Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,960 --> 00:00:35,480
ST. POTACHE ELEMENTARY
2
00:00:35,480 --> 00:00:38,840
MERE HOURS
BEFORE SUMMER VACATION,
3
00:00:38,840 --> 00:00:41,079
FREEDOM IS IN SIGHT...
4
00:00:53,200 --> 00:00:55,200
That's enough!
5
00:00:55,200 --> 00:00:57,120
I can't hear myself think!
6
00:00:57,120 --> 00:01:01,319
The school year isn't over
for another 2 hours!
7
00:01:05,920 --> 00:01:07,279
Thank you.
8
00:01:10,560 --> 00:01:12,360
Fulmination!
9
00:01:12,360 --> 00:01:16,360
You're lucky your teacher cares
enough about your education
10
00:01:16,360 --> 00:01:18,399
to keep you in class.
11
00:01:19,720 --> 00:01:20,719
Silence!
12
00:01:23,560 --> 00:01:26,839
-Gratin, what's wrong?
-I hate summer vacation.
13
00:01:28,280 --> 00:01:30,480
I'll miss you, Mr. Latouche.
14
00:01:30,480 --> 00:01:33,719
-What a priss.
-Martinez, corner, now!
15
00:01:35,960 --> 00:01:39,600
Don't be sad, Gratin.
I'll be your teacher next year.
16
00:01:39,600 --> 00:01:42,399
I'll be teaching
Mr. Duvaux's Grade 5 class.
17
00:01:43,400 --> 00:01:45,520
On that note,
18
00:01:45,520 --> 00:01:48,120
let's get back to geography!
19
00:01:48,120 --> 00:01:51,199
People who live in Nice
are called Niçois.
20
00:01:58,120 --> 00:01:59,280
Ducobu!
21
00:01:59,280 --> 00:02:00,840
Ducobu!
22
00:02:00,840 --> 00:02:02,960
For the love of... Earplugs!
23
00:02:02,960 --> 00:02:05,680
-I was listening!
-Good!
24
00:02:05,680 --> 00:02:08,159
Let's see what you've learned!
Board, now.
25
00:02:12,080 --> 00:02:14,560
What do you call people
who live in Cannes?
26
00:02:14,560 --> 00:02:16,239
Losers?
27
00:02:22,520 --> 00:02:23,959
And from Tours?
28
00:02:24,960 --> 00:02:26,279
Tourists!
29
00:02:28,480 --> 00:02:31,840
One more chance.
The inhabitants of Bonne.
30
00:02:31,840 --> 00:02:33,199
Bonnets!
31
00:02:37,720 --> 00:02:40,320
Exasperation.
32
00:02:40,320 --> 00:02:44,520
Ducobu, you get one more 0
to bookend the term.
33
00:02:44,520 --> 00:02:47,240
It won't count,
the final grades are up.
34
00:02:47,240 --> 00:02:49,000
Wrong.
35
00:02:49,000 --> 00:02:50,720
It'll count...
36
00:02:50,720 --> 00:02:52,559
...for next year!
37
00:02:54,200 --> 00:02:55,720
Anticipation.
38
00:02:55,720 --> 00:02:56,719
Yes!
39
00:03:05,920 --> 00:03:09,400
Hurray for summer,
hurray for freedom!
40
00:03:09,400 --> 00:03:11,759
-Have a nice summer.
-Thank you.
41
00:03:17,360 --> 00:03:20,440
I so look forward
to being alone with you.
42
00:03:20,440 --> 00:03:24,959
-Me too, Gustave.
-This will be our paradise.
43
00:03:29,040 --> 00:03:31,280
That woman needs eye surgery.
44
00:03:31,280 --> 00:03:33,400
It looks wonderful!
45
00:03:33,400 --> 00:03:36,640
It should.
It cost me an arm and a leg!
46
00:03:36,640 --> 00:03:40,959
But nothing is too good for you,
my kitten, my dove.
47
00:03:57,520 --> 00:04:01,039
-Hello, Hervé.
-Oh, Adeline, hello!
48
00:04:04,920 --> 00:04:08,800
-You're going on vacation?
-You must be kidding.
49
00:04:08,800 --> 00:04:11,320
A tourist trap.
50
00:04:11,320 --> 00:04:15,000
But the club seems so nice,
and the prices, so reasonable!
51
00:04:15,000 --> 00:04:18,440
-It's for simpletons.
-I guess that's me.
52
00:04:18,440 --> 00:04:21,239
Léonie and I
are going for 15 days.
53
00:04:23,160 --> 00:04:25,999
But... they do have...
It does look like fun!
54
00:04:27,320 --> 00:04:31,520
-Wow, it's... Poof!
-Where are you taking your son?
55
00:04:31,520 --> 00:04:35,840
Nothing's set in stone yet.
Maybe Australia, Greenland...
56
00:04:35,840 --> 00:04:38,279
Ducobus are spontaneous.
57
00:04:41,080 --> 00:04:42,880
I'm afraid, Gustave.
58
00:04:42,880 --> 00:04:45,680
We've never spent
summer vacation apart.
59
00:04:45,680 --> 00:04:48,080
You'll see, Mother,
the days will fly by.
60
00:04:48,080 --> 00:04:52,760
I hope I'll still be alive
when you get back.
61
00:04:52,760 --> 00:04:57,120
They forecast a heat wave.
You could come home to a mummy.
62
00:04:57,120 --> 00:05:00,720
Don't worry.
Thanks to Mr. Benoit Tangue,
63
00:05:00,720 --> 00:05:03,720
you'll be able to reach me 24/7.
64
00:05:03,720 --> 00:05:06,120
Really?
What's the little monkey doing?
65
00:05:06,120 --> 00:05:08,720
He's installing
the Skip program.
66
00:05:08,720 --> 00:05:10,680
It's Skype, Mr. Latouche.
67
00:05:10,680 --> 00:05:15,159
-Show some respect.
-Yes, he's your teacher!
68
00:05:18,440 --> 00:05:21,400
Vacation with the Gratins?
Dad, you've lost it.
69
00:05:21,400 --> 00:05:23,560
But Léonie's your friend, right?
70
00:05:23,560 --> 00:05:26,880
-Yeah...
-See, you two'll have a blast.
71
00:05:26,880 --> 00:05:30,000
But her idea of fun
is studying irregular verbs!
72
00:05:30,000 --> 00:05:34,239
Exactly, it'll do you some good!
All right, supper's ready.
73
00:05:36,440 --> 00:05:40,439
DUCOBU GOES ON HOLIDAY
74
00:05:46,000 --> 00:05:48,680
Welcome to
Noah's Arc Campground!
75
00:05:48,680 --> 00:05:51,240
I'm the director,
Antoine Pistafio.
76
00:05:51,240 --> 00:05:54,760
For the elegant Ms. Gratin,
the Gazelle bungalow,
77
00:05:54,760 --> 00:05:58,720
and Mr. Ducobu,
the Panda bungalow!
78
00:05:58,720 --> 00:06:00,000
Off you go!
79
00:06:00,000 --> 00:06:03,079
Enjoy your time on the Arc!
80
00:06:05,880 --> 00:06:07,120
Let's go, Pandas.
81
00:06:07,120 --> 00:06:10,840
Let's go!
Let's go, Pandas, let's go!
82
00:06:10,840 --> 00:06:14,599
-Let's go, Pandas, let's go!
-So much for a holiday...
83
00:06:23,720 --> 00:06:25,439
It's nice here, huh?
84
00:06:26,240 --> 00:06:28,400
Only thing missing is Latouche.
85
00:06:28,400 --> 00:06:31,600
We've arrived,
my turtledove.
86
00:06:31,600 --> 00:06:33,280
How lovely.
87
00:06:33,280 --> 00:06:35,080
Greetings!
88
00:06:35,080 --> 00:06:38,400
Ms. Latouche and Mr. Rateau,
I presume?
89
00:06:38,400 --> 00:06:40,280
Almost, I'm Ms. Rateau.
90
00:06:40,280 --> 00:06:42,960
So close!
91
00:06:42,960 --> 00:06:46,840
Let me offer you
a complimentary gazpacho.
92
00:06:46,840 --> 00:06:48,440
Sylvie!
93
00:06:48,440 --> 00:06:51,160
-That's so nice!
-Yes!
94
00:06:51,160 --> 00:06:53,160
It's free?
95
00:06:53,160 --> 00:06:54,600
Here it is.
96
00:06:54,600 --> 00:06:58,680
-Cheers!
-You're in the Tapir bungalow.
97
00:06:58,680 --> 00:07:00,440
-Tapir?
-Yessir!
98
00:07:00,440 --> 00:07:03,000
I also have
the Cheetah bungalow,
99
00:07:03,000 --> 00:07:06,999
-but it's a tad more expensive.
-No, Tapir is fine.
100
00:07:08,440 --> 00:07:10,480
Good, huh?
101
00:07:10,480 --> 00:07:13,960
It's homemade, from
the campground's tomatoes.
102
00:07:13,960 --> 00:07:16,719
NOAH'S BEACH
103
00:07:26,440 --> 00:07:27,559
Awesome!
104
00:07:40,480 --> 00:07:43,440
-You don't want to go swimming?
-After I do my grammar.
105
00:07:43,440 --> 00:07:44,519
Good.
106
00:07:52,920 --> 00:07:55,999
-Dad, come in, it's so hot!
-Yeah, so hot.
107
00:08:07,880 --> 00:08:08,959
Here.
108
00:08:11,640 --> 00:08:13,760
That's not funny!
109
00:08:13,760 --> 00:08:15,840
I was just playing.
110
00:08:15,840 --> 00:08:18,639
I'm sorry. That was not fun!
111
00:08:21,560 --> 00:08:23,000
Dear Diary,
112
00:08:23,000 --> 00:08:26,040
I'm on vacation with Ducobu.
It's a sign.
113
00:08:26,040 --> 00:08:28,080
And yet... I'm sick of waiting.
114
00:08:28,080 --> 00:08:32,040
If he doesn't declare his love
by summer's end, I'm moving on.
115
00:08:32,040 --> 00:08:33,919
I'm 10, I've no time to waste.
116
00:08:46,640 --> 00:08:50,119
Your dad's in love with my mom.
He's acting like an idiot.
117
00:08:52,640 --> 00:08:55,720
-No way.
-It's quite normal, really.
118
00:08:55,720 --> 00:08:58,440
All Gratin women
are renowned beauties.
119
00:08:58,440 --> 00:09:02,480
-Really? I hadn't noticed.
-Very funny.
120
00:09:02,480 --> 00:09:05,440
Ducobus aren't into girls.
We hang out with other dudes.
121
00:09:05,440 --> 00:09:06,880
Yeah? Doing what?
122
00:09:06,880 --> 00:09:09,839
All sorts of awesome stuff.
123
00:09:21,080 --> 00:09:22,879
Cover your ears!
124
00:09:26,200 --> 00:09:27,959
I see.
125
00:09:32,040 --> 00:09:34,040
Here you go.
126
00:09:34,040 --> 00:09:35,760
%120, perfect.
127
00:09:35,760 --> 00:09:38,080
Your kids'll have a blast here.
128
00:09:38,080 --> 00:09:41,040
My philosophy:
With Esteban, you're gonna jam.
129
00:09:41,040 --> 00:09:42,360
Right kids?
130
00:09:42,360 --> 00:09:43,760
-Yeah!
-Sure.
131
00:09:43,760 --> 00:09:45,360
Yes!
132
00:09:45,360 --> 00:09:49,199
You there! You're not jamming!
Why aren't you jamming?
133
00:09:53,760 --> 00:09:54,960
There you go.
134
00:09:54,960 --> 00:09:57,679
-He seems nice.
-He's something.
135
00:10:05,160 --> 00:10:07,840
Gustave!
I can't see you on this thing!
136
00:10:07,840 --> 00:10:11,800
Sit in front of the camera,
Mother!
137
00:10:11,800 --> 00:10:15,760
-Can you see me now?
-Move over a tad, just a tad.
138
00:10:15,760 --> 00:10:18,280
-Like this?
-No, not under.
139
00:10:18,280 --> 00:10:20,760
I don't see anything.
140
00:10:20,760 --> 00:10:23,040
Just look ahead.
141
00:10:23,040 --> 00:10:25,800
It's Skip, for emergencies.
142
00:10:25,800 --> 00:10:28,440
-Why don't you sit?
-Like this?
143
00:10:28,440 --> 00:10:31,840
-To the left.
-Easier said than done!
144
00:10:31,840 --> 00:10:35,640
You have to sit... Sit!
