All language subtitles for Le.Bureau.Des.Legendes.S02E07.FRENCH.WEBRip.x264-Ryotox

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,873 --> 00:00:24,513 - Tu trouves que j'ai changé ? 2 00:00:27,873 --> 00:00:29,033 J'ai changé. 3 00:00:29,233 --> 00:00:30,793 Je connais l'angoisse, maintenant. 4 00:00:30,993 --> 00:00:33,033 Je suis aigre, vieille. 5 00:00:33,593 --> 00:00:35,233 Ici, à Paris, je suis en prison. 6 00:00:35,393 --> 00:00:36,753 Tu sais pourquoi ? 7 00:00:37,793 --> 00:00:40,273 - J'ai entendu dire que tu soutenais Al-Roumi. 8 00:00:40,913 --> 00:00:42,233 Je pense comprendre, oui. 9 00:00:42,433 --> 00:00:43,993 - C'est pour ça que je suis sortie. 10 00:00:44,233 --> 00:00:46,553 Il y avait une condition, évidemment, 11 00:00:46,753 --> 00:00:48,433 que je leur sois utile. 12 00:00:49,433 --> 00:00:50,593 Je le soutiens, 13 00:00:50,873 --> 00:00:53,193 je trahis mon pays, je trahis mes amis. 14 00:00:53,833 --> 00:00:55,513 Ils me tiennent en me tapant dessus 15 00:00:55,713 --> 00:00:57,633 et en faisant pression sur ma famille. 16 00:00:58,033 --> 00:00:58,993 - Je peux t'aider. 17 00:00:59,913 --> 00:01:01,193 - Tu dois m'aider. 18 00:01:01,353 --> 00:01:03,033 C'est pas un service que tu me rends. 19 00:01:03,273 --> 00:01:04,513 - Je sais. 20 00:01:05,073 --> 00:01:07,153 - Je dois partir en tournée avec Al-Roumi. 21 00:01:07,713 --> 00:01:09,073 C'est trop. 22 00:01:09,553 --> 00:01:11,113 Je peux pas, je peux plus. 23 00:01:11,873 --> 00:01:13,313 Tu dois me sortir de là. 24 00:01:14,193 --> 00:01:15,633 - Tu partiras pas. 25 00:01:17,473 --> 00:01:19,313 - J'ai déjà essayé d'arrêter. 26 00:01:20,353 --> 00:01:21,633 Ils me menacent. 27 00:01:21,873 --> 00:01:25,473 Ils sont toujours là, partout. Ma famille, j'ai peur. 28 00:01:26,673 --> 00:01:27,953 - Je sais. 29 00:01:28,513 --> 00:01:31,153 - Evidemment, tu sais. C'est ton métier. 30 00:01:33,113 --> 00:01:35,673 Quand je repense à nos après-midis à Damas 31 00:01:37,913 --> 00:01:40,153 J'ai mal au coeur, maintenant. 32 00:01:40,353 --> 00:01:42,633 Je me demande combien ça va me coûter. 33 00:01:44,113 --> 00:01:45,593 - Je sais. 34 00:01:47,273 --> 00:01:48,633 - Tu t'es déjà retrouvé 35 00:01:48,873 --> 00:01:52,233 dans une arrière-cour, à penser que tu allais être exécuté ? 36 00:01:52,753 --> 00:01:55,593 T'as déjà senti le canon d'un pistolet sur ta nuque ? 37 00:01:56,473 --> 00:01:58,913 Non ! Tu ne sais rien ! 38 00:02:00,553 --> 00:02:01,953 Sors-moi de là ! 39 00:02:22,113 --> 00:02:23,913 - Elle vient d'arriver. Toute neuve. 40 00:02:25,553 --> 00:02:27,353 - Céline, je voudrais vous parler. 41 00:02:35,513 --> 00:02:36,753 La DGSE est au courant 42 00:02:36,953 --> 00:02:38,793 du rendez-vous avec Nadia El Mansour ? 43 00:02:39,073 --> 00:02:40,353 - Non. 44 00:02:40,633 --> 00:02:42,353 - Vous comptez en parler quand ? 45 00:02:42,553 --> 00:02:43,713 - Je sais pas. 46 00:02:43,953 --> 00:02:46,233 - Vous vous rendez compte de la faute ? 47 00:02:46,473 --> 00:02:47,673 - Quoi ? 48 00:02:47,953 --> 00:02:49,713 - Vous avez organisé une prise de contact 49 00:02:49,913 --> 00:02:51,353 sans que personne ne le sache. 50 00:02:51,553 --> 00:02:53,113 C'est une initiative personnelle ? 51 00:02:53,873 --> 00:02:55,393 Vos supérieurs sont au courant ? 52 00:02:56,273 --> 00:02:57,593 - Vous, vous le savez. 53 00:02:57,873 --> 00:03:00,513 - Ca ne suffit pas, rien à voir avec votre mission. 54 00:03:00,793 --> 00:03:02,553 Vous devez le dire à vos supérieurs. 55 00:03:02,713 --> 00:03:05,993 Vous leur direz qu'elle voulait me voir et que j'y suis allé. 56 00:03:06,953 --> 00:03:09,153 - Je pensais que c'était bien pour vous 2. 