All language subtitles for La.Ribelle.(1993)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09.199 --> 00:00:13.284
LA REBELLE
Histoire d'Enza
2
00:01:23.719 --> 00:01:25.164
- S'il vous plaît...
- Quoi ?
3
00:01:38.560 --> 00:01:39.561
Que dois-je faire ?
4
00:01:40.790 --> 00:01:41.968
On n'a rien fait.
5
00:01:45.239 --> 00:01:48.163
Je vous envoie en pension
chez les bonnes sœurs.
6
00:01:48.399 --> 00:01:49.525
Vous y serez bien.
7
00:01:49.680 --> 00:01:52.490
Le week-end,
vous pourrez retourner chez vous.
8
00:01:55.440 --> 00:01:57.602
Peut-ĂŞtre qu'un jour,
vous me remercierez.
9
00:03:15.520 --> 00:03:16.601
Fais doucement.
10
00:03:19.840 --> 00:03:20.648
Toi, dors.
11
00:03:22.479 --> 00:03:24.243
Ici, il y a l'armoire.
12
00:03:25.519 --> 00:03:28.170
Le lever est Ă 6h30.
13
00:03:28.799 --> 00:03:30.722
Maintenant, dis une prière.
14
00:03:31.560 --> 00:03:33.847
Ça fait énormément de bien.
15
00:03:34.959 --> 00:03:36.245
Bonne nuit.
16
00:03:48.199 --> 00:03:50.327
- C'est quoi, ton nom ?
- Enza.
17
00:03:52.439 --> 00:03:54.362
Tu viens d'oĂą ? De la campagne ?
18
00:03:54.519 --> 00:03:55.850
De MazzarĂ´.
19
00:03:56.520 --> 00:03:57.851
T'as l'accent paysan.
20
00:03:59.840 --> 00:04:01.330
Qu'est-ce que t'as fait ?
21
00:04:01.559 --> 00:04:02.367
Rien.
22
00:04:07.400 --> 00:04:07.927
Et toi ?
23
00:04:08.790 --> 00:04:09.604
Des vols.
24
00:04:14.559 --> 00:04:16.243
C'est comment, ici ?
25
00:04:17.120 --> 00:04:18.121
Bien.
26
00:04:18.479 --> 00:04:21.528
Mais on n'est bonnes qu'Ă nettoyer.
27
00:04:22.390 --> 00:04:23.279
Il faut aller Ă la messe,
28
00:04:24.790 --> 00:04:27.800
en cours, Ă la couture.
Mais le temps passe vite.
29
00:04:28.400 --> 00:04:30.801
Le dimanche,
on nous laisse aller chez nous.
30
00:04:35.320 --> 00:04:37.687
Et quand est-ce qu'on rentre
pour de bon ?
31
00:05:43.320 --> 00:05:45.163
Vincenza Verdona, debout.
32
00:05:49.399 --> 00:05:52.130
- Pourquoi t'ĂŞtre assise lĂ ?
- C'Ă©tait libre.
33
00:05:52.519 --> 00:05:54.965
A 15 ans,
tu n'es pas encore en troisième ?
34
00:05:56.320 --> 00:05:58.641
J'ai arrêté en quatrième.
35
00:05:59.159 --> 00:06:00.160
Pourquoi ?
36
00:06:01.920 --> 00:06:02.921
Pour aider ma mère.
37
00:06:06.360 --> 00:06:08.567
Tu es contente
de revenir Ă l'Ă©cole ?
38
00:06:11.400 --> 00:06:11.848
Pourquoi ?
39
00:06:13.799 --> 00:06:14.766
C'est mes oignons.
40
00:06:28.280 --> 00:06:29.520
Vous avez appelé ?
41
00:06:30.319 --> 00:06:32.890
J'ai demandé à la nouvelle
si elle Ă©tait contente
42
00:06:33.120 --> 00:06:35.851
de revenir Ă l'Ă©cole
et elle a dit ça...
43
00:06:36.000 --> 00:06:37.100
C'est mes oignons
44
00:06:42.790 --> 00:06:43.800
Verdona, suis-moi.
45
00:07:14.440 --> 00:07:15.487
Tu as terminé ?
46
00:07:16.480 --> 00:07:17.481
Oui.
47
00:07:40.480 --> 00:07:42.482
Tu peux retourner en classe.
