All language subtitles for Les

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,960 --> 00:00:35,480 ST. POTACHE ELEMENTARY 2 00:00:35,480 --> 00:00:38,840 MERE HOURS BEFORE SUMMER VACATION, 3 00:00:38,840 --> 00:00:41,079 FREEDOM IS IN SIGHT... 4 00:00:53,200 --> 00:00:55,200 That's enough! 5 00:00:55,200 --> 00:00:57,120 I can't hear myself think! 6 00:00:57,120 --> 00:01:01,319 The school year isn't over for another 2 hours! 7 00:01:05,920 --> 00:01:07,279 Thank you. 8 00:01:10,560 --> 00:01:12,360 Fulmination! 9 00:01:12,360 --> 00:01:16,360 You're lucky your teacher cares enough about your education 10 00:01:16,360 --> 00:01:18,399 to keep you in class. 11 00:01:19,720 --> 00:01:20,719 Silence! 12 00:01:23,560 --> 00:01:26,839 -Gratin, what's wrong? -I hate summer vacation. 13 00:01:28,280 --> 00:01:30,480 I'll miss you, Mr. Latouche. 14 00:01:30,480 --> 00:01:33,719 -What a priss. -Martinez, corner, now! 15 00:01:35,960 --> 00:01:39,600 Don't be sad, Gratin. I'll be your teacher next year. 16 00:01:39,600 --> 00:01:42,399 I'll be teaching Mr. Duvaux's Grade 5 class. 17 00:01:43,400 --> 00:01:45,520 On that note, 18 00:01:45,520 --> 00:01:48,120 let's get back to geography! 19 00:01:48,120 --> 00:01:51,199 People who live in Nice are called Niçois. 20 00:01:58,120 --> 00:01:59,280 Ducobu! 21 00:01:59,280 --> 00:02:00,840 Ducobu! 22 00:02:00,840 --> 00:02:02,960 For the love of... Earplugs! 23 00:02:02,960 --> 00:02:05,680 -I was listening! -Good! 24 00:02:05,680 --> 00:02:08,159 Let's see what you've learned! Board, now. 25 00:02:12,080 --> 00:02:14,560 What do you call people who live in Cannes? 26 00:02:14,560 --> 00:02:16,239 Losers? 27 00:02:22,520 --> 00:02:23,959 And from Tours? 28 00:02:24,960 --> 00:02:26,279 Tourists! 29 00:02:28,480 --> 00:02:31,840 One more chance. The inhabitants of Bonne. 30 00:02:31,840 --> 00:02:33,199 Bonnets! 31 00:02:37,720 --> 00:02:40,320 Exasperation. 32 00:02:40,320 --> 00:02:44,520 Ducobu, you get one more 0 to bookend the term. 33 00:02:44,520 --> 00:02:47,240 It won't count, the final grades are up. 34 00:02:47,240 --> 00:02:49,000 Wrong. 35 00:02:49,000 --> 00:02:50,720 It'll count... 36 00:02:50,720 --> 00:02:52,559 ...for next year! 37 00:02:54,200 --> 00:02:55,720 Anticipation. 38 00:02:55,720 --> 00:02:56,719 Yes! 39 00:03:05,920 --> 00:03:09,400 Hurray for summer, hurray for freedom! 40 00:03:09,400 --> 00:03:11,759 -Have a nice summer. -Thank you. 41 00:03:17,360 --> 00:03:20,440 I so look forward to being alone with you. 42 00:03:20,440 --> 00:03:24,959 -Me too, Gustave. -This will be our paradise. 43 00:03:29,040 --> 00:03:31,280 That woman needs eye surgery. 44 00:03:31,280 --> 00:03:33,400 It looks wonderful! 45 00:03:33,400 --> 00:03:36,640 It should. It cost me an arm and a leg! 46 00:03:36,640 --> 00:03:40,959 But nothing is too good for you, my kitten, my dove. 47 00:03:57,520 --> 00:04:01,039 -Hello, Hervé. -Oh, Adeline, hello! 48 00:04:04,920 --> 00:04:08,800 -You're going on vacation? -You must be kidding. 49 00:04:08,800 --> 00:04:11,320 A tourist trap. 50 00:04:11,320 --> 00:04:15,000 But the club seems so nice, and the prices, so reasonable! 51 00:04:15,000 --> 00:04:18,440 -It's for simpletons. -I guess that's me. 52 00:04:18,440 --> 00:04:21,239 Léonie and I are going for 15 days. 53 00:04:23,160 --> 00:04:25,999 But... they do have... It does look like fun! 54 00:04:27,320 --> 00:04:31,520 -Wow, it's... Poof! -Where are you taking your son? 55 00:04:31,520 --> 00:04:35,840 Nothing's set in stone yet. Maybe Australia, Greenland... 56 00:04:35,840 --> 00:04:38,279 Ducobus are spontaneous. 57 00:04:41,080 --> 00:04:42,880 I'm afraid, Gustave. 58 00:04:42,880 --> 00:04:45,680 We've never spent summer vacation apart. 59 00:04:45,680 --> 00:04:48,080 You'll see, Mother, the days will fly by. 60 00:04:48,080 --> 00:04:52,760 I hope I'll still be alive when you get back. 61 00:04:52,760 --> 00:04:57,120 They forecast a heat wave. You could come home to a mummy. 62 00:04:57,120 --> 00:05:00,720 Don't worry. Thanks to Mr. Benoit Tangue, 63 00:05:00,720 --> 00:05:03,720 you'll be able to reach me 24/7. 64 00:05:03,720 --> 00:05:06,120 Really? What's the little monkey doing? 65 00:05:06,120 --> 00:05:08,720 He's installing the Skip program. 66 00:05:08,720 --> 00:05:10,680 It's Skype, Mr. Latouche. 67 00:05:10,680 --> 00:05:15,159 -Show some respect. -Yes, he's your teacher! 68 00:05:18,440 --> 00:05:21,400 Vacation with the Gratins? Dad, you've lost it. 69 00:05:21,400 --> 00:05:23,560 But Léonie's your friend, right? 70 00:05:23,560 --> 00:05:26,880 -Yeah... -See, you two'll have a blast. 71 00:05:26,880 --> 00:05:30,000 But her idea of fun is studying irregular verbs! 72 00:05:30,000 --> 00:05:34,239 Exactly, it'll do you some good! All right, supper's ready. 73 00:05:36,440 --> 00:05:40,439 DUCOBU GOES ON HOLIDAY 74 00:05:46,000 --> 00:05:48,680 Welcome to Noah's Arc Campground! 75 00:05:48,680 --> 00:05:51,240 I'm the director, Antoine Pistafio. 76 00:05:51,240 --> 00:05:54,760 For the elegant Ms. Gratin, the Gazelle bungalow, 77 00:05:54,760 --> 00:05:58,720 and Mr. Ducobu, the Panda bungalow! 78 00:05:58,720 --> 00:06:00,000 Off you go! 79 00:06:00,000 --> 00:06:03,079 Enjoy your time on the Arc! 80 00:06:05,880 --> 00:06:07,120 Let's go, Pandas. 81 00:06:07,120 --> 00:06:10,840 Let's go! Let's go, Pandas, let's go! 82 00:06:10,840 --> 00:06:14,599 -Let's go, Pandas, let's go! -So much for a holiday... 83 00:06:23,720 --> 00:06:25,439 It's nice here, huh? 84 00:06:26,240 --> 00:06:28,400 Only thing missing is Latouche. 85 00:06:28,400 --> 00:06:31,600 We've arrived, my turtledove. 86 00:06:31,600 --> 00:06:33,280 How lovely. 87 00:06:33,280 --> 00:06:35,080 Greetings! 88 00:06:35,080 --> 00:06:38,400 Ms. Latouche and Mr. Rateau, I presume? 89 00:06:38,400 --> 00:06:40,280 Almost, I'm Ms. Rateau. 90 00:06:40,280 --> 00:06:42,960 So close! 91 00:06:42,960 --> 00:06:46,840 Let me offer you a complimentary gazpacho. 92 00:06:46,840 --> 00:06:48,440 Sylvie! 93 00:06:48,440 --> 00:06:51,160 -That's so nice! -Yes! 94 00:06:51,160 --> 00:06:53,160 It's free? 95 00:06:53,160 --> 00:06:54,600 Here it is. 96 00:06:54,600 --> 00:06:58,680 -Cheers! -You're in the Tapir bungalow. 97 00:06:58,680 --> 00:07:00,440 -Tapir? -Yessir! 98 00:07:00,440 --> 00:07:03,000 I also have the Cheetah bungalow, 99 00:07:03,000 --> 00:07:06,999 -but it's a tad more expensive. -No, Tapir is fine. 100 00:07:08,440 --> 00:07:10,480 Good, huh? 101 00:07:10,480 --> 00:07:13,960 It's homemade, from the campground's tomatoes. 102 00:07:13,960 --> 00:07:16,719 NOAH'S BEACH 103 00:07:26,440 --> 00:07:27,559 Awesome! 104 00:07:40,480 --> 00:07:43,440 -You don't want to go swimming? -After I do my grammar. 105 00:07:43,440 --> 00:07:44,519 Good. 106 00:07:52,920 --> 00:07:55,999 -Dad, come in, it's so hot! -Yeah, so hot. 107 00:08:07,880 --> 00:08:08,959 Here. 108 00:08:11,640 --> 00:08:13,760 That's not funny! 109 00:08:13,760 --> 00:08:15,840 I was just playing. 110 00:08:15,840 --> 00:08:18,639 I'm sorry. That was not fun! 111 00:08:21,560 --> 00:08:23,000 Dear Diary, 112 00:08:23,000 --> 00:08:26,040 I'm on vacation with Ducobu. It's a sign. 113 00:08:26,040 --> 00:08:28,080 And yet... I'm sick of waiting. 114 00:08:28,080 --> 00:08:32,040 If he doesn't declare his love by summer's end, I'm moving on. 115 00:08:32,040 --> 00:08:33,919 I'm 10, I've no time to waste. 116 00:08:46,640 --> 00:08:50,119 Your dad's in love with my mom. He's acting like an idiot. 117 00:08:52,640 --> 00:08:55,720 -No way. -It's quite normal, really. 118 00:08:55,720 --> 00:08:58,440 All Gratin women are renowned beauties. 119 00:08:58,440 --> 00:09:02,480 -Really? I hadn't noticed. -Very funny. 120 00:09:02,480 --> 00:09:05,440 Ducobus aren't into girls. We hang out with other dudes. 121 00:09:05,440 --> 00:09:06,880 Yeah? Doing what? 122 00:09:06,880 --> 00:09:09,839 All sorts of awesome stuff. 123 00:09:21,080 --> 00:09:22,879 Cover your ears! 124 00:09:26,200 --> 00:09:27,959 I see. 125 00:09:32,040 --> 00:09:34,040 Here you go. 126 00:09:34,040 --> 00:09:35,760 %120, perfect. 127 00:09:35,760 --> 00:09:38,080 Your kids'll have a blast here. 128 00:09:38,080 --> 00:09:41,040 My philosophy: With Esteban, you're gonna jam. 129 00:09:41,040 --> 00:09:42,360 Right kids? 130 00:09:42,360 --> 00:09:43,760 -Yeah! -Sure. 131 00:09:43,760 --> 00:09:45,360 Yes! 132 00:09:45,360 --> 00:09:49,199 You there! You're not jamming! Why aren't you jamming? 133 00:09:53,760 --> 00:09:54,960 There you go. 134 00:09:54,960 --> 00:09:57,679 -He seems nice. -He's something. 135 00:10:05,160 --> 00:10:07,840 Gustave! I can't see you on this thing! 136 00:10:07,840 --> 00:10:11,800 Sit in front of the camera, Mother! 137 00:10:11,800 --> 00:10:15,760 -Can you see me now? -Move over a tad, just a tad. 138 00:10:15,760 --> 00:10:18,280 -Like this? -No, not under. 139 00:10:18,280 --> 00:10:20,760 I don't see anything. 140 00:10:20,760 --> 00:10:23,040 Just look ahead. 141 00:10:23,040 --> 00:10:25,800 It's Skip, for emergencies. 142 00:10:25,800 --> 00:10:28,440 -Why don't you sit? -Like this? 143 00:10:28,440 --> 00:10:31,840 -To the left. -Easier said than done! 144 00:10:31,840 --> 00:10:35,640 You have to sit... Sit! Lift your face! 145 00:10:35,640 --> 00:10:38,800 You got it! Don't move! Stay exactly like that. 146 00:10:38,800 --> 00:10:41,520 Where's that pretty Gyslaine? 