Lift your face!
145
00:10:35,640 --> 00:10:38,800
You got it! Don't move!
Stay exactly like that.
146
00:10:38,800 --> 00:10:41,520
Where's that pretty Gyslaine?
147
00:10:41,520 --> 00:10:43,600
I don't see Gyslaine.
148
00:10:43,600 --> 00:10:47,800
I'm right here.
Hello, Mrs. Latouche.
149
00:10:47,800 --> 00:10:50,719
Gyslaine, you're family now,
call me Gyslaine.
150
00:10:52,240 --> 00:10:55,240
You look sickly,
the sun'll do you good.
151
00:10:55,240 --> 00:11:00,520
-Thank you, Gyslaine.
-We have to unpack, Mother.
152
00:11:00,520 --> 00:11:03,040
We'll talk tomorrow.
Goodnight, Mother.
153
00:11:03,040 --> 00:11:06,119
Goodnight, lovers! You rascal.
154
00:11:15,080 --> 00:11:17,600
Kilohertz.
155
00:11:17,600 --> 00:11:20,400
With the triple score,
that's 150 points.
156
00:11:20,400 --> 00:11:22,320
Good job, Léonie!
157
00:11:22,320 --> 00:11:24,200
I'm winning with 412 points,
158
00:11:24,200 --> 00:11:26,880
Mom's second with 227,
then it's Hervé at 146,
159
00:11:26,880 --> 00:11:29,880
not bad for a man,
and Ducobu...
160
00:11:29,880 --> 00:11:32,720
...you have 0, no comment.
161
00:11:32,720 --> 00:11:35,040
My turn.
162
00:11:35,040 --> 00:11:36,599
Yeti!
163
00:11:37,800 --> 00:11:40,080
That gives me 23 points!
164
00:11:40,080 --> 00:11:42,039
Your turn, Hervé.
165
00:11:44,320 --> 00:11:46,439
FARTING
166
00:11:48,160 --> 00:11:50,960
Pass, I've got nothing.
167
00:11:50,960 --> 00:11:53,239
Your time to shine, son.
168
00:11:55,600 --> 00:11:57,439
CHRUCH
169
00:12:01,160 --> 00:12:03,199
Or! O-R.
170
00:12:05,840 --> 00:12:08,880
-That's not so bad.
-Two points.
171
00:12:08,880 --> 00:12:12,880
-All right, time for bed!
-Why, there's no school?
172
00:12:12,880 --> 00:12:15,880
Adeline thought we could visit
some museums.
173
00:12:15,880 --> 00:12:20,320
-Museums? But we're on vacation!
-Exactly!
174
00:12:20,320 --> 00:12:24,600
Cultural activities are good!
Right, Adeline?
175
00:12:24,600 --> 00:12:26,159
Absolutely, Hervé.
176
00:12:30,400 --> 00:12:33,600
Your dad does everything
my mom wants because...
177
00:12:33,600 --> 00:12:35,199
...he's in love!
178
00:12:43,360 --> 00:12:45,359
Gyslaine no. 2!
179
00:12:47,880 --> 00:12:49,720
For breakfast tomorrow,
180
00:12:49,720 --> 00:12:53,760
make Gustave little soldiers
with his soft-boiled egg.
181
00:12:53,760 --> 00:12:56,760
-He loves that.
-Excuse me?
182
00:12:56,760 --> 00:12:58,759
I'm counting on you! Goodnight!
183
00:13:09,200 --> 00:13:11,760
7:10 AM. They're late.
184
00:13:11,760 --> 00:13:13,719
They're Ducobus.
185
00:13:19,240 --> 00:13:21,280
The museum opens at 8 AM,
186
00:13:21,280 --> 00:13:23,720
we thought
you'd sleep through it!
187
00:13:23,720 --> 00:13:27,040
Are you kidding?
Ducobus are early risers.
188
00:13:27,040 --> 00:13:29,600
-Especially on vacation.
-It's a nightmare.
189
00:13:29,600 --> 00:13:32,599
-No comments, please.
-Let's go!
190
00:13:42,400 --> 00:13:43,600
EXIT
191
00:13:43,600 --> 00:13:45,919
Don't even think about it.
192
00:14:01,560 --> 00:14:05,520
It's so wonderful waking up
in a romantic setting
193
00:14:05,520 --> 00:14:07,039
with you, my ladybug.
194
00:14:08,480 --> 00:14:11,720
Gustave, keep quiet.
I can't hear the cicadas.
195
00:14:11,720 --> 00:14:14,840
-I can't believe it.
-What was that, Gyslaine?
196
00:14:14,840 --> 00:14:16,880
You forgot the soldiers!
197
00:14:16,880 --> 00:14:21,080
Then why don't you send him
his freaking soldiers.
198
00:14:21,080 --> 00:14:23,279
Just let me be!
199
00:14:24,080 --> 00:14:25,959
But Gyslaine!
200
00:14:26,680 --> 00:14:30,479
-Mother!
-She's certainly hot-blooded!
201
00:14:31,560 --> 00:14:34,120
Let's hurry,
the tour is about to start!
202
00:14:34,120 --> 00:14:36,600
-I can't wait!
-Get a move on!
203
00:14:36,600 --> 00:14:38,920
-I'm sick of this!
-Coming!
204
00:14:38,920 --> 00:14:41,920
The Black Galleon
was a notorious pirate ship,
205
00:14:41,920 --> 00:14:44,640
captained by the ruthless,
bloodthirsty Leborgne.
206
00:14:44,640 --> 00:14:49,200
The ship was painted black,
to scare off their enemies.
207
00:14:49,200 --> 00:14:52,400
And to attack enemies
incognito at night?
208
00:14:52,400 --> 00:14:54,480
Good observation.
209
00:14:54,480 --> 00:14:59,200
After they'd plundered
several ships in the Caribbean,
210
00:14:59,200 --> 00:15:03,560
the Black Galleon got stranded
nearby on Crocodile Island,
211
00:15:03,560 --> 00:15:07,560
named for the tooth-shaped rocks
that jut out on the shore.
212
00:15:07,560 --> 00:15:10,840
Legend has it that survivors
buried their treasure,
213
00:15:10,840 --> 00:15:14,359
but were then killed
by a monstrous beast.
214
00:15:20,400 --> 00:15:22,160
Locals nicknamed it "The Bork."
215
00:15:22,160 --> 00:15:25,320
-The Bork?
-It's a mutant creature.
216
00:15:25,320 --> 00:15:27,199
Half bear, half pork.
217
00:15:28,120 --> 00:15:31,760
-Is the treasure still there?
-Probably.
218
00:15:31,760 --> 00:15:34,640
People from all over
have tried to find it,
219
00:15:34,640 --> 00:15:37,720
-to no avail.
-Does the Bork exist?
220
00:15:37,720 --> 00:15:41,320
Historians think it was made up
to keep us off the island,
221
00:15:41,320 --> 00:15:45,600
but others claim to
have been attacked by the Bork.
222
00:15:45,600 --> 00:15:48,200
There's even
a video of the attack online.
223
00:15:48,200 --> 00:15:52,200
-A Bork. Such hogwash.
-Hogwash?
224
00:15:52,200 --> 00:15:54,279
All us locals believe it.
225
00:15:58,560 --> 00:16:00,480
Captain Leborgne and his men...
226
00:16:00,480 --> 00:16:03,479
He's never asked me
for a book before!
227
00:16:07,560 --> 00:16:08,920
Gyslaine?
228
00:16:08,920 --> 00:16:10,480
Gyslaine?
229
00:16:10,480 --> 00:16:12,359
My turtledove?
230
00:16:22,520 --> 00:16:24,359
Esteban?
231
00:16:25,440 --> 00:16:28,959
Gyslaine,
you're a real sexy hen,
232
00:16:30,160 --> 00:16:34,199
Gyslaine, again and again.
233
00:16:35,560 --> 00:16:38,159
You've planted a seed
in my heart...
234
00:16:40,800 --> 00:16:43,760
...and now I don't want
to be apart.
235
00:16:43,760 --> 00:16:47,279
My Gyslaine, I wove you.
236
00:16:59,560 --> 00:17:01,680
Shut up and kiss me!
237
00:17:01,680 --> 00:17:03,480
Wait, Gyslaine. Wait!
238
00:17:03,480 --> 00:17:04,920
I don't know how!
239
00:17:04,920 --> 00:17:07,919
-It tickles!
-Gyslaine! Gyslaine!
240
00:17:13,560 --> 00:17:15,960
Gyslaine, my turtledove?
241
00:17:15,960 --> 00:17:17,960
Enjoy your meal.
242
00:17:17,960 --> 00:17:19,760
Gyslaine?
243
00:17:19,760 --> 00:17:22,920
I'd find the treasure
if I could get to the island.
244
00:17:22,920 --> 00:17:26,520
If it existed,
someone would've found it.
245
00:17:26,520 --> 00:17:29,080
Maybe it's just
really well hidden.
246
00:17:29,080 --> 00:17:31,080
Why d'you want treasure, anyway?
247
00:17:31,080 --> 00:17:32,359
Well...
248
00:17:33,000 --> 00:17:36,639
I'd buy St. Potache.
And then sell it.
249
00:17:38,880 --> 00:17:41,440
What are you doing
in my classroom?
250
00:17:41,440 --> 00:17:43,920
-School closed.
-How's that possible?
251
00:17:43,920 --> 00:17:48,200
Young Ducobu sold St. Potache.
We turn school into karaoke.
252
00:17:48,200 --> 00:17:50,680
What the devil?
253
00:17:50,680 --> 00:17:53,720
DEEDE OF SAYLE
254
00:17:53,720 --> 00:17:56,280
I, Ducobu,
hereby sell St. Potache
255
00:17:56,280 --> 00:17:58,520
to Mr. Wong.
256
00:17:58,520 --> 00:18:00,039
Animal.
257
00:18:01,760 --> 00:18:05,759
-Whatever.
-No more Latouche. Heaven.
258
00:18:07,800 --> 00:18:09,640
Ducobu, Gratin!
259
00:18:09,640 --> 00:18:13,080
-Ms. Gratin, Mr. Ducobu!
-Mr. Latouche, what a surprise!
260
00:18:13,080 --> 00:18:15,080
It most certainly is...
261
00:18:15,080 --> 00:18:18,080
-Are you a teacher here?
-No, I'm here on vacation.
262
00:18:18,080 --> 00:18:19,920
But I can still teach you here.
263
00:18:19,920 --> 00:18:22,360
-Awesome!
-Sweet Jesus, no.
264
00:18:22,360 --> 00:18:25,320
I'm joking, Ducobu.
Situational comedy.
265
00:18:25,320 --> 00:18:28,320
Can you give us homework?
Just for fun?
266
00:18:28,320 --> 00:18:31,680
We'll talk homework in Sept.
Have you seen Ms. Rateau?
267
00:18:31,680 --> 00:18:35,440
-Shoot, I don't have my flute!
-Rateau?
268
00:18:35,440 --> 00:18:37,399
This is hell.
269
00:18:41,080 --> 00:18:44,040
Captain Ducobu,
the enemy's by the cabin.
270
00:18:44,040 --> 00:18:46,160
Thanks for the intel, solider.
271
00:18:46,160 --> 00:18:47,920
Let's go in for the kill!
272
00:18:47,920 --> 00:18:50,359
Charge!
273
00:18:53,920 --> 00:18:56,799
6 X 7 = 42, 6 X 8 = 48,
6 X 9...
274
00:18:58,000 --> 00:18:59,639
A grenade!
275
00:19:05,320 --> 00:19:07,160
No prob!
276
00:19:07,160 --> 00:19:10,240
-It's OK!
-I'm sorry, Sir!
277
00:19:10,240 --> 00:19:14,279
This isn't school.
You're here to have fun. To jam.
278
00:19:15,400 --> 00:19:19,000
You dare assault
the Captain of Club Mickey!
279
00:19:19,000 --> 00:19:21,079
Vengeance!
280
00:19:27,360 --> 00:19:31,480
-I hate summer vacation.
-Léonie, you're not jamming!
281
00:19:31,480 --> 00:19:34,040
OK kids, gather round!
282
00:19:34,040 --> 00:19:37,360
Hop on the jam tram!
Come with me!
283
00:19:37,360 --> 00:19:40,679
Before we start,
are you all ready to jam?
284
00:19:44,400 --> 00:19:47,520
-This teacher's awesome!
-He doesn't teach us anything!
285
00:19:47,520 --> 00:19:49,840
-What's with him and jamming?
