Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,771 --> 00:00:02,730
Anteriormente...
2
00:00:02,731 --> 00:00:05,479
- Voc� � da CIA?
- Pode fazer diferen�a na vida
3
00:00:05,480 --> 00:00:06,788
e em seu pa�s.
4
00:00:06,789 --> 00:00:08,547
Sobre o meu ombro,
duas mesas atr�s.
5
00:00:08,548 --> 00:00:11,739
O nome dele � Victor Vasquez.
Preciso que voc� o mate.
6
00:00:16,493 --> 00:00:19,172
Victor!
Socorro!
7
00:00:20,723 --> 00:00:23,608
- Quem �?
- Sei o que voc� realmente quer.
8
00:00:23,609 --> 00:00:26,937
Wes Cole.
Eu posso entreg�-lo para voc�.
9
00:00:42,874 --> 00:00:45,308
N�o pode me deixar de castigo,
tenho um encontro.
10
00:00:45,309 --> 00:00:47,286
Foi cancelado
pela administra��o.
11
00:00:47,287 --> 00:00:49,948
Riana,
voc� saiu ou n�o
12
00:00:49,949 --> 00:00:52,451
de carro ontem � noite?
13
00:00:52,452 --> 00:00:54,833
Meu carro.
E cheguei em casa antes das 23h.
14
00:00:54,834 --> 00:00:57,289
Sim, e com uma evid�ncia:
15
00:00:57,290 --> 00:01:00,381
o moletom de Dylan
no banco de tr�s.
16
00:01:00,382 --> 00:01:02,869
Pare de me tratar
como se estivesse no tribunal.
17
00:01:02,870 --> 00:01:05,527
Pare de agir
como uma testemunha hostil.
18
00:01:06,176 --> 00:01:08,798
Roger?
Por que n�o est� mais irritado?
19
00:01:08,799 --> 00:01:12,059
Porque j�
resolvi o problema.
20
00:01:12,060 --> 00:01:15,407
Duas palavras:
universidade feminina.
21
00:01:15,408 --> 00:01:16,998
- N�o � engra�ado.
- Engra�ado.
22
00:01:16,999 --> 00:01:21,509
N�o estou brincando.
N�o cansaram dessa conversa?
23
00:01:21,510 --> 00:01:25,451
Riana, voc� tentou namorar,
e tem sido um desastre.
24
00:01:25,452 --> 00:01:27,692
Pode tentar de novo
quando tiver 30 anos.
25
00:01:29,687 --> 00:01:31,204
- Al�?
- Murtaugh?
26
00:01:31,205 --> 00:01:33,102
Oi, sou Maya Flynn.
27
00:01:33,899 --> 00:01:38,560
- Ol�, Maya. Est� tudo bem?
- Estou procurando meu pai
28
00:01:38,561 --> 00:01:40,753
porque ele levaria
refrigerante, doces
29
00:01:40,754 --> 00:01:43,239
e bala de canela
para meu debate ontem � noite,
30
00:01:43,240 --> 00:01:44,541
mas ele n�o apareceu.
31
00:01:44,542 --> 00:01:46,783
- Querida, quem est� falando?
- � o Murtaugh.
32
00:01:48,407 --> 00:01:51,594
- Murtaugh o qu�?
- Seria Roger Murtaugh.
33
00:01:51,595 --> 00:01:55,616
- Parceiro de Cole. Voc� �...
- Natalie Flynn.
34
00:01:55,617 --> 00:01:58,302
Sou m�e de Maya.
Lamento por ter te incomodado.
35
00:01:58,303 --> 00:02:01,597
N�o incomodou.
Est� tudo bem?
36
00:02:01,598 --> 00:02:04,540
Tenho certeza que Cole
s� est� sendo o Cole, mas...
37
00:02:04,541 --> 00:02:06,602
Maya est� triste
porque ele furou com ela.
38
00:02:06,603 --> 00:02:08,553
Andrew est� longe
e eu, no trabalho.
39
00:02:08,554 --> 00:02:10,480
Estamos com problemas
sem uma bab�.
40
00:02:10,481 --> 00:02:13,576
Tenho certeza que Cole
tem uma boa desculpa.
41
00:02:13,577 --> 00:02:16,706
Desculpas nunca foram problema,
mas � que...
42
00:02:16,707 --> 00:02:19,928
Finalmente deixei
ele voltar para a vida de Maya,
43
00:02:19,929 --> 00:02:21,739
e ele some?
44
00:02:21,740 --> 00:02:26,137
Ou�a, minha filha, Riana,
n�o tem planos,
45
00:02:26,138 --> 00:02:29,112
e adoraria
poder cuidar de Maya.
46
00:02:29,113 --> 00:02:33,877
- S�rio? Seria incr�vel.
- Quando eu ver Cole, direi...
47
00:02:33,878 --> 00:02:37,019
- Diga que ele � um imbecil.
- Para te ligar.
48
00:02:37,020 --> 00:02:40,130
Claro, improvise.
Obrigada, Roger.
49
00:02:46,553 --> 00:02:48,842
Gute foi minha parceira
por 14 horas
50
00:02:48,843 --> 00:02:51,379
e j� estou pensando
em diferen�as irreconcili�veis.
51
00:02:51,380 --> 00:02:53,831
Pelo menos,
ela aparece no trabalho.
52
00:02:53,832 --> 00:02:57,748
Cole? Sumiu completamente.
R�dio silencioso.
53
00:02:57,749 --> 00:03:01,555
- Eu mataria por paz e sil�ncio.
- Ela n�o deve ser t�o ruim.
54
00:03:01,556 --> 00:03:05,359
N�o? Ela � um animal selvagem.
Ela beija a arma dela,
55
00:03:05,360 --> 00:03:08,613
me interrompe,
e tem aud�cia de me chamar de...
56
00:03:10,772 --> 00:03:13,302
- Odeio ela.
- Falando com o chefe sem mim?
57
00:03:13,303 --> 00:03:15,153
Nem sonharia em fazer isso,
parceira.
58
00:03:16,112 --> 00:03:20,793
Algu�m precisa me atualizar.
Scorsese, o que temos?
59
00:03:20,794 --> 00:03:22,185
Homem, 20 e pouco anos.
60
00:03:22,186 --> 00:03:25,197
O sangue no punho quebrado
mostra que usou a arma lutando.
61
00:03:25,198 --> 00:03:26,681
Ent�o
a v�tima tentou revidar.
62
00:03:26,682 --> 00:03:28,995
Na verdade, haviam v�rias
pegadas de homem,
63
00:03:28,996 --> 00:03:30,969
no meio das marcas de pneus.
64
00:03:30,970 --> 00:03:34,561
- Estamos lidando com sequestro.
- Ele n�o terminou o servi�o.
65
00:03:34,562 --> 00:03:35,958
Identifica��o no corpo?
66
00:03:35,959 --> 00:03:39,289
N�o, mas tiramos fotos e vamos
cruzar refer�ncia em Homic�dios.
67
00:03:39,290 --> 00:03:41,488
Ou podemos fazer do meu jeito,
mais r�pido.
68
00:03:41,489 --> 00:03:42,789
N�o pode tocar...
69
00:03:43,590 --> 00:03:45,720
- Legal.
- Eu sabia.
70
00:03:46,145 --> 00:03:50,724
Bartolo Huerta, cartel Vasquez.
Reconhe�o essa bunda.
71
00:03:52,053 --> 00:03:54,788
O qu�? Estava infiltrada
em um casamento.
72
00:03:54,789 --> 00:03:57,010
Ela era muito bonita,
ent�o...
73
00:03:57,410 --> 00:04:00,680
N�o � muito comum,
mas teve efeito.
74
00:04:00,681 --> 00:04:02,673
- Eu diria sorte.
- E um pouco nojento?
75
00:04:02,674 --> 00:04:06,312
- Ent�o, quem � o desaparecido?
- Isso eu n�o sei.
76
00:04:07,384 --> 00:04:10,848
Tudo o que ficou para tr�s
� um celular e doces.
77
00:04:23,484 --> 00:04:27,354
Isso explica
o r�dio silencioso.
78
00:04:27,355 --> 00:04:28,750
Do que est� falando?
79
00:04:30,165 --> 00:04:33,171
O cartel Vasquez
est� com Cole.