147 00:10:41,520 --> 00:10:43,600 I don't see Gyslaine. 148 00:10:43,600 --> 00:10:47,800 I'm right here. Hello, Mrs. Latouche. 149 00:10:47,800 --> 00:10:50,719 Gyslaine, you're family now, call me Gyslaine. 150 00:10:52,240 --> 00:10:55,240 You look sickly, the sun'll do you good. 151 00:10:55,240 --> 00:11:00,520 -Thank you, Gyslaine. -We have to unpack, Mother. 152 00:11:00,520 --> 00:11:03,040 We'll talk tomorrow. Goodnight, Mother. 153 00:11:03,040 --> 00:11:06,119 Goodnight, lovers! You rascal. 154 00:11:15,080 --> 00:11:17,600 Kilohertz. 155 00:11:17,600 --> 00:11:20,400 With the triple score, that's 150 points. 156 00:11:20,400 --> 00:11:22,320 Good job, Léonie! 157 00:11:22,320 --> 00:11:24,200 I'm winning with 412 points, 158 00:11:24,200 --> 00:11:26,880 Mom's second with 227, then it's Hervé at 146, 159 00:11:26,880 --> 00:11:29,880 not bad for a man, and Ducobu... 160 00:11:29,880 --> 00:11:32,720 ...you have 0, no comment. 161 00:11:32,720 --> 00:11:35,040 My turn. 162 00:11:35,040 --> 00:11:36,599 Yeti! 163 00:11:37,800 --> 00:11:40,080 That gives me 23 points! 164 00:11:40,080 --> 00:11:42,039 Your turn, Hervé. 165 00:11:44,320 --> 00:11:46,439 FARTING 166 00:11:48,160 --> 00:11:50,960 Pass, I've got nothing. 167 00:11:50,960 --> 00:11:53,239 Your time to shine, son. 168 00:11:55,600 --> 00:11:57,439 CHRUCH 169 00:12:01,160 --> 00:12:03,199 Or! O-R. 170 00:12:05,840 --> 00:12:08,880 -That's not so bad. -Two points. 171 00:12:08,880 --> 00:12:12,880 -All right, time for bed! -Why, there's no school? 172 00:12:12,880 --> 00:12:15,880 Adeline thought we could visit some museums. 173 00:12:15,880 --> 00:12:20,320 -Museums? But we're on vacation! -Exactly! 174 00:12:20,320 --> 00:12:24,600 Cultural activities are good! Right, Adeline? 175 00:12:24,600 --> 00:12:26,159 Absolutely, Hervé. 176 00:12:30,400 --> 00:12:33,600 Your dad does everything my mom wants because... 177 00:12:33,600 --> 00:12:35,199 ...he's in love! 178 00:12:43,360 --> 00:12:45,359 Gyslaine no. 2! 179 00:12:47,880 --> 00:12:49,720 For breakfast tomorrow, 180 00:12:49,720 --> 00:12:53,760 make Gustave little soldiers with his soft-boiled egg. 181 00:12:53,760 --> 00:12:56,760 -He loves that. -Excuse me? 182 00:12:56,760 --> 00:12:58,759 I'm counting on you! Goodnight! 183 00:13:09,200 --> 00:13:11,760 7:10 AM. They're late. 184 00:13:11,760 --> 00:13:13,719 They're Ducobus. 185 00:13:19,240 --> 00:13:21,280 The museum opens at 8 AM, 186 00:13:21,280 --> 00:13:23,720 we thought you'd sleep through it! 187 00:13:23,720 --> 00:13:27,040 Are you kidding? Ducobus are early risers. 188 00:13:27,040 --> 00:13:29,600 -Especially on vacation. -It's a nightmare. 189 00:13:29,600 --> 00:13:32,599 -No comments, please. -Let's go! 190 00:13:42,400 --> 00:13:43,600 EXIT 191 00:13:43,600 --> 00:13:45,919 Don't even think about it. 192 00:14:01,560 --> 00:14:05,520 It's so wonderful waking up in a romantic setting 193 00:14:05,520 --> 00:14:07,039 with you, my ladybug. 194 00:14:08,480 --> 00:14:11,720 Gustave, keep quiet. I can't hear the cicadas. 195 00:14:11,720 --> 00:14:14,840 -I can't believe it. -What was that, Gyslaine? 196 00:14:14,840 --> 00:14:16,880 You forgot the soldiers! 197 00:14:16,880 --> 00:14:21,080 Then why don't you send him his freaking soldiers. 198 00:14:21,080 --> 00:14:23,279 Just let me be! 199 00:14:24,080 --> 00:14:25,959 But Gyslaine! 200 00:14:26,680 --> 00:14:30,479 -Mother! -She's certainly hot-blooded! 201 00:14:31,560 --> 00:14:34,120 Let's hurry, the tour is about to start! 202 00:14:34,120 --> 00:14:36,600 -I can't wait! -Get a move on! 203 00:14:36,600 --> 00:14:38,920 -I'm sick of this! -Coming! 204 00:14:38,920 --> 00:14:41,920 The Black Galleon was a notorious pirate ship, 205 00:14:41,920 --> 00:14:44,640 captained by the ruthless, bloodthirsty Leborgne. 206 00:14:44,640 --> 00:14:49,200 The ship was painted black, to scare off their enemies. 207 00:14:49,200 --> 00:14:52,400 And to attack enemies incognito at night? 208 00:14:52,400 --> 00:14:54,480 Good observation. 209 00:14:54,480 --> 00:14:59,200 After they'd plundered several ships in the Caribbean, 210 00:14:59,200 --> 00:15:03,560 the Black Galleon got stranded nearby on Crocodile Island, 211 00:15:03,560 --> 00:15:07,560 named for the tooth-shaped rocks that jut out on the shore. 212 00:15:07,560 --> 00:15:10,840 Legend has it that survivors buried their treasure, 213 00:15:10,840 --> 00:15:14,359 but were then killed by a monstrous beast. 214 00:15:20,400 --> 00:15:22,160 Locals nicknamed it "The Bork." 215 00:15:22,160 --> 00:15:25,320 -The Bork? -It's a mutant creature. 216 00:15:25,320 --> 00:15:27,199 Half bear, half pork. 217 00:15:28,120 --> 00:15:31,760 -Is the treasure still there? -Probably. 218 00:15:31,760 --> 00:15:34,640 People from all over have tried to find it, 219 00:15:34,640 --> 00:15:37,720 -to no avail. -Does the Bork exist? 220 00:15:37,720 --> 00:15:41,320 Historians think it was made up to keep us off the island, 221 00:15:41,320 --> 00:15:45,600 but others claim to have been attacked by the Bork. 222 00:15:45,600 --> 00:15:48,200 There's even a video of the attack online. 223 00:15:48,200 --> 00:15:52,200 -A Bork. Such hogwash. -Hogwash? 224 00:15:52,200 --> 00:15:54,279 All us locals believe it. 225 00:15:58,560 --> 00:16:00,480 Captain Leborgne and his men... 226 00:16:00,480 --> 00:16:03,479 He's never asked me for a book before! 227 00:16:07,560 --> 00:16:08,920 Gyslaine? 228 00:16:08,920 --> 00:16:10,480 Gyslaine? 229 00:16:10,480 --> 00:16:12,359 My turtledove? 230 00:16:22,520 --> 00:16:24,359 Esteban? 231 00:16:25,440 --> 00:16:28,959 Gyslaine, you're a real sexy hen, 232 00:16:30,160 --> 00:16:34,199 Gyslaine, again and again. 233 00:16:35,560 --> 00:16:38,159 You've planted a seed in my heart... 234 00:16:40,800 --> 00:16:43,760 ...and now I don't want to be apart. 235 00:16:43,760 --> 00:16:47,279 My Gyslaine, I wove you. 236 00:16:59,560 --> 00:17:01,680 Shut up and kiss me! 237 00:17:01,680 --> 00:17:03,480 Wait, Gyslaine. Wait! 238 00:17:03,480 --> 00:17:04,920 I don't know how! 239 00:17:04,920 --> 00:17:07,919 -It tickles! -Gyslaine! Gyslaine! 240 00:17:13,560 --> 00:17:15,960 Gyslaine, my turtledove? 241 00:17:15,960 --> 00:17:17,960 Enjoy your meal. 242 00:17:17,960 --> 00:17:19,760 Gyslaine? 243 00:17:19,760 --> 00:17:22,920 I'd find the treasure if I could get to the island. 244 00:17:22,920 --> 00:17:26,520 If it existed, someone would've found it. 245 00:17:26,520 --> 00:17:29,080 Maybe it's just really well hidden. 246 00:17:29,080 --> 00:17:31,080 Why d'you want treasure, anyway? 247 00:17:31,080 --> 00:17:32,359 Well... 248 00:17:33,000 --> 00:17:36,639 I'd buy St. Potache. And then sell it. 249 00:17:38,880 --> 00:17:41,440 What are you doing in my classroom? 250 00:17:41,440 --> 00:17:43,920 -School closed. -How's that possible? 251 00:17:43,920 --> 00:17:48,200 Young Ducobu sold St. Potache. We turn school into karaoke. 252 00:17:48,200 --> 00:17:50,680 What the devil? 253 00:17:50,680 --> 00:17:53,720 DEEDE OF SAYLE 254 00:17:53,720 --> 00:17:56,280 I, Ducobu, hereby sell St. Potache 255 00:17:56,280 --> 00:17:58,520 to Mr. Wong. 256 00:17:58,520 --> 00:18:00,039 Animal. 257 00:18:01,760 --> 00:18:05,759 -Whatever. -No more Latouche. Heaven. 258 00:18:07,800 --> 00:18:09,640 Ducobu, Gratin! 259 00:18:09,640 --> 00:18:13,080 -Ms. Gratin, Mr. Ducobu! -Mr. Latouche, what a surprise! 260 00:18:13,080 --> 00:18:15,080 It most certainly is... 261 00:18:15,080 --> 00:18:18,080 -Are you a teacher here? -No, I'm here on vacation. 262 00:18:18,080 --> 00:18:19,920 But I can still teach you here. 263 00:18:19,920 --> 00:18:22,360 -Awesome! -Sweet Jesus, no. 264 00:18:22,360 --> 00:18:25,320 I'm joking, Ducobu. Situational comedy. 265 00:18:25,320 --> 00:18:28,320 Can you give us homework? Just for fun? 266 00:18:28,320 --> 00:18:31,680 We'll talk homework in Sept. Have you seen Ms. Rateau? 267 00:18:31,680 --> 00:18:35,440 -Shoot, I don't have my flute! -Rateau? 268 00:18:35,440 --> 00:18:37,399 This is hell. 269 00:18:41,080 --> 00:18:44,040 Captain Ducobu, the enemy's by the cabin. 270 00:18:44,040 --> 00:18:46,160 Thanks for the intel, solider. 271 00:18:46,160 --> 00:18:47,920 Let's go in for the kill! 272 00:18:47,920 --> 00:18:50,359 Charge! 273 00:18:53,920 --> 00:18:56,799 6 X 7 = 42, 6 X 8 = 48, 6 X 9... 274 00:18:58,000 --> 00:18:59,639 A grenade! 275 00:19:05,320 --> 00:19:07,160 No prob! 276 00:19:07,160 --> 00:19:10,240 -It's OK! -I'm sorry, Sir! 277 00:19:10,240 --> 00:19:14,279 This isn't school. You're here to have fun. To jam. 278 00:19:15,400 --> 00:19:19,000 You dare assault the Captain of Club Mickey! 279 00:19:19,000 --> 00:19:21,079 Vengeance! 280 00:19:27,360 --> 00:19:31,480 -I hate summer vacation. -Léonie, you're not jamming! 281 00:19:31,480 --> 00:19:34,040 OK kids, gather round! 282 00:19:34,040 --> 00:19:37,360 Hop on the jam tram! Come with me! 283 00:19:37,360 --> 00:19:40,679 Before we start, are you all ready to jam? 284 00:19:44,400 --> 00:19:47,520 -This teacher's awesome! -He doesn't teach us anything! 285 00:19:47,520 --> 00:19:49,840 -What's with him and jamming? -Kids. 286 00:19:49,840 --> 00:19:52,400 I have an announcement: Tomorrow morning 287 00:19:52,400 --> 00:19:55,919 marks the official opening of the Club Mickey Olympics! 288 00:19:57,200 --> 00:19:59,200 A contest? Will we be graded? 289 00:19:59,200 --> 00:20:02,520 Yes, Léonie. Each event will be scored. 