-Kids.
286
00:19:49,840 --> 00:19:52,400
I have an announcement:
Tomorrow morning
287
00:19:52,400 --> 00:19:55,919
marks the official opening
of the Club Mickey Olympics!
288
00:19:57,200 --> 00:19:59,200
A contest? Will we be graded?
289
00:19:59,200 --> 00:20:02,520
Yes, Léonie.
Each event will be scored.
290
00:20:02,520 --> 00:20:05,640
And the loser will be
thrown out to sea...
291
00:20:05,640 --> 00:20:08,200
...and fed to the sharks.
292
00:20:08,200 --> 00:20:10,439
Kids, I'm kidding!
293
00:20:11,360 --> 00:20:13,999
Of course I'm kidding!
The winner will get...
294
00:20:15,200 --> 00:20:16,999
This.
295
00:20:19,560 --> 00:20:23,960
-I'd prefer an encyclopedia.
-That's my ride to the island!
296
00:20:23,960 --> 00:20:26,320
You have to win first.
297
00:20:26,320 --> 00:20:28,639
And I always win.
298
00:20:29,400 --> 00:20:31,559
I've posted the Olympic events.
299
00:20:33,800 --> 00:20:36,480
-Trampoline.
-Archery, swimming...
300
00:20:36,480 --> 00:20:39,959
-Sailing.
-I'm no good at this stuff!
301
00:20:41,960 --> 00:20:45,640
Tonight,
we have a pétanque tournament.
302
00:20:45,640 --> 00:20:49,360
-Have you seen my fiancé?
-I'm sorry, no.
303
00:20:49,360 --> 00:20:51,680
-Have you seen the Tapir's wife?
-No.
304
00:20:51,680 --> 00:20:53,520
Not seen nor captured.
305
00:20:53,520 --> 00:20:56,519
-Crostini with aioli?
-No.
306
00:20:58,720 --> 00:21:00,280
Ducobu, what's with the getup?
307
00:21:00,280 --> 00:21:03,680
It's for the Olympics.
The teacher's the coolest!
308
00:21:03,680 --> 00:21:05,920
He's a camp counselor,
not a teacher.
309
00:21:05,920 --> 00:21:08,920
You could still learn
a thing or two from him.
310
00:21:08,920 --> 00:21:12,239
We'll talk about this in Sept.
Memorization.
311
00:21:18,680 --> 00:21:21,680
Gyslaine!
Oh my goodness!
312
00:21:21,680 --> 00:21:23,360
You remember me?
313
00:21:23,360 --> 00:21:27,400
You haven't changed a bit.
You're still just as beautiful.
314
00:21:27,400 --> 00:21:28,759
Oh, Esteban!
315
00:21:32,040 --> 00:21:33,520
Remarkable!
316
00:21:33,520 --> 00:21:36,480
I'm putting on a show
for the kids on Sunday.
317
00:21:36,480 --> 00:21:37,520
Yeah?
318
00:21:37,520 --> 00:21:40,519
-I'd love to see you there.
-I'd love to.
319
00:21:41,520 --> 00:21:43,520
Sorry, I gotta run,
320
00:21:43,520 --> 00:21:45,800
I'm scheduled to sing
for the sick kids,
321
00:21:45,800 --> 00:21:48,200
but are you free for supper?
322
00:21:48,200 --> 00:21:51,200
-Of course!
-Cool.
323
00:21:51,200 --> 00:21:54,159
-See you later then.
-Yeah.
324
00:22:00,800 --> 00:22:04,360
-Gustave, you scared me.
-You know the counselor?
325
00:22:04,360 --> 00:22:08,120
Yeah, we'd spend our summers
together when we were teens.
326
00:22:08,120 --> 00:22:10,280
That's amazing!
327
00:22:10,280 --> 00:22:13,160
Don't be jealous,
he's just a friend.
328
00:22:13,160 --> 00:22:15,840
I'm not jealous.
329
00:22:15,840 --> 00:22:18,639
Muscle-For-Brains
looks very nice.
330
00:22:19,680 --> 00:22:22,200
Does he have
a sandcastle degree?
331
00:22:22,200 --> 00:22:23,639
Very funny.
332
00:22:34,400 --> 00:22:36,520
What does that he have over me?
333
00:22:36,520 --> 00:22:39,519
I can clown around too.
Demonstration.
334
00:22:40,320 --> 00:22:41,640
Up!
335
00:22:41,640 --> 00:22:43,239
There you go!
336
00:22:43,840 --> 00:22:46,599
What's the big deal,
this is easy?
337
00:22:48,080 --> 00:22:50,199
I'm pretty good at this!
338
00:22:59,000 --> 00:23:02,960
-Come play with me.
-No, I'm reading.
339
00:23:02,960 --> 00:23:07,160
-Is it interesting at least?
-This Bork sounds killer!
340
00:23:07,160 --> 00:23:09,800
You really believe in that?
341
00:23:09,800 --> 00:23:12,359
Come,
I have to show you something.
342
00:23:16,280 --> 00:23:18,519
-Are you ready?
-Yes.
343
00:23:35,680 --> 00:23:38,680
-He really does exist!
-Yep.
344
00:23:38,680 --> 00:23:43,239
And if the Bork is real,
then so is the treasure.
345
00:23:51,760 --> 00:23:56,000
After the trampoline nationals,
I decided to stop competing.
346
00:23:56,000 --> 00:23:57,760
You won the championship?
347
00:23:57,760 --> 00:24:02,079
No, I finished 4th.
Like a doofus.
348
00:24:03,080 --> 00:24:06,360
-Are you OK?
-Yep! I'm great!
349
00:24:06,360 --> 00:24:08,920
I'm in a good place now.
350
00:24:08,920 --> 00:24:12,080
It's heaven here.
I've found balance.
351
00:24:12,080 --> 00:24:15,560
I have the sea, my boat.
And the kids!
352
00:24:15,560 --> 00:24:18,920
I love kids too.
I'm a music teacher.
353
00:24:18,920 --> 00:24:20,080
Really?
354
00:24:20,080 --> 00:24:23,400
Excellent!
And aside from that,
355
00:24:23,400 --> 00:24:25,840
-how's life?
-That's good, thanks.
356
00:24:25,840 --> 00:24:27,920
He's going to get her drunk!
357
00:24:27,920 --> 00:24:30,840
-I mean, are you married?
-No.
358
00:24:30,840 --> 00:24:34,680
But I'm seeing someone,
it's still brand new.
359
00:24:34,680 --> 00:24:36,040
And you?
360
00:24:36,040 --> 00:24:39,480
No, I've yet to find
the love of my life.
361
00:24:39,480 --> 00:24:41,760
Truth be told,
I never forgot you.
362
00:24:41,760 --> 00:24:43,759
Oh, Esteban.
363
00:24:45,440 --> 00:24:47,960
Gyslaine!
364
00:24:47,960 --> 00:24:50,679
-Do you still sing?
-Of course I do.
365
00:25:20,760 --> 00:25:23,199
Luis Mariano!
366
00:25:33,400 --> 00:25:35,199
I adore Italy.
367
00:25:52,360 --> 00:25:54,319
Elimination.
368
00:25:57,840 --> 00:25:59,839
Tampering.
369
00:26:04,040 --> 00:26:07,080
I love walking down memory lane.
370
00:26:07,080 --> 00:26:09,360
Me too.
And thank you for supper.
371
00:26:09,360 --> 00:26:12,000
My pleasure.
I had a wonderful evening.
372
00:26:12,000 --> 00:26:15,599
You'll have an interesting day
as well.
373
00:26:42,080 --> 00:26:46,359
OK kids, to the pool!
Time to get on the jam tram!
374
00:26:48,720 --> 00:26:52,160
Gather round and get ready for
the first event of the...
375
00:26:52,160 --> 00:26:54,159
...Olympics.
376
00:26:57,920 --> 00:26:59,720
What in the...?
377
00:26:59,720 --> 00:27:02,360
What's wrong Ducobu,
can't you swim?
378
00:27:02,360 --> 00:27:04,840
Yes, but my dad insists
I wear a lifejacket
379
00:27:04,840 --> 00:27:07,400
because I was
in a pool accident.
380
00:27:07,400 --> 00:27:10,400
But it's not fair,
it'll weigh you down.
381
00:27:10,400 --> 00:27:12,360
That's life.
382
00:27:12,360 --> 00:27:14,480
Everyone ready?
383
00:27:14,480 --> 00:27:16,839
Ready... set... jam!
384
00:27:29,160 --> 00:27:30,439
Go on!
385
00:28:00,920 --> 00:28:02,919
The winner is...
386
00:28:04,280 --> 00:28:06,759
-...Ducobu!
-Yes!
387
00:28:08,800 --> 00:28:12,359
Welcome to the day's 2nd event,
may the best kid win!
388
00:28:17,800 --> 00:28:18,799
Fail!
389
00:28:20,320 --> 00:28:21,599
Fail.
390
00:28:24,160 --> 00:28:25,239
Fail!
391
00:28:28,320 --> 00:28:29,359
Good job!
392
00:28:50,080 --> 00:28:51,679
Impressive, Ducobu.
393
00:28:52,440 --> 00:28:56,000
-But it's impossible!
-It must be the wind!
394
00:28:56,000 --> 00:28:58,720
You have to factor that in.
And Léonie?
395
00:28:58,720 --> 00:29:01,040
I know. Jam.
396
00:29:01,040 --> 00:29:03,039
And the winner is...
397
00:29:04,000 --> 00:29:07,160
-...Ducobu!
-That Viking ship is mine!
398
00:29:07,160 --> 00:29:11,279
-You're my hero, Ducobu.
-"You're my hero, Ducobu."
399
00:29:28,720 --> 00:29:31,479
-I'm grilling some cockles.
-Yummers!
400
00:29:32,760 --> 00:29:34,760
My dad hates fish.
401
00:29:34,760 --> 00:29:38,680
-Your mom cast a spell on him.
-Whatever. It's love.
402
00:29:38,680 --> 00:29:42,919
-Women are bewitching, you know.
-Try bewitching me, then.
403
00:29:46,720 --> 00:29:49,720
Your girly magic doesn't work.
404
00:29:49,720 --> 00:29:52,200
Of course it does.
You're just too dense.
405
00:29:52,200 --> 00:29:53,920
All women have that power.
406
00:29:53,920 --> 00:29:57,920
We're beautiful, brilliant, and
we kick your butt at Scrabble.
407
00:29:57,920 --> 00:30:01,200
-What's wrong?
-You have an eyelash.
408
00:30:01,200 --> 00:30:03,199
Please, let me.
409
00:30:06,720 --> 00:30:09,360
It's your mom
who's in love with my dad.
410
00:30:09,360 --> 00:30:10,920
Whatever.
411
00:30:10,920 --> 00:30:12,919
The cockles are burning!
412
00:30:20,920 --> 00:30:23,480
What's going on?
413
00:30:23,480 --> 00:30:25,200
What's she doing?
414
00:30:25,200 --> 00:30:29,040
-Why is she vacuuming at 4 AM?
-I guess she called by accident.
415
00:30:29,040 --> 00:30:31,200
-Mother?
-Gyslaine?
416
00:30:31,200 --> 00:30:31,839
Mot...
417
00:30:39,840 --> 00:30:42,040
-Close the laptop.
-Can't.
418
00:30:42,040 --> 00:30:44,360
-Why not?
-What if something happens?
419
00:30:44,360 --> 00:30:47,200
-What could happen?
-I don't know!
420
00:30:47,200 --> 00:30:51,800
The vacuum could short-circuit,
start a fire. Oh, the horror!
421
00:30:51,800 --> 00:30:53,880
I'm sleeping on the couch.
422
00:30:53,880 --> 00:30:57,239
-But ladybug!
-Stop with the stupid pet names!
423
00:31:04,800 --> 00:31:06,120
There.
424
00:31:06,120 --> 00:31:08,600
Now pull.
It needs to be nice and tight.
425
00:31:08,600 --> 00:31:11,040
What's this?
426
00:31:11,040 --> 00:31:14,079
Gyslaine, what's going on?
427
00:31:15,640 --> 00:31:19,520
I'm going to sleep here.
The director lent me his tent.
428
00:31:19,520 --> 00:31:21,200
Incomprehension.
429
00:31:21,200 --> 00:31:24,720
I better get going,
I have oxtail stew going.
430
00:31:24,720 --> 00:31:28,200
Knock if you need anything,
Mr. Tapir.
431
00:31:28,200 --> 00:31:31,440
I hoped that this trip
would cement our relationship,
432
00:31:31,440 --> 00:31:33,720
but you love another woman.