80
00:04:37,858 --> 00:04:39,657
Tradu��o:
Darrow | MariTMS | Reginsk
81
00:04:39,658 --> 00:04:41,657
Tradu��o:
(Copyright)y��(Registered Trademark) V������ | Soma | Adrih87
82
00:04:41,658 --> 00:04:42,958
Revis�o:
CondeVlad
83
00:04:50,404 --> 00:04:54,518
Todos eles, n�o �?
Impressionante.
84
00:04:55,454 --> 00:04:57,233
N�o �
sua primeira vez na cadeira?
85
00:04:58,294 --> 00:04:59,594
O que pretende fazer?
86
00:05:00,961 --> 00:05:04,037
- Unhas?
- Por enquanto.
87
00:05:04,870 --> 00:05:06,597
Mas as unhas dos p�s
s�o piores.
88
00:05:06,598 --> 00:05:09,994
Essa � nova.
Eu deveria ter recertificado.
89
00:05:17,365 --> 00:05:20,062
Se eu te fechei na estrada,
pe�o desculpas.
90
00:05:20,063 --> 00:05:21,486
Voc� n�o est� aqui para mim.
91
00:05:21,487 --> 00:05:23,923
A quem devo agradecer
pela hospitalidade?
92
00:05:27,790 --> 00:05:29,903
Agente Cole.
93
00:05:35,211 --> 00:05:36,936
Socorro!
94
00:05:36,937 --> 00:05:38,972
Socorro!
95
00:05:39,446 --> 00:05:41,286
Sofia Vasquez.
96
00:05:43,057 --> 00:05:46,057
- J� faz um tempo.
- 15 anos.
97
00:05:46,058 --> 00:05:50,024
E ainda parece que foi ontem
que voc� assassinou meu marido.
98
00:05:50,548 --> 00:05:52,648
Fiz muitas coisas
das quais n�o me orgulho.
99
00:05:54,008 --> 00:05:56,072
Acho que s� posso dizer
que sinto muito.
100
00:05:57,796 --> 00:05:59,296
N�o, n�o sente.
101
00:06:00,552 --> 00:06:01,940
Mas vai sentir.
102
00:06:05,867 --> 00:06:09,712
- Natalie, prazer conhec�-la.
- Voc� tamb�m.
103
00:06:09,713 --> 00:06:12,468
E voc� deve ser a Maya.
104
00:06:13,919 --> 00:06:15,989
- Que casa bonita!
- Obrigada.
105
00:06:15,990 --> 00:06:17,486
Certo, vamos pegar um jogo.
106
00:06:17,487 --> 00:06:20,185
- Vamos.
- Divirtam-se. Comporte-se.
107
00:06:20,186 --> 00:06:21,496
- Tchau.
- Tchau.
108
00:06:23,282 --> 00:06:26,028
N�o sei como te agradecer
por fazer isso.
109
00:06:26,029 --> 00:06:27,603
Por favor,
est� falando s�rio?
110
00:06:27,604 --> 00:06:29,603
Estamos aqui para ajudar
como pudermos.
111
00:06:29,604 --> 00:06:30,904
Obrigada.
112
00:06:30,905 --> 00:06:33,012
J� teve not�cias do Cole?
113
00:06:33,013 --> 00:06:35,658
N�o posso dizer
que estou preocupada.
114
00:06:37,463 --> 00:06:39,608
� o Roger.
Oi.
115
00:06:39,609 --> 00:06:41,818
N�o vai acreditar
quem acabou de chegar.
116
00:06:45,433 --> 00:06:46,733
Certo.
117
00:06:49,242 --> 00:06:50,542
Direi a ela.
118
00:06:51,763 --> 00:06:53,163
Tudo bem,
tamb�m te amo.
119
00:06:57,981 --> 00:06:59,281
O que aconteceu?
120
00:07:02,281 --> 00:07:03,981
J� amou algu�m?
121
00:07:05,268 --> 00:07:08,370
N�o.
Claro que n�o amou.
122
00:07:08,371 --> 00:07:11,331
Um monstro como voc�,
n�o consegue imaginar como �
123
00:07:12,874 --> 00:07:15,076
fazer de algu�m
o seu mundo inteiro.
124
00:07:18,832 --> 00:07:20,693
Acha que isso d�i?
125
00:07:20,694 --> 00:07:23,839
N�o sabe o que � sofrimento,
ent�o vou te ensinar.
126
00:07:28,473 --> 00:07:30,103
Isso � mesmo necess�rio?
127
00:07:30,104 --> 00:07:32,085
J� falei gente,
tropecei em uma bala.
128
00:07:32,581 --> 00:07:33,881
Foi isso mesmo?
129
00:07:35,423 --> 00:07:38,233
� surpreendentemente rochoso
l� no Himalaia.
130
00:07:39,536 --> 00:07:41,036
Sou fot�grafo.
131
00:07:41,037 --> 00:07:43,505
Estava com a c�mera,
atiraram nas minhas m�os.
132
00:07:43,506 --> 00:07:45,384
Devem mesmo odiar
seu trabalho.
133
00:07:46,084 --> 00:07:49,084
� a maldi��o do artista ser
desvalorizado no momento dele.
134
00:07:49,085 --> 00:07:50,885
E ser pr�tica de alvo,
pelo visto.
135
00:07:57,140 --> 00:07:58,590
Disseram
que te anestesiaram.
136
00:07:58,591 --> 00:08:00,358
N�o anestesiaram? Sentiu isso?
Eu...
137
00:08:00,359 --> 00:08:02,759
N�o, n�o, n�o.
Foi uma piada de mau gosto.
138
00:08:03,368 --> 00:08:05,568
Voc� tem uma m�o bem firme.
139
00:08:06,116 --> 00:08:08,416
Certo.
Agora sei que est� mentindo.
140
00:08:13,859 --> 00:08:15,259
O que acha, doutora?
141
00:08:15,805 --> 00:08:17,205
Vou sobreviver?
142
00:08:23,150 --> 00:08:24,950
Parece que hoje
� o seu dia de sorte.
143
00:08:27,038 --> 00:08:28,638
Ia dizer exatamente isso.
144
00:08:38,599 --> 00:08:40,699
Isto � o que sabemos...
Pela hora da morte,
145
00:08:40,700 --> 00:08:42,464
Cole foi pego
por volta das 19h,
146
00:08:42,465 --> 00:08:43,885
mas registraram o carro dele
147
00:08:43,886 --> 00:08:45,956
indo para o norte
ontem � noite.
148
00:08:45,957 --> 00:08:48,035
Vou ligar
para os departamentos locais.
149
00:08:48,036 --> 00:08:49,782
Emita um mandado estadual.
150
00:08:49,783 --> 00:08:51,083
N�o est� falando s�rio.
151
00:08:51,084 --> 00:08:52,448
- Um mandado?
- Quem � voc�?
152
00:08:52,449 --> 00:08:54,286
Louie Gutierrez,
Roubo e Homic�dio.
153
00:08:54,287 --> 00:08:56,627
- N�o diga. Prazer.
- � mesmo?
154
00:08:56,628 --> 00:08:58,328
Conhe�o esses capangas
do Vasquez.
155
00:08:58,329 --> 00:09:01,349
Deixe eu mexer uns pauzinhos,
e vejo se algu�m abre o bico.
156
00:09:01,350 --> 00:09:04,139
- Ela gosta de mexer as coisas.
- �timo. V�o, as duas.
157
00:09:05,110 --> 00:09:06,773
Quem contratou
a nova detetive?
158
00:09:06,774 --> 00:09:08,333
N�o foi eu.
Por que n�o pergunta
159
00:09:08,334 --> 00:09:10,676
ao Murtaugh
quando ele bater papo com a CIA?
160
00:09:10,677 --> 00:09:12,200
Quem n�s conhecemos da CIA?
161
00:09:19,408 --> 00:09:20,708
Detetive.
162
00:09:20,709 --> 00:09:22,707
Sente-se.
Est� com fome?
163
00:09:22,708 --> 00:09:24,008
Com fome?
164
00:09:24,405 --> 00:09:26,969
- Recebeu minhas mensagens?
- Recebi, todas as tr�s.
165
00:09:27,294 --> 00:09:29,693
S� um pouco melodram�tico.
166
00:09:29,694 --> 00:09:31,711
Sofia Vasquez pegou
o meu parceiro.
167
00:09:31,712 --> 00:09:34,391
N�o sei porque o levou
ou o que est� fazendo com ele
168
00:09:34,392 --> 00:09:35,983
mas estamos ficando
sem tempo.