290 00:20:02,520 --> 00:20:05,640 And the loser will be thrown out to sea... 291 00:20:05,640 --> 00:20:08,200 ...and fed to the sharks. 292 00:20:08,200 --> 00:20:10,439 Kids, I'm kidding! 293 00:20:11,360 --> 00:20:13,999 Of course I'm kidding! The winner will get... 294 00:20:15,200 --> 00:20:16,999 This. 295 00:20:19,560 --> 00:20:23,960 -I'd prefer an encyclopedia. -That's my ride to the island! 296 00:20:23,960 --> 00:20:26,320 You have to win first. 297 00:20:26,320 --> 00:20:28,639 And I always win. 298 00:20:29,400 --> 00:20:31,559 I've posted the Olympic events. 299 00:20:33,800 --> 00:20:36,480 -Trampoline. -Archery, swimming... 300 00:20:36,480 --> 00:20:39,959 -Sailing. -I'm no good at this stuff! 301 00:20:41,960 --> 00:20:45,640 Tonight, we have a pétanque tournament. 302 00:20:45,640 --> 00:20:49,360 -Have you seen my fiancé? -I'm sorry, no. 303 00:20:49,360 --> 00:20:51,680 -Have you seen the Tapir's wife? -No. 304 00:20:51,680 --> 00:20:53,520 Not seen nor captured. 305 00:20:53,520 --> 00:20:56,519 -Crostini with aioli? -No. 306 00:20:58,720 --> 00:21:00,280 Ducobu, what's with the getup? 307 00:21:00,280 --> 00:21:03,680 It's for the Olympics. The teacher's the coolest! 308 00:21:03,680 --> 00:21:05,920 He's a camp counselor, not a teacher. 309 00:21:05,920 --> 00:21:08,920 You could still learn a thing or two from him. 310 00:21:08,920 --> 00:21:12,239 We'll talk about this in Sept. Memorization. 311 00:21:18,680 --> 00:21:21,680 Gyslaine! Oh my goodness! 312 00:21:21,680 --> 00:21:23,360 You remember me? 313 00:21:23,360 --> 00:21:27,400 You haven't changed a bit. You're still just as beautiful. 314 00:21:27,400 --> 00:21:28,759 Oh, Esteban! 315 00:21:32,040 --> 00:21:33,520 Remarkable! 316 00:21:33,520 --> 00:21:36,480 I'm putting on a show for the kids on Sunday. 317 00:21:36,480 --> 00:21:37,520 Yeah? 318 00:21:37,520 --> 00:21:40,519 -I'd love to see you there. -I'd love to. 319 00:21:41,520 --> 00:21:43,520 Sorry, I gotta run, 320 00:21:43,520 --> 00:21:45,800 I'm scheduled to sing for the sick kids, 321 00:21:45,800 --> 00:21:48,200 but are you free for supper? 322 00:21:48,200 --> 00:21:51,200 -Of course! -Cool. 323 00:21:51,200 --> 00:21:54,159 -See you later then. -Yeah. 324 00:22:00,800 --> 00:22:04,360 -Gustave, you scared me. -You know the counselor? 325 00:22:04,360 --> 00:22:08,120 Yeah, we'd spend our summers together when we were teens. 326 00:22:08,120 --> 00:22:10,280 That's amazing! 327 00:22:10,280 --> 00:22:13,160 Don't be jealous, he's just a friend. 328 00:22:13,160 --> 00:22:15,840 I'm not jealous. 329 00:22:15,840 --> 00:22:18,639 Muscle-For-Brains looks very nice. 330 00:22:19,680 --> 00:22:22,200 Does he have a sandcastle degree? 331 00:22:22,200 --> 00:22:23,639 Very funny. 332 00:22:34,400 --> 00:22:36,520 What does that he have over me? 333 00:22:36,520 --> 00:22:39,519 I can clown around too. Demonstration. 334 00:22:40,320 --> 00:22:41,640 Up! 335 00:22:41,640 --> 00:22:43,239 There you go! 336 00:22:43,840 --> 00:22:46,599 What's the big deal, this is easy? 337 00:22:48,080 --> 00:22:50,199 I'm pretty good at this! 338 00:22:59,000 --> 00:23:02,960 -Come play with me. -No, I'm reading. 339 00:23:02,960 --> 00:23:07,160 -Is it interesting at least? -This Bork sounds killer! 340 00:23:07,160 --> 00:23:09,800 You really believe in that? 341 00:23:09,800 --> 00:23:12,359 Come, I have to show you something. 342 00:23:16,280 --> 00:23:18,519 -Are you ready? -Yes. 343 00:23:35,680 --> 00:23:38,680 -He really does exist! -Yep. 344 00:23:38,680 --> 00:23:43,239 And if the Bork is real, then so is the treasure. 345 00:23:51,760 --> 00:23:56,000 After the trampoline nationals, I decided to stop competing. 346 00:23:56,000 --> 00:23:57,760 You won the championship? 347 00:23:57,760 --> 00:24:02,079 No, I finished 4th. Like a doofus. 348 00:24:03,080 --> 00:24:06,360 -Are you OK? -Yep! I'm great! 349 00:24:06,360 --> 00:24:08,920 I'm in a good place now. 350 00:24:08,920 --> 00:24:12,080 It's heaven here. I've found balance. 351 00:24:12,080 --> 00:24:15,560 I have the sea, my boat. And the kids! 352 00:24:15,560 --> 00:24:18,920 I love kids too. I'm a music teacher. 353 00:24:18,920 --> 00:24:20,080 Really? 354 00:24:20,080 --> 00:24:23,400 Excellent! And aside from that, 355 00:24:23,400 --> 00:24:25,840 -how's life? -That's good, thanks. 356 00:24:25,840 --> 00:24:27,920 He's going to get her drunk! 357 00:24:27,920 --> 00:24:30,840 -I mean, are you married? -No. 358 00:24:30,840 --> 00:24:34,680 But I'm seeing someone, it's still brand new. 359 00:24:34,680 --> 00:24:36,040 And you? 360 00:24:36,040 --> 00:24:39,480 No, I've yet to find the love of my life. 361 00:24:39,480 --> 00:24:41,760 Truth be told, I never forgot you. 362 00:24:41,760 --> 00:24:43,759 Oh, Esteban. 363 00:24:45,440 --> 00:24:47,960 Gyslaine! 364 00:24:47,960 --> 00:24:50,679 -Do you still sing? -Of course I do. 365 00:25:20,760 --> 00:25:23,199 Luis Mariano! 366 00:25:33,400 --> 00:25:35,199 I adore Italy. 367 00:25:52,360 --> 00:25:54,319 Elimination. 368 00:25:57,840 --> 00:25:59,839 Tampering. 369 00:26:04,040 --> 00:26:07,080 I love walking down memory lane. 370 00:26:07,080 --> 00:26:09,360 Me too. And thank you for supper. 371 00:26:09,360 --> 00:26:12,000 My pleasure. I had a wonderful evening. 372 00:26:12,000 --> 00:26:15,599 You'll have an interesting day as well. 373 00:26:42,080 --> 00:26:46,359 OK kids, to the pool! Time to get on the jam tram! 374 00:26:48,720 --> 00:26:52,160 Gather round and get ready for the first event of the... 375 00:26:52,160 --> 00:26:54,159 ...Olympics. 376 00:26:57,920 --> 00:26:59,720 What in the...? 377 00:26:59,720 --> 00:27:02,360 What's wrong Ducobu, can't you swim? 378 00:27:02,360 --> 00:27:04,840 Yes, but my dad insists I wear a lifejacket 379 00:27:04,840 --> 00:27:07,400 because I was in a pool accident. 380 00:27:07,400 --> 00:27:10,400 But it's not fair, it'll weigh you down. 381 00:27:10,400 --> 00:27:12,360 That's life. 382 00:27:12,360 --> 00:27:14,480 Everyone ready? 383 00:27:14,480 --> 00:27:16,839 Ready... set... jam! 384 00:27:29,160 --> 00:27:30,439 Go on! 385 00:28:00,920 --> 00:28:02,919 The winner is... 386 00:28:04,280 --> 00:28:06,759 -...Ducobu! -Yes! 387 00:28:08,800 --> 00:28:12,359 Welcome to the day's 2nd event, may the best kid win! 388 00:28:17,800 --> 00:28:18,799 Fail! 389 00:28:20,320 --> 00:28:21,599 Fail. 390 00:28:24,160 --> 00:28:25,239 Fail! 391 00:28:28,320 --> 00:28:29,359 Good job! 392 00:28:50,080 --> 00:28:51,679 Impressive, Ducobu. 393 00:28:52,440 --> 00:28:56,000 -But it's impossible! -It must be the wind! 394 00:28:56,000 --> 00:28:58,720 You have to factor that in. And Léonie? 395 00:28:58,720 --> 00:29:01,040 I know. Jam. 396 00:29:01,040 --> 00:29:03,039 And the winner is... 397 00:29:04,000 --> 00:29:07,160 -...Ducobu! -That Viking ship is mine! 398 00:29:07,160 --> 00:29:11,279 -You're my hero, Ducobu. -"You're my hero, Ducobu." 399 00:29:28,720 --> 00:29:31,479 -I'm grilling some cockles. -Yummers! 400 00:29:32,760 --> 00:29:34,760 My dad hates fish. 401 00:29:34,760 --> 00:29:38,680 -Your mom cast a spell on him. -Whatever. It's love. 402 00:29:38,680 --> 00:29:42,919 -Women are bewitching, you know. -Try bewitching me, then. 403 00:29:46,720 --> 00:29:49,720 Your girly magic doesn't work. 404 00:29:49,720 --> 00:29:52,200 Of course it does. You're just too dense. 405 00:29:52,200 --> 00:29:53,920 All women have that power. 406 00:29:53,920 --> 00:29:57,920 We're beautiful, brilliant, and we kick your butt at Scrabble. 407 00:29:57,920 --> 00:30:01,200 -What's wrong? -You have an eyelash. 408 00:30:01,200 --> 00:30:03,199 Please, let me. 409 00:30:06,720 --> 00:30:09,360 It's your mom who's in love with my dad. 410 00:30:09,360 --> 00:30:10,920 Whatever. 411 00:30:10,920 --> 00:30:12,919 The cockles are burning! 412 00:30:20,920 --> 00:30:23,480 What's going on? 413 00:30:23,480 --> 00:30:25,200 What's she doing? 414 00:30:25,200 --> 00:30:29,040 -Why is she vacuuming at 4 AM? -I guess she called by accident. 415 00:30:29,040 --> 00:30:31,200 -Mother? -Gyslaine? 416 00:30:31,200 --> 00:30:31,839 Mot... 417 00:30:39,840 --> 00:30:42,040 -Close the laptop. -Can't. 418 00:30:42,040 --> 00:30:44,360 -Why not? -What if something happens? 419 00:30:44,360 --> 00:30:47,200 -What could happen? -I don't know! 420 00:30:47,200 --> 00:30:51,800 The vacuum could short-circuit, start a fire. Oh, the horror! 421 00:30:51,800 --> 00:30:53,880 I'm sleeping on the couch. 422 00:30:53,880 --> 00:30:57,239 -But ladybug! -Stop with the stupid pet names! 423 00:31:04,800 --> 00:31:06,120 There. 424 00:31:06,120 --> 00:31:08,600 Now pull. It needs to be nice and tight. 425 00:31:08,600 --> 00:31:11,040 What's this? 426 00:31:11,040 --> 00:31:14,079 Gyslaine, what's going on? 427 00:31:15,640 --> 00:31:19,520 I'm going to sleep here. The director lent me his tent. 428 00:31:19,520 --> 00:31:21,200 Incomprehension. 429 00:31:21,200 --> 00:31:24,720 I better get going, I have oxtail stew going. 430 00:31:24,720 --> 00:31:28,200 Knock if you need anything, Mr. Tapir. 431 00:31:28,200 --> 00:31:31,440 I hoped that this trip would cement our relationship, 432 00:31:31,440 --> 00:31:33,720 but you love another woman. 433 00:31:33,720 --> 00:31:35,360 -Who? -Your mother! 434 00:31:35,360 --> 00:31:36,360 Mother? 435 00:31:36,360 --> 00:31:39,359 Her or me. You have to choose! 