48
00:08:06.520 --> 00:08:07.646
Quelle heure il est ?
49
00:08:09.279 --> 00:08:10.166
HĂ©, toi !
50
00:08:10.720 --> 00:08:14.281
Silence !
On ne parle pas en travaillant.
51
00:08:35.919 --> 00:08:37.603
C'est la récréation.
52
00:08:38.400 --> 00:08:40.243
Mais en silence.
53
00:08:48.390 --> 00:08:50.963
Ici, on a pas le droit
d'avoir une montre.
54
00:08:51.120 --> 00:08:52.246
Pourquoi ça ?
55
00:08:52.400 --> 00:08:54.971
Pour nous faire trimer
comme des bĂŞtes.
56
00:08:55.120 --> 00:08:58.900
Elles prétendent
qu'on les joue aux cartes.
57
00:08:58.240 --> 00:09:00.720
Les sœurs nous les redonnent
quand on sort.
58
00:09:00.880 --> 00:09:04.407
Ma soeur et moi, on en avait pas.
Nous, on les volait.
59
00:09:05.400 --> 00:09:07.721
Ta sœur a honte de dire
que c'est une voleuse.
60
00:09:07.879 --> 00:09:10.530
On volait
quand on avait pas d'argent.
61
00:09:11.280 --> 00:09:12.281
Pas tout le temps.
62
00:09:13.000 --> 00:09:15.810
Elles sont un peu voleuses
et un peu honnĂŞtes.
63
00:09:16.359 --> 00:09:17.167
Et toi ?
64
00:09:18.200 --> 00:09:19.486
Ça se voit pas ?
65
00:09:20.839 --> 00:09:21.647
Non.
66
00:09:22.360 --> 00:09:24.806
J'Ă©tais pute Ă Villa Abate
dans une maison close.
67
00:09:24.960 --> 00:09:27.281
Un connard que j'ai envoyé chier
68
00:09:27.520 --> 00:09:29.761
a dĂ» dire aux keufs
que j'Ă©tais mineure.
69
00:09:29.920 --> 00:09:31.684
Du coup, ils ont rappliqué.
70
00:09:32.800 --> 00:09:35.406
Quoi ?
Elle est pire qu'une bonne soeur.
71
00:09:35.559 --> 00:09:37.209
- Et c'Ă©tait bien ?
- Quoi ?
72
00:09:37.360 --> 00:09:39.522
- De faire la pute.
- C'Ă©tait super.
73
00:09:40.799 --> 00:09:42.927
- On gagne beaucoup ?
- Combien ?
74
00:09:44.399 --> 00:09:47.243
Au début 40000, puis 50000.
75
00:09:47.480 --> 00:09:49.289
- La vache !
- Tu faisais quoi?
76
00:09:49.519 --> 00:09:51.362
A ton avis ? Je baisais.
77
00:09:51.519 --> 00:09:53.681
Ça te dégoûtait pas
de le faire souvent ?
78
00:09:54.790 --> 00:09:56.200
Vous l'avez jamais fait ou quoi?
79
00:09:57.439 --> 00:09:59.168
Vous ĂŞtes des paysannes,
ça se voit.
80
00:09:59.319 --> 00:10:01.401
- Pourquoi?
- Trop innocentes.
81
00:10:01.720 --> 00:10:06.900
Regarde ton peuple
82
00:10:06.159 --> 00:10:11.165
Ă” belle Madone
83
00:10:11.679 --> 00:10:16.401
C'est dans une jubilation immense
84
00:10:16.559 --> 00:10:21.520
Qu'aujourdhui, il t'honore
85
00:10:22.200 --> 00:10:27.127
Et moi, c'est avec une joie immense
86
00:10:27.279 --> 00:10:31.409
Que je me prosterne Ă tes pieds
87
00:10:32.400 --> 00:10:36.523
Ă” Sainte Vierge
88
00:10:36.679 --> 00:10:40.604
Prie pour moi...
89
00:11:10.800 --> 00:11:13.644
Tu m'as fait peur,
j'ai cru que c'Ă©tait une soeur.
90
00:11:13.799 --> 00:11:14.641
Donne une taffe.
91
00:11:19.319 --> 00:11:21.300
C'est elle qui a jamais baisé ?
92
00:11:21.160 --> 00:11:22.286
Seulement avec les mains.