169
00:09:35,984 --> 00:09:37,640
Vamos l�, cara.
Acalme-se. Relaxe.
170
00:09:37,641 --> 00:09:40,353
Beleza?
Faz s� 16 horas.
171
00:09:40,920 --> 00:09:42,691
Como sabe disso?
172
00:09:42,692 --> 00:09:44,592
Quando Sofia apareceu
para a compra,
173
00:09:44,593 --> 00:09:46,899
sabia que n�o era
sobre uma lista de opera��es.
174
00:09:46,900 --> 00:09:49,207
Fala s�rio. Est� me zoando?
N�o.
175
00:09:50,566 --> 00:09:52,111
Era sobre ele.
176
00:09:52,502 --> 00:09:54,402
Ent�o voc� o vendeu?
177
00:09:55,097 --> 00:09:58,197
N�o,
coloquei meu melhor homem.
178
00:09:58,550 --> 00:10:02,050
Ele sabe se cuidar, e com sorte,
vai cuidar dela tamb�m.
179
00:10:03,410 --> 00:10:05,010
� isso o que voc� faz?
180
00:10:05,465 --> 00:10:08,237
Joga fora as pessoas
que voc� se importa?
181
00:10:08,238 --> 00:10:09,862
Somos todos dispens�veis.
182
00:10:09,863 --> 00:10:12,508
Cole sabe disso, tudo bem?
Essas s�o as regras.
183
00:10:12,942 --> 00:10:14,242
N�o s�o as minhas.
184
00:10:35,891 --> 00:10:37,891
Vamos melhorar
os bons modos deles.
185
00:10:38,204 --> 00:10:41,493
N�o acho que percebe a gravidade
da sua situa��o, Cole.
186
00:10:41,494 --> 00:10:42,794
Claro que percebo.
187
00:10:43,787 --> 00:10:45,587
Vai meter uma bala
na minha cabe�a.
188
00:10:45,588 --> 00:10:47,488
N�o, n�o vou.
189
00:10:55,475 --> 00:10:56,775
N�o.
190
00:11:12,415 --> 00:11:13,715
N�o.
191
00:11:13,716 --> 00:11:15,316
Calma detetive.
192
00:11:15,317 --> 00:11:17,917
Se entrar em p�nico,
vai se sufocar mais r�pido.
193
00:11:20,550 --> 00:11:21,850
N�o.
194
00:11:25,492 --> 00:11:26,792
N�o!
195
00:11:29,500 --> 00:11:31,900
N�o! N�o!
196
00:11:42,883 --> 00:11:44,183
Aquele � o carro do Cole.
197
00:11:44,998 --> 00:11:48,298
A informa��o da Gute est� certa.
Ele est� aqui.
198
00:11:49,774 --> 00:11:52,241
Equipe de sa�da, comigo!
199
00:11:53,874 --> 00:11:55,574
Vai! Vai! Vai!
200
00:11:55,575 --> 00:11:56,875
Andem! Andem!
201
00:11:57,369 --> 00:11:59,769
Vamos l�!
Tudo livre!
202
00:12:03,976 --> 00:12:06,221
Parece que esse lugar j� est�
bloqueado.
203
00:12:07,072 --> 00:12:08,372
Tarde demais.
204
00:12:17,773 --> 00:12:19,173
- Oi.
- Murtaugh.
205
00:12:19,174 --> 00:12:20,719
J� encontrou meu pai?
206
00:12:21,697 --> 00:12:24,197
Ainda n�o, querida,
mas estamos trabalhando nisso.
207
00:13:24,960 --> 00:13:26,460
Deu ele como morto.
208
00:13:26,461 --> 00:13:29,373
Ent�o me trouxe at� aqui
para ver voc� fazendo birrinha?
209
00:13:29,374 --> 00:13:30,974
N�o, para ver isso.
210
00:13:31,747 --> 00:13:33,425
Encontramos as unhas dele.
211
00:13:33,426 --> 00:13:35,876
Disse que ele ficaria bem.
Que ele cuidaria disso.
212
00:13:35,877 --> 00:13:37,352
O Cole que conhecia cuidaria.
213
00:13:37,353 --> 00:13:40,339
O Cole que conhe�o
est� em perigo por sua causa,
214
00:13:40,340 --> 00:13:42,545
e preciso que voc� me ajude
a recuper�-lo.
215
00:13:42,546 --> 00:13:45,060
N�o posso operar nos EUA.
216
00:13:45,061 --> 00:13:47,461
Desde quando
isso te impediu?
217
00:13:49,753 --> 00:13:52,153
Olhe,
pode haver outro jeito.
218
00:13:52,552 --> 00:13:53,852
Estou ouvindo.
219
00:13:54,380 --> 00:13:58,269
Benny Avila,
� um s�cio da Sofia.
220
00:13:58,270 --> 00:14:00,893
Seus homens o prenderam
por agress�o esta manh�.
221
00:14:00,894 --> 00:14:03,440
Ele est� em uma cela
no andar de baixo.
222
00:14:04,760 --> 00:14:06,347
- E?
- E tenho certeza
223
00:14:06,348 --> 00:14:08,571
que gostaria de evitar
uma pena de 20 anos.
224
00:14:08,572 --> 00:14:10,072
Ele tem uma ficha e tanto,
225
00:14:10,407 --> 00:14:12,402
mas ele est� conectado.
226
00:14:12,403 --> 00:14:14,562
Voc� deixa ele ir
e ele encontra Cole.
227
00:14:15,052 --> 00:14:18,478
Eu devo tirar
um criminoso da cadeia,
228
00:14:18,479 --> 00:14:21,448
e torcer para ele me dar
boas informa��es?
229
00:14:21,449 --> 00:14:23,543
Tem uma ideia melhor?
230
00:14:27,508 --> 00:14:29,385
Para onde est� me levando?
231
00:14:29,910 --> 00:14:32,131
- Depende.
- Do qu�?
232
00:14:33,824 --> 00:14:36,563
De voc� dizer
onde Sofia Vasquez est�.
233
00:14:36,564 --> 00:14:40,381
- Preciso encontr�-la.
- N�o posso te ajudar nisso.
234
00:14:40,382 --> 00:14:42,817
N�o se venda t�o cedo,
Benny.
235
00:14:42,818 --> 00:14:44,404
Por que eu ajudaria
um policial?
236
00:14:44,405 --> 00:14:47,374
Porque se ajudar,
tiro essas algemas,
237
00:14:47,375 --> 00:14:49,027
e sai daqui
como um homem livre.
238
00:14:50,385 --> 00:14:53,119
Como sei
que n�o vai me prender de novo?
239
00:14:56,516 --> 00:14:59,059
Acho que vamos ter que confiar
um no outro.
240
00:15:00,345 --> 00:15:02,061
N�o vamos?
241
00:15:33,354 --> 00:15:34,802
Est� tudo bem?
242
00:15:35,323 --> 00:15:39,159
Olha, eu sei que tem...
243
00:15:39,160 --> 00:15:41,600
certas coisas
que n�o pode me contar.
244
00:15:42,004 --> 00:15:43,457
Tipo?
245
00:15:43,789 --> 00:15:48,418
Tipo, sei que n�o � realmente
um fotojornalista,
246
00:15:48,419 --> 00:15:50,603
e posso aceitar isso,
247
00:15:50,604 --> 00:15:55,100
mas preciso saber
se isso � real.
248
00:15:55,978 --> 00:15:57,528
N�s.
249
00:16:01,648 --> 00:16:03,450
Isso � bem real.
250
00:16:07,627 --> 00:16:09,522
� isso que te preocupa?
251
00:16:09,523 --> 00:16:11,463
Em parte.
252
00:16:12,632 --> 00:16:16,102
A outra parte,
253
00:16:16,103 --> 00:16:19,106
eu provavelmente
devia te contar,
254
00:16:19,107 --> 00:16:21,473
� que...
255
00:16:22,111 --> 00:16:24,810
Eu estou um pouquinho...
256
00:16:26,940 --> 00:16:28,573
gr�vida.
257
00:16:31,178 --> 00:16:34,414
Droga. Muito real?
Isso � s� divers�o, n�o �?
258
00:16:34,415 --> 00:16:36,227
- Meu Deus.
- N�o, n�o.