436 00:31:41,840 --> 00:31:44,879 Thank you for the flowers and breakfast. 437 00:31:47,360 --> 00:31:49,359 Esteban. 438 00:31:58,240 --> 00:31:59,959 You can do it! 439 00:32:22,880 --> 00:32:25,119 Too cool! 440 00:32:31,880 --> 00:32:33,519 Fabulous. 441 00:32:37,200 --> 00:32:40,479 -He jumps so high! -Isn't that too high? 442 00:32:58,360 --> 00:32:59,800 Dear sweet Jesus! 443 00:32:59,800 --> 00:33:02,639 Oh my. Retreat. 444 00:33:05,240 --> 00:33:06,840 It hurts! 445 00:33:06,840 --> 00:33:09,960 -It's horrible, just horrible! -It's a catastrophe! 446 00:33:09,960 --> 00:33:11,920 What happened? 447 00:33:11,920 --> 00:33:15,840 -A trampoline accident! -Poor guy! How did it happen? 448 00:33:15,840 --> 00:33:19,960 -I don't know! -Mr. Esteban, I feel for you! 449 00:33:19,960 --> 00:33:21,000 Consternation. 450 00:33:21,000 --> 00:33:23,480 -Who's he? -No one, just rest. 451 00:33:23,480 --> 00:33:25,960 -What do you mean, no one? -Not now! 452 00:33:25,960 --> 00:33:28,760 -Still... -I'm right here. 453 00:33:28,760 --> 00:33:31,839 I'll never find a replacement in the middle of summer! 454 00:33:33,680 --> 00:33:37,759 -We'll have to close the Club! -This'll ruin the kids' holiday! 455 00:33:38,880 --> 00:33:41,080 Not necessarily, Gyslaine. 456 00:33:41,080 --> 00:33:45,040 -If I may be of assistance... -Not now, Mr. Tapir. 457 00:33:45,040 --> 00:33:48,279 I'm a teacher. I am qualified to help. 458 00:33:49,280 --> 00:33:51,159 Devotion. 459 00:33:56,960 --> 00:34:01,040 We had a cool teacher for once. Who'll take care of us now? 460 00:34:01,040 --> 00:34:03,240 Surprise! 461 00:34:03,240 --> 00:34:05,279 No, anyone but him! 462 00:34:06,840 --> 00:34:11,600 It's OK, Ducobu, I'm here as a camp counselor, not a teacher. 463 00:34:11,600 --> 00:34:13,879 Now stand to take attendance! 464 00:34:18,120 --> 00:34:20,280 Will we continue the Olympics? 465 00:34:20,280 --> 00:34:23,240 Affirmative, but we're starting from scratch. 466 00:34:23,240 --> 00:34:24,880 What? 467 00:34:24,880 --> 00:34:27,400 Esteban's events are ridiculous. 468 00:34:27,400 --> 00:34:29,920 Grotesque even! 469 00:34:29,920 --> 00:34:32,480 See, told you so. 470 00:34:32,480 --> 00:34:34,280 But worry not, Ducobu, 471 00:34:34,280 --> 00:34:38,440 I've devised events worthy of your intelligence. 472 00:34:38,440 --> 00:34:42,000 What a glorious harvest it was. 473 00:34:42,000 --> 00:34:44,800 What a glorious harvest it was, 474 00:34:44,800 --> 00:34:46,960 colon. 475 00:34:46,960 --> 00:34:50,400 We collected cher-i-mo-yas, 476 00:34:50,400 --> 00:34:53,840 -cherimoyas, comma... -Wow, you're so beautiful. 477 00:34:53,840 --> 00:34:56,400 You look like an actress in this light. 478 00:34:56,400 --> 00:34:58,999 -Really? -May I draw you? 479 00:35:00,400 --> 00:35:03,600 If you want, but hurry, I have to finish this. 480 00:35:03,600 --> 00:35:06,119 Lift your chin to the clouds. 481 00:35:07,480 --> 00:35:08,960 Perfect, don't move. 482 00:35:08,960 --> 00:35:11,680 ...beautiful, ripe jabuticabas, 483 00:35:11,680 --> 00:35:14,720 beautiful, ripe jabuticabas, 484 00:35:14,720 --> 00:35:18,160 -and a firm romanesco... -What are you doing? 485 00:35:18,160 --> 00:35:21,560 -I'm so stupid. -Gratin, silence! 486 00:35:21,560 --> 00:35:24,120 It's Ducobu, he's cheating! 487 00:35:24,120 --> 00:35:27,000 Careful Ducobu, if I bar you from the events, 488 00:35:27,000 --> 00:35:29,520 -you can kiss the boat goodbye. -Oh no! 489 00:35:29,520 --> 00:35:32,400 -Mr. Tapir? -Yes, Mr. Director? 490 00:35:32,400 --> 00:35:34,400 Why aren't the kids having fun? 491 00:35:34,400 --> 00:35:36,840 We're doing a recreational dictation. 492 00:35:36,840 --> 00:35:42,000 A dictation? Parents send their kids here to have fun. 493 00:35:42,000 --> 00:35:45,120 -They're on vacation. -Of course, Mr. Director. 494 00:35:45,120 --> 00:35:48,760 -We play to a different tune. -I'm perfectly aware. 495 00:35:48,760 --> 00:35:50,080 Good. 496 00:35:50,080 --> 00:35:51,880 Mr. Director. 497 00:35:51,880 --> 00:35:56,440 Hello, Reception? Could you pull out Mr. Tapir's file? 498 00:35:56,440 --> 00:35:58,879 OK kids, on my signal, have fun. 499 00:36:06,240 --> 00:36:08,239 Have fun already! 500 00:36:12,240 --> 00:36:13,880 Gyslaine? 501 00:36:13,880 --> 00:36:17,840 -It's late, where were you? -I was at the hospital. 502 00:36:17,840 --> 00:36:21,280 -How's poor Esteban? -In shock, but doing better. 503 00:36:21,280 --> 00:36:24,320 They're keeping him for observation. 504 00:36:24,320 --> 00:36:27,880 I've thought things over, and I'm leaving Mother. 505 00:36:27,880 --> 00:36:30,840 -Oh. -You don't seem pleased. 506 00:36:30,840 --> 00:36:34,720 I am... But... How do I say this... 507 00:36:34,720 --> 00:36:37,200 Seeing Esteban again has got me thinking. 508 00:36:37,200 --> 00:36:40,440 It's got you thinking? That's terrible! 509 00:36:40,440 --> 00:36:43,239 I need some distance right now, Gustave. 510 00:36:45,400 --> 00:36:46,839 Goodnight. 511 00:36:51,520 --> 00:36:53,799 Goodnight, kitten. 512 00:37:03,320 --> 00:37:06,320 I could be looking for treasure right now. 513 00:37:06,320 --> 00:37:09,240 -Can I help you? -Huh? 514 00:37:09,240 --> 00:37:12,560 Do you have anything in yellow and black? 515 00:37:12,560 --> 00:37:15,239 -No. -OK. 516 00:37:20,640 --> 00:37:24,320 Hervé, I need your opinion on this bathing suit. 517 00:37:24,320 --> 00:37:27,480 Do you think it's maybe a little too... revealing? 518 00:37:27,480 --> 00:37:30,400 No, it's... no... 519 00:37:30,400 --> 00:37:33,000 It's from our Copacabana line. 520 00:37:33,000 --> 00:37:35,920 Oh, that's why there's so little material! 521 00:37:35,920 --> 00:37:39,640 -I love Brazil. -Do I take it? 522 00:37:39,640 --> 00:37:41,959 Take it. I mean, if you want. 523 00:37:57,840 --> 00:37:59,599 What do you think...? 524 00:38:12,400 --> 00:38:14,559 Hello? 525 00:38:21,200 --> 00:38:23,520 Who authorized you to board my ship? 526 00:38:23,520 --> 00:38:25,920 No one. I'm sorry, sir. 527 00:38:25,920 --> 00:38:27,800 Is that you? 528 00:38:27,800 --> 00:38:29,600 Yes. 529 00:38:29,600 --> 00:38:32,880 -You're a treasure hunter. -Yes, how did you know? 530 00:38:32,880 --> 00:38:37,520 Because I used to be one. But that treasure is a legend. 531 00:38:37,520 --> 00:38:39,520 -A legend? -Yes. 532 00:38:39,520 --> 00:38:40,680 You wrote: 533 00:38:40,680 --> 00:38:44,200 The Black Galleon was filled to the rafters with gold 534 00:38:44,200 --> 00:38:46,039 when it ran aground. 535 00:38:48,040 --> 00:38:50,040 Come with me, kid. 536 00:38:50,040 --> 00:38:54,439 All this junk once belonged to Captain Leborgne. 537 00:38:55,560 --> 00:38:57,719 Welcome, make yourself at home. 538 00:39:12,240 --> 00:39:14,760 Have you been on Crocodile Island? 539 00:39:14,760 --> 00:39:16,480 Dozens of times. 540 00:39:16,480 --> 00:39:19,159 I lost 2 boats and 30 years of my life. 541 00:39:20,840 --> 00:39:24,560 -Was that Leborgne's telescope? -Yes. 542 00:39:24,560 --> 00:39:26,880 Here, it's yours now. 543 00:39:26,880 --> 00:39:29,400 -On the house. -Thank you, sir. 544 00:39:29,400 --> 00:39:31,239 My pleasure. 545 00:39:40,920 --> 00:39:44,520 Is that the same globe that's on this painting? 546 00:39:44,520 --> 00:39:45,559 Yes. 547 00:40:13,560 --> 00:40:15,599 Give me that. 548 00:40:24,240 --> 00:40:27,720 It might be a clue, but I doubt it'll be much help. 549 00:40:27,720 --> 00:40:29,399 Can I borrow it? 550 00:40:33,960 --> 00:40:37,680 Sure, why not. I've outgrown adventure. 551 00:40:37,680 --> 00:40:39,960 I'm gonna find that treasure! 552 00:40:39,960 --> 00:40:42,680 -Good luck, kid. -Thanks! Bye! 553 00:40:42,680 --> 00:40:43,800 Bye. 554 00:40:43,800 --> 00:40:46,479 I really need to win that Viking boat. 555 00:40:48,800 --> 00:40:51,839 She's thinking things through. 556 00:40:53,680 --> 00:40:57,280 -What's wrong, kids? -We're bored, Mr. Latouche. 557 00:40:57,280 --> 00:41:00,640 -Then go have fun! -Can we do the Olympics? 558 00:41:00,640 --> 00:41:02,720 Yeah! We want Olympics! 559 00:41:02,720 --> 00:41:05,120 We want Olympics! 560 00:41:05,120 --> 00:41:07,280 -We want Olympics! -But kids! 561 00:41:07,280 --> 00:41:10,280 I can't think of any fun activities. 562 00:41:10,280 --> 00:41:14,399 We can help you find some! We could do a poetry slam! 563 00:41:16,000 --> 00:41:19,120 -That sucks! -When I was a young scout, 564 00:41:19,120 --> 00:41:21,160 we'd build sandcastles. 565 00:41:21,160 --> 00:41:24,520 -We'd also have sack races. -What's that? 566 00:41:24,520 --> 00:41:29,000 It's simple. Contestants place both legs inside a bag, 567 00:41:29,000 --> 00:41:31,919 and they hop, hop, hop to the finish line! 568 00:41:33,880 --> 00:41:36,360 I was unbeatable at the time. 569 00:41:36,360 --> 00:41:38,479 I destroyed my peers. 570 00:41:52,600 --> 00:41:54,840 You're lucky to still be kids. 571 00:41:54,840 --> 00:41:56,839 Make the most of it. 572 00:42:04,840 --> 00:42:08,079 -What's that? -It's Leborgne's scroll. 573 00:42:10,600 --> 00:42:12,640 What's that line mean? 574 00:42:12,640 --> 00:42:15,559 I don't know, but we'll find out soon. 575 00:42:32,480 --> 00:42:35,800 That's Crocodile Island. I recognize it. 576 00:42:35,800 --> 00:42:39,920 -What's the writing? -Oh my God, Hervé! 577 00:42:39,920 --> 00:42:42,280 -You have sunburn! -Where? 578 00:42:42,280 --> 00:42:46,240 Let me. I have a moisturizer made from cow placenta. 579 00:42:46,240 --> 00:42:48,880 Cow placenta? How lovely... 