57 00:03:09,353 --> 00:03:12,033 - C'est pas à vous de prendre ces décisions seule. 58 00:03:12,913 --> 00:03:14,673 Y a des règles à respecter. 59 00:03:14,833 --> 00:03:16,033 Vous comprenez ? 60 00:03:16,553 --> 00:03:18,233 Même si votre ami est en danger. 61 00:03:18,713 --> 00:03:20,153 Vous devez les respecter. 62 00:03:20,433 --> 00:03:22,833 C'est pour le protéger lui, vous protéger vous. 63 00:03:22,993 --> 00:03:24,513 Pour protéger la boîte. 64 00:03:26,633 --> 00:03:27,993 - OK. 65 00:03:31,473 --> 00:03:32,873 - Apportez-moi de la codéine. 66 00:03:33,113 --> 00:03:34,153 Mon dos me tue. 67 00:03:37,473 --> 00:03:38,713 Allez-y. 68 00:03:39,513 --> 00:03:41,873 - Vous savez que j'ai participé au debriefing 69 00:03:42,073 --> 00:03:43,673 de Nadia El Mansour avec la DGSI. 70 00:03:43,913 --> 00:03:45,273 - Oui. 71 00:03:47,673 --> 00:03:49,913 - Elle m'a demandé d'organiser un rendez-vous 72 00:03:50,153 --> 00:03:51,273 avec Guillaume Debailly. 73 00:03:52,353 --> 00:03:53,833 Ce que j'ai fait. 74 00:03:54,713 --> 00:03:56,273 Elle lui a demandé de la protéger. 75 00:03:56,713 --> 00:03:57,713 - Contre qui ? 76 00:03:57,953 --> 00:03:58,873 - Nadim El Bachir, 77 00:03:59,073 --> 00:04:01,473 un officier supérieur des renseignement syriens. 78 00:04:02,633 --> 00:04:04,113 - Ce salopard est à Paris ? 79 00:04:11,713 --> 00:04:13,033 Vibreur du téléphone 80 00:04:15,513 --> 00:04:16,393 (En farsi) 81 00:05:21,793 --> 00:05:23,953 - Et le centre de convention - Entrez. 82 00:05:25,353 --> 00:05:26,473 - Ferme la porte, vite. 83 00:05:29,113 --> 00:05:30,633 - On sent rien dans le couloir. 84 00:05:30,833 --> 00:05:32,753 - Technique très élaborée. 85 00:05:34,513 --> 00:05:35,433 - Phénomène m'a dit 86 00:05:35,633 --> 00:05:37,353 que Shapur partait au Qatar, 87 00:05:37,553 --> 00:05:39,113 un congrès sur l'eau. 88 00:05:39,353 --> 00:05:41,033 - On sait. - On y va aussi. 89 00:05:42,073 --> 00:05:43,073 - OK. 90 00:05:43,273 --> 00:05:44,913 Donc, super, donc 91 00:05:45,073 --> 00:05:46,873 Phénomène doit partir avec lui ? 92 00:05:48,033 --> 00:05:48,953 - Surtout pas ! 93 00:05:49,153 --> 00:05:50,193 - Ah, d'accord ! 94 00:05:50,353 --> 00:05:52,273 - Non, surtout elle y va pas. 95 00:05:55,193 --> 00:05:57,193 - Vous voulez le recruter là-bas. 96 00:05:59,233 --> 00:06:00,233 Vous êtes sympas, 97 00:06:00,513 --> 00:06:03,513 mais il se passe quoi si je dis à mon clandé de partir ? 98 00:06:03,713 --> 00:06:05,033 On travaille ensemble ? 99 00:06:05,233 --> 00:06:05,993 - Oui, bien sûr. 100 00:06:06,233 --> 00:06:07,753 - Pourquoi vous me le dites pas ? 101 00:06:08,113 --> 00:06:09,993 Vous croyez que Phénomène le voit plus ? 102 00:06:10,193 --> 00:06:11,473 - Non, mais, on allait 103 00:06:11,633 --> 00:06:13,393 - J'ai un agent sur le terrain ! 104 00:06:14,073 --> 00:06:15,593 Pas au Qatar, en Iran. 105 00:06:15,833 --> 00:06:17,673 Vous pouvez vous éclater, 106 00:06:17,873 --> 00:06:21,073 mais vous le mettez pas en danger, vous m'informez 107 00:06:21,273 --> 00:06:22,393 de tout ce qui le concerne. 108 00:06:27,713 --> 00:06:28,993 - Marie-Jeanne ! 109 00:06:31,073 --> 00:06:32,633 Excuse-nous. 110 00:06:32,793 --> 00:06:35,313 On est en plein dedans, c'est un peu chaud. 111 00:06:35,753 --> 00:06:37,753 On aurait dû t'en parler tout de suite. 112 00:06:38,433 --> 00:06:40,193 - It's just business. 113 00:06:42,713 --> 00:06:44,353 On se voit un de ces jours ? 114 00:06:44,553 --> 00:06:47,073 - Oui, mais je t'ai dit, là, c'est 115 00:06:47,273 --> 00:06:48,753 Avec le recrutement, c'est chaud, 116 00:06:48,993 --> 00:06:50,553 mais je t'appelle. - OK. 117 00:06:52,833 --> 00:06:53,593 - Allez. 