433
00:31:33,720 --> 00:31:35,360
-Who?
-Your mother!
434
00:31:35,360 --> 00:31:36,360
Mother?
435
00:31:36,360 --> 00:31:39,359
Her or me. You have to choose!
436
00:31:41,840 --> 00:31:44,879
Thank you for
the flowers and breakfast.
437
00:31:47,360 --> 00:31:49,359
Esteban.
438
00:31:58,240 --> 00:31:59,959
You can do it!
439
00:32:22,880 --> 00:32:25,119
Too cool!
440
00:32:31,880 --> 00:32:33,519
Fabulous.
441
00:32:37,200 --> 00:32:40,479
-He jumps so high!
-Isn't that too high?
442
00:32:58,360 --> 00:32:59,800
Dear sweet Jesus!
443
00:32:59,800 --> 00:33:02,639
Oh my. Retreat.
444
00:33:05,240 --> 00:33:06,840
It hurts!
445
00:33:06,840 --> 00:33:09,960
-It's horrible, just horrible!
-It's a catastrophe!
446
00:33:09,960 --> 00:33:11,920
What happened?
447
00:33:11,920 --> 00:33:15,840
-A trampoline accident!
-Poor guy! How did it happen?
448
00:33:15,840 --> 00:33:19,960
-I don't know!
-Mr. Esteban, I feel for you!
449
00:33:19,960 --> 00:33:21,000
Consternation.
450
00:33:21,000 --> 00:33:23,480
-Who's he?
-No one, just rest.
451
00:33:23,480 --> 00:33:25,960
-What do you mean, no one?
-Not now!
452
00:33:25,960 --> 00:33:28,760
-Still...
-I'm right here.
453
00:33:28,760 --> 00:33:31,839
I'll never find a replacement
in the middle of summer!
454
00:33:33,680 --> 00:33:37,759
-We'll have to close the Club!
-This'll ruin the kids' holiday!
455
00:33:38,880 --> 00:33:41,080
Not necessarily, Gyslaine.
456
00:33:41,080 --> 00:33:45,040
-If I may be of assistance...
-Not now, Mr. Tapir.
457
00:33:45,040 --> 00:33:48,279
I'm a teacher.
I am qualified to help.
458
00:33:49,280 --> 00:33:51,159
Devotion.
459
00:33:56,960 --> 00:34:01,040
We had a cool teacher for once.
Who'll take care of us now?
460
00:34:01,040 --> 00:34:03,240
Surprise!
461
00:34:03,240 --> 00:34:05,279
No, anyone but him!
462
00:34:06,840 --> 00:34:11,600
It's OK, Ducobu, I'm here as
a camp counselor, not a teacher.
463
00:34:11,600 --> 00:34:13,879
Now stand to take attendance!
464
00:34:18,120 --> 00:34:20,280
Will we continue the Olympics?
465
00:34:20,280 --> 00:34:23,240
Affirmative,
but we're starting from scratch.
466
00:34:23,240 --> 00:34:24,880
What?
467
00:34:24,880 --> 00:34:27,400
Esteban's events are ridiculous.
468
00:34:27,400 --> 00:34:29,920
Grotesque even!
469
00:34:29,920 --> 00:34:32,480
See, told you so.
470
00:34:32,480 --> 00:34:34,280
But worry not, Ducobu,
471
00:34:34,280 --> 00:34:38,440
I've devised events
worthy of your intelligence.
472
00:34:38,440 --> 00:34:42,000
What a glorious harvest it was.
473
00:34:42,000 --> 00:34:44,800
What a glorious harvest it was,
474
00:34:44,800 --> 00:34:46,960
colon.
475
00:34:46,960 --> 00:34:50,400
We collected cher-i-mo-yas,
476
00:34:50,400 --> 00:34:53,840
-cherimoyas, comma...
-Wow, you're so beautiful.
477
00:34:53,840 --> 00:34:56,400
You look like
an actress in this light.
478
00:34:56,400 --> 00:34:58,999
-Really?
-May I draw you?
479
00:35:00,400 --> 00:35:03,600
If you want, but hurry,
I have to finish this.
480
00:35:03,600 --> 00:35:06,119
Lift your chin to the clouds.
481
00:35:07,480 --> 00:35:08,960
Perfect, don't move.
482
00:35:08,960 --> 00:35:11,680
...beautiful, ripe jabuticabas,
483
00:35:11,680 --> 00:35:14,720
beautiful, ripe jabuticabas,
484
00:35:14,720 --> 00:35:18,160
-and a firm romanesco...
-What are you doing?
485
00:35:18,160 --> 00:35:21,560
-I'm so stupid.
-Gratin, silence!
486
00:35:21,560 --> 00:35:24,120
It's Ducobu, he's cheating!
487
00:35:24,120 --> 00:35:27,000
Careful Ducobu,
if I bar you from the events,
488
00:35:27,000 --> 00:35:29,520
-you can kiss the boat goodbye.
-Oh no!
489
00:35:29,520 --> 00:35:32,400
-Mr. Tapir?
-Yes, Mr. Director?
490
00:35:32,400 --> 00:35:34,400
Why aren't the kids having fun?
491
00:35:34,400 --> 00:35:36,840
We're doing
a recreational dictation.
492
00:35:36,840 --> 00:35:42,000
A dictation? Parents send
their kids here to have fun.
493
00:35:42,000 --> 00:35:45,120
-They're on vacation.
-Of course, Mr. Director.
494
00:35:45,120 --> 00:35:48,760
-We play to a different tune.
-I'm perfectly aware.
495
00:35:48,760 --> 00:35:50,080
Good.
496
00:35:50,080 --> 00:35:51,880
Mr. Director.
497
00:35:51,880 --> 00:35:56,440
Hello, Reception? Could you
pull out Mr. Tapir's file?
498
00:35:56,440 --> 00:35:58,879
OK kids, on my signal,
have fun.
499
00:36:06,240 --> 00:36:08,239
Have fun already!
500
00:36:12,240 --> 00:36:13,880
Gyslaine?
501
00:36:13,880 --> 00:36:17,840
-It's late, where were you?
-I was at the hospital.
502
00:36:17,840 --> 00:36:21,280
-How's poor Esteban?
-In shock, but doing better.
503
00:36:21,280 --> 00:36:24,320
They're keeping him
for observation.
504
00:36:24,320 --> 00:36:27,880
I've thought things over,
and I'm leaving Mother.
505
00:36:27,880 --> 00:36:30,840
-Oh.
-You don't seem pleased.
506
00:36:30,840 --> 00:36:34,720
I am... But...
How do I say this...
507
00:36:34,720 --> 00:36:37,200
Seeing Esteban again
has got me thinking.
508
00:36:37,200 --> 00:36:40,440
It's got you thinking?
That's terrible!
509
00:36:40,440 --> 00:36:43,239
I need some distance right now,
Gustave.
510
00:36:45,400 --> 00:36:46,839
Goodnight.
511
00:36:51,520 --> 00:36:53,799
Goodnight, kitten.
512
00:37:03,320 --> 00:37:06,320
I could be looking for treasure
right now.
513
00:37:06,320 --> 00:37:09,240
-Can I help you?
-Huh?
514
00:37:09,240 --> 00:37:12,560
Do you have anything
in yellow and black?
515
00:37:12,560 --> 00:37:15,239
-No.
-OK.
516
00:37:20,640 --> 00:37:24,320
Hervé, I need your opinion
on this bathing suit.
517
00:37:24,320 --> 00:37:27,480
Do you think it's maybe
a little too... revealing?
518
00:37:27,480 --> 00:37:30,400
No, it's... no...
519
00:37:30,400 --> 00:37:33,000
It's from our Copacabana line.
520
00:37:33,000 --> 00:37:35,920
Oh, that's why
there's so little material!
521
00:37:35,920 --> 00:37:39,640
-I love Brazil.
-Do I take it?
522
00:37:39,640 --> 00:37:41,959
Take it. I mean, if you want.
523
00:37:57,840 --> 00:37:59,599
What do you think...?
524
00:38:12,400 --> 00:38:14,559
Hello?
525
00:38:21,200 --> 00:38:23,520
Who authorized you
to board my ship?
526
00:38:23,520 --> 00:38:25,920
No one. I'm sorry, sir.
527
00:38:25,920 --> 00:38:27,800
Is that you?
528
00:38:27,800 --> 00:38:29,600
Yes.
529
00:38:29,600 --> 00:38:32,880
-You're a treasure hunter.
-Yes, how did you know?
530
00:38:32,880 --> 00:38:37,520
Because I used to be one.
But that treasure is a legend.
531
00:38:37,520 --> 00:38:39,520
-A legend?
-Yes.
532
00:38:39,520 --> 00:38:40,680
You wrote:
533
00:38:40,680 --> 00:38:44,200
The Black Galleon was filled
to the rafters with gold
534
00:38:44,200 --> 00:38:46,039
when it ran aground.
535
00:38:48,040 --> 00:38:50,040
Come with me, kid.
536
00:38:50,040 --> 00:38:54,439
All this junk once belonged
to Captain Leborgne.
537
00:38:55,560 --> 00:38:57,719
Welcome, make yourself at home.
538
00:39:12,240 --> 00:39:14,760
Have you been on
Crocodile Island?
539
00:39:14,760 --> 00:39:16,480
Dozens of times.
540
00:39:16,480 --> 00:39:19,159
I lost 2 boats
and 30 years of my life.
541
00:39:20,840 --> 00:39:24,560
-Was that Leborgne's telescope?
-Yes.
542
00:39:24,560 --> 00:39:26,880
Here, it's yours now.
543
00:39:26,880 --> 00:39:29,400
-On the house.
-Thank you, sir.
544
00:39:29,400 --> 00:39:31,239
My pleasure.
545
00:39:40,920 --> 00:39:44,520
Is that the same globe
that's on this painting?
546
00:39:44,520 --> 00:39:45,559
Yes.
547
00:40:13,560 --> 00:40:15,599
Give me that.
548
00:40:24,240 --> 00:40:27,720
It might be a clue,
but I doubt it'll be much help.
549
00:40:27,720 --> 00:40:29,399
Can I borrow it?
550
00:40:33,960 --> 00:40:37,680
Sure, why not.
I've outgrown adventure.
551
00:40:37,680 --> 00:40:39,960
I'm gonna find that treasure!
552
00:40:39,960 --> 00:40:42,680
-Good luck, kid.
-Thanks! Bye!
553
00:40:42,680 --> 00:40:43,800
Bye.
554
00:40:43,800 --> 00:40:46,479
I really need to win
that Viking boat.
555
00:40:48,800 --> 00:40:51,839
She's thinking things through.
556
00:40:53,680 --> 00:40:57,280
-What's wrong, kids?
-We're bored, Mr. Latouche.
557
00:40:57,280 --> 00:41:00,640
-Then go have fun!
-Can we do the Olympics?
558
00:41:00,640 --> 00:41:02,720
Yeah! We want Olympics!
559
00:41:02,720 --> 00:41:05,120
We want Olympics!
560
00:41:05,120 --> 00:41:07,280
-We want Olympics!
-But kids!
561
00:41:07,280 --> 00:41:10,280
I can't think
of any fun activities.
562
00:41:10,280 --> 00:41:14,399
We can help you find some!
We could do a poetry slam!
563
00:41:16,000 --> 00:41:19,120
-That sucks!
-When I was a young scout,
564
00:41:19,120 --> 00:41:21,160
we'd build sandcastles.
565
00:41:21,160 --> 00:41:24,520
-We'd also have sack races.
-What's that?
566
00:41:24,520 --> 00:41:29,000
It's simple. Contestants
place both legs inside a bag,
567
00:41:29,000 --> 00:41:31,919
and they hop, hop, hop
to the finish line!
568
00:41:33,880 --> 00:41:36,360
I was unbeatable at the time.
569
00:41:36,360 --> 00:41:38,479
I destroyed my peers.
570
00:41:52,600 --> 00:41:54,840
You're lucky to still be kids.
571
00:41:54,840 --> 00:41:56,839
Make the most of it.
572
00:42:04,840 --> 00:42:08,079
-What's that?
-It's Leborgne's scroll.
573
00:42:10,600 --> 00:42:12,640
What's that line mean?
574
00:42:12,640 --> 00:42:15,559
I don't know,
but we'll find out soon.
575
00:42:32,480 --> 00:42:35,800
That's Crocodile Island.
I recognize it.
576
00:42:35,800 --> 00:42:39,920
-What's the writing?