259
00:16:45,748 --> 00:16:47,927
Isso n�o � s� uma divers�o.
260
00:16:47,928 --> 00:16:51,208
Certo? N�o vai
se livrar de mim t�o f�cil.
261
00:16:51,560 --> 00:16:53,881
Voc� n�o est� chocado?
262
00:16:54,438 --> 00:16:56,025
Estou ansioso.
263
00:16:58,139 --> 00:17:00,774
- Nunca tive um desse antes.
- Um beb�?
264
00:17:00,775 --> 00:17:03,676
�, nem eu.
265
00:17:03,677 --> 00:17:06,212
Sim, e um lar.
266
00:17:06,213 --> 00:17:08,815
O pacote completo, sabe?
267
00:17:08,816 --> 00:17:10,648
Droga,
s� vamos para o Bali.
268
00:17:11,952 --> 00:17:15,487
Bem, tem muito tempo
para tudo isso.
269
00:17:17,947 --> 00:17:21,138
Voc� talvez queira ficar
a noite toda?
270
00:17:22,076 --> 00:17:23,891
Quero ficar a noite toda.
271
00:17:23,892 --> 00:17:25,305
- Certo.
- Beleza.
272
00:17:25,306 --> 00:17:27,300
Bem,
vou pegar minhas coisas.
273
00:17:47,210 --> 00:17:50,720
Eu devia lidar melhor com isso.
Trabalho num pronto-socorro.
274
00:17:50,721 --> 00:17:52,653
Eu sou �tima sob press�o.
275
00:17:53,697 --> 00:17:56,440
E n�o estou mais com ele.
276
00:17:57,152 --> 00:17:59,332
Com ele ou n�o,
277
00:17:59,333 --> 00:18:02,068
voc� tem um policial
na sua vida agora.
278
00:18:02,069 --> 00:18:05,494
E � dif�cil ser o que espera
pelas liga��es,
279
00:18:05,973 --> 00:18:07,906
mesmo que seja
por causa de Maya.
280
00:18:12,063 --> 00:18:14,169
Se tem uma coisa que eu sei,
281
00:18:14,507 --> 00:18:19,468
Roger mover� o c�u e a terra
para trazer o Cole vivo.
282
00:18:46,914 --> 00:18:48,314
Est� perdido?
283
00:18:48,315 --> 00:18:50,341
Devo ter virado
na rua errada.
284
00:18:50,342 --> 00:18:51,747
Onde fica a praia?
285
00:18:51,748 --> 00:18:54,721
D� a volta,
volte por onde veio.
286
00:18:54,722 --> 00:18:58,157
Eu iria, mas tenho que encontrar
meu parceiro.
287
00:18:58,158 --> 00:19:01,160
Mais ou menos dessa altura,
loiro escuro,
288
00:19:01,161 --> 00:19:02,939
um pesco�o perfeito?
289
00:19:03,385 --> 00:19:05,179
Estou preocupado.
290
00:19:06,061 --> 00:19:08,100
O idiota esqueceu
o protetor solar.
291
00:19:11,381 --> 00:19:13,239
O funeral foi bem legal.
292
00:19:13,240 --> 00:19:15,118
Vou fazer o mesmo com voc�.
293
00:19:19,179 --> 00:19:20,906
Socorro!
294
00:19:40,885 --> 00:19:44,431
Socorro!
295
00:19:44,432 --> 00:19:45,924
Socorro!
296
00:19:45,925 --> 00:19:47,365
Cole!
297
00:19:50,644 --> 00:19:52,277
Cole!
298
00:20:21,895 --> 00:20:23,390
Cole!
299
00:20:29,110 --> 00:20:30,583
Eu morri?
300
00:20:30,584 --> 00:20:33,234
Voc� acha que o meu rosto
ia ser o primeiro que veria?
301
00:20:35,399 --> 00:20:36,812
Bom argumento.
302
00:20:43,095 --> 00:20:46,086
- Como ele est�?
- N�o est� sentindo dor.
303
00:20:46,087 --> 00:20:47,568
Sedaram ele,
304
00:20:47,569 --> 00:20:50,571
e essas costelas quebradas
devem curar r�pido.
305
00:20:50,572 --> 00:20:53,073
O m�dico disse que se chegasse
5 minutos depois,
306
00:20:53,074 --> 00:20:54,374
ele n�o teria aguentado.
307
00:20:54,375 --> 00:20:56,777
Gra�as a Deus o encontrou.
Diga de novo como fez.
308
00:20:56,778 --> 00:20:58,556
As estrelas se alinharam,
capit�o.
309
00:20:59,814 --> 00:21:02,616
O departamento
est� ca�ando a Sofia.
310
00:21:02,617 --> 00:21:04,491
Bailey, novidades?
311
00:21:04,492 --> 00:21:08,411
Vai com calma. Benny Avila?
Bem, ele n�o pode s� ter sumido.
312
00:21:08,412 --> 00:21:11,035
� provavelmente s� um erro.
Beleza.
313
00:21:11,831 --> 00:21:13,894
- Algo errado no recinto?
- Isso.
314
00:21:13,895 --> 00:21:16,096
Saio uma semana
e os presos dominam a pris�o.
315
00:21:16,097 --> 00:21:17,775
Perdendo pessoas.
316
00:21:17,776 --> 00:21:19,994
Contratando gente.
Quem � Gute?
317
00:21:20,656 --> 00:21:23,580
� melhor voc� ir l�,
eu fico aqui com o Cole.
318
00:21:23,581 --> 00:21:25,378
Caso ele fale algo
quando acordar.
319
00:21:29,465 --> 00:21:30,898
Oi.
320
00:21:31,413 --> 00:21:33,488
Oi, voc� deve ser
Roger Murtaugh.
321
00:21:33,489 --> 00:21:34,854
Pelo melhor ou pior.
322
00:21:34,855 --> 00:21:37,368
Definitivamente melhor,
obrigada,
323
00:21:37,369 --> 00:21:39,430
por tudo o que fez.
324
00:21:39,901 --> 00:21:42,359
N�o acredito
que estava brava com ele.
325
00:21:42,360 --> 00:21:43,660
Ei, nada disso.
326
00:21:43,661 --> 00:21:45,166
O Cole est� bem, certo?
327
00:21:45,167 --> 00:21:48,146
Nada que uma boa manicure
n�o conserte.
328
00:21:48,147 --> 00:21:49,897
Ele precisa de uma
por anos.
329
00:21:49,898 --> 00:21:51,354
Certo.
330
00:21:51,871 --> 00:21:53,503
Por que n�o senta ali,
331
00:21:53,504 --> 00:21:55,537
- e eu trago caf� pra gente?
- Obrigada.
332
00:22:11,599 --> 00:22:13,287
O que vai fazer
hoje � noite?
333
00:22:13,288 --> 00:22:15,689
Porque eu tenho
uns ingressos.
334
00:22:15,690 --> 00:22:17,147
Tem um voo.
335
00:22:17,859 --> 00:22:19,459
N�s vamos escapar.
336
00:22:20,802 --> 00:22:22,363
Voc� est� sonhando.
337
00:22:22,364 --> 00:22:23,790
Voc� � linda.
338
00:22:24,847 --> 00:22:26,282
Certo, Romeu.
339
00:22:26,283 --> 00:22:27,985
Eu estou te dando um fora.
340
00:22:29,545 --> 00:22:31,413
N�s seremos t�o felizes.
341
00:22:32,328 --> 00:22:34,129
Voc� pode ser doutora.
342
00:22:34,130 --> 00:22:35,623
E eu vou ser...
343
00:22:37,240 --> 00:22:39,085
Eu tenho habilidade.
344
00:22:39,653 --> 00:22:41,186
Posso pescar.
345
00:22:41,187 --> 00:22:44,623
Tem tanto peixe em Bali.
346
00:22:44,624 --> 00:22:46,258
E tanto macaco.
347
00:22:46,259 --> 00:22:48,094
Nosso beb� ser� t�o feliz.
348
00:22:49,629 --> 00:22:51,798
E voc� vai ser t�o feliz
porque eu te amo.
349
00:22:54,467 --> 00:22:56,401
� tudo que h� agora.
350
00:23:02,688 --> 00:23:04,621
Bali era s� uma fantasia.
351
00:23:20,827 --> 00:23:24,027
T�o perto...
352
00:23:27,200 --> 00:23:30,337
Desculpe,
acho que estou distra�da.