118 00:07:04,713 --> 00:07:05,793 (En arabe) 119 00:07:14,353 --> 00:07:16,073 Il soupire. 120 00:07:41,273 --> 00:07:42,393 La voiture démarre. 121 00:08:06,193 --> 00:08:07,833 - C'est la préparation de l'attentat 122 00:08:08,033 --> 00:08:09,353 de Jérusalem en mai dernier. 123 00:08:10,393 --> 00:08:12,673 - Y a pas eu d'attentat en mai à Jérusalem. 124 00:08:13,433 --> 00:08:14,993 - Non, et ceci pour 2 raisons : 125 00:08:15,233 --> 00:08:17,353 parce que le Shin Bet était sur le coup, 126 00:08:17,593 --> 00:08:19,833 mais aussi parce que le kamikaze est angoissé. 127 00:08:20,033 --> 00:08:21,513 Il est pas sûr de lui. 128 00:08:21,713 --> 00:08:23,713 Le lendemain de cette leçon, il a disparu. 129 00:08:23,913 --> 00:08:25,313 Pas de kamikaze, pas d'attentat. 130 00:08:25,913 --> 00:08:27,433 - Il nous faut un bon recruteur. 131 00:08:27,633 --> 00:08:29,633 - Pour convaincre un islamiste 132 00:08:29,793 --> 00:08:32,073 de se faire sauter contre un autre islamiste, 133 00:08:32,273 --> 00:08:34,153 il nous faut un pro de l'islam radical. 134 00:08:34,873 --> 00:08:36,193 - Un imam. 135 00:08:36,793 --> 00:08:38,553 Mais on va pas recruter un imam. 136 00:08:40,553 --> 00:08:42,553 Si ? On en connaît ? 137 00:09:07,353 --> 00:09:08,633 Musique de suspense 138 00:09:13,313 --> 00:09:15,913 - Vous n'êtes pas très bavard aujourd'hui. 139 00:09:17,353 --> 00:09:18,873 Qu'est-ce qui vous arrête ? 140 00:09:34,433 --> 00:09:35,913 - J'ai plus grand-chose à dire. 141 00:09:36,113 --> 00:09:37,033 On a fini, non ? 142 00:09:37,793 --> 00:09:40,273 - Ca arrive d'avoir du mal à entamer une séance. 143 00:09:40,433 --> 00:09:41,473 C'est courant. 144 00:09:41,673 --> 00:09:44,633 Ca veut pas dire qu'il y a plus rien à dire. 145 00:09:46,113 --> 00:09:47,913 - Ma fille a besoin d'un psy. 146 00:09:48,713 --> 00:09:49,793 - Prune ? 147 00:09:49,953 --> 00:09:50,873 Comment va-t-elle ? 148 00:09:51,073 --> 00:09:52,713 - Elle, personnellement, ça va. 149 00:09:53,353 --> 00:09:55,073 Mais son ami va très mal. 150 00:09:55,513 --> 00:09:56,753 Il lui mène la vie dure. 151 00:09:57,433 --> 00:09:58,593 - La pauvre. 152 00:09:58,793 --> 00:09:59,633 - Il aurait besoin 153 00:09:59,793 --> 00:10:00,993 d'une bonne psy. 154 00:10:02,353 --> 00:10:04,193 Rien que pour lui. 155 00:10:04,433 --> 00:10:05,793 - Je m'occupe pas des adolescents. 156 00:10:07,713 --> 00:10:09,153 - Il est plus âgé que Prune. 157 00:10:12,113 --> 00:10:13,433 Il est ingérable. 158 00:10:14,713 --> 00:10:15,953 On l'a amené chez des psys 159 00:10:16,193 --> 00:10:18,433 sur recommandation des parents, sans succès. 160 00:10:20,633 --> 00:10:22,193 Il lui faut quelqu'un comme vous 161 00:10:22,353 --> 00:10:24,233 avec d'autres méthodes. 162 00:10:25,833 --> 00:10:27,673 Je peux lui donner votre numéro ? 163 00:10:49,193 --> 00:10:50,873 - Je vais voir ce que je peux faire. 164 00:10:55,073 --> 00:10:56,393 On commence ? 165 00:11:09,673 --> 00:11:11,513 - J'ai quelque chose que j'ai jamais dit. 166 00:11:12,793 --> 00:11:14,353 Ni à vous ni à personne. 167 00:11:15,153 --> 00:11:16,673 Et qui me pèse. 168 00:11:17,073 --> 00:11:19,473 Je suis rentré depuis bientôt un an. 169 00:11:19,633 --> 00:11:21,073 Un an que je suis à Paris. 170 00:11:24,713 --> 00:11:26,593 J'ai toujours pas prévenu mon père. 171 00:11:27,153 --> 00:11:28,713 Il croit que je suis en mission. 172 00:11:28,873 --> 00:11:30,433 Ca fait un an que je suis à Paris 173 00:11:30,553 --> 00:11:32,273 et qu'il n'est pas au courant. 174 00:11:32,793 --> 00:11:34,313 - Votre fille ne lui parle pas ? 175 00:11:34,513 --> 00:11:35,393 - Si. 176 00:11:35,673 --> 00:11:37,073 Je lui ai demandé de mentir. 