-Oh my God, Hervé!
577
00:42:39,920 --> 00:42:42,280
-You have sunburn!
-Where?
578
00:42:42,280 --> 00:42:46,240
Let me. I have a moisturizer
made from cow placenta.
579
00:42:46,240 --> 00:42:48,880
Cow placenta? How lovely...
580
00:42:48,880 --> 00:42:53,680
-Turn around.
-That's so nice.
581
00:42:53,680 --> 00:42:57,880
It doesn't smell great,
but it works!
582
00:42:57,880 --> 00:43:00,400
The smell's not so bad.
583
00:43:00,400 --> 00:43:03,920
There's no use denying it.
They're both in love.
584
00:43:03,920 --> 00:43:08,760
If they love each other,
we'll have to live together,
585
00:43:08,760 --> 00:43:12,240
which means fish, no sleeping in
and homework every day.
586
00:43:12,240 --> 00:43:17,000
-It'll be hell.
-What if they have a baby?
587
00:43:17,000 --> 00:43:19,680
Half you and half me.
588
00:43:19,680 --> 00:43:22,719
Lécobu.
589
00:43:27,120 --> 00:43:31,120
-That's worse than a Bork.
-We have to stop this.
590
00:43:31,120 --> 00:43:32,760
But how?
591
00:43:32,760 --> 00:43:35,760
We'll be bad and
turn them against each other.
592
00:43:35,760 --> 00:43:38,000
What a great idea!
593
00:43:38,000 --> 00:43:40,440
But how do you be bad?
594
00:43:40,440 --> 00:43:42,359
Don't worry, I got this.
595
00:43:46,200 --> 00:43:47,839
They're coming.
596
00:43:50,880 --> 00:43:53,999
...eat organic to ward off
digestion problems.
597
00:43:55,960 --> 00:43:57,640
No, that's not organic!
598
00:43:57,640 --> 00:44:00,359
I'm sick of algae!
I want chocolate!
599
00:44:04,120 --> 00:44:07,520
-You think that's funny?
-They're just kids having fun.
600
00:44:07,520 --> 00:44:12,080
This is terrible. Léonie has
never disobeyed me before.
601
00:44:12,080 --> 00:44:14,120
Whose fault do you think
that is?
602
00:44:14,120 --> 00:44:16,560
-Are you blaming Ducobu?
-Yes!
603
00:44:16,560 --> 00:44:20,720
So if he jumped off a bridge,
your daughter would follow?
604
00:44:20,720 --> 00:44:23,920
Yes! I've raised her
to behave and obey.
605
00:44:23,920 --> 00:44:26,520
-Unlike others.
-More finger pointing.
606
00:44:26,520 --> 00:44:29,720
-What?
-You're laying blame!
607
00:44:29,720 --> 00:44:31,560
I'm not laying anything!
608
00:44:31,560 --> 00:44:34,240
Take your crap,
I'm taking a nap!
609
00:44:34,240 --> 00:44:37,600
-It's working.
-We won the battle, not the war.
610
00:44:37,600 --> 00:44:39,519
We must finish them off!
611
00:44:41,400 --> 00:44:43,560
Kids,
come to the Club Mickey beach
612
00:44:43,560 --> 00:44:46,599
for the first event
of the proper Olympics!
613
00:44:53,720 --> 00:44:55,760
Ducobu, what are you doing?
614
00:44:55,760 --> 00:44:58,199
-It's so no one copies me.
-OK...
615
00:45:05,600 --> 00:45:06,600
Mr. Tapir!
616
00:45:06,600 --> 00:45:08,879
Sandcastles, good job!
617
00:45:10,440 --> 00:45:12,399
Listening.
618
00:45:13,720 --> 00:45:17,279
I'll be there in 10 seconds.
619
00:45:41,280 --> 00:45:43,719
Terrible, just terrible.
620
00:45:44,760 --> 00:45:47,960
What is that,
a nuclear power plant?
621
00:45:47,960 --> 00:45:50,879
Goodness, I'd hate to live
in your castle.
622
00:45:52,600 --> 00:45:54,560
It's our school, St. Potache.
623
00:45:54,560 --> 00:45:57,440
I must say,
that'll be hard to beat!
624
00:45:57,440 --> 00:45:58,799
As usual.
625
00:46:01,480 --> 00:46:05,759
I think we have our winner.
The king of the beach.
626
00:46:11,720 --> 00:46:13,159
Jubilation.
627
00:46:17,120 --> 00:46:21,559
The winner of
the sandcastle event: Gratin!
628
00:46:44,760 --> 00:46:46,760
Congratulations.
629
00:46:46,760 --> 00:46:49,199
But winners raise both arms
in triumph.
630
00:46:51,360 --> 00:46:53,160
Dirty cheater.
631
00:46:53,160 --> 00:46:55,719
Looks like
I'm one spring ahead of you.
632
00:46:59,720 --> 00:47:02,160
You cheat even on vacation.
633
00:47:02,160 --> 00:47:04,159
You're hopeless.
634
00:47:04,720 --> 00:47:07,840
If I find the Bork,
I'll set him on Latouche.
635
00:47:07,840 --> 00:47:10,840
On a brighter note,
I'm in the lead again!
636
00:47:10,840 --> 00:47:13,560
-Can I have the boat if you win?
-No way.
637
00:47:13,560 --> 00:47:16,320
You can't use an inflatable boat
out at sea.
638
00:47:16,320 --> 00:47:18,720
-I don't want to lose you.
-Léonie, sweetheart.
639
00:47:18,720 --> 00:47:20,719
How about a girl's night in?
640
00:47:22,360 --> 00:47:25,599
-Sure, Mom.
-Pizza for supper, son?
641
00:47:28,320 --> 00:47:29,160
Yeah.
642
00:47:29,160 --> 00:47:32,520
A huge pizza
with ham, beef and chorizo,
643
00:47:32,520 --> 00:47:35,199
extra cheese
and double pepperoni.
644
00:47:38,120 --> 00:47:40,880
Come sweetheart,
I made spelt pasta.
645
00:47:40,880 --> 00:47:43,639
There's no food, it's a bluff.
Delicious!
646
00:48:16,080 --> 00:48:17,999
Don't move.
647
00:48:19,960 --> 00:48:23,800
My life flashed before my eyes
as I crashed into the cabin.
648
00:48:23,800 --> 00:48:27,640
And I saw you,
over and over again.
649
00:48:27,640 --> 00:48:30,440
I'm so confused, Esteban.
650
00:48:30,440 --> 00:48:32,440
Don't say anything.
651
00:48:32,440 --> 00:48:34,359
Don't say a word.
652
00:48:41,240 --> 00:48:44,520
-Gyslaine!
-Esteban, you know I'm engaged!
653
00:48:44,520 --> 00:48:47,759
-With that guy by the ambulance?
-Yes.
654
00:48:49,400 --> 00:48:53,600
What do you doing with that guy!
It's 2012 and he has a mustache!
655
00:48:53,600 --> 00:48:56,720
I like his mustache.
It reminds me of Clark Gables,
656
00:48:56,720 --> 00:48:58,960
-from Gone With the Wind.
-No, Gyslaine.
657
00:48:58,960 --> 00:49:01,000
He's no Clark Gable.
658
00:49:01,000 --> 00:49:05,120
He's got an anchovy on his lip
and he clucks like a chicken!
659
00:49:05,120 --> 00:49:08,480
Don't speak ill of him.
He's got wonderful qualities.
660
00:49:08,480 --> 00:49:11,120
He's gentle, and romantic.
661
00:49:11,120 --> 00:49:14,160
Then I can't see you anymore.
It's too painful.
662
00:49:14,160 --> 00:49:17,320
It's OK, you know.
I'll keep jamming.
663
00:49:17,320 --> 00:49:18,959
I'm not saying no.
664
00:49:19,760 --> 00:49:22,320
But I didn't say yes.
665
00:49:22,320 --> 00:49:24,439
But it's...
666
00:49:25,440 --> 00:49:28,599
-It's too hard.
-But Gyslaine!
667
00:49:39,240 --> 00:49:40,359
Who...?
668
00:49:42,600 --> 00:49:45,560
-What are you doing here?
-Don't recognize me?
669
00:49:45,560 --> 00:49:48,720
The chicken
with the anchovy mustache.
670
00:49:48,720 --> 00:49:53,680
Do you know what characterizes
this gallinaceous bird?
671
00:49:53,680 --> 00:49:55,800
-What?
-They like to peck.
672
00:49:55,800 --> 00:49:56,800
Peck.
673
00:49:56,800 --> 00:49:59,000
Peck, peck, peck!
674
00:49:59,000 --> 00:50:02,040
I peck,
I'm a chicken so I peck!
675
00:50:02,040 --> 00:50:03,159
Peck!
676
00:50:12,720 --> 00:50:14,719
What are you doing?
677
00:50:16,600 --> 00:50:19,479
Young man, I'm a public servant!
678
00:50:25,320 --> 00:50:28,439
I read it. Not exactly
a literary masterpiece.
679
00:50:29,520 --> 00:50:31,480
And? Find any clues?
680
00:50:31,480 --> 00:50:34,320
No. In fact, the last sentence
says it all.
681
00:50:34,320 --> 00:50:36,319
The last sentence?
682
00:50:37,760 --> 00:50:41,119
Leborgne brought the secret
of the treasure to his grave.
683
00:50:43,160 --> 00:50:45,600
-To his grave.
-Exactly!
684
00:50:45,600 --> 00:50:47,720
That's where we have to look!
685
00:50:47,720 --> 00:50:49,800
Good job, Léonie!
686
00:50:49,800 --> 00:50:52,600
Now where is his grave?
687
00:50:52,600 --> 00:50:53,760
There!
688
00:50:53,760 --> 00:50:55,759
In the Pirate's Lair!
689
00:50:58,840 --> 00:51:01,160
It's in the sailors' cemetery.
Let's go!
690
00:51:01,160 --> 00:51:03,320
Right now, at night?
691
00:51:03,320 --> 00:51:06,600
Yeah, there are
visitors during the day.
692
00:51:06,600 --> 00:51:08,640
Well, all right then.
693
00:51:08,640 --> 00:51:11,160
I guess I'll ask Alice
from Club Mickey.
694
00:51:11,160 --> 00:51:13,079
She's no scaredy cat.
695
00:51:15,200 --> 00:51:16,999
OK, I'm in!
696
00:51:32,480 --> 00:51:34,479
Come on.
697
00:51:39,360 --> 00:51:42,079
-Wait for me!
-Hurry up!
698
00:51:48,760 --> 00:51:50,599
-Wait!
-Stop it.
699
00:51:57,480 --> 00:51:58,879
The Pirate's Lair.
700
00:52:13,800 --> 00:52:16,520
It's just a cat.
701
00:52:16,520 --> 00:52:18,599
Let's do this.
702
00:52:46,560 --> 00:52:51,679
-Which one's the right casket?
-We can't open them all.
703
00:52:53,200 --> 00:52:55,480
There's a hand on your shoulder.
704
00:52:55,480 --> 00:52:57,319
That's your hand.
705
00:52:58,200 --> 00:53:00,400
Wait outside if you're scared.
706
00:53:00,400 --> 00:53:02,439
I'm not scared.
707
00:53:45,160 --> 00:53:47,399
A glass eye! It's Leborgne!
708
00:53:48,280 --> 00:53:51,320
-How did you know?
-Feminine intuition.
709
00:53:51,320 --> 00:53:54,319
That's why women
are better than men.
710
00:53:56,560 --> 00:53:58,239
Another scroll!
711
00:54:06,440 --> 00:54:08,119
Hold this.
712
00:54:16,880 --> 00:54:18,639
It makes a cross!
713
00:54:22,360 --> 00:54:25,240
I bet that's where
the treasure is!
714
00:54:25,240 --> 00:54:28,040
Ubi mors spectact
715
00:54:28,040 --> 00:54:29,920
That doesn't mean anything.
716
00:54:29,920 --> 00:54:33,160
He must've sucked at school.
This is gibberish.
717
00:54:33,160 --> 00:54:36,040
It's not gibberish, it's Latin.
718
00:54:36,040 --> 00:54:38,720
It means:
Whereupon death stares.
719
00:54:38,720 --> 00:54:41,359
Whereupon death stares?
720
00:54:45,760 --> 00:54:49,440
A description
of the missing kids?
721
00:54:49,440 --> 00:54:53,920
A little redhead with ponytails
dressed in red, think raspberry,
722
00:54:53,920 --> 00:54:57,760
and a blond boy
dressed up as a zebra,
723
00:54:57,760 --> 00:55:00,959
but with yellow
and black stripes.