580 00:42:48,880 --> 00:42:53,680 -Turn around. -That's so nice. 581 00:42:53,680 --> 00:42:57,880 It doesn't smell great, but it works! 582 00:42:57,880 --> 00:43:00,400 The smell's not so bad. 583 00:43:00,400 --> 00:43:03,920 There's no use denying it. They're both in love. 584 00:43:03,920 --> 00:43:08,760 If they love each other, we'll have to live together, 585 00:43:08,760 --> 00:43:12,240 which means fish, no sleeping in and homework every day. 586 00:43:12,240 --> 00:43:17,000 -It'll be hell. -What if they have a baby? 587 00:43:17,000 --> 00:43:19,680 Half you and half me. 588 00:43:19,680 --> 00:43:22,719 Lécobu. 589 00:43:27,120 --> 00:43:31,120 -That's worse than a Bork. -We have to stop this. 590 00:43:31,120 --> 00:43:32,760 But how? 591 00:43:32,760 --> 00:43:35,760 We'll be bad and turn them against each other. 592 00:43:35,760 --> 00:43:38,000 What a great idea! 593 00:43:38,000 --> 00:43:40,440 But how do you be bad? 594 00:43:40,440 --> 00:43:42,359 Don't worry, I got this. 595 00:43:46,200 --> 00:43:47,839 They're coming. 596 00:43:50,880 --> 00:43:53,999 ...eat organic to ward off digestion problems. 597 00:43:55,960 --> 00:43:57,640 No, that's not organic! 598 00:43:57,640 --> 00:44:00,359 I'm sick of algae! I want chocolate! 599 00:44:04,120 --> 00:44:07,520 -You think that's funny? -They're just kids having fun. 600 00:44:07,520 --> 00:44:12,080 This is terrible. Léonie has never disobeyed me before. 601 00:44:12,080 --> 00:44:14,120 Whose fault do you think that is? 602 00:44:14,120 --> 00:44:16,560 -Are you blaming Ducobu? -Yes! 603 00:44:16,560 --> 00:44:20,720 So if he jumped off a bridge, your daughter would follow? 604 00:44:20,720 --> 00:44:23,920 Yes! I've raised her to behave and obey. 605 00:44:23,920 --> 00:44:26,520 -Unlike others. -More finger pointing. 606 00:44:26,520 --> 00:44:29,720 -What? -You're laying blame! 607 00:44:29,720 --> 00:44:31,560 I'm not laying anything! 608 00:44:31,560 --> 00:44:34,240 Take your crap, I'm taking a nap! 609 00:44:34,240 --> 00:44:37,600 -It's working. -We won the battle, not the war. 610 00:44:37,600 --> 00:44:39,519 We must finish them off! 611 00:44:41,400 --> 00:44:43,560 Kids, come to the Club Mickey beach 612 00:44:43,560 --> 00:44:46,599 for the first event of the proper Olympics! 613 00:44:53,720 --> 00:44:55,760 Ducobu, what are you doing? 614 00:44:55,760 --> 00:44:58,199 -It's so no one copies me. -OK... 615 00:45:05,600 --> 00:45:06,600 Mr. Tapir! 616 00:45:06,600 --> 00:45:08,879 Sandcastles, good job! 617 00:45:10,440 --> 00:45:12,399 Listening. 618 00:45:13,720 --> 00:45:17,279 I'll be there in 10 seconds. 619 00:45:41,280 --> 00:45:43,719 Terrible, just terrible. 620 00:45:44,760 --> 00:45:47,960 What is that, a nuclear power plant? 621 00:45:47,960 --> 00:45:50,879 Goodness, I'd hate to live in your castle. 622 00:45:52,600 --> 00:45:54,560 It's our school, St. Potache. 623 00:45:54,560 --> 00:45:57,440 I must say, that'll be hard to beat! 624 00:45:57,440 --> 00:45:58,799 As usual. 625 00:46:01,480 --> 00:46:05,759 I think we have our winner. The king of the beach. 626 00:46:11,720 --> 00:46:13,159 Jubilation. 627 00:46:17,120 --> 00:46:21,559 The winner of the sandcastle event: Gratin! 628 00:46:44,760 --> 00:46:46,760 Congratulations. 629 00:46:46,760 --> 00:46:49,199 But winners raise both arms in triumph. 630 00:46:51,360 --> 00:46:53,160 Dirty cheater. 631 00:46:53,160 --> 00:46:55,719 Looks like I'm one spring ahead of you. 632 00:46:59,720 --> 00:47:02,160 You cheat even on vacation. 633 00:47:02,160 --> 00:47:04,159 You're hopeless. 634 00:47:04,720 --> 00:47:07,840 If I find the Bork, I'll set him on Latouche. 635 00:47:07,840 --> 00:47:10,840 On a brighter note, I'm in the lead again! 636 00:47:10,840 --> 00:47:13,560 -Can I have the boat if you win? -No way. 637 00:47:13,560 --> 00:47:16,320 You can't use an inflatable boat out at sea. 638 00:47:16,320 --> 00:47:18,720 -I don't want to lose you. -Léonie, sweetheart. 639 00:47:18,720 --> 00:47:20,719 How about a girl's night in? 640 00:47:22,360 --> 00:47:25,599 -Sure, Mom. -Pizza for supper, son? 641 00:47:28,320 --> 00:47:29,160 Yeah. 642 00:47:29,160 --> 00:47:32,520 A huge pizza with ham, beef and chorizo, 643 00:47:32,520 --> 00:47:35,199 extra cheese and double pepperoni. 644 00:47:38,120 --> 00:47:40,880 Come sweetheart, I made spelt pasta. 645 00:47:40,880 --> 00:47:43,639 There's no food, it's a bluff. Delicious! 646 00:48:16,080 --> 00:48:17,999 Don't move. 647 00:48:19,960 --> 00:48:23,800 My life flashed before my eyes as I crashed into the cabin. 648 00:48:23,800 --> 00:48:27,640 And I saw you, over and over again. 649 00:48:27,640 --> 00:48:30,440 I'm so confused, Esteban. 650 00:48:30,440 --> 00:48:32,440 Don't say anything. 651 00:48:32,440 --> 00:48:34,359 Don't say a word. 652 00:48:41,240 --> 00:48:44,520 -Gyslaine! -Esteban, you know I'm engaged! 653 00:48:44,520 --> 00:48:47,759 -With that guy by the ambulance? -Yes. 654 00:48:49,400 --> 00:48:53,600 What do you doing with that guy! It's 2012 and he has a mustache! 655 00:48:53,600 --> 00:48:56,720 I like his mustache. It reminds me of Clark Gables, 656 00:48:56,720 --> 00:48:58,960 -from Gone With the Wind. -No, Gyslaine. 657 00:48:58,960 --> 00:49:01,000 He's no Clark Gable. 658 00:49:01,000 --> 00:49:05,120 He's got an anchovy on his lip and he clucks like a chicken! 659 00:49:05,120 --> 00:49:08,480 Don't speak ill of him. He's got wonderful qualities. 660 00:49:08,480 --> 00:49:11,120 He's gentle, and romantic. 661 00:49:11,120 --> 00:49:14,160 Then I can't see you anymore. It's too painful. 662 00:49:14,160 --> 00:49:17,320 It's OK, you know. I'll keep jamming. 663 00:49:17,320 --> 00:49:18,959 I'm not saying no. 664 00:49:19,760 --> 00:49:22,320 But I didn't say yes. 665 00:49:22,320 --> 00:49:24,439 But it's... 666 00:49:25,440 --> 00:49:28,599 -It's too hard. -But Gyslaine! 667 00:49:39,240 --> 00:49:40,359 Who...? 668 00:49:42,600 --> 00:49:45,560 -What are you doing here? -Don't recognize me? 669 00:49:45,560 --> 00:49:48,720 The chicken with the anchovy mustache. 670 00:49:48,720 --> 00:49:53,680 Do you know what characterizes this gallinaceous bird? 671 00:49:53,680 --> 00:49:55,800 -What? -They like to peck. 672 00:49:55,800 --> 00:49:56,800 Peck. 673 00:49:56,800 --> 00:49:59,000 Peck, peck, peck! 674 00:49:59,000 --> 00:50:02,040 I peck, I'm a chicken so I peck! 675 00:50:02,040 --> 00:50:03,159 Peck! 676 00:50:12,720 --> 00:50:14,719 What are you doing? 677 00:50:16,600 --> 00:50:19,479 Young man, I'm a public servant! 678 00:50:25,320 --> 00:50:28,439 I read it. Not exactly a literary masterpiece. 679 00:50:29,520 --> 00:50:31,480 And? Find any clues? 680 00:50:31,480 --> 00:50:34,320 No. In fact, the last sentence says it all. 681 00:50:34,320 --> 00:50:36,319 The last sentence? 682 00:50:37,760 --> 00:50:41,119 Leborgne brought the secret of the treasure to his grave. 683 00:50:43,160 --> 00:50:45,600 -To his grave. -Exactly! 684 00:50:45,600 --> 00:50:47,720 That's where we have to look! 685 00:50:47,720 --> 00:50:49,800 Good job, Léonie! 686 00:50:49,800 --> 00:50:52,600 Now where is his grave? 687 00:50:52,600 --> 00:50:53,760 There! 688 00:50:53,760 --> 00:50:55,759 In the Pirate's Lair! 689 00:50:58,840 --> 00:51:01,160 It's in the sailors' cemetery. Let's go! 690 00:51:01,160 --> 00:51:03,320 Right now, at night? 691 00:51:03,320 --> 00:51:06,600 Yeah, there are visitors during the day. 692 00:51:06,600 --> 00:51:08,640 Well, all right then. 693 00:51:08,640 --> 00:51:11,160 I guess I'll ask Alice from Club Mickey. 694 00:51:11,160 --> 00:51:13,079 She's no scaredy cat. 695 00:51:15,200 --> 00:51:16,999 OK, I'm in! 696 00:51:32,480 --> 00:51:34,479 Come on. 697 00:51:39,360 --> 00:51:42,079 -Wait for me! -Hurry up! 698 00:51:48,760 --> 00:51:50,599 -Wait! -Stop it. 699 00:51:57,480 --> 00:51:58,879 The Pirate's Lair. 700 00:52:13,800 --> 00:52:16,520 It's just a cat. 701 00:52:16,520 --> 00:52:18,599 Let's do this. 702 00:52:46,560 --> 00:52:51,679 -Which one's the right casket? -We can't open them all. 703 00:52:53,200 --> 00:52:55,480 There's a hand on your shoulder. 704 00:52:55,480 --> 00:52:57,319 That's your hand. 705 00:52:58,200 --> 00:53:00,400 Wait outside if you're scared. 706 00:53:00,400 --> 00:53:02,439 I'm not scared. 707 00:53:45,160 --> 00:53:47,399 A glass eye! It's Leborgne! 708 00:53:48,280 --> 00:53:51,320 -How did you know? -Feminine intuition. 709 00:53:51,320 --> 00:53:54,319 That's why women are better than men. 710 00:53:56,560 --> 00:53:58,239 Another scroll! 711 00:54:06,440 --> 00:54:08,119 Hold this. 712 00:54:16,880 --> 00:54:18,639 It makes a cross! 713 00:54:22,360 --> 00:54:25,240 I bet that's where the treasure is! 714 00:54:25,240 --> 00:54:28,040 Ubi mors spectact 715 00:54:28,040 --> 00:54:29,920 That doesn't mean anything. 716 00:54:29,920 --> 00:54:33,160 He must've sucked at school. This is gibberish. 717 00:54:33,160 --> 00:54:36,040 It's not gibberish, it's Latin. 718 00:54:36,040 --> 00:54:38,720 It means: Whereupon death stares. 719 00:54:38,720 --> 00:54:41,359 Whereupon death stares? 720 00:54:45,760 --> 00:54:49,440 A description of the missing kids? 721 00:54:49,440 --> 00:54:53,920 A little redhead with ponytails dressed in red, think raspberry, 722 00:54:53,920 --> 00:54:57,760 and a blond boy dressed up as a zebra, 723 00:54:57,760 --> 00:55:00,959 but with yellow and black stripes. 