177 00:11:38,513 --> 00:11:40,513 - Prune doit mentir à votre père ? 178 00:11:40,713 --> 00:11:42,153 - Par omission. 179 00:11:42,873 --> 00:11:43,793 Il vit dans le Sud, 180 00:11:43,993 --> 00:11:45,673 il a plus de contact avec mon ex, 181 00:11:45,873 --> 00:11:47,673 Prune le voit juste à Noël. 182 00:11:48,393 --> 00:11:51,033 Ce n'est pas élégant de la mêler à ça 183 00:11:51,273 --> 00:11:53,833 - Pourquoi vous ne voulez pas qu'il sache ? 184 00:11:55,513 --> 00:11:57,033 - Parce que je veux pas le voir. 185 00:11:58,593 --> 00:11:59,513 Y a quelques mois, 186 00:11:59,753 --> 00:12:01,073 j'ai dit à Henri Duflot 187 00:12:01,633 --> 00:12:03,193 que j'allais le voir dans le Sud, 188 00:12:03,393 --> 00:12:04,593 mais j'ai menti. 189 00:12:05,713 --> 00:12:06,993 J'ai pas pu y aller. 190 00:12:08,873 --> 00:12:10,313 - Pourquoi ? 191 00:12:11,873 --> 00:12:13,633 - Parce qu'il me méprise. 192 00:12:14,953 --> 00:12:16,833 C'est un militaire de carrière 193 00:12:17,473 --> 00:12:20,193 et les gradés méprisent ceux qui font mon métier. 194 00:12:21,393 --> 00:12:22,513 Mais c'est pas que ça. 195 00:12:25,153 --> 00:12:26,993 * Il pense que je suis un égoïste, 196 00:12:27,153 --> 00:12:28,673 que je pense qu'à moi. 197 00:12:29,553 --> 00:12:31,913 Que probablement, je suis lâche et menteur. 198 00:12:32,593 --> 00:12:34,753 Il disait tout le temps que je gâchais tout. 199 00:12:35,353 --> 00:12:38,153 Il disait "T'es pas un salopard, mais un salopeur." 200 00:12:39,313 --> 00:12:41,953 Un jour, j'ai demandé pourquoi il pensait ça, 201 00:12:43,793 --> 00:12:45,233 il m'a dit : 202 00:12:46,193 --> 00:12:47,593 "Tu es laid. 203 00:12:49,073 --> 00:12:50,753 "Moralement et physiquement." 204 00:13:00,673 --> 00:13:03,713 * Vous comprenez pourquoi j'ai pas la force de le voir ? 205 00:13:31,313 --> 00:13:32,513 (En anglais) 206 00:14:31,793 --> 00:14:32,633 Hum ! 207 00:14:51,873 --> 00:14:53,353 Elle soupire. 208 00:15:54,273 --> 00:15:56,273 - Il y a des machines infernales. 209 00:15:56,513 --> 00:15:58,113 Quand elles sont enclenchées, 210 00:15:58,473 --> 00:16:00,313 on ne peut pas les arrêter. 211 00:16:03,033 --> 00:16:04,713 Inutile de résister. 212 00:16:06,313 --> 00:16:07,593 On a alors 3 options : 213 00:16:08,593 --> 00:16:10,673 se battre inutilement, 214 00:16:11,953 --> 00:16:13,353 fuir, 215 00:16:13,993 --> 00:16:15,713 ou attendre que ça vous rattrape. 216 00:16:18,713 --> 00:16:20,993 Attendre, tranquillement. 217 00:16:24,513 --> 00:16:25,593 Et faire de son mieux 218 00:16:26,113 --> 00:16:27,713 pendant le temps qui reste. 219 00:16:28,953 --> 00:16:30,513 Faire les choses qu'il faut. 220 00:16:33,793 --> 00:16:35,473 Dire les choses qu'il faut. 221 00:16:45,153 --> 00:16:46,473 On frappe à la porte. 222 00:16:52,473 --> 00:16:53,953 Bonjour. - Bonjour. 223 00:16:54,113 --> 00:16:56,393 - Vous voulez un café ? - Oui. 224 00:17:01,353 --> 00:17:02,953 Le dégât des eaux, c'est bon. 225 00:17:03,153 --> 00:17:04,873 Le plombier va passer réparer ça. 226 00:17:08,873 --> 00:17:11,393 Donnez-moi juste le papier des assurances. 227 00:17:15,313 --> 00:17:16,673 - Très bien. 228 00:17:18,953 --> 00:17:21,113 Conversations indistinctes 229 00:17:34,353 --> 00:17:35,833 - Je peux vous parler ? 230 00:17:39,033 --> 00:17:41,393 Je m'excuse, l'autre jour j'ai été un peu vite, 231 00:17:41,593 --> 00:17:44,513 au sujet de la technologie spéciale pour le téléphone. 232 00:17:45,233 --> 00:17:46,753 J'ai lu des articles de geeks, 233 00:17:46,953 --> 00:17:48,593 et en fait, ça peut être un bug. 234 00:17:48,753 --> 00:17:50,473 Un bug spécial, mais un bug. 235 00:17:50,673 --> 00:17:51,913 - Ah bon ? - Pour vérifier, 236 00:17:52,193 --> 00:17:53,993 faut fouiller le téléphone. 