taktikko. 340 00:24:34,103 --> 00:24:36,648 Suljen silmĂ€ni. Jos kuolen nukkuessani, 341 00:24:36,815 --> 00:24:41,028 Netflix-salasana on "Dianne_Wiest03". 342 00:24:42,196 --> 00:24:46,285 Toivottavasti et kuole. Surkeat viimeiset sanat. 343 00:24:48,621 --> 00:24:50,540 KOKOUS PERUTTU 344 00:24:54,253 --> 00:24:57,632 - Ansaitsit sen. - Tilan vai pieksemisen? 345 00:25:09,272 --> 00:25:13,486 Hienoa. JĂ€rjestĂ€ tuolit. 346 00:25:13,652 --> 00:25:16,573 - Tulen kohta. - Voinko kysyĂ€ jotain? 347 00:25:16,740 --> 00:25:18,784 - MitĂ€? - Sattuiko tuo? 348 00:25:18,951 --> 00:25:20,912 - Sattui. - HyvĂ€. 349 00:25:22,998 --> 00:25:26,502 Laitoit minut puhumaan suihinotosta lattepaikassani. 350 00:25:27,545 --> 00:25:31,008 Kuka sinĂ€ olet? Ihan sama. 351 00:25:31,174 --> 00:25:34,220 Loudermilk, sinulla on vieras. 352 00:25:42,856 --> 00:25:47,153 Halusin palauttaa tĂ€mĂ€n. 353 00:25:47,320 --> 00:25:49,990 - Pesin sen. - Ei olisi tarvinnut. 354 00:25:50,157 --> 00:25:55,288 - Oksensin siihen. - Haluan, ettĂ€ pidĂ€t sen. 355 00:26:00,419 --> 00:26:04,383 Olit muuten oikeassa. 356 00:26:05,551 --> 00:26:08,972 Itseni satuttaminen oli helppoa. 357 00:26:09,139 --> 00:26:12,143 ElĂ€minen on vaikeaa. 358 00:26:14,103 --> 00:26:17,232 Sokeakin orava onnistuu kahdesti pĂ€ivĂ€ssĂ€. 359 00:26:17,399 --> 00:26:22,239 Olet tÀÀllĂ€. Haluatko jÀÀdĂ€ kokoukseen? 360 00:26:22,405 --> 00:26:25,576 En pysty tĂ€nÀÀn. 361 00:26:25,743 --> 00:26:28,455 - Etkö? - EhkĂ€ joskus toiste. 362 00:26:28,622 --> 00:26:32,668 - KĂ€ykö ensi viikolla? - EhkĂ€. 363 00:26:32,835 --> 00:26:37,257 SelvĂ€. NĂ€hdÀÀn ehkĂ€. 364 00:26:39,677 --> 00:26:42,597 Ai niin, olet suikkarimies. 365 00:26:54,487 --> 00:26:58,701 - Hei. - Hei, onko Sam kotona? 366 00:26:58,868 --> 00:27:04,124 Ei. HĂ€n on yhĂ€ kokouksessa kirkossa. SiellĂ€ hĂ€n pitÀÀ niitĂ€. 367 00:27:04,291 --> 00:27:06,794 Kutsuisin sinut sisÀÀn, mutta tulin suihkusta. 368 00:27:06,961 --> 00:27:11,926 - Vaatteet pÀÀllĂ€? - Kerron, ettĂ€ kĂ€vit. 369 00:27:57,358 --> 00:28:00,487 Suomennos: Jenni Rajala www.sdimedia.com 369 00:28:01,305 --> 00:28:07,231 Tue meitĂ€ ja ryhdy VIP jĂ€seneksi poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org 29302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.