724 00:55:02,600 --> 00:55:06,159 Never mind, we just found them! Thank you, Officer! 725 00:55:08,160 --> 00:55:10,880 -Where were you? -Out for a ride. 726 00:55:10,880 --> 00:55:14,040 I'm going to go. I have anchovies to cure. 727 00:55:14,040 --> 00:55:16,039 Ms. Panda, Mr. Zebra... 728 00:55:17,360 --> 00:55:19,760 -Sorry to have bothered you. -It's OK. 729 00:55:19,760 --> 00:55:22,720 -You're in a world of trouble. -I hope so! 730 00:55:22,720 --> 00:55:24,320 Stay out of it! 731 00:55:24,320 --> 00:55:28,080 Léonie needs to be punished too. They were two. 732 00:55:28,080 --> 00:55:30,080 She wasn't the instigator. 733 00:55:30,080 --> 00:55:33,680 According to you. Women are manipulators. 734 00:55:33,680 --> 00:55:36,320 There are countless examples, like... 735 00:55:36,320 --> 00:55:37,719 ...like... 736 00:55:38,800 --> 00:55:41,799 -Cleopatra! -Yes, great example Léonie! 737 00:55:43,120 --> 00:55:44,479 Come on, you! 738 00:55:45,720 --> 00:55:47,400 Sure, typical. 739 00:55:47,400 --> 00:55:49,039 Sleep here, then. 740 00:55:50,640 --> 00:55:54,200 Chapter 2, Sweep her off her feet by the seaside. 741 00:55:54,200 --> 00:55:57,399 Prepare a romantic seafood supper. 742 00:56:01,960 --> 00:56:04,519 Hi! You forgot your undies! 743 00:56:06,040 --> 00:56:07,960 -What were you reading? -Nothing. 744 00:56:07,960 --> 00:56:09,359 Gustave! 745 00:56:13,040 --> 00:56:15,680 She dumped you for being a loser! 746 00:56:15,680 --> 00:56:17,360 No, Mother. 747 00:56:17,360 --> 00:56:20,200 We're on a break. Gyslaine needs to think. 748 00:56:20,200 --> 00:56:22,800 She needs to think? You're so naive, sonny. 749 00:56:22,800 --> 00:56:27,479 She's never coming back, she needs a real man! 750 00:56:30,400 --> 00:56:32,480 Gustave? 751 00:56:32,480 --> 00:56:35,039 Where are you? What are you doing? 752 00:56:40,280 --> 00:56:42,319 Revolution. 753 00:56:48,200 --> 00:56:50,320 -Oh my. -Oh my what? 754 00:56:50,320 --> 00:56:52,040 It's quite pricey. 755 00:56:52,040 --> 00:56:54,200 Are your crustaceans on sale? 756 00:56:54,200 --> 00:56:56,200 Do I look like a rug salesman? 757 00:56:56,200 --> 00:56:57,839 No. 758 00:57:01,760 --> 00:57:03,480 Excuse me, 759 00:57:03,480 --> 00:57:06,640 I'd like to buy your catch for %5. 760 00:57:06,640 --> 00:57:08,839 %5? You think we're stupid? 761 00:57:09,720 --> 00:57:12,519 This is what you get for %5. 762 00:57:13,800 --> 00:57:15,800 My goodness! 763 00:57:15,800 --> 00:57:18,640 This could make a good side. 764 00:57:18,640 --> 00:57:21,480 I've just thought up a really fun activity. 765 00:57:21,480 --> 00:57:25,200 The one who brings back the most seafood wins! 766 00:57:25,200 --> 00:57:28,759 This is the final event and counts for triple points! 767 00:57:29,800 --> 00:57:32,479 The winner will therefore get the Viking boat! 768 00:57:33,960 --> 00:57:35,639 Now go! 769 00:57:37,320 --> 00:57:38,760 Go, go, go! 770 00:57:38,760 --> 00:57:40,799 Seafood, go! 771 00:57:53,320 --> 00:57:55,200 Why are you throwing it out? 772 00:57:55,200 --> 00:57:58,199 It's been 3 days and it's all gone bad. 773 00:58:00,080 --> 00:58:02,560 -You think that's funny? -Yep. 774 00:58:02,560 --> 00:58:03,799 Sorry. 775 00:58:08,240 --> 00:58:10,479 That's all you caught? 776 00:58:14,840 --> 00:58:18,199 This certainly won't win me back my princess. 777 00:58:26,160 --> 00:58:28,240 Crab, shrimp and prawns! 778 00:58:28,240 --> 00:58:30,799 Ducobu, you've won the Olympics! The boat is yours! 779 00:58:32,000 --> 00:58:33,999 That treasure is mine! 780 00:58:35,560 --> 00:58:37,640 Gyslaine is mine! 781 00:58:37,640 --> 00:58:39,079 Yes! 782 00:58:43,680 --> 00:58:46,520 You did it, Gustave. You did it. 783 00:58:46,520 --> 00:58:49,199 Well... Shall we eat? 784 00:58:50,120 --> 00:58:53,159 -Do you like seafood? -I love seafood. 785 00:58:54,200 --> 00:58:56,200 I feel so spoiled. 786 00:58:56,200 --> 00:58:59,159 Nothing is too good for... my Gyslaine! 787 00:59:01,840 --> 00:59:04,440 -Enjoy. -Thank you, Ducobu. 788 00:59:04,440 --> 00:59:06,880 He's a good kid. 789 00:59:06,880 --> 00:59:08,279 After you, my dear. 790 00:59:12,200 --> 00:59:14,920 -Is there a problem? -It smells a little funny. 791 00:59:14,920 --> 00:59:16,799 Really? 792 00:59:19,040 --> 00:59:20,759 Smells fine to me. 793 00:59:24,640 --> 00:59:27,160 -Delicious. -I think they've gone bad. 794 00:59:27,160 --> 00:59:29,319 I'm really enjoying them. 795 00:59:31,960 --> 00:59:33,560 It's so fresh... 796 00:59:33,560 --> 00:59:37,399 ...I can feel the waves rolling in my stomach. 797 00:59:41,240 --> 00:59:43,799 It sounds more like a tsunami. 798 00:59:53,520 --> 00:59:55,519 Gustave! 799 01:00:13,760 --> 01:00:15,840 Mr. Latouche, Mr. Latouche! 800 01:00:15,840 --> 01:00:19,080 -Mr. Latouche! -No Club Mickey today. I'm sick. 801 01:00:19,080 --> 01:00:21,240 -Intoxication. -It's Ducobu! 802 01:00:21,240 --> 01:00:25,080 -I'm afraid for his safety! -Finally, some good news! 803 01:00:25,080 --> 01:00:28,280 He wants to take his boat out to sea to find a treasure. 804 01:00:28,280 --> 01:00:30,000 Treasure? 805 01:00:30,000 --> 01:00:31,879 Booty? 806 01:00:33,360 --> 01:00:36,079 I'm gonna rip that mustache right off.. 807 01:00:37,720 --> 01:00:39,159 Jamming! 808 01:00:43,000 --> 01:00:44,680 Well, well, well! 809 01:00:44,680 --> 01:00:48,400 -What shenanigans are you up to? -Nothing, just some crafts. 810 01:00:48,400 --> 01:00:50,960 Really? That's not what Gratin had to say. 811 01:00:50,960 --> 01:00:52,959 I hope you didn't mention... 812 01:00:56,240 --> 01:00:59,120 Simmer down. Tell me more about this treasure. 813 01:00:59,120 --> 01:01:00,120 Never! 814 01:01:00,120 --> 01:01:04,480 Then I'll report you to the police for poisoning me. 815 01:01:04,480 --> 01:01:06,679 Where did you find that seafood? 816 01:01:08,960 --> 01:01:13,520 I'll help you find the treasure, and we split it 3 ways. 817 01:01:13,520 --> 01:01:17,680 -Too bad, it's our treasure! -Think about it. 818 01:01:17,680 --> 01:01:21,840 One wave and you go over. It'd be safer on a paddleboat. 819 01:01:21,840 --> 01:01:25,399 Whereas I could provide a real boat. 820 01:01:27,760 --> 01:01:31,560 Accept. We need an adult. 821 01:01:31,560 --> 01:01:34,840 Your parents will sign off if your teacher's going. 822 01:01:34,840 --> 01:01:39,360 I'll say we're going to study the island's ecosystem. 823 01:01:39,360 --> 01:01:41,159 Do we have a deal? 824 01:01:45,160 --> 01:01:49,000 -A treasure! That's so exciting! -I know! Just imagine! 825 01:01:49,000 --> 01:01:53,880 We could get Mother a house, move in together, 826 01:01:53,880 --> 01:01:59,240 and maybe we could give serious thought to... 827 01:01:59,240 --> 01:02:02,840 -...getting you operated. -So you noticed. 828 01:02:02,840 --> 01:02:05,240 Oh, I have. 829 01:02:05,240 --> 01:02:07,960 I've always felt self-conscious about my feet. 830 01:02:07,960 --> 01:02:12,519 -Your feet? -One foot is a 6, the other, 8. 831 01:02:16,560 --> 01:02:18,920 This defect ruined my childhood. 832 01:02:18,920 --> 01:02:20,880 My parents never had much money, 833 01:02:20,880 --> 01:02:23,680 and they always had to buy me 2 pairs at a time. 834 01:02:23,680 --> 01:02:26,320 They couldn't afford Christmas presents. 835 01:02:26,320 --> 01:02:29,199 I'm so sorry to hear that. 836 01:02:30,320 --> 01:02:33,560 It's ancient history. Let's find the treasure! 837 01:02:33,560 --> 01:02:37,159 Yes, I just need to put my short pants on. 838 01:02:41,680 --> 01:02:44,279 OK, adventure, here we come! 839 01:02:46,240 --> 01:02:47,760 Helmsman, you there. 840 01:02:47,760 --> 01:02:52,240 Would you be willing to bring us to Crocodile Island? 841 01:02:52,240 --> 01:02:55,360 Are you crazy? That's much too dangerous! 842 01:02:55,360 --> 01:02:58,519 For a modest price, of course. Remuneration. 843 01:02:59,680 --> 01:03:03,240 Try your luck in there. Someone might be crazy enough to agree. 844 01:03:03,240 --> 01:03:04,799 Let's go. 845 01:03:17,560 --> 01:03:20,320 This is no place for kids. Or women. 846 01:03:20,320 --> 01:03:22,240 Good day, Sir. 847 01:03:22,240 --> 01:03:25,759 We're looking to charter a boat to Crocodile Island. 848 01:03:32,440 --> 01:03:34,680 Even if you survive the landing, 849 01:03:34,680 --> 01:03:39,560 -you'll be eaten by the Bork. -What's a Bork? 850 01:03:39,560 --> 01:03:43,320 It's a vile creature, half bear, half swine. 851 01:03:43,320 --> 01:03:46,360 Half bear... half swine? 852 01:03:46,360 --> 01:03:47,760 Oh my. 853 01:03:47,760 --> 01:03:52,999 And have you found the cramster? Half crab, half hamster? 854 01:03:58,320 --> 01:04:01,799 Never make fun of the Bork. Never. 855 01:04:06,000 --> 01:04:08,799 It's an excellent ship. Completely safe. 856 01:04:09,720 --> 01:04:11,559 The Formidable Beast. 857 01:04:13,000 --> 01:04:15,040 Like me. 858 01:04:15,040 --> 01:04:18,400 And I like it. It's rugged. Exaltation. 859 01:04:18,400 --> 01:04:22,000 -How long will it take to cross? -About 6 hours. 860 01:04:22,000 --> 01:04:24,200 It'll depend on the weather. 861 01:04:24,200 --> 01:04:27,199 And on the amount of rum he throws back. 862 01:04:41,320 --> 01:04:45,720 Nice look. Indiana Jones meets Homer Simpson. 863 01:04:45,720 --> 01:04:49,160 -You find that funny? -Sorry, it was an accident. 864 01:04:49,160 --> 01:04:52,920 An adventurer must dress for the part! 865 01:04:52,920 --> 01:04:56,399 Don't worry about me, I've got everything I need. 866 01:05:00,240 --> 01:05:02,240 Esteban? 