237 00:17:54,273 --> 00:17:57,193 - Si vous avez un problème de loyauté, dites-le. 238 00:17:57,473 --> 00:17:59,873 - Je me vois mal chourer son téléphone. 239 00:18:00,113 --> 00:18:01,953 - Vous pouvez pas fouiller à distance ? 240 00:18:04,433 --> 00:18:05,953 - Si. 241 00:18:06,113 --> 00:18:07,313 - Alors ? 242 00:18:10,073 --> 00:18:10,993 Sylvain ? 243 00:18:12,673 --> 00:18:13,593 Merci. 244 00:18:14,073 --> 00:18:16,113 Trouvez-moi ce bug. 245 00:18:22,113 --> 00:18:24,593 Mélodie à la guitare 246 00:18:31,873 --> 00:18:34,993 - L'imam voudrait entre 500 000 et un million de dollars ? 247 00:18:35,593 --> 00:18:36,833 S'il demande 2 millions ? 248 00:18:37,513 --> 00:18:38,793 - C'est qu'il est pas motivé. 249 00:18:41,953 --> 00:18:43,953 - 700 000, max. 250 00:18:44,113 --> 00:18:45,473 Le dernier versement 251 00:18:45,713 --> 00:18:47,593 si c'est un succès. - OK. 252 00:18:48,513 --> 00:18:50,153 - Comment vous l'avez trouvé 253 00:18:50,353 --> 00:18:51,073 cet imam ? 254 00:18:51,633 --> 00:18:55,073 - Ca fait beaucoup de questions pour ne pas autoriser l'opération. 255 00:18:55,433 --> 00:18:56,633 - Hum ! 256 00:18:58,673 --> 00:19:00,393 Brouhaha de la foule 257 00:19:11,153 --> 00:19:12,793 Sonnerie du téléphone 258 00:19:15,553 --> 00:19:17,313 - Allô. *- Bonjour, 259 00:19:17,433 --> 00:19:19,353 j'appelle de la part d'Abdallak. 260 00:19:23,953 --> 00:19:24,593 - Oui ? 261 00:19:24,833 --> 00:19:27,953 *- J'aimerais parler à Alger du financement de votre mosquée 262 00:19:28,193 --> 00:19:29,953 dont on me dit le plus grand bien. 263 00:19:30,153 --> 00:19:31,113 - Bien. 264 00:19:31,593 --> 00:19:33,713 *- Après-demain, 18h, au Jardin d'essai ? 265 00:19:34,553 --> 00:19:36,713 - Si vous appelez de la part d'Abdallak, 266 00:19:37,193 --> 00:19:38,833 vous savez ce qu'il faudra dire ? 267 00:19:39,433 --> 00:19:40,673 *- Je sais, oui. 268 00:19:41,673 --> 00:19:42,633 - Bien. 269 00:19:49,673 --> 00:19:51,073 - Il est rapide. 270 00:19:51,553 --> 00:19:53,313 Aucune chance de localiser l'appel ? 271 00:19:53,513 --> 00:19:54,433 - Aucune chance. 272 00:20:08,833 --> 00:20:10,993 - Comment ça s'est passé avec Nadia El Mansour ? 273 00:20:11,233 --> 00:20:12,833 - Elle est inquiète. Elle a raison. 274 00:20:13,033 --> 00:20:14,393 Elle demande notre protection. 275 00:20:14,673 --> 00:20:16,153 - El Bachir, on est sûr de l'avoir ? 276 00:20:16,553 --> 00:20:17,873 - On fait tout pour. 277 00:20:18,073 --> 00:20:19,833 - Un défecteur des services syriens, 278 00:20:20,033 --> 00:20:21,153 ça vaut de l'or. 279 00:20:21,313 --> 00:20:22,513 - Hum hum. 280 00:20:22,673 --> 00:20:23,793 - C'est quoi l'idée ? 281 00:20:23,993 --> 00:20:25,953 Ca me coûtera moins cher que l'imam ? 282 00:20:26,753 --> 00:20:28,753 - L'idée, c'est de le discréditer. 283 00:20:30,073 --> 00:20:32,353 Imaginez que les Syriens apprennent 284 00:20:32,593 --> 00:20:36,233 qu'il a déposé une demande d'asile politique à la France. 285 00:20:36,473 --> 00:20:39,673 Ils penseront inévitablement qu'il s'est servi de sa mission 286 00:20:39,913 --> 00:20:41,593 pour faire défection. 287 00:20:41,833 --> 00:20:44,593 Qu'il a peut-être imaginé la mission uniquement pour ça. 288 00:20:46,193 --> 00:20:48,193 Nadim El Bachir sera l'homme à abattre. 289 00:20:48,393 --> 00:20:50,153 Il aura besoin de protection. 290 00:20:50,353 --> 00:20:53,193 On lui fera comprendre qu'il peut se tourner vers nous. 291 00:20:58,593 --> 00:20:59,593 - Et comment les Syriens 292 00:20:59,793 --> 00:21:01,913 seront informés de sa demande d'asile ? 