724
00:55:02,600 --> 00:55:06,159
Never mind, we just found them!
Thank you, Officer!
725
00:55:08,160 --> 00:55:10,880
-Where were you?
-Out for a ride.
726
00:55:10,880 --> 00:55:14,040
I'm going to go.
I have anchovies to cure.
727
00:55:14,040 --> 00:55:16,039
Ms. Panda, Mr. Zebra...
728
00:55:17,360 --> 00:55:19,760
-Sorry to have bothered you.
-It's OK.
729
00:55:19,760 --> 00:55:22,720
-You're in a world of trouble.
-I hope so!
730
00:55:22,720 --> 00:55:24,320
Stay out of it!
731
00:55:24,320 --> 00:55:28,080
Léonie needs to be punished too.
They were two.
732
00:55:28,080 --> 00:55:30,080
She wasn't the instigator.
733
00:55:30,080 --> 00:55:33,680
According to you.
Women are manipulators.
734
00:55:33,680 --> 00:55:36,320
There are countless examples,
like...
735
00:55:36,320 --> 00:55:37,719
...like...
736
00:55:38,800 --> 00:55:41,799
-Cleopatra!
-Yes, great example Léonie!
737
00:55:43,120 --> 00:55:44,479
Come on, you!
738
00:55:45,720 --> 00:55:47,400
Sure, typical.
739
00:55:47,400 --> 00:55:49,039
Sleep here, then.
740
00:55:50,640 --> 00:55:54,200
Chapter 2, Sweep her
off her feet by the seaside.
741
00:55:54,200 --> 00:55:57,399
Prepare a romantic
seafood supper.
742
00:56:01,960 --> 00:56:04,519
Hi! You forgot your undies!
743
00:56:06,040 --> 00:56:07,960
-What were you reading?
-Nothing.
744
00:56:07,960 --> 00:56:09,359
Gustave!
745
00:56:13,040 --> 00:56:15,680
She dumped you
for being a loser!
746
00:56:15,680 --> 00:56:17,360
No, Mother.
747
00:56:17,360 --> 00:56:20,200
We're on a break.
Gyslaine needs to think.
748
00:56:20,200 --> 00:56:22,800
She needs to think?
You're so naive, sonny.
749
00:56:22,800 --> 00:56:27,479
She's never coming back,
she needs a real man!
750
00:56:30,400 --> 00:56:32,480
Gustave?
751
00:56:32,480 --> 00:56:35,039
Where are you?
What are you doing?
752
00:56:40,280 --> 00:56:42,319
Revolution.
753
00:56:48,200 --> 00:56:50,320
-Oh my.
-Oh my what?
754
00:56:50,320 --> 00:56:52,040
It's quite pricey.
755
00:56:52,040 --> 00:56:54,200
Are your crustaceans on sale?
756
00:56:54,200 --> 00:56:56,200
Do I look like a rug salesman?
757
00:56:56,200 --> 00:56:57,839
No.
758
00:57:01,760 --> 00:57:03,480
Excuse me,
759
00:57:03,480 --> 00:57:06,640
I'd like to buy your catch
for %5.
760
00:57:06,640 --> 00:57:08,839
%5? You think we're stupid?
761
00:57:09,720 --> 00:57:12,519
This is what you get for %5.
762
00:57:13,800 --> 00:57:15,800
My goodness!
763
00:57:15,800 --> 00:57:18,640
This could make a good side.
764
00:57:18,640 --> 00:57:21,480
I've just thought up
a really fun activity.
765
00:57:21,480 --> 00:57:25,200
The one who brings back
the most seafood wins!
766
00:57:25,200 --> 00:57:28,759
This is the final event
and counts for triple points!
767
00:57:29,800 --> 00:57:32,479
The winner will therefore get
the Viking boat!
768
00:57:33,960 --> 00:57:35,639
Now go!
769
00:57:37,320 --> 00:57:38,760
Go, go, go!
770
00:57:38,760 --> 00:57:40,799
Seafood, go!
771
00:57:53,320 --> 00:57:55,200
Why are you throwing it out?
772
00:57:55,200 --> 00:57:58,199
It's been 3 days
and it's all gone bad.
773
00:58:00,080 --> 00:58:02,560
-You think that's funny?
-Yep.
774
00:58:02,560 --> 00:58:03,799
Sorry.
775
00:58:08,240 --> 00:58:10,479
That's all you caught?
776
00:58:14,840 --> 00:58:18,199
This certainly won't win me back
my princess.
777
00:58:26,160 --> 00:58:28,240
Crab, shrimp and prawns!
778
00:58:28,240 --> 00:58:30,799
Ducobu, you've won the Olympics!
The boat is yours!
779
00:58:32,000 --> 00:58:33,999
That treasure is mine!
780
00:58:35,560 --> 00:58:37,640
Gyslaine is mine!
781
00:58:37,640 --> 00:58:39,079
Yes!
782
00:58:43,680 --> 00:58:46,520
You did it, Gustave.
You did it.
783
00:58:46,520 --> 00:58:49,199
Well... Shall we eat?
784
00:58:50,120 --> 00:58:53,159
-Do you like seafood?
-I love seafood.
785
00:58:54,200 --> 00:58:56,200
I feel so spoiled.
786
00:58:56,200 --> 00:58:59,159
Nothing is too good for...
my Gyslaine!
787
00:59:01,840 --> 00:59:04,440
-Enjoy.
-Thank you, Ducobu.
788
00:59:04,440 --> 00:59:06,880
He's a good kid.
789
00:59:06,880 --> 00:59:08,279
After you, my dear.
790
00:59:12,200 --> 00:59:14,920
-Is there a problem?
-It smells a little funny.
791
00:59:14,920 --> 00:59:16,799
Really?
792
00:59:19,040 --> 00:59:20,759
Smells fine to me.
793
00:59:24,640 --> 00:59:27,160
-Delicious.
-I think they've gone bad.
794
00:59:27,160 --> 00:59:29,319
I'm really enjoying them.
795
00:59:31,960 --> 00:59:33,560
It's so fresh...
796
00:59:33,560 --> 00:59:37,399
...I can feel the waves rolling
in my stomach.
797
00:59:41,240 --> 00:59:43,799
It sounds more like a tsunami.
798
00:59:53,520 --> 00:59:55,519
Gustave!
799
01:00:13,760 --> 01:00:15,840
Mr. Latouche, Mr. Latouche!
800
01:00:15,840 --> 01:00:19,080
-Mr. Latouche!
-No Club Mickey today. I'm sick.
801
01:00:19,080 --> 01:00:21,240
-Intoxication.
-It's Ducobu!
802
01:00:21,240 --> 01:00:25,080
-I'm afraid for his safety!
-Finally, some good news!
803
01:00:25,080 --> 01:00:28,280
He wants to take his boat
out to sea to find a treasure.
804
01:00:28,280 --> 01:00:30,000
Treasure?
805
01:00:30,000 --> 01:00:31,879
Booty?
806
01:00:33,360 --> 01:00:36,079
I'm gonna rip
that mustache right off..
807
01:00:37,720 --> 01:00:39,159
Jamming!
808
01:00:43,000 --> 01:00:44,680
Well, well, well!
809
01:00:44,680 --> 01:00:48,400
-What shenanigans are you up to?
-Nothing, just some crafts.
810
01:00:48,400 --> 01:00:50,960
Really? That's not what
Gratin had to say.
811
01:00:50,960 --> 01:00:52,959
I hope you didn't mention...
812
01:00:56,240 --> 01:00:59,120
Simmer down. Tell me more
about this treasure.
813
01:00:59,120 --> 01:01:00,120
Never!
814
01:01:00,120 --> 01:01:04,480
Then I'll report you to
the police for poisoning me.
815
01:01:04,480 --> 01:01:06,679
Where did you find that seafood?
816
01:01:08,960 --> 01:01:13,520
I'll help you find the treasure,
and we split it 3 ways.
817
01:01:13,520 --> 01:01:17,680
-Too bad, it's our treasure!
-Think about it.
818
01:01:17,680 --> 01:01:21,840
One wave and you go over.
It'd be safer on a paddleboat.
819
01:01:21,840 --> 01:01:25,399
Whereas I could provide
a real boat.
820
01:01:27,760 --> 01:01:31,560
Accept. We need an adult.
821
01:01:31,560 --> 01:01:34,840
Your parents will sign off
if your teacher's going.
822
01:01:34,840 --> 01:01:39,360
I'll say we're going to study
the island's ecosystem.
823
01:01:39,360 --> 01:01:41,159
Do we have a deal?
824
01:01:45,160 --> 01:01:49,000
-A treasure! That's so exciting!
-I know! Just imagine!
825
01:01:49,000 --> 01:01:53,880
We could get Mother a house,
move in together,
826
01:01:53,880 --> 01:01:59,240
and maybe we could
give serious thought to...
827
01:01:59,240 --> 01:02:02,840
-...getting you operated.
-So you noticed.
828
01:02:02,840 --> 01:02:05,240
Oh, I have.
829
01:02:05,240 --> 01:02:07,960
I've always felt self-conscious
about my feet.
830
01:02:07,960 --> 01:02:12,519
-Your feet?
-One foot is a 6, the other, 8.
831
01:02:16,560 --> 01:02:18,920
This defect ruined my childhood.
832
01:02:18,920 --> 01:02:20,880
My parents never had much money,
833
01:02:20,880 --> 01:02:23,680
and they always had to buy me
2 pairs at a time.
834
01:02:23,680 --> 01:02:26,320
They couldn't afford
Christmas presents.
835
01:02:26,320 --> 01:02:29,199
I'm so sorry to hear that.
836
01:02:30,320 --> 01:02:33,560
It's ancient history.
Let's find the treasure!
837
01:02:33,560 --> 01:02:37,159
Yes, I just need
to put my short pants on.
838
01:02:41,680 --> 01:02:44,279
OK, adventure, here we come!
839
01:02:46,240 --> 01:02:47,760
Helmsman, you there.
840
01:02:47,760 --> 01:02:52,240
Would you be willing to bring us
to Crocodile Island?
841
01:02:52,240 --> 01:02:55,360
Are you crazy?
That's much too dangerous!
842
01:02:55,360 --> 01:02:58,519
For a modest price, of course.
Remuneration.
843
01:02:59,680 --> 01:03:03,240
Try your luck in there. Someone
might be crazy enough to agree.
844
01:03:03,240 --> 01:03:04,799
Let's go.
845
01:03:17,560 --> 01:03:20,320
This is no place for kids.
Or women.
846
01:03:20,320 --> 01:03:22,240
Good day, Sir.
847
01:03:22,240 --> 01:03:25,759
We're looking to charter a boat
to Crocodile Island.
848
01:03:32,440 --> 01:03:34,680
Even if you survive the landing,
849
01:03:34,680 --> 01:03:39,560
-you'll be eaten by the Bork.
-What's a Bork?
850
01:03:39,560 --> 01:03:43,320
It's a vile creature,
half bear, half swine.
851
01:03:43,320 --> 01:03:46,360
Half bear... half swine?
852
01:03:46,360 --> 01:03:47,760
Oh my.
853
01:03:47,760 --> 01:03:52,999
And have you found the cramster?
Half crab, half hamster?
854
01:03:58,320 --> 01:04:01,799
Never make fun of the Bork.
Never.
855
01:04:06,000 --> 01:04:08,799
It's an excellent ship.
Completely safe.
856
01:04:09,720 --> 01:04:11,559
The Formidable Beast.
857
01:04:13,000 --> 01:04:15,040
Like me.
858
01:04:15,040 --> 01:04:18,400
And I like it. It's rugged.
Exaltation.
859
01:04:18,400 --> 01:04:22,000
-How long will it take to cross?
-About 6 hours.
860
01:04:22,000 --> 01:04:24,200
It'll depend on the weather.
861
01:04:24,200 --> 01:04:27,199
And on the amount of rum
he throws back.
862
01:04:41,320 --> 01:04:45,720
Nice look. Indiana Jones
meets Homer Simpson.
863
01:04:45,720 --> 01:04:49,160
-You find that funny?
-Sorry, it was an accident.
864
01:04:49,160 --> 01:04:52,920
An adventurer
must dress for the part!
865
01:04:52,920 --> 01:04:56,399
Don't worry about me,
I've got everything I need.
866
01:05:00,240 --> 01:05:02,240
Esteban?
867
01:05:02,240 --> 01:05:03,960
Oh, hi Gyslaine.