867 01:05:02,240 --> 01:05:03,960 Oh, hi Gyslaine. 868 01:05:03,960 --> 01:05:06,999 -But, what... -I heal fast. 869 01:05:10,120 --> 01:05:12,520 Where are you headed off to? 870 01:05:12,520 --> 01:05:15,360 -We're off to Crocodile Island. -But the Bork! 871 01:05:15,360 --> 01:05:18,440 The Bork? It's all nonsense, poppycock. 872 01:05:18,440 --> 01:05:19,880 Let's go, Gyslaine. 873 01:05:19,880 --> 01:05:22,240 It's too dangerous. Think of the kids! 874 01:05:22,240 --> 01:05:24,880 Son, I'm a public servant. 875 01:05:24,880 --> 01:05:28,600 I won't take advice from a camp counselor. 876 01:05:28,600 --> 01:05:31,279 The Formidable Beast awaits. 877 01:05:59,520 --> 01:06:02,680 -Are you OK, Mr. Latouche? -Of course. 878 01:06:02,680 --> 01:06:05,319 It's all good. I love sailing. 879 01:06:09,120 --> 01:06:11,119 I'm Captain Corkscrew! 880 01:06:14,080 --> 01:06:15,720 Can I try? 881 01:06:15,720 --> 01:06:18,319 -Take a swig, sailor! -No, he's a kid! 882 01:06:19,320 --> 01:06:23,239 She's right. It's a man's beverage! 883 01:06:28,760 --> 01:06:31,640 -What is this swill? -A man's beverage. 884 01:06:31,640 --> 01:06:33,959 I never... 885 01:06:50,680 --> 01:06:53,239 Crocodile Island, up ahead! 886 01:07:10,240 --> 01:07:15,240 Are we going to make it? You shouldn't drink and drive. 887 01:07:15,240 --> 01:07:18,159 -Don't worry, I'm a pro. -Sure. 888 01:07:21,040 --> 01:07:24,239 -This won't end well. -Careful! 889 01:07:35,720 --> 01:07:38,760 -What happened? -I didn't see it, it happens! 890 01:07:38,760 --> 01:07:40,839 Oh it happens, does it? 891 01:07:43,160 --> 01:07:45,839 I'm going to try a maneuver to steer clear... 892 01:07:48,480 --> 01:07:50,559 Quick, the lifejackets! 893 01:07:54,560 --> 01:07:55,880 Oops. 894 01:07:55,880 --> 01:07:58,480 -We're going to drown! -In alcohol! 895 01:07:58,480 --> 01:08:00,320 -What do we do? -I don't know! 896 01:08:00,320 --> 01:08:02,399 Gustave, save us! 897 01:08:39,840 --> 01:08:42,960 Push harder! Didn't you drink enough fuel? 898 01:08:42,960 --> 01:08:45,920 -I never! -You never nothing! 899 01:08:45,920 --> 01:08:48,319 Shut up and swim! 900 01:08:52,880 --> 01:08:56,200 We'll climb to the top to get a view of the island 901 01:08:56,200 --> 01:08:59,160 -and locate the cross. -What's the meaning of this? 902 01:08:59,160 --> 01:09:02,000 I'll issue the commands. 903 01:09:02,000 --> 01:09:05,400 -We're not in class. -But I'm still your elder. 904 01:09:05,400 --> 01:09:08,160 -I have more experience. -Mr. Latouche is right. 905 01:09:08,160 --> 01:09:10,279 -There. -Priss. 906 01:09:12,840 --> 01:09:13,880 What now? 907 01:09:13,880 --> 01:09:17,680 Now we climb to the top to get a view of the island 908 01:09:17,680 --> 01:09:19,840 and locate the cross. 909 01:09:19,840 --> 01:09:22,640 -And where's the treasure? -Ducobu? 910 01:09:22,640 --> 01:09:25,159 -I thought you were leading. -You have the map. 911 01:09:28,200 --> 01:09:30,600 We have to go to the north. 912 01:09:30,600 --> 01:09:33,760 -It's so far! I won't make it! -Of course you will. 913 01:09:33,760 --> 01:09:35,880 I'm going to wait right here. 914 01:09:35,880 --> 01:09:39,120 I don't want the Bork to eat my other hand. 915 01:09:39,120 --> 01:09:42,559 And I'll keep on eye on the Viking boat. 916 01:09:44,240 --> 01:09:46,279 Alcoholic and lazy. 917 01:10:07,400 --> 01:10:09,400 I never! 918 01:10:09,400 --> 01:10:11,519 He's going to yell at me again. 919 01:10:25,080 --> 01:10:27,439 Let's hurry this up! Good grief! 920 01:10:30,640 --> 01:10:32,039 That stings! 921 01:10:37,800 --> 01:10:41,640 -Maybe we should change leaders. -I agree. 922 01:10:41,640 --> 01:10:45,280 -Let's put it to a vote. -Vote? 923 01:10:45,280 --> 01:10:46,840 For what? 924 01:10:46,840 --> 01:10:51,239 To choose the expedition leader. Who votes for me? 925 01:10:52,680 --> 01:10:55,680 -Conspiracy. -Sorry, Gustave. 926 01:10:55,680 --> 01:10:58,760 Ducobu saved his classmates from a wolf. That's something. 927 01:10:58,760 --> 01:11:00,719 A wolf's just a big dog. 928 01:11:02,520 --> 01:11:03,799 Fine, surrender. 929 01:11:04,480 --> 01:11:05,559 Come! 930 01:11:19,040 --> 01:11:22,360 Stop! I can't go on. My feet hurt. 931 01:11:22,360 --> 01:11:24,759 -Already? -We're only halfway there! 932 01:11:26,040 --> 01:11:30,120 It's OK, just leave me. I'm a burden to the team. 933 01:11:30,120 --> 01:11:34,240 -Gyslaine, don't say that. -I'll wait for rescue here. 934 01:11:34,240 --> 01:11:37,640 You'd be too exposed, the Bork would find you. 935 01:11:37,640 --> 01:11:42,800 Right, the Bork's looking at us right now, with his beady eyes, 936 01:11:42,800 --> 01:11:45,119 just waiting to devour us. 937 01:11:50,160 --> 01:11:52,040 What was that? 938 01:11:52,040 --> 01:11:56,120 -I don't know, a boat horn? -It's the Bork, Gustave. 939 01:11:56,120 --> 01:11:57,279 The Bork. 940 01:11:58,240 --> 01:12:00,400 -The treasure's to the north? -Yes. 941 01:12:00,400 --> 01:12:02,840 All right, north. 942 01:12:02,840 --> 01:12:04,959 North is the other way. 943 01:12:06,920 --> 01:12:08,319 Come on! 944 01:12:19,040 --> 01:12:22,160 Look at the size of the tracks! 945 01:12:22,160 --> 01:12:24,560 The Bork would need size 34 shoes! 946 01:12:24,560 --> 01:12:26,239 It's a monster! 947 01:12:31,520 --> 01:12:34,440 These "tracks" are the result of soil erosion. 948 01:12:34,440 --> 01:12:35,760 What? 949 01:12:35,760 --> 01:12:37,360 Never mind him, 950 01:12:37,360 --> 01:12:40,760 -he's not a believer. -That's right. 951 01:12:40,760 --> 01:12:45,280 Like Descartes, I don't believe in this childish nonsense. 952 01:12:45,280 --> 01:12:48,399 Well, I came here for treasure. Who's with me? 953 01:12:49,120 --> 01:12:51,160 Ducobu! 954 01:12:51,160 --> 01:12:54,640 Nighttime is coming, maybe we should set up camp. 955 01:12:54,640 --> 01:12:56,480 -Léonie? -Yes? 956 01:12:56,480 --> 01:12:59,159 -You'd also make a great leader. -Thank you. 957 01:13:01,760 --> 01:13:05,400 -I'm hungry. -Not to worry, my dove. 958 01:13:05,400 --> 01:13:07,640 I took care of everything. 959 01:13:07,640 --> 01:13:10,080 See, Auvergne-style tripe for all! 960 01:13:10,080 --> 01:13:12,760 -My treat. -Cold tripe? 961 01:13:12,760 --> 01:13:15,559 Don't start, we're in survival mode here. 962 01:13:18,720 --> 01:13:20,120 Positively divine! 963 01:13:20,120 --> 01:13:23,560 -Who wants marshmallows? -Awesome! 964 01:13:23,560 --> 01:13:28,520 -This reminds me of Esteban. -You guys are missing out. 965 01:13:28,520 --> 01:13:30,119 Any takers? 966 01:13:36,280 --> 01:13:38,359 A mailman! 967 01:13:41,160 --> 01:13:42,639 A constable! 968 01:13:46,160 --> 01:13:47,479 A Bork! 969 01:13:49,480 --> 01:13:52,920 -A police officer! -Yes! Such insight! 970 01:13:52,920 --> 01:13:56,280 -But I said constable. -It's not quite the same. 971 01:13:56,280 --> 01:14:00,519 It's a more specific rank. Your turn, Gyslaine. 972 01:14:07,240 --> 01:14:08,599 Mrs. Bork? 973 01:14:14,720 --> 01:14:16,680 So graceful. 974 01:14:16,680 --> 01:14:19,319 A classical dancer! 975 01:14:20,120 --> 01:14:21,440 Yes. 976 01:14:21,440 --> 01:14:23,719 Good job, Léonie. Your turn. 977 01:14:27,840 --> 01:14:31,560 -The Bork doing graffiti? -Ducobu, enough! 978 01:14:31,560 --> 01:14:34,800 -It's a teacher! -Yes, congrats Mr. Latouche! 979 01:14:34,800 --> 01:14:36,839 Nice touch, Gratin! 980 01:14:43,160 --> 01:14:44,240 The Bork! 981 01:14:44,240 --> 01:14:48,280 One more word about the Bork and you lose game privileges. 982 01:14:48,280 --> 01:14:50,000 Behind you! The Bork! 983 01:14:50,000 --> 01:14:52,319 Sure, I'm shaking in my boots. 984 01:14:53,000 --> 01:14:55,079 The Bork! Holy crap, the Bork! 985 01:15:04,800 --> 01:15:06,920 We have to close the tent. 986 01:15:06,920 --> 01:15:10,879 I'm not sure about that. This way, we see it coming. 987 01:15:44,880 --> 01:15:47,639 Ducobu, thank you. You saved me. 988 01:15:49,320 --> 01:15:50,879 He's gone. 989 01:15:51,600 --> 01:15:53,320 Well done, Ducobu. 990 01:15:53,320 --> 01:15:57,800 Well, we certainly showed that cursed Bork who's boss! 991 01:15:57,800 --> 01:15:59,880 He'll know not to mess with us! 992 01:15:59,880 --> 01:16:03,560 I propose we get some shuteye. 993 01:16:03,560 --> 01:16:07,760 I'd feel better if someone stood guard. 994 01:16:07,760 --> 01:16:10,960 -Absolutely, Gratin, you're up. -Me? 995 01:16:10,960 --> 01:16:12,879 Gustave, she's just a child! 996 01:16:14,760 --> 01:16:18,519 I see. I have to put myself in harm's way. Again. 997 01:16:19,320 --> 01:16:20,960 Goodnight. 998 01:16:20,960 --> 01:16:22,959 Ingratitude. 999 01:16:50,280 --> 01:16:53,400 I'm sorry, Gyslaine! I thought you were the Bork! 1000 01:16:53,400 --> 01:16:55,399 What a lovely greeting. 1001 01:17:00,720 --> 01:17:02,680 I'm not laying anything! 1002 01:17:02,680 --> 01:17:05,239 Take your crap, I'm taking a nap! 1003 01:17:27,560 --> 01:17:29,000 What's on your face. 1004 01:17:29,000 --> 01:17:31,720 It's your placenta... cream. 1005 01:17:31,720 --> 01:17:33,880 It's not meant to be face cream. 1006 01:17:33,880 --> 01:17:36,440 -Here. -Thank you. 1007 01:17:36,440 --> 01:17:39,320 Please, have a seat on... the stairs. 1008 01:17:39,320 --> 01:17:40,639 Thank you. 1009 01:17:42,680 --> 01:17:45,439 Adeline, I'm so sorry about the other day. 1010 01:17:46,280 --> 01:17:48,880 Me too, Hervé. I wasn't thinking straight. 