293 00:21:03,313 --> 00:21:04,793 - La DGSI prévient parfois 294 00:21:05,033 --> 00:21:06,993 certains leaders de l'opposition en exil, 295 00:21:07,193 --> 00:21:09,433 en cas de défection dans le camp adverse. 296 00:21:09,673 --> 00:21:10,913 Certains de ces leaders 297 00:21:11,193 --> 00:21:13,753 sont écoutés par les services secrets syriens. 298 00:21:15,753 --> 00:21:18,593 - Vous auriez fait fureur pendant la Guerre froide. 299 00:21:30,233 --> 00:21:31,313 (En arabe) 300 00:22:10,873 --> 00:22:11,953 - Vous allez où ? 301 00:22:12,113 --> 00:22:13,993 - Roissy, s'il vous plaît. 302 00:22:30,233 --> 00:22:31,873 On prend pas la sortie Roissy ? 303 00:22:32,673 --> 00:22:33,673 - Non. 304 00:22:35,393 --> 00:22:36,633 - On va où ? 305 00:22:37,233 --> 00:22:40,233 - Loin. En sécurité. 306 00:22:40,473 --> 00:22:43,393 Musique mélancolique 307 00:22:43,593 --> 00:22:44,673 Il me faut votre téléphone, 308 00:22:44,913 --> 00:22:45,873 Mme El Mansour. 309 00:22:50,513 --> 00:22:53,433 On vous rendra vos contacts et votre appareil plus tard. 310 00:22:53,593 --> 00:22:54,393 - D'accord. 311 00:23:17,673 --> 00:23:19,073 - Bon alors, voilà. 312 00:23:19,273 --> 00:23:20,873 Va falloir vous occuper. 313 00:23:21,033 --> 00:23:23,113 C'est très, très tranquille par ici. 314 00:23:23,513 --> 00:23:25,473 - Bonjour. - Bonjour. 315 00:23:25,673 --> 00:23:26,673 - Quelqu'un est passé 316 00:23:26,913 --> 00:23:28,593 mettre le chauffage, normalement. 317 00:23:28,753 --> 00:23:29,993 Je vais vous faire visiter. 318 00:23:30,193 --> 00:23:31,233 - Ca ira, merci. 319 00:23:32,993 --> 00:23:35,513 Vous allez rester ici quelque temps, au calme. 320 00:23:36,153 --> 00:23:38,873 On va s'occuper des gens qui font pression sur vous. 321 00:23:39,673 --> 00:23:40,993 - Merci. 322 00:23:43,473 --> 00:23:45,393 Pourquoi vous faites ça ? 323 00:23:47,033 --> 00:23:48,193 Lui, je sais. 324 00:23:48,433 --> 00:23:50,393 Mais qu'est-ce que la DGSE a à gagner ? 325 00:23:51,033 --> 00:23:52,873 Vous avez quelque chose à gagner. 326 00:23:53,313 --> 00:23:54,953 - Pensez pas à tout ça. 327 00:23:55,113 --> 00:23:56,633 Reposez-vous. 328 00:24:09,473 --> 00:24:11,313 Sonnerie de téléphone 329 00:24:14,513 --> 00:24:15,273 - Allô ? 330 00:24:15,473 --> 00:24:17,393 (En arabe) 331 00:24:51,073 --> 00:24:54,513 *- Bonjour, Nadia El Mansour, laissez-moi un message. 332 00:25:13,953 --> 00:25:15,753 La voiture démarre. 333 00:25:26,913 --> 00:25:27,753 Allô ? 334 00:26:28,033 --> 00:26:29,833 Tonalité 335 00:26:37,913 --> 00:26:39,113 *- Nadim ? 336 00:26:51,113 --> 00:26:52,473 - Préviens Debailly. 337 00:26:58,273 --> 00:27:00,113 - Allô ? Ca s'affole. 338 00:27:02,193 --> 00:27:03,593 Oui, on suit. 339 00:27:04,273 --> 00:27:06,113 T'es marrant, aujourd'hui. 340 00:27:22,913 --> 00:27:24,113 (En arabe) 341 00:30:31,273 --> 00:30:34,553 Il marmonne. 342 00:30:40,913 --> 00:30:42,553 - Et sa famille ? 343 00:30:42,793 --> 00:30:44,233 - A Damas, il reste sa mère. 344 00:30:44,473 --> 00:30:47,033 A Alep, sa tante et ses deux nièces, mineures. 345 00:30:47,193 --> 00:30:48,673 - Arrêtez ça tout de suite. 346 00:30:48,873 --> 00:30:50,313 N'essayez pas de m'attendrir. 347 00:30:52,273 --> 00:30:53,793 4 personnes à sortir ? 348 00:30:54,033 --> 00:30:54,793 - Au plus vite. 349 00:30:56,153 --> 00:30:58,553 C'est une martyre du régime de Bachar el-Assad, 350 00:30:58,793 --> 00:30:59,833 respectée, 351 00:31:00,033 --> 00:31:01,873 en exil, non compromise. 352 00:31:02,073 --> 00:31:04,113 Mieux, elle a refusé de se compromettre. 353 00:31:05,193 --> 00:31:06,873 Elle a le profil d'une leader. 354 00:31:07,113 --> 00:31:08,713 Dans 6 mois, 1 an, 2 ans max, 355 00:31:08,913 --> 00:31:11,033 elle est une des voix qui comptent en Syrie. 