353
00:23:31,204 --> 00:23:32,805
Est� preocupada
com o seu pai?
354
00:23:32,806 --> 00:23:35,675
S� me perguntando
quando vou v�-lo.
355
00:23:36,376 --> 00:23:37,810
Sei que vai
v�-lo em breve.
356
00:23:37,811 --> 00:23:39,812
Enquanto isso,
voc� tem que se concentrar
357
00:23:39,813 --> 00:23:42,307
nas boas novas.
Seu pai est� bem.
358
00:23:43,383 --> 00:23:45,383
E se n�o funcionar?
359
00:23:45,384 --> 00:23:46,985
Com�dias rom�nticas
e sorvete.
360
00:23:46,986 --> 00:23:49,755
Direto do pote.
Nunca falha.
361
00:23:49,756 --> 00:23:51,189
Aqui, voc� escolhe o filme.
362
00:23:51,190 --> 00:23:52,702
Certo.
363
00:23:54,986 --> 00:23:57,996
� doce como voc�
est� ajudando Maya.
364
00:23:57,997 --> 00:24:02,000
- E voc� escutando. Ela � boa.
- E voc� tamb�m.
365
00:24:02,301 --> 00:24:07,000
Sabe, ver voc� ajud�-la...
Me deixa orgulhosa.
366
00:24:07,673 --> 00:24:11,076
T�o orgulhosa que talvez
possa pegar o carro amanh�?
367
00:24:11,077 --> 00:24:14,613
- Ver o Dylan?
- Sem chance.
368
00:24:14,614 --> 00:24:16,081
O qu�?
Por que n�o?
369
00:24:16,082 --> 00:24:17,649
Voc� elogiou
minha maturidade.
370
00:24:17,650 --> 00:24:19,351
Bem, se chama
de refor�o positivo.
371
00:24:19,352 --> 00:24:21,754
Um dia s� n�o adianta,
Riana.
372
00:24:21,755 --> 00:24:25,105
Claro que sim. Se chama
"folga por bom comportamento".
373
00:24:27,627 --> 00:24:28,994
N�o force a sua sorte.
374
00:24:28,995 --> 00:24:32,824
A senten�a
pode ficar ainda pior.
375
00:24:33,633 --> 00:24:35,477
Eu te amo.
376
00:24:37,704 --> 00:24:39,480
T�o enfurecedor.
377
00:24:39,481 --> 00:24:41,373
Eu te trouxe caf�,
mas sinto
378
00:24:41,374 --> 00:24:42,841
que voc� j� est�
"cafeinada".
379
00:24:42,842 --> 00:24:45,210
Nem est� consciente
e ele j� me deixa louca.
380
00:24:45,211 --> 00:24:46,678
Ele disse que me ama.
381
00:24:46,679 --> 00:24:49,181
Isso � ruim?
Isso foi... Isso � ruim?
382
00:24:49,182 --> 00:24:52,284
- � t�o ruim! � muito ruim.
- Sim.
383
00:24:52,285 --> 00:24:55,087
Eu vivo com algu�m.
Eu estou com algu�m.
384
00:24:55,088 --> 00:24:57,054
E, sabe,
eu esperei por ele.
385
00:24:58,324 --> 00:25:01,393
N�o.
N�o importa.
386
00:25:01,394 --> 00:25:02,937
Hist�ria antiga.
387
00:25:04,830 --> 00:25:06,315
� sim.
388
00:25:06,316 --> 00:25:07,999
Eu acredito em voc�.
389
00:25:08,000 --> 00:25:09,444
At� voc� dizer isso.
390
00:25:10,369 --> 00:25:13,472
Ele sempre me deixa louca.
391
00:25:13,473 --> 00:25:16,007
Alguns meses juntos
e eu realmente acreditei
392
00:25:16,008 --> 00:25:19,611
que ir�amos fugir,
criar uma crian�a
393
00:25:19,612 --> 00:25:21,446
e ter uma vida.
394
00:25:21,447 --> 00:25:23,425
Ele fugiu?
395
00:25:24,042 --> 00:25:26,169
Ele nunca apareceu.
396
00:25:26,986 --> 00:25:30,173
Ele escolheu o trabalho
e eu peguei um avi�o.
397
00:25:31,891 --> 00:25:34,092
L� vou eu desabafar
com voc� novamente.
398
00:25:34,093 --> 00:25:35,393
O que � isso?
399
00:25:35,394 --> 00:25:38,329
Eu tenho um daqueles rostos.
Muito sim�trico.
400
00:25:38,330 --> 00:25:40,365
Deixa as pessoas � vontade.
401
00:25:40,366 --> 00:25:42,567
Bem.
402
00:25:42,568 --> 00:25:44,970
� a Maya.
403
00:25:44,971 --> 00:25:46,904
Eu tenho que atender.
404
00:25:54,147 --> 00:25:56,254
Estavam falando merda
de mim?
405
00:25:56,255 --> 00:25:57,555
Um pouco.
406
00:25:59,552 --> 00:26:01,420
Voc� � um bom parceiro,
Roger.
407
00:26:01,421 --> 00:26:03,122
Voc� me encontrou.
408
00:26:04,270 --> 00:26:05,771
Como voc� fez isso?
409
00:26:05,772 --> 00:26:08,773
Eu s� fiz o que tinha
que fazer, Cole.
410
00:26:09,801 --> 00:26:11,101
Voc� procurou Barnes.
411
00:26:13,310 --> 00:26:14,610
E se procurei?
412
00:26:17,203 --> 00:26:19,069
Ent�o passaremos
o inferno para pagar.
413
00:26:33,186 --> 00:26:34,563
Aceita uma bebida?
414
00:26:35,321 --> 00:26:37,122
- Eu conhe�o voc�?
- Deveria.
415
00:26:37,123 --> 00:26:39,256
Eu sou o cara
que te tirou da cadeia.
416
00:26:44,497 --> 00:26:45,797
O que voc� quer de mim?
417
00:26:48,067 --> 00:26:50,268
Voc� termina sua bebida
418
00:26:50,269 --> 00:26:52,719
e ent�o precisarei
que voc� mate algu�m.
419
00:26:58,168 --> 00:27:01,126
Eu ouvi, chefe...
Sim, senhor, eu n�o sei como
420
00:27:01,127 --> 00:27:02,435
poderia ter acontecido.
421
00:27:02,436 --> 00:27:06,034
Sim, senhor. Sim...
422
00:27:06,035 --> 00:27:08,170
Ele voltou do t�mulo.
423
00:27:08,171 --> 00:27:09,538
� verdade
424
00:27:09,539 --> 00:27:11,039
que se desenterrou
425
00:27:11,040 --> 00:27:12,374
com seus pr�prios dedos?
426
00:27:12,375 --> 00:27:15,210
Isso � foda n�vel Tarantino.
427
00:27:15,211 --> 00:27:17,179
Olha, pessoal,
vamos dar algum espa�o.
428
00:27:17,180 --> 00:27:19,147
- Mais tarde.
- Certo.
429
00:27:19,148 --> 00:27:21,116
O que diabos
est� fazendo aqui?
430
00:27:21,117 --> 00:27:22,784
Voc� recebeu alta?
431
00:27:22,785 --> 00:27:25,253
- N�o foi bem assim.
- Tirou os tubos e partiu?
432
00:27:25,254 --> 00:27:26,621
- Cole.
- Ontem � noite.
433
00:27:26,622 --> 00:27:29,168
- O qu�?
- Voc� disse que foi ao Barnes?
434
00:27:29,902 --> 00:27:32,160
Por favor, diga que estou
me lembrando errado.
435
00:27:32,161 --> 00:27:33,695
Eu gostaria de poder.
436
00:27:33,696 --> 00:27:35,157
N�o.
437
00:27:36,332 --> 00:27:37,966
O que ele pediu
para voc� fazer?
438
00:27:37,967 --> 00:27:40,168
N�o importa.
Importa que voc� est� de volta.
439
00:27:40,169 --> 00:27:42,671
Importa.
� assim que Barnes opera.
440
00:27:42,672 --> 00:27:44,573
Voc� n�o tem ideia
do que desencadeou.
441
00:27:44,574 --> 00:27:46,374
O que queria?
Quais os seus termos?
442
00:27:46,375 --> 00:27:47,675
Algu�m pode me explicar
443
00:27:47,676 --> 00:27:50,145
como um criminoso algemado
e duas vezes condenado
444
00:27:50,146 --> 00:27:53,175
apenas deixa a delegacia?