1011 01:17:48,880 --> 01:17:50,760 The kids, they drive us mad! 1012 01:17:50,760 --> 01:17:52,560 I have to admit, 1013 01:17:52,560 --> 01:17:55,440 it's nice not having Léonie for a few days. 1014 01:17:55,440 --> 01:17:58,600 Me too! We need time off too! 1015 01:17:58,600 --> 01:18:01,200 They can be so selfish at times. 1016 01:18:01,200 --> 01:18:03,680 They're energy-sucking vampires. 1017 01:18:03,680 --> 01:18:05,960 I doubt they're even thinking of us right now. 1018 01:18:05,960 --> 01:18:07,359 Exactly. 1019 01:18:14,440 --> 01:18:15,840 You know what? 1020 01:18:15,840 --> 01:18:20,199 -I miss my mom. -It's weird, I miss my dad too. 1021 01:18:23,200 --> 01:18:26,799 -I can't feel my feet! -We're almost there. 1022 01:18:28,520 --> 01:18:31,160 Everything'll be OK, dear Gyslaine. 1023 01:18:31,160 --> 01:18:33,839 -There. -Look, the cross! 1024 01:18:36,600 --> 01:18:37,880 Where? 1025 01:18:37,880 --> 01:18:40,039 The treasure's right there! 1026 01:18:56,760 --> 01:18:59,200 I knew it, no treasure. 1027 01:18:59,200 --> 01:19:02,440 -It's just a stupid legend. -What about the Bork? 1028 01:19:02,440 --> 01:19:04,200 The treasure is somewhere. 1029 01:19:04,200 --> 01:19:06,039 But where? 1030 01:19:14,760 --> 01:19:16,879 Whereupon death stares! 1031 01:19:30,760 --> 01:19:33,759 There's a cave! That's where the treasure is! 1032 01:19:48,640 --> 01:19:50,799 Look, an opening! 1033 01:19:52,760 --> 01:19:55,720 The Bork could trap us in there. 1034 01:19:55,720 --> 01:19:59,040 I've thought of everything. I have Bork Bait. 1035 01:19:59,040 --> 01:20:02,160 -Acorns and honey. -What? 1036 01:20:02,160 --> 01:20:06,040 Bears like honey, pigs like acorns. 1037 01:20:06,040 --> 01:20:08,040 The Bork won't be able to resist. 1038 01:20:08,040 --> 01:20:12,000 -What a great idea! -If you used your head in class. 1039 01:20:12,000 --> 01:20:15,320 -I do use my head in class. -To cheat, not study. 1040 01:20:15,320 --> 01:20:16,999 To each his own. 1041 01:20:18,640 --> 01:20:22,480 We need wood and branches to make a trap. 1042 01:20:22,480 --> 01:20:24,559 -Go, go, go! -Yeah, well... 1043 01:20:33,320 --> 01:20:36,040 Is your Bork trap almost ready? 1044 01:20:36,040 --> 01:20:38,000 Another minute. 1045 01:20:38,000 --> 01:20:39,999 Okay, the branches. 1046 01:20:52,280 --> 01:20:55,159 As soon as it steps here, it'll hurtle down. 1047 01:21:29,760 --> 01:21:31,920 It's probably pirate remains. 1048 01:21:31,920 --> 01:21:33,960 Or the Bork's pantry. 1049 01:21:33,960 --> 01:21:37,000 Peace be with him. OK, get a move on! 1050 01:21:37,000 --> 01:21:38,999 For the love of... 1051 01:21:45,400 --> 01:21:48,280 -See anything? -No. 1052 01:21:48,280 --> 01:21:50,599 -Nothing. -Nada. 1053 01:21:54,880 --> 01:21:56,959 -Nothing. -Nothing. 1054 01:22:02,960 --> 01:22:07,320 -Where is this bloody booty? -Look, a stave. 1055 01:22:07,320 --> 01:22:08,839 What? 1056 01:22:49,280 --> 01:22:52,879 A solid gold statue! Gyslaine, we're rich! 1057 01:22:56,320 --> 01:22:58,759 -It looks like Mr. Latouche! -What? 1058 01:23:00,280 --> 01:23:02,760 It's true! That's so funny! 1059 01:23:02,760 --> 01:23:05,760 That looks nothing like me. 1060 01:23:05,760 --> 01:23:06,960 Actually... 1061 01:23:06,960 --> 01:23:10,880 I get it, tyranny runs in your family! 1062 01:23:10,880 --> 01:23:14,319 Enough, Ducobu. Now, the treasure! 1063 01:23:21,320 --> 01:23:22,960 Imagine, Mr. Latouche, 1064 01:23:22,960 --> 01:23:25,360 you're a God for certain headhunters. 1065 01:23:25,360 --> 01:23:27,199 More like a demon. 1066 01:23:37,800 --> 01:23:40,599 You hungry, big guy? Come then. 1067 01:23:42,080 --> 01:23:43,759 Yummy acorns! 1068 01:23:48,840 --> 01:23:51,919 Your Bork bait doesn't seem to work. 1069 01:24:02,480 --> 01:24:05,040 Stupid beast! 1070 01:24:05,040 --> 01:24:07,160 He's not moving anymore. 1071 01:24:07,160 --> 01:24:09,920 Come out now, I conquered the Bork! 1072 01:24:09,920 --> 01:24:11,919 I conquered the Bork! 1073 01:24:12,920 --> 01:24:15,160 Let me have this one, 1074 01:24:15,160 --> 01:24:17,920 and I promise to be very lenient next year. 1075 01:24:17,920 --> 01:24:20,279 I want a minimum average of 7. 1076 01:24:21,200 --> 01:24:23,400 Don't push it. Six, final offer. 1077 01:24:23,400 --> 01:24:28,199 -Five. -This kid is crazy. Deal. 1078 01:24:30,000 --> 01:24:33,040 Gyslaine, I conquered the vile creature. 1079 01:24:33,040 --> 01:24:36,080 I took him down with my bare hands! 1080 01:24:36,080 --> 01:24:38,200 -Right, Ducobu? -Yeah. 1081 01:24:38,200 --> 01:24:40,559 -You're my hero. -Satisfaction. 1082 01:24:42,480 --> 01:24:44,320 It spoke! 1083 01:24:44,320 --> 01:24:47,680 I thought only humans were capable of speech! 1084 01:24:47,680 --> 01:24:50,679 That's true! Stupefaction. 1085 01:24:55,240 --> 01:24:57,279 I know that voice. 1086 01:25:07,400 --> 01:25:09,520 -Esteban! -The teacher! 1087 01:25:09,520 --> 01:25:10,839 Camp counselor. 1088 01:25:12,200 --> 01:25:16,480 -Esteban, why? -I brought the Bork back to life 1089 01:25:16,480 --> 01:25:18,399 to keep people away from here. 1090 01:25:19,880 --> 01:25:22,280 I've been searching for 10 years. 1091 01:25:22,280 --> 01:25:26,559 -What about the costume? -I made this. Not bad, huh? 1092 01:25:29,440 --> 01:25:32,400 I didn't mean any harm. I just wanted to scare you. 1093 01:25:32,400 --> 01:25:34,720 You should be ashamed. 1094 01:25:34,720 --> 01:25:37,480 I can't believe I almost left Gustave for you! 1095 01:25:37,480 --> 01:25:38,920 Re-satisfaction. 1096 01:25:38,920 --> 01:25:42,039 Now bring us to your boat, you maggot! 1097 01:25:44,200 --> 01:25:48,199 -Don't hit a man when he's down. -But he's a criminal! 1098 01:25:48,840 --> 01:25:51,840 -What's this? -A tiny amplifier. 1099 01:25:51,840 --> 01:25:55,679 -My regular voice isn't scary. -That's for sure. Buffoon. 1100 01:26:03,040 --> 01:26:04,239 Give. 1101 01:26:10,520 --> 01:26:12,920 Ducobu, corner, now! 1102 01:26:12,920 --> 01:26:15,919 -This is fun! -Jamming. 1103 01:26:18,160 --> 01:26:21,160 -It's so nice, just you and me. -Yeah. 1104 01:26:21,160 --> 01:26:25,040 -It's such a wonderful day. -It is. 1105 01:26:25,040 --> 01:26:27,359 Just wonderful. 1106 01:26:28,560 --> 01:26:30,759 A delicious day. 1107 01:26:34,640 --> 01:26:36,760 Dad! 1108 01:26:36,760 --> 01:26:39,280 -Mom! -Dad! 1109 01:26:39,280 --> 01:26:42,200 The kids are back. 1110 01:26:42,200 --> 01:26:45,520 -Great... -Yes, great... 1111 01:26:45,520 --> 01:26:47,000 Dad! 1112 01:26:47,000 --> 01:26:50,919 -Mom! -We found the treasure! 1113 01:26:54,880 --> 01:26:58,000 Strange, it looks a little like Mr. Latouche. 1114 01:26:58,000 --> 01:27:01,679 Yes! You should get your ears pierced! 1115 01:27:05,040 --> 01:27:07,280 -Over there. -Excuse us! 1116 01:27:07,280 --> 01:27:10,199 Please, keep your hands off the treasure, thank you! 1117 01:27:11,920 --> 01:27:13,480 Hello. 1118 01:27:13,480 --> 01:27:15,360 I'm the Marine Museum director. 1119 01:27:15,360 --> 01:27:18,480 Congratulations on finding this invaluable statue. 1120 01:27:18,480 --> 01:27:20,640 We'll showcase it at the museum! 1121 01:27:20,640 --> 01:27:23,240 Good job! I'll include this in my notes! 1122 01:27:23,240 --> 01:27:25,600 Let me stop you right there. 1123 01:27:25,600 --> 01:27:29,240 This statue comes with a price. Transaction. 1124 01:27:29,240 --> 01:27:31,760 It'll go to the highest bidder. Negotiation. 1125 01:27:31,760 --> 01:27:33,280 Good, Ducobu. 1126 01:27:33,280 --> 01:27:37,159 Sorry, it's a heritage piece, but you'll be rewarded. 1127 01:27:38,640 --> 01:27:40,439 A lifetime pass to our museum! 1128 01:27:46,920 --> 01:27:49,000 What about Esteban? 1129 01:27:49,000 --> 01:27:51,360 We hand him over to the authorities. 1130 01:27:51,360 --> 01:27:53,920 -Incarceration. -But he didn't kill anyone! 1131 01:27:53,920 --> 01:27:56,040 -Compassion? -I'll take care of him. 1132 01:27:56,040 --> 01:28:01,760 -Oh no, not him. -You've been a bad, bad Bork! 1133 01:28:01,760 --> 01:28:04,080 You're gonna get a spanking. 1134 01:28:04,080 --> 01:28:06,920 Gyslaine, I wove you! 1135 01:28:06,920 --> 01:28:09,120 -I love you! -Gyslaine. 1136 01:28:09,120 --> 01:28:10,759 He's a Bork. 1137 01:28:14,760 --> 01:28:18,520 In particular, I want to thank the young Ducobu, 1138 01:28:18,520 --> 01:28:21,480 who not only once saved the lives of his peers, 1139 01:28:21,480 --> 01:28:25,080 but has now found a centuries-old treasure. 1140 01:28:25,080 --> 01:28:29,199 This boy isn't a hero. He's a superhero! 1141 01:28:35,960 --> 01:28:37,639 Good job! 1142 01:28:48,880 --> 01:28:50,639 Thank you. 1143 01:28:52,040 --> 01:28:55,440 Congrats, kid. You solved the mystery. 1144 01:28:55,440 --> 01:28:58,399 -Top notch. -Thank you. 1145 01:28:59,800 --> 01:29:01,040 Ducobu. 1146 01:29:01,040 --> 01:29:03,040 I was supposed to be the hero. 1147 01:29:03,040 --> 01:29:04,880 You've broken our pact. 1148 01:29:04,880 --> 01:29:09,600 -I'll be merciless next year. -See if I care. 1149 01:29:09,600 --> 01:29:10,919 Thank you, Ducobu. 1150 01:29:14,520 --> 01:29:18,160 -They didn't even mention me. -It doesn't matter. 1151 01:29:18,160 --> 01:29:21,200 You still get to go home with treasure. 1152 01:29:21,200 --> 01:29:22,919 My Clark Gable. 1153 01:29:37,200 --> 01:29:39,199 Oh my God, look! 1154 01:32:52,640 --> 01:32:56,639 Translation: Meaghan Girard Épilogue 82047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.