356 00:31:11,273 --> 00:31:13,113 Peut-être même "la" voix qui compte. 357 00:31:13,593 --> 00:31:15,393 On a envie d'être proche d'elle, non ? 358 00:31:23,113 --> 00:31:24,353 - Je m'en occupe. 359 00:31:54,273 --> 00:31:55,193 (En anglais) 360 00:34:21,473 --> 00:34:22,753 - Qu'est-ce qui se passe ? 361 00:34:22,993 --> 00:34:24,513 - Nadim te tournera plus autour. 362 00:34:24,753 --> 00:34:26,713 C'est terminé, ils vont t'oublier. 363 00:34:27,953 --> 00:34:30,553 Ta famille sera en sécurité dans quelques jours. 364 00:34:31,633 --> 00:34:32,833 - Tu es sûr ? 365 00:34:33,033 --> 00:34:33,913 - Tu restes ici 366 00:34:34,153 --> 00:34:36,633 juste le temps que les Syriens tamponnent un dossier 367 00:34:36,953 --> 00:34:39,113 pour dire qu'ils abandonnent l'opération. 368 00:34:41,353 --> 00:34:43,393 - Tu es sûr de tout ce que tu dis ? 369 00:34:44,753 --> 00:34:45,633 - Oui. 370 00:34:46,193 --> 00:34:47,273 Je les connais. 371 00:34:47,793 --> 00:34:49,593 - Je sais, tu es comme eux. 372 00:34:51,793 --> 00:34:53,793 Tu as voulu me le dire toi-même. 373 00:34:55,113 --> 00:34:57,033 Tu voudrais que je te remercie ? 374 00:35:00,273 --> 00:35:01,273 - Je te laisse les courses. 375 00:35:37,273 --> 00:35:38,753 - Allons-y. 376 00:36:09,913 --> 00:36:10,833 - Garde-moi ça. 377 00:37:11,233 --> 00:37:13,433 Allahou Akbar. 378 00:37:13,633 --> 00:37:14,593 - Allahou Akbar. 379 00:37:14,873 --> 00:37:15,913 Vous avez pas fait l'erreur 380 00:37:16,153 --> 00:37:17,753 de prendre votre téléphone ? 381 00:37:18,633 --> 00:37:20,433 - Pas de téléphone, pas de micro. 382 00:37:23,073 --> 00:37:24,553 - Dites-moi ce que vous voulez. 383 00:37:25,433 --> 00:37:26,833 - J'ai besoin d'un kamikaze. 384 00:37:28,793 --> 00:37:29,793 - Les occidentaux, 385 00:37:30,033 --> 00:37:31,953 vous êtes toujours plein de surprises. 386 00:37:33,353 --> 00:37:34,953 - Contre un musulman. 387 00:37:36,753 --> 00:37:38,033 - Quel genre de musulman ? 388 00:37:38,273 --> 00:37:39,753 - Un soldat de Daech. 389 00:37:42,673 --> 00:37:44,473 - Je croyais que vous aviez des drones. 390 00:37:45,353 --> 00:37:46,633 Des robots tueurs. 391 00:37:46,833 --> 00:37:48,993 Des téléphones qui explosent à distance. 392 00:37:50,233 --> 00:37:52,273 - Toutes les options ont été explorées. 393 00:37:52,993 --> 00:37:55,033 - Je n'aime pas Daech. 394 00:37:55,273 --> 00:37:56,633 - Vous préférez Al-Qaïda ? 395 00:37:56,793 --> 00:37:58,593 - Ils sont moins sur Twitter, 396 00:37:58,873 --> 00:38:00,913 ils lisent plus le Coran. 397 00:38:01,633 --> 00:38:02,633 Oui. 398 00:38:05,433 --> 00:38:09,793 Musique palpitante 399 00:38:21,713 --> 00:38:24,593 Ma mosquée a besoin de rénovations. 400 00:38:24,833 --> 00:38:26,193 Les fidèles donnent moins 401 00:38:26,393 --> 00:38:28,273 depuis que Daech les sollicite. 402 00:38:28,433 --> 00:38:29,913 J'ai des mosaïques qui tombent, 403 00:38:30,153 --> 00:38:31,273 de l'eau qui s'infiltre 404 00:38:31,513 --> 00:38:32,633 - 500 000. 405 00:38:33,753 --> 00:38:35,473 - Euros ? - Dollars. 406 00:38:36,153 --> 00:38:37,633 - Vous n'êtes pas Américain. 407 00:38:37,793 --> 00:38:39,073 - C'est vrai. 408 00:38:41,593 --> 00:38:42,753 - Sur le compte de Brunei. 409 00:38:43,633 --> 00:38:45,633 La Suisse, c'est devenu n'importe quoi. 410 00:38:47,153 --> 00:38:48,313 - 10% maintenant, 411 00:38:48,993 --> 00:38:51,753 20 quand vous présenterez un candidat viable, 412 00:38:51,993 --> 00:38:54,033 le reste en cas de succès de l'opération. 413 00:38:55,073 --> 00:38:56,193 - 20, 414 00:38:56,353 --> 00:38:57,273 30, 415 00:38:57,433 --> 00:38:58,193 50. 