445
00:27:53,176 --> 00:27:54,745
Onde est� Benny Avila,
pessoal?
446
00:27:54,746 --> 00:27:57,052
Encontre-o antes
que o chefe me ligue de volta.
447
00:27:57,053 --> 00:27:58,497
Isso significa agora.
448
00:27:59,098 --> 00:28:00,488
Quem � Benny Avila?
449
00:28:00,489 --> 00:28:02,540
Ele � um traficante
de drogas.
450
00:28:02,541 --> 00:28:04,492
Criminoso, sabe...
451
00:28:04,493 --> 00:28:06,795
Um ex-tenente
do cartel Vasquez.
452
00:28:06,796 --> 00:28:08,492
Sua amiga Sofia o entregou,
453
00:28:08,493 --> 00:28:10,747
e ele pousou a bunda
na cadeia.
454
00:28:12,620 --> 00:28:14,636
Ainda temos o cara
da Sofia em cust�dia?
455
00:28:14,637 --> 00:28:16,704
Sim. A menos
que tenha fugido tamb�m.
456
00:28:17,707 --> 00:28:19,140
Vamos come�ar a apert�-lo.
457
00:28:19,141 --> 00:28:21,476
Descobrimos onde Sofia est�,
encontramos Benny.
458
00:28:21,477 --> 00:28:24,212
- Como sabe?
- O cara foi enterrado vivo.
459
00:28:24,213 --> 00:28:26,447
Menos d�vida e mais aperto.
460
00:28:30,954 --> 00:28:32,787
� por isso que Barnes
o queria solto.
461
00:28:32,788 --> 00:28:34,690
Ele vai matar Sofia,
fazer Benny rei.
462
00:28:34,691 --> 00:28:37,279
- Preciso avisar ao Avery.
- Nunca.
463
00:28:37,280 --> 00:28:39,394
Fa�a isso
e vai se aposentar na cadeia.
464
00:28:39,395 --> 00:28:41,229
� tudo minha culpa.
465
00:28:41,230 --> 00:28:42,798
Voc� fez isso por mim.
466
00:28:42,799 --> 00:28:45,700
Vamos achar Benny
antes que fa�a alguma coisa.
467
00:28:45,701 --> 00:28:48,172
N�o deixarei Barnes
arruinar a sua vida tamb�m.
468
00:28:50,973 --> 00:28:53,308
Acha que pode perguntar isso
julgando menos?
469
00:28:53,309 --> 00:28:54,843
N�o, n�o.
N�o houve julgamento.
470
00:28:54,844 --> 00:28:56,308
Foi uma pergunta genu�na.
471
00:28:56,309 --> 00:28:58,546
Quer fazer isso do meu jeito
ou do seu jeito?
472
00:28:58,547 --> 00:29:00,025
Certo.
Isso � um julgamento.
473
00:29:00,026 --> 00:29:02,745
O meu jeito vai ser r�pido,
o seu vai ser lento,
474
00:29:02,746 --> 00:29:05,854
- met�dico, racional.
- Qual o problema, Gute?
475
00:29:05,855 --> 00:29:09,722
Al�m de uma parceira que mal
controla a hostilidade, n�o sei.
476
00:29:09,723 --> 00:29:11,276
N�o sou a �nica
sendo hostil.
477
00:29:11,277 --> 00:29:13,187
Socou minha cara
quando nos conhecemos.
478
00:29:13,188 --> 00:29:15,188
Se conseguir
a localiza��o da Sofia
479
00:29:15,189 --> 00:29:17,858
em tr�s minutos,
pode me socar uma vez.
480
00:29:17,859 --> 00:29:19,320
Esteja aqui.
481
00:29:19,321 --> 00:29:20,808
Tr�s minutos?
482
00:29:21,385 --> 00:29:24,273
Certo.
Eu consigo.
483
00:29:24,274 --> 00:29:26,181
- Sim. Eu sei.
- Certo.
484
00:29:28,314 --> 00:29:30,041
N�o levante, Sr. Flaco.
485
00:29:30,042 --> 00:29:31,935
N�o vai levar mais
que tr�s minutos.
486
00:29:41,718 --> 00:29:43,525
Disse:
"Vamos encontrar o Benny".
487
00:29:43,526 --> 00:29:45,407
Figura de linguagem.
488
00:29:45,408 --> 00:29:47,686
Como n�s juntos.
489
00:29:47,687 --> 00:29:50,402
O que quis dizer foi
deixe-me cuidar disso.
490
00:29:50,403 --> 00:29:53,322
A melhor coisa que pode fazer
� ficar longe disso.
491
00:29:55,059 --> 00:29:57,079
Voc� cuidou da minha fam�lia.
492
00:29:57,080 --> 00:29:58,506
Deixe-me cuidar da sua.
493
00:29:58,507 --> 00:30:00,613
M�e, vamos!
O papai est� aqui!
494
00:30:02,584 --> 00:30:04,130
Papai!
495
00:30:04,866 --> 00:30:06,402
Cuidado, querida.
Seu pai...
496
00:30:06,403 --> 00:30:07,815
N�o, n�o.
497
00:30:07,816 --> 00:30:09,357
Tudo bem.
Abra�o forte.
498
00:30:09,358 --> 00:30:11,017
Tem certeza?
499
00:30:11,018 --> 00:30:13,841
Acha que me deixariam sair
se n�o estivesse bem?
500
00:30:14,391 --> 00:30:15,982
Estava preocupada com voc�.
501
00:30:15,983 --> 00:30:17,634
Sabe o que � bom
para preocupa��o?
502
00:30:17,635 --> 00:30:19,567
- Doces?
- Doces.
503
00:30:19,568 --> 00:30:20,978
Essa � minha garota.
504
00:30:20,979 --> 00:30:23,511
Maya, poderia me dar
um minuto com o papai?
505
00:30:23,512 --> 00:30:25,035
Obrigada.
506
00:30:30,784 --> 00:30:32,184
Oi, Bailey.
O que foi?
507
00:30:32,185 --> 00:30:34,650
Acho que tenho
a localiza��o da Sofia.
508
00:30:34,651 --> 00:30:36,533
Uau,
que r�pido Bailey.
509
00:30:36,949 --> 00:30:40,092
Interrogat�rio melhorado.
Preciso me preocupar?
510
00:30:40,093 --> 00:30:41,916
N�o com o suspeito.
511
00:30:43,733 --> 00:30:45,521
Eu fugi.
512
00:30:45,522 --> 00:30:47,363
Quem conhece
meu corpo melhor que eu?
513
00:30:47,364 --> 00:30:49,684
Claro que os m�dicos n�o.
514
00:30:51,134 --> 00:30:52,839
Falando em...
515
00:30:52,840 --> 00:30:55,687
rem�dios...
516
00:30:56,319 --> 00:30:59,411
voc� disse algumas coisas
ontem � noite que foram...
517
00:30:59,412 --> 00:31:01,130
dif�ceis de ouvir.
518
00:31:02,271 --> 00:31:03,863
Sobre o seu corte
de cabelo?
519
00:31:03,864 --> 00:31:06,447
- Meu corte de cabelo?
- O qu�? N�o.
520
00:31:06,448 --> 00:31:07,899
N�o cortou o cabelo?
521
00:31:07,900 --> 00:31:09,422
N�o lembra mesmo
522
00:31:09,423 --> 00:31:12,783
nada que falamos
noite passada?
523
00:31:17,168 --> 00:31:18,784
Talvez eu lembre.
524
00:31:20,974 --> 00:31:22,755
Se isso acontecer...
525
00:31:22,756 --> 00:31:24,388
dever�amos conversar.
526
00:31:32,434 --> 00:31:36,136
Estrada Lakeview Canyon, 77,
Thousand Oaks.
527
00:31:36,137 --> 00:31:38,506
Flaco deu
o endere�o da Sofia.
528
00:31:38,507 --> 00:31:40,606
E eu vou junto.
529
00:31:40,607 --> 00:31:42,443
Roger,
j� conversamos.
530
00:31:42,444 --> 00:31:43,844
Sim, eu sei.
531
00:31:43,845 --> 00:31:46,144
N�o deveria estar em lugar
algum dessa bagun�a
532
00:31:46,145 --> 00:31:48,283
mas eu tenho que limpar
essa bagun�a.