868
01:05:03,960 --> 01:05:06,999
-But, what...
-I heal fast.
869
01:05:10,120 --> 01:05:12,520
Where are you headed off to?
870
01:05:12,520 --> 01:05:15,360
-We're off to Crocodile Island.
-But the Bork!
871
01:05:15,360 --> 01:05:18,440
The Bork?
It's all nonsense, poppycock.
872
01:05:18,440 --> 01:05:19,880
Let's go, Gyslaine.
873
01:05:19,880 --> 01:05:22,240
It's too dangerous.
Think of the kids!
874
01:05:22,240 --> 01:05:24,880
Son, I'm a public servant.
875
01:05:24,880 --> 01:05:28,600
I won't take advice
from a camp counselor.
876
01:05:28,600 --> 01:05:31,279
The Formidable Beast awaits.
877
01:05:59,520 --> 01:06:02,680
-Are you OK, Mr. Latouche?
-Of course.
878
01:06:02,680 --> 01:06:05,319
It's all good.
I love sailing.
879
01:06:09,120 --> 01:06:11,119
I'm Captain Corkscrew!
880
01:06:14,080 --> 01:06:15,720
Can I try?
881
01:06:15,720 --> 01:06:18,319
-Take a swig, sailor!
-No, he's a kid!
882
01:06:19,320 --> 01:06:23,239
She's right.
It's a man's beverage!
883
01:06:28,760 --> 01:06:31,640
-What is this swill?
-A man's beverage.
884
01:06:31,640 --> 01:06:33,959
I never...
885
01:06:50,680 --> 01:06:53,239
Crocodile Island, up ahead!
886
01:07:10,240 --> 01:07:15,240
Are we going to make it?
You shouldn't drink and drive.
887
01:07:15,240 --> 01:07:18,159
-Don't worry, I'm a pro.
-Sure.
888
01:07:21,040 --> 01:07:24,239
-This won't end well.
-Careful!
889
01:07:35,720 --> 01:07:38,760
-What happened?
-I didn't see it, it happens!
890
01:07:38,760 --> 01:07:40,839
Oh it happens, does it?
891
01:07:43,160 --> 01:07:45,839
I'm going to try a maneuver
to steer clear...
892
01:07:48,480 --> 01:07:50,559
Quick, the lifejackets!
893
01:07:54,560 --> 01:07:55,880
Oops.
894
01:07:55,880 --> 01:07:58,480
-We're going to drown!
-In alcohol!
895
01:07:58,480 --> 01:08:00,320
-What do we do?
-I don't know!
896
01:08:00,320 --> 01:08:02,399
Gustave, save us!
897
01:08:39,840 --> 01:08:42,960
Push harder!
Didn't you drink enough fuel?
898
01:08:42,960 --> 01:08:45,920
-I never!
-You never nothing!
899
01:08:45,920 --> 01:08:48,319
Shut up and swim!
900
01:08:52,880 --> 01:08:56,200
We'll climb to the top
to get a view of the island
901
01:08:56,200 --> 01:08:59,160
-and locate the cross.
-What's the meaning of this?
902
01:08:59,160 --> 01:09:02,000
I'll issue the commands.
903
01:09:02,000 --> 01:09:05,400
-We're not in class.
-But I'm still your elder.
904
01:09:05,400 --> 01:09:08,160
-I have more experience.
-Mr. Latouche is right.
905
01:09:08,160 --> 01:09:10,279
-There.
-Priss.
906
01:09:12,840 --> 01:09:13,880
What now?
907
01:09:13,880 --> 01:09:17,680
Now we climb to the top
to get a view of the island
908
01:09:17,680 --> 01:09:19,840
and locate the cross.
909
01:09:19,840 --> 01:09:22,640
-And where's the treasure?
-Ducobu?
910
01:09:22,640 --> 01:09:25,159
-I thought you were leading.
-You have the map.
911
01:09:28,200 --> 01:09:30,600
We have to go to the north.
912
01:09:30,600 --> 01:09:33,760
-It's so far! I won't make it!
-Of course you will.
913
01:09:33,760 --> 01:09:35,880
I'm going to wait right here.
914
01:09:35,880 --> 01:09:39,120
I don't want the Bork
to eat my other hand.
915
01:09:39,120 --> 01:09:42,559
And I'll keep on eye
on the Viking boat.
916
01:09:44,240 --> 01:09:46,279
Alcoholic and lazy.
917
01:10:07,400 --> 01:10:09,400
I never!
918
01:10:09,400 --> 01:10:11,519
He's going to yell at me again.
919
01:10:25,080 --> 01:10:27,439
Let's hurry this up! Good grief!
920
01:10:30,640 --> 01:10:32,039
That stings!
921
01:10:37,800 --> 01:10:41,640
-Maybe we should change leaders.
-I agree.
922
01:10:41,640 --> 01:10:45,280
-Let's put it to a vote.
-Vote?
923
01:10:45,280 --> 01:10:46,840
For what?
924
01:10:46,840 --> 01:10:51,239
To choose the expedition leader.
Who votes for me?
925
01:10:52,680 --> 01:10:55,680
-Conspiracy.
-Sorry, Gustave.
926
01:10:55,680 --> 01:10:58,760
Ducobu saved his classmates
from a wolf. That's something.
927
01:10:58,760 --> 01:11:00,719
A wolf's just a big dog.
928
01:11:02,520 --> 01:11:03,799
Fine, surrender.
929
01:11:04,480 --> 01:11:05,559
Come!
930
01:11:19,040 --> 01:11:22,360
Stop!
I can't go on. My feet hurt.
931
01:11:22,360 --> 01:11:24,759
-Already?
-We're only halfway there!
932
01:11:26,040 --> 01:11:30,120
It's OK, just leave me.
I'm a burden to the team.
933
01:11:30,120 --> 01:11:34,240
-Gyslaine, don't say that.
-I'll wait for rescue here.
934
01:11:34,240 --> 01:11:37,640
You'd be too exposed,
the Bork would find you.
935
01:11:37,640 --> 01:11:42,800
Right, the Bork's looking at us
right now, with his beady eyes,
936
01:11:42,800 --> 01:11:45,119
just waiting to devour us.
937
01:11:50,160 --> 01:11:52,040
What was that?
938
01:11:52,040 --> 01:11:56,120
-I don't know, a boat horn?
-It's the Bork, Gustave.
939
01:11:56,120 --> 01:11:57,279
The Bork.
940
01:11:58,240 --> 01:12:00,400
-The treasure's to the north?
-Yes.
941
01:12:00,400 --> 01:12:02,840
All right, north.
942
01:12:02,840 --> 01:12:04,959
North is the other way.
943
01:12:06,920 --> 01:12:08,319
Come on!
944
01:12:19,040 --> 01:12:22,160
Look at the size of the tracks!
945
01:12:22,160 --> 01:12:24,560
The Bork
would need size 34 shoes!
946
01:12:24,560 --> 01:12:26,239
It's a monster!
947
01:12:31,520 --> 01:12:34,440
These "tracks" are the result
of soil erosion.
948
01:12:34,440 --> 01:12:35,760
What?
949
01:12:35,760 --> 01:12:37,360
Never mind him,
950
01:12:37,360 --> 01:12:40,760
-he's not a believer.
-That's right.
951
01:12:40,760 --> 01:12:45,280
Like Descartes, I don't believe
in this childish nonsense.
952
01:12:45,280 --> 01:12:48,399
Well, I came here for treasure.
Who's with me?
953
01:12:49,120 --> 01:12:51,160
Ducobu!
954
01:12:51,160 --> 01:12:54,640
Nighttime is coming,
maybe we should set up camp.
955
01:12:54,640 --> 01:12:56,480
-Léonie?
-Yes?
956
01:12:56,480 --> 01:12:59,159
-You'd also make a great leader.
-Thank you.
957
01:13:01,760 --> 01:13:05,400
-I'm hungry.
-Not to worry, my dove.
958
01:13:05,400 --> 01:13:07,640
I took care of everything.
959
01:13:07,640 --> 01:13:10,080
See, Auvergne-style tripe
for all!
960
01:13:10,080 --> 01:13:12,760
-My treat.
-Cold tripe?
961
01:13:12,760 --> 01:13:15,559
Don't start,
we're in survival mode here.
962
01:13:18,720 --> 01:13:20,120
Positively divine!
963
01:13:20,120 --> 01:13:23,560
-Who wants marshmallows?
-Awesome!
964
01:13:23,560 --> 01:13:28,520
-This reminds me of Esteban.
-You guys are missing out.
965
01:13:28,520 --> 01:13:30,119
Any takers?
966
01:13:36,280 --> 01:13:38,359
A mailman!
967
01:13:41,160 --> 01:13:42,639
A constable!
968
01:13:46,160 --> 01:13:47,479
A Bork!
969
01:13:49,480 --> 01:13:52,920
-A police officer!
-Yes! Such insight!
970
01:13:52,920 --> 01:13:56,280
-But I said constable.
-It's not quite the same.
971
01:13:56,280 --> 01:14:00,519
It's a more specific rank.
Your turn, Gyslaine.
972
01:14:07,240 --> 01:14:08,599
Mrs. Bork?
973
01:14:14,720 --> 01:14:16,680
So graceful.
974
01:14:16,680 --> 01:14:19,319
A classical dancer!
975
01:14:20,120 --> 01:14:21,440
Yes.
976
01:14:21,440 --> 01:14:23,719
Good job, Léonie. Your turn.
977
01:14:27,840 --> 01:14:31,560
-The Bork doing graffiti?
-Ducobu, enough!
978
01:14:31,560 --> 01:14:34,800
-It's a teacher!
-Yes, congrats Mr. Latouche!
979
01:14:34,800 --> 01:14:36,839
Nice touch, Gratin!
980
01:14:43,160 --> 01:14:44,240
The Bork!
981
01:14:44,240 --> 01:14:48,280
One more word about the Bork
and you lose game privileges.
982
01:14:48,280 --> 01:14:50,000
Behind you! The Bork!
983
01:14:50,000 --> 01:14:52,319
Sure, I'm shaking in my boots.
984
01:14:53,000 --> 01:14:55,079
The Bork! Holy crap, the Bork!
985
01:15:04,800 --> 01:15:06,920
We have to close the tent.
986
01:15:06,920 --> 01:15:10,879
I'm not sure about that.
This way, we see it coming.
987
01:15:44,880 --> 01:15:47,639
Ducobu, thank you. You saved me.
988
01:15:49,320 --> 01:15:50,879
He's gone.
989
01:15:51,600 --> 01:15:53,320
Well done, Ducobu.
990
01:15:53,320 --> 01:15:57,800
Well, we certainly showed
that cursed Bork who's boss!
991
01:15:57,800 --> 01:15:59,880
He'll know not to mess with us!
992
01:15:59,880 --> 01:16:03,560
I propose we get some shuteye.
993
01:16:03,560 --> 01:16:07,760
I'd feel better
if someone stood guard.
994
01:16:07,760 --> 01:16:10,960
-Absolutely, Gratin, you're up.
-Me?
995
01:16:10,960 --> 01:16:12,879
Gustave, she's just a child!
996
01:16:14,760 --> 01:16:18,519
I see. I have to put myself
in harm's way. Again.
997
01:16:19,320 --> 01:16:20,960
Goodnight.
998
01:16:20,960 --> 01:16:22,959
Ingratitude.
999
01:16:50,280 --> 01:16:53,400
I'm sorry, Gyslaine!
I thought you were the Bork!
1000
01:16:53,400 --> 01:16:55,399
What a lovely greeting.
1001
01:17:00,720 --> 01:17:02,680
I'm not laying anything!
1002
01:17:02,680 --> 01:17:05,239
Take your crap,
I'm taking a nap!
1003
01:17:27,560 --> 01:17:29,000
What's on your face.
1004
01:17:29,000 --> 01:17:31,720
It's your placenta... cream.
1005
01:17:31,720 --> 01:17:33,880
It's not meant to be face cream.
1006
01:17:33,880 --> 01:17:36,440
-Here.
-Thank you.
1007
01:17:36,440 --> 01:17:39,320
Please, have a seat on...
the stairs.
1008
01:17:39,320 --> 01:17:40,639
Thank you.
1009
01:17:42,680 --> 01:17:45,439
Adeline, I'm so sorry
about the other day.
1010
01:17:46,280 --> 01:17:48,880
Me too, Hervé.
I wasn't thinking straight.
1011
01:17:48,880 --> 01:17:50,760
The kids, they drive us mad!