416 00:38:58,873 --> 00:39:01,113 Quelque soit l'issue de l'opération. 417 00:39:04,473 --> 00:39:05,993 - 20, 20, 40 et encore 20, 418 00:39:06,153 --> 00:39:06,993 en cas de succès. 419 00:39:29,913 --> 00:39:31,153 A l'aéroport ! 420 00:39:31,353 --> 00:39:33,593 La voiture démarre. 421 00:39:46,513 --> 00:39:47,593 - Alors ? 422 00:39:47,833 --> 00:39:49,473 - J'ignore si c'est une bonne 423 00:39:49,673 --> 00:39:50,793 ou une mauvaise nouvelle. 424 00:39:51,033 --> 00:39:52,353 - Ne faites pas de mystère. 425 00:39:52,513 --> 00:39:53,593 - Pas de bug. 426 00:39:54,753 --> 00:39:56,433 J'ai cherché, j'ai rien trouvé. 427 00:39:56,633 --> 00:39:58,273 - Il a pu être réparé ? 428 00:39:58,753 --> 00:40:00,073 - Peu probable. 429 00:40:01,713 --> 00:40:03,153 - Mauvaise nouvelle. 430 00:40:03,313 --> 00:40:05,713 - Désolé. - Allez ! 431 00:40:13,153 --> 00:40:14,113 On tape à la porte. 432 00:40:14,313 --> 00:40:15,153 (En arabe) 433 00:41:19,353 --> 00:41:20,993 - Shoukran. 434 00:43:12,513 --> 00:43:13,673 (En anglais) 435 00:43:17,873 --> 00:43:19,273 - Non. 436 00:43:22,433 --> 00:43:23,593 - No. 437 00:43:33,233 --> 00:43:34,553 Shapur Zamani. 438 00:44:05,513 --> 00:44:07,833 - Y a un coup de chaud, faut que tu viennes. 439 00:44:26,313 --> 00:44:28,593 Applaudissements 440 00:44:37,673 --> 00:44:38,953 (En anglais) 441 00:45:09,993 --> 00:45:11,193 - Chut ! 442 00:45:18,833 --> 00:45:20,833 Applaudissements 443 00:45:28,913 --> 00:45:29,793 - Tu as reçu ? 444 00:45:31,793 --> 00:45:33,313 - Non, pas encore. 445 00:45:33,793 --> 00:45:36,113 Je te présente Shapur Zamani. 446 00:45:48,153 --> 00:45:49,193 - Faut qu'on y retourne. 447 00:46:16,593 --> 00:46:18,833 On frappe à la porte. 448 00:46:20,313 --> 00:46:21,353 - Bonjour. 449 00:46:21,513 --> 00:46:22,513 - Bonjour. 450 00:46:22,673 --> 00:46:25,033 Il est pas là, Clément ? Il répond pas. 451 00:46:25,233 --> 00:46:26,633 - Ben non, il est parti. 452 00:46:27,873 --> 00:46:29,553 - Il est parti ? 453 00:46:29,753 --> 00:46:31,873 - Avec Caro, ils sont partis hier soir. 454 00:46:32,913 --> 00:46:33,953 - A Doha ? 455 00:46:34,513 --> 00:46:35,953 - Quelques jours à l'étranger. 456 00:46:36,633 --> 00:46:38,153 Il vous l'a pas dit ? 457 00:46:49,873 --> 00:46:51,233 - Marie-Jeanne. 458 00:46:51,793 --> 00:46:53,193 Ca n'a pas l'air d'aller. 459 00:46:53,433 --> 00:46:54,953 - Je me suis fait des films. 460 00:46:55,433 --> 00:46:57,233 - Ca, je sais ce que c'est. 461 00:46:57,433 --> 00:46:59,153 - Je me dis que je les cherche. 462 00:47:02,113 --> 00:47:04,273 Que je dois aimer ça, les enculeries. 463 00:47:04,953 --> 00:47:06,473 - Si on n'aimait pas ça, 464 00:47:06,673 --> 00:47:07,953 on ferait pas ce métier. 465 00:47:08,193 --> 00:47:11,553 - C'est comme si on disait que les flics adorent les crimes. 466 00:47:12,793 --> 00:47:14,193 - Vous voulez boire un verre ? 467 00:47:15,273 --> 00:47:17,433 - Pas de refus. - Je vous attends. 468 00:47:34,793 --> 00:47:35,873 (En anglais) 469 00:47:57,193 --> 00:47:58,433 - So 470 00:52:18,833 --> 00:52:19,873 Il soupire. 471 00:52:20,033 --> 00:52:21,793 Pourquoi il a refusé ? 472 00:52:22,593 --> 00:52:23,873 "Je suis marié", 473 00:52:23,993 --> 00:52:25,793 qu'est-ce que ça veut dire ? 474 00:52:27,433 --> 00:52:29,913 - Il travaille déjà pour quelqu'un d'autre ? 475 00:52:41,713 --> 00:52:42,793 - Donne-moi ton sac. 476 00:52:42,953 --> 00:52:45,873 Musique palpitante 477 00:53:00,873 --> 00:53:02,513 Envoie ça à la boîte. 478 00:53:13,033 --> 00:53:14,393 Sonnerie de téléphone 479 00:53:29,673 --> 00:53:32,113 "Human" (Goldfrapp) 480 00:54:17,953 --> 00:54:20,513 Sous-titrage TITRAFILM 32198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.