533
00:31:48,284 --> 00:31:50,988
N�o tem. Isso come�ou
antes de voc�, com o Barnes.
534
00:31:50,989 --> 00:31:52,406
Eu deixei o Benny ir embora.
535
00:31:52,407 --> 00:31:54,911
- Realmente investigou.
- Sim e sabe por qu�?
536
00:31:54,912 --> 00:31:57,661
Porque voc� atirando
em meus pneus de novo
537
00:31:57,662 --> 00:32:00,103
para que n�o possa
te seguir e...
538
00:32:00,104 --> 00:32:01,564
O que est� fazendo?
539
00:32:01,565 --> 00:32:03,389
Escrevendo um pedido
de desculpas.
540
00:32:03,390 --> 00:32:05,478
- Para quem?
- Para voc�.
541
00:32:05,479 --> 00:32:07,072
Pelo qu�?
542
00:32:07,741 --> 00:32:09,141
Por isso.
543
00:32:10,244 --> 00:32:11,644
Peguei voc�.
544
00:32:16,027 --> 00:32:18,315
Tire uma soneca, amigo.
545
00:32:18,316 --> 00:32:19,909
Desculpa, Roger.
546
00:32:23,765 --> 00:32:25,451
Preciso ver voc�.
547
00:32:26,207 --> 00:32:28,576
Sei que estou
de castigo, Dylan.
548
00:32:29,610 --> 00:32:31,609
Certo,
vejo voc� em um minuto.
549
00:32:55,821 --> 00:32:58,595
Eu estou impressionado.
550
00:32:58,596 --> 00:33:00,735
- Voc� fugiu.
- Fugi.
551
00:33:01,077 --> 00:33:03,047
Meus pais est�o
me deixando louca.
552
00:33:03,048 --> 00:33:04,592
Sinto muito, Ri.
553
00:33:04,593 --> 00:33:06,146
O que fizeram?
554
00:33:06,147 --> 00:33:07,560
Olha s�.
555
00:33:07,561 --> 00:33:09,797
Minha m�e constantemente
me questiona,
556
00:33:09,798 --> 00:33:12,102
meu pai n�o conseguir
deixar seu lado policial
557
00:33:12,103 --> 00:33:14,936
- no escrit�rio.
- Isso � t�o injusto.
558
00:33:14,937 --> 00:33:16,404
Eles s�o t�o cr�ticos.
559
00:33:16,405 --> 00:33:20,459
Digo, eu fiz algo legal hoje
e minha m�e ficou surpresa.
560
00:33:20,460 --> 00:33:23,177
Simplesmente n�o apreciam
como eles s�o bons.
561
00:33:23,178 --> 00:33:25,891
E como voc� � perfeita.
562
00:33:25,892 --> 00:33:29,104
N�o � como se eu quisesse
ser m�, sabe?
563
00:33:29,105 --> 00:33:31,016
Est� tentando me beijar?
564
00:33:31,017 --> 00:33:33,077
Meu Deus,
nem estava ouvindo.
565
00:33:34,563 --> 00:33:36,458
Tire suas m�os
da minha filha.
566
00:33:36,459 --> 00:33:38,435
- Puta merda.
- Pai, o que est� fazendo?
567
00:33:38,436 --> 00:33:39,980
Eu estou vigiando.
568
00:33:39,981 --> 00:33:42,610
Sempre vigiando.
569
00:33:42,611 --> 00:33:44,632
Agora saiam.
Vou pegar o carro.
570
00:33:44,633 --> 00:33:46,510
Qual �, saiam do carro!
571
00:33:54,580 --> 00:33:56,907
Obrigada.
Pode ir.
572
00:34:06,414 --> 00:34:08,171
Tragam ela para mim.
573
00:34:41,606 --> 00:34:43,151
Que apego voc� tem por m�os?
574
00:34:43,473 --> 00:34:45,065
Guardas!
575
00:34:45,537 --> 00:34:47,604
Sofia,
n�o estou aqui para te matar.
576
00:34:47,605 --> 00:34:49,508
Certo?
Benny Avila est�.
577
00:34:49,509 --> 00:34:50,940
Benny Avila est� preso.
578
00:34:50,941 --> 00:34:54,347
N�o, ele est� aqui. Est� dando
um golpe com a permiss�o da CIA.
579
00:34:54,348 --> 00:34:55,777
Por que quer me salvar?
580
00:34:55,778 --> 00:34:57,843
Porque se ele te matar,
meu parceiro cai.
581
00:35:00,284 --> 00:35:01,812
N�o!
582
00:35:11,228 --> 00:35:12,755
Ou voc� vem comigo,
583
00:35:12,756 --> 00:35:15,052
ou fica aqui
e o Benny te mata.
584
00:35:19,309 --> 00:35:21,175
Me tire daqui agora.
585
00:35:40,543 --> 00:35:43,158
Vamos.
Eu vou te pegar.
586
00:35:43,964 --> 00:35:46,862
Sofia,
tem que confiar em mim.
587
00:36:00,491 --> 00:36:02,421
Voc� matou meu marido.
588
00:36:03,811 --> 00:36:06,741
Sim.
Eu matei.
589
00:36:27,604 --> 00:36:29,268
Benny!
590
00:36:29,269 --> 00:36:31,765
- Lembra de mim?
- N�s t�nhamos um acordo.
591
00:36:31,766 --> 00:36:33,182
Sim, n�s t�nhamos.
592
00:36:33,601 --> 00:36:35,615
E sou um homem de palavra.
593
00:36:35,616 --> 00:36:38,772
Claro,
posse � outra acusa��o.
594
00:36:38,773 --> 00:36:40,228
Ei, Roger.
595
00:36:40,942 --> 00:36:42,487
Por que demorou tanto?
596
00:36:42,488 --> 00:36:44,740
Algum espertinho
roubou meu carro.
597
00:36:52,372 --> 00:36:55,026
Est� querendo
arranjar problemas?
598
00:36:55,027 --> 00:36:56,393
M�e, eu...
599
00:36:56,394 --> 00:36:58,395
Voc� chegou �s 12:30
ontem � noite.
600
00:36:58,396 --> 00:36:59,988
Eu precisava de ar fresco.
601
00:36:59,989 --> 00:37:03,736
Certo, voc� tem sorte,
aquele seu quarto tem janela.
602
00:37:04,483 --> 00:37:06,515
- Uma semana se tornou quatro.
- Espera.
603
00:37:06,516 --> 00:37:08,872
N�o pode me colocar de castigo
quando j� estou.
604
00:37:08,873 --> 00:37:11,074
Tipo, isso n�o � algum tipo
de pena dupla?
605
00:37:11,075 --> 00:37:13,043
Desculpa.
Acusa��es separadas.
606
00:37:13,044 --> 00:37:14,724
- Voc�s come�aram sem mim?
- Sim.
607
00:37:14,725 --> 00:37:17,992
Que bom que est� de p�,
talvez conven�a sua filha.
608
00:37:17,993 --> 00:37:21,328
Papai, por favor. Ela quer
me deixar de castigo por um m�s.
609
00:37:22,183 --> 00:37:25,001
Riana, sua m�e tem todo
o direito de se decepcionar.
610
00:37:25,002 --> 00:37:26,435
Obrigada, querido.
611
00:37:26,436 --> 00:37:30,093
Dito isto,
um m�s � um pouco demais.
612
00:37:30,094 --> 00:37:31,683
Obrigado, papai.
613
00:37:31,684 --> 00:37:35,988
Desde que vejamos mudan�as
em seus h�bitos de namoro.
614
00:37:35,989 --> 00:37:37,740
Eu j� terminei com Dylan.
615
00:37:38,122 --> 00:37:39,566
Ele � um p�ssimo ouvinte.
616
00:37:41,565 --> 00:37:43,105
O que voc� acha,
conselheira?
617
00:37:43,106 --> 00:37:44,581
Duas semanas?
618
00:37:54,952 --> 00:37:57,621
Ent�o, vai me dizer
o que aconteceu ontem � noite?
619
00:37:58,665 --> 00:38:00,369
N�o vou dizer nada.
620
00:38:11,969 --> 00:38:14,838
Tenho que dizer, gostava
quando trabalh�vamos juntos.
621
00:38:14,839 --> 00:38:16,426
Quer seu emprego de volta?