1012
01:17:50,760 --> 01:17:52,560
I have to admit,
1013
01:17:52,560 --> 01:17:55,440
it's nice not having Léonie
for a few days.
1014
01:17:55,440 --> 01:17:58,600
Me too! We need time off too!
1015
01:17:58,600 --> 01:18:01,200
They can be so selfish at times.
1016
01:18:01,200 --> 01:18:03,680
They're energy-sucking vampires.
1017
01:18:03,680 --> 01:18:05,960
I doubt they're even
thinking of us right now.
1018
01:18:05,960 --> 01:18:07,359
Exactly.
1019
01:18:14,440 --> 01:18:15,840
You know what?
1020
01:18:15,840 --> 01:18:20,199
-I miss my mom.
-It's weird, I miss my dad too.
1021
01:18:23,200 --> 01:18:26,799
-I can't feel my feet!
-We're almost there.
1022
01:18:28,520 --> 01:18:31,160
Everything'll be OK,
dear Gyslaine.
1023
01:18:31,160 --> 01:18:33,839
-There.
-Look, the cross!
1024
01:18:36,600 --> 01:18:37,880
Where?
1025
01:18:37,880 --> 01:18:40,039
The treasure's right there!
1026
01:18:56,760 --> 01:18:59,200
I knew it, no treasure.
1027
01:18:59,200 --> 01:19:02,440
-It's just a stupid legend.
-What about the Bork?
1028
01:19:02,440 --> 01:19:04,200
The treasure is somewhere.
1029
01:19:04,200 --> 01:19:06,039
But where?
1030
01:19:14,760 --> 01:19:16,879
Whereupon death stares!
1031
01:19:30,760 --> 01:19:33,759
There's a cave!
That's where the treasure is!
1032
01:19:48,640 --> 01:19:50,799
Look, an opening!
1033
01:19:52,760 --> 01:19:55,720
The Bork could trap us in there.
1034
01:19:55,720 --> 01:19:59,040
I've thought of everything.
I have Bork Bait.
1035
01:19:59,040 --> 01:20:02,160
-Acorns and honey.
-What?
1036
01:20:02,160 --> 01:20:06,040
Bears like honey,
pigs like acorns.
1037
01:20:06,040 --> 01:20:08,040
The Bork
won't be able to resist.
1038
01:20:08,040 --> 01:20:12,000
-What a great idea!
-If you used your head in class.
1039
01:20:12,000 --> 01:20:15,320
-I do use my head in class.
-To cheat, not study.
1040
01:20:15,320 --> 01:20:16,999
To each his own.
1041
01:20:18,640 --> 01:20:22,480
We need wood and branches
to make a trap.
1042
01:20:22,480 --> 01:20:24,559
-Go, go, go!
-Yeah, well...
1043
01:20:33,320 --> 01:20:36,040
Is your Bork trap almost ready?
1044
01:20:36,040 --> 01:20:38,000
Another minute.
1045
01:20:38,000 --> 01:20:39,999
Okay, the branches.
1046
01:20:52,280 --> 01:20:55,159
As soon as it steps here,
it'll hurtle down.
1047
01:21:29,760 --> 01:21:31,920
It's probably pirate remains.
1048
01:21:31,920 --> 01:21:33,960
Or the Bork's pantry.
1049
01:21:33,960 --> 01:21:37,000
Peace be with him.
OK, get a move on!
1050
01:21:37,000 --> 01:21:38,999
For the love of...
1051
01:21:45,400 --> 01:21:48,280
-See anything?
-No.
1052
01:21:48,280 --> 01:21:50,599
-Nothing.
-Nada.
1053
01:21:54,880 --> 01:21:56,959
-Nothing.
-Nothing.
1054
01:22:02,960 --> 01:22:07,320
-Where is this bloody booty?
-Look, a stave.
1055
01:22:07,320 --> 01:22:08,839
What?
1056
01:22:49,280 --> 01:22:52,879
A solid gold statue!
Gyslaine, we're rich!
1057
01:22:56,320 --> 01:22:58,759
-It looks like Mr. Latouche!
-What?
1058
01:23:00,280 --> 01:23:02,760
It's true! That's so funny!
1059
01:23:02,760 --> 01:23:05,760
That looks nothing like me.
1060
01:23:05,760 --> 01:23:06,960
Actually...
1061
01:23:06,960 --> 01:23:10,880
I get it,
tyranny runs in your family!
1062
01:23:10,880 --> 01:23:14,319
Enough, Ducobu.
Now, the treasure!
1063
01:23:21,320 --> 01:23:22,960
Imagine, Mr. Latouche,
1064
01:23:22,960 --> 01:23:25,360
you're a God
for certain headhunters.
1065
01:23:25,360 --> 01:23:27,199
More like a demon.
1066
01:23:37,800 --> 01:23:40,599
You hungry, big guy? Come then.
1067
01:23:42,080 --> 01:23:43,759
Yummy acorns!
1068
01:23:48,840 --> 01:23:51,919
Your Bork bait
doesn't seem to work.
1069
01:24:02,480 --> 01:24:05,040
Stupid beast!
1070
01:24:05,040 --> 01:24:07,160
He's not moving anymore.
1071
01:24:07,160 --> 01:24:09,920
Come out now,
I conquered the Bork!
1072
01:24:09,920 --> 01:24:11,919
I conquered the Bork!
1073
01:24:12,920 --> 01:24:15,160
Let me have this one,
1074
01:24:15,160 --> 01:24:17,920
and I promise to be
very lenient next year.
1075
01:24:17,920 --> 01:24:20,279
I want a minimum average of 7.
1076
01:24:21,200 --> 01:24:23,400
Don't push it. Six, final offer.
1077
01:24:23,400 --> 01:24:28,199
-Five.
-This kid is crazy. Deal.
1078
01:24:30,000 --> 01:24:33,040
Gyslaine,
I conquered the vile creature.
1079
01:24:33,040 --> 01:24:36,080
I took him down
with my bare hands!
1080
01:24:36,080 --> 01:24:38,200
-Right, Ducobu?
-Yeah.
1081
01:24:38,200 --> 01:24:40,559
-You're my hero.
-Satisfaction.
1082
01:24:42,480 --> 01:24:44,320
It spoke!
1083
01:24:44,320 --> 01:24:47,680
I thought only humans
were capable of speech!
1084
01:24:47,680 --> 01:24:50,679
That's true! Stupefaction.
1085
01:24:55,240 --> 01:24:57,279
I know that voice.
1086
01:25:07,400 --> 01:25:09,520
-Esteban!
-The teacher!
1087
01:25:09,520 --> 01:25:10,839
Camp counselor.
1088
01:25:12,200 --> 01:25:16,480
-Esteban, why?
-I brought the Bork back to life
1089
01:25:16,480 --> 01:25:18,399
to keep people away from here.
1090
01:25:19,880 --> 01:25:22,280
I've been searching
for 10 years.
1091
01:25:22,280 --> 01:25:26,559
-What about the costume?
-I made this. Not bad, huh?
1092
01:25:29,440 --> 01:25:32,400
I didn't mean any harm.
I just wanted to scare you.
1093
01:25:32,400 --> 01:25:34,720
You should be ashamed.
1094
01:25:34,720 --> 01:25:37,480
I can't believe
I almost left Gustave for you!
1095
01:25:37,480 --> 01:25:38,920
Re-satisfaction.
1096
01:25:38,920 --> 01:25:42,039
Now bring us to your boat,
you maggot!
1097
01:25:44,200 --> 01:25:48,199
-Don't hit a man when he's down.
-But he's a criminal!
1098
01:25:48,840 --> 01:25:51,840
-What's this?
-A tiny amplifier.
1099
01:25:51,840 --> 01:25:55,679
-My regular voice isn't scary.
-That's for sure. Buffoon.
1100
01:26:03,040 --> 01:26:04,239
Give.
1101
01:26:10,520 --> 01:26:12,920
Ducobu, corner, now!
1102
01:26:12,920 --> 01:26:15,919
-This is fun!
-Jamming.
1103
01:26:18,160 --> 01:26:21,160
-It's so nice, just you and me.
-Yeah.
1104
01:26:21,160 --> 01:26:25,040
-It's such a wonderful day.
-It is.
1105
01:26:25,040 --> 01:26:27,359
Just wonderful.
1106
01:26:28,560 --> 01:26:30,759
A delicious day.
1107
01:26:34,640 --> 01:26:36,760
Dad!
1108
01:26:36,760 --> 01:26:39,280
-Mom!
-Dad!
1109
01:26:39,280 --> 01:26:42,200
The kids are back.
1110
01:26:42,200 --> 01:26:45,520
-Great...
-Yes, great...
1111
01:26:45,520 --> 01:26:47,000
Dad!
1112
01:26:47,000 --> 01:26:50,919
-Mom!
-We found the treasure!
1113
01:26:54,880 --> 01:26:58,000
Strange, it looks
a little like Mr. Latouche.
1114
01:26:58,000 --> 01:27:01,679
Yes! You should
get your ears pierced!
1115
01:27:05,040 --> 01:27:07,280
-Over there.
-Excuse us!
1116
01:27:07,280 --> 01:27:10,199
Please, keep your hands off
the treasure, thank you!
1117
01:27:11,920 --> 01:27:13,480
Hello.
1118
01:27:13,480 --> 01:27:15,360
I'm the Marine Museum director.
1119
01:27:15,360 --> 01:27:18,480
Congratulations on finding
this invaluable statue.
1120
01:27:18,480 --> 01:27:20,640
We'll showcase it at the museum!
1121
01:27:20,640 --> 01:27:23,240
Good job!
I'll include this in my notes!
1122
01:27:23,240 --> 01:27:25,600
Let me stop you right there.
1123
01:27:25,600 --> 01:27:29,240
This statue comes with a price.
Transaction.
1124
01:27:29,240 --> 01:27:31,760
It'll go to the highest bidder.
Negotiation.
1125
01:27:31,760 --> 01:27:33,280
Good, Ducobu.
1126
01:27:33,280 --> 01:27:37,159
Sorry, it's a heritage piece,
but you'll be rewarded.
1127
01:27:38,640 --> 01:27:40,439
A lifetime pass to our museum!
1128
01:27:46,920 --> 01:27:49,000
What about Esteban?
1129
01:27:49,000 --> 01:27:51,360
We hand him over
to the authorities.
1130
01:27:51,360 --> 01:27:53,920
-Incarceration.
-But he didn't kill anyone!
1131
01:27:53,920 --> 01:27:56,040
-Compassion?
-I'll take care of him.
1132
01:27:56,040 --> 01:28:01,760
-Oh no, not him.
-You've been a bad, bad Bork!
1133
01:28:01,760 --> 01:28:04,080
You're gonna get a spanking.
1134
01:28:04,080 --> 01:28:06,920
Gyslaine, I wove you!
1135
01:28:06,920 --> 01:28:09,120
-I love you!
-Gyslaine.
1136
01:28:09,120 --> 01:28:10,759
He's a Bork.
1137
01:28:14,760 --> 01:28:18,520
In particular, I want
to thank the young Ducobu,
1138
01:28:18,520 --> 01:28:21,480
who not only once saved
the lives of his peers,
1139
01:28:21,480 --> 01:28:25,080
but has now found
a centuries-old treasure.
1140
01:28:25,080 --> 01:28:29,199
This boy isn't a hero.
He's a superhero!
1141
01:28:35,960 --> 01:28:37,639
Good job!
1142
01:28:48,880 --> 01:28:50,639
Thank you.
1143
01:28:52,040 --> 01:28:55,440
Congrats, kid.
You solved the mystery.
1144
01:28:55,440 --> 01:28:58,399
-Top notch.
-Thank you.
1145
01:28:59,800 --> 01:29:01,040
Ducobu.
1146
01:29:01,040 --> 01:29:03,040
I was supposed to be the hero.
1147
01:29:03,040 --> 01:29:04,880
You've broken our pact.
1148
01:29:04,880 --> 01:29:09,600
-I'll be merciless next year.
-See if I care.
1149
01:29:09,600 --> 01:29:10,919
Thank you, Ducobu.
1150
01:29:14,520 --> 01:29:18,160
-They didn't even mention me.
-It doesn't matter.
1151
01:29:18,160 --> 01:29:21,200
You still get to go home
with treasure.
1152
01:29:21,200 --> 01:29:22,919
My Clark Gable.
1153
01:29:37,200 --> 01:29:39,199
Oh my God, look!
1154
01:32:52,640 --> 01:32:56,639
Translation: Meaghan Girard
Épilogue
82047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.