622
00:38:18,018 --> 00:38:19,764
Eu prefiro
ser enterrado vivo.
623
00:38:20,411 --> 00:38:22,725
E falo por experi�ncia pr�pria,
gra�as a voc�.
624
00:38:22,726 --> 00:38:24,939
Olha, sinto muito por isso,
tudo bem?
625
00:38:25,473 --> 00:38:28,952
Mas o Wesley que conhe�o
n�o deixaria chegar t�o longe.
626
00:38:28,953 --> 00:38:30,536
Esse cara n�o existe mais.
627
00:38:31,323 --> 00:38:33,239
� divertido que pense assim.
628
00:38:35,340 --> 00:38:38,073
Desisti de tudo que importava
para mim por sua causa.
629
00:38:38,649 --> 00:38:40,088
Minha fam�lia.
630
00:38:41,265 --> 00:38:42,814
Isso n�o vai mais acontecer.
631
00:38:43,487 --> 00:38:45,634
Quero dizer,
as pessoas v�m e v�o, Wes.
632
00:38:47,172 --> 00:38:50,316
O dever
� tudo o que importa.
633
00:38:53,230 --> 00:38:54,630
N�o mais.
634
00:38:55,481 --> 00:38:57,513
Se mexer com meu parceiro
de novo,
635
00:38:58,376 --> 00:38:59,831
e eu te mato.
636
00:39:01,046 --> 00:39:03,273
Voc� n�o � o homem
que pensei que fosse.
637
00:39:06,090 --> 00:39:08,401
Essa � a coisa mais legal
que voc� j� me disse.
638
00:39:14,449 --> 00:39:17,163
- Queria me ver, Capit�o?
- Gute.
639
00:39:18,093 --> 00:39:19,536
� Gute ou a Gute?
640
00:39:19,537 --> 00:39:20,983
Qualquer um.
Tanto faz.
641
00:39:20,984 --> 00:39:22,550
Queria lhe dar
as boas-vindas.
642
00:39:22,551 --> 00:39:24,241
Parece que voc�s deram certo
643
00:39:24,242 --> 00:39:27,310
- no caso Vasquez.
- Sim, pode-se dizer que sim.
644
00:39:27,311 --> 00:39:28,895
Soube que achamos
Benny Avila?
645
00:39:28,896 --> 00:39:30,814
Novidade para mim.
Onde ele estava?
646
00:39:30,815 --> 00:39:33,529
Segunda cabine,
banheiro do segundo andar.
647
00:39:33,530 --> 00:39:35,218
Eu entrei,
abri a porta,
648
00:39:35,219 --> 00:39:36,720
e l� estava ele.
649
00:39:36,721 --> 00:39:38,355
- Isso � louco.
- N�o �?
650
00:39:38,356 --> 00:39:41,289
� louco, certo?
Ele diz que estava se escondendo
651
00:39:41,290 --> 00:39:42,836
l� a noite toda,
mas � mentira,
652
00:39:42,837 --> 00:39:44,661
porque apenas
duas horas antes,
653
00:39:44,662 --> 00:39:46,799
eu estava
naquela mesma cabine.
654
00:39:46,800 --> 00:39:48,173
Tudo certo?
655
00:39:48,174 --> 00:39:50,467
� quase como se algu�m
o colocasse
656
00:39:50,468 --> 00:39:52,302
exatamente
onde eu o encontraria.
657
00:39:52,303 --> 00:39:55,639
Algu�m, digamos, sabendo
minhas prefer�ncias de cabine.
658
00:39:55,640 --> 00:39:58,008
N�o olhe para mim.
Eu sou nova aqui, ent�o...
659
00:39:58,009 --> 00:40:00,644
Verdade. E voc� quer come�ar
com o p� direito.
660
00:40:00,645 --> 00:40:02,012
Claro.
661
00:40:02,013 --> 00:40:04,132
Ent�o, h� alguma coisa
que queira me dizer?
662
00:40:04,663 --> 00:40:06,072
N�o.
663
00:40:07,430 --> 00:40:09,494
N�o est� dando cobertura
para algu�m?
664
00:40:09,495 --> 00:40:10,898
O Murtaugh, talvez?
665
00:40:11,706 --> 00:40:13,504
Ou�a, n�o sei
como ele chegou l�.
666
00:40:13,984 --> 00:40:15,734
Com les�o na cabe�a e tal.
667
00:40:16,707 --> 00:40:18,495
Mas sei o que est� dizendo,
capit�o.
668
00:40:18,496 --> 00:40:19,908
Voc� sabe?
669
00:40:20,364 --> 00:40:22,165
Ficar longe da segunda cabine,
certo?
670
00:40:23,699 --> 00:40:26,195
- Sim.
- Eu vou.
671
00:40:36,235 --> 00:40:37,655
Ei.
672
00:40:37,999 --> 00:40:39,426
O que est� fazendo aqui?
673
00:40:44,192 --> 00:40:47,671
Na outra noite voc� disse
que Bali era uma fantasia.
674
00:40:49,058 --> 00:40:50,466
N�o foi.
675
00:40:50,961 --> 00:40:52,529
Foi real para mim.
676
00:40:52,530 --> 00:40:54,597
Eu fiz as malas
e estava pronto para ir.
677
00:40:54,598 --> 00:40:55,923
Cole, o que � isso?
678
00:40:55,924 --> 00:40:58,434
Sei que acha que escolhi
o trabalho em vez de n�s,
679
00:40:58,435 --> 00:41:00,105
mas n�o foi
t�o simples assim.
680
00:41:01,418 --> 00:41:03,486
Eu n�o deveria ter
nenhum v�nculo.
681
00:41:04,745 --> 00:41:06,209
Poderia ter sido perigoso.
682
00:41:09,814 --> 00:41:11,449
Eu tive
que proteg�-la disso.
683
00:41:13,604 --> 00:41:15,412
Tive que te proteger
porque te amava.
684
00:41:16,888 --> 00:41:18,436
Eu sempre te amei.
685
00:41:18,437 --> 00:41:19,843
Eu ainda te amo.
686
00:41:20,791 --> 00:41:22,873
Seu tempo est�...
687
00:41:25,334 --> 00:41:27,461
Eu n�o posso fazer isso.
688
00:41:30,062 --> 00:41:31,832
Andrew trabalha aqui.
689
00:41:31,833 --> 00:41:33,246
Eu n�o posso.
690
00:41:34,229 --> 00:41:35,657
Nat, espere.
691
00:41:38,882 --> 00:41:41,488
- Ei.
- Est� brincando comigo.
692
00:41:47,184 --> 00:41:48,551
Como p�de?
693
00:41:48,552 --> 00:41:49,919
Eu...
694
00:41:49,920 --> 00:41:53,100
Como p�de dizer isso
para mim agora?
695
00:41:53,570 --> 00:41:57,860
Quando estou finalmente feliz
com outra pessoa.
696
00:41:58,905 --> 00:42:01,088
Onde estava h� 13 anos?
697
00:42:02,254 --> 00:42:05,192
Eu esperei por voc�
naquele aeroporto,
698
00:42:05,193 --> 00:42:07,101
esperando
que voc� aparecesse.
699
00:42:07,758 --> 00:42:10,166
- Eu sinto muito.
- Onde estava h� 5 anos?
700
00:42:10,750 --> 00:42:13,031
Cole,
eu ainda estava esperando.
701
00:42:14,296 --> 00:42:16,146
Eu nunca deveria
ter deixado voc� ir.
702
00:42:16,147 --> 00:42:18,458
Mas voc� deixou.
703
00:42:21,299 --> 00:42:24,544
Eu cometi muitos erros.
704
00:42:27,425 --> 00:42:29,259
Deveria ter deixado tudo
por voc�.
705
00:42:29,945 --> 00:42:31,358
Por n�s.
706
00:42:33,831 --> 00:42:35,373
Me d� uma chance.
707
00:42:48,828 --> 00:42:51,649
- Maya, o que est� acontecendo?
- Oi, Murtaugh.
708
00:42:51,650 --> 00:42:54,051
S� queria saber
como meu pai est�.
709
00:43:03,220 --> 00:43:04,754
Isso acabou de acontecer.
710
00:43:04,755 --> 00:43:06,097
Sim.
711
00:43:07,382 --> 00:43:08,813
Melhor eu ir.
712
00:43:16,059 --> 00:43:18,527
Eu diria que ele est� �timo.
51519
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.