93
00:11:22.800 --> 00:11:24.450
Appelons-la la Sainte Vierge.
94
00:11:24.879 --> 00:11:26.165
La bonne soeur va revenir.
95
00:11:26.839 --> 00:11:28.000
Qu'elle me broute !
96
00:11:28.600 --> 00:11:30.568
Tu connais l'acteur Franklin ?
97
00:11:30.799 --> 00:11:32.130
Le comique.
98
00:11:33.359 --> 00:11:36.363
Après le tournage,
il voulait une fille Ă l'hĂ´tel.
99
00:11:38.480 --> 00:11:41.882
Il baisait comme un lapin.
Devant, derrière, au-dessus...
100
00:11:42.400 --> 00:11:42.882
infatigable.
101
00:11:43.600 --> 00:11:45.602
Il te l'a enfilée dans l'oeil aussi ?
102
00:11:47.920 --> 00:11:50.820
C'est une espionne des bonnes sœurs ?
103
00:11:50.520 --> 00:11:52.450
Revancharde, la vierge.
104
00:11:52.199 --> 00:11:54.440
T'es une grosse dégueulasse,
c'est tout.
105
00:11:55.479 --> 00:11:56.844
Petite pucelle...
106
00:11:59.000 --> 00:12:01.820
Mais qu'est-ce que vous faites ?
107
00:12:06.360 --> 00:12:07.725
Que faites-vous ?
108
00:12:10.159 --> 00:12:11.604
Que s'est-il passé ?
109
00:12:17.679 --> 00:12:20.364
On est venues
parce qu'on a entendu crier.
110
00:12:20.519 --> 00:12:23.443
On voulait les séparer.
Vous l'avez bien vu.
111
00:12:26.360 --> 00:12:30.490
Vous êtes assignées une semaine
au pavillon des mères malades
112
00:12:30.679 --> 00:12:31.680
toutes les deux.
113
00:12:32.679 --> 00:12:36.100
Le dur labeur vous enseignera
ce qu'est l'amitié
114
00:12:36.239 --> 00:12:40.164
et qu'il faut s'expliquer en parlant
et ne pas en venir aux mains.
115
00:12:40.320 --> 00:12:41.765
Ai-je été claire ?
116
00:12:50.720 --> 00:12:54.880
Soeur Maya me demande de te dire
d'aller nettoyer mère Pia.
117
00:12:55.240 --> 00:12:56.366
T'as qu'Ă y aller.
118
00:12:56.520 --> 00:12:58.100
Elle m'a dit de te le dire.
119
00:13:04.519 --> 00:13:05.600
J'Ă©teins.
120
00:13:09.790 --> 00:13:10.240
Bonne nuit.
121
00:13:12.999 --> 00:13:15.445
On doit passer la semaine
Ă s'ignorer ?
122
00:13:17.159 --> 00:13:20.845
Tu m'en veux de t'avoir frappée ?
Tu t'es pas gênée non plus.
123
00:13:22.479 --> 00:13:24.527
Pour l'acteur,
je disais ça comme ça.
124
00:13:24.679 --> 00:13:27.250
LĂ -bas, on devient toutes connes.
125
00:13:27.760 --> 00:13:32.840
Dehors, je baisais pas par plaisir,
mais pour gagner du fric.
126
00:13:34.199 --> 00:13:37.282
Au début, je voulais pas.
Ma mère m'y a poussée.
127
00:13:37.759 --> 00:13:39.170
Tu m'Ă©coutes, Enza ?
128
00:13:39.639 --> 00:13:41.129
T'as entendu ?
129
00:14:18.240 --> 00:14:19.810
Que faites-vous lĂ ?
130
00:14:19.960 --> 00:14:21.860
Et notre télégramme ?
131
00:14:22.719 --> 00:14:24.289
Quel télégramme ?
132
00:14:27.199 --> 00:14:28.530
Tu te lèves pas ?
133
00:14:30.399 --> 00:14:31.639
Vous avez faim ?
134
00:14:31.799 --> 00:14:33.563
- Une faim de loup.
- Tant mieux.
135
00:14:33.799 --> 00:14:35.722
J'allais donner les restes aux chats.
136
00:14:37.160 --> 00:14:39.242
- Vous ĂŞtes belles.
- Toi, t'as vieilli.
137
00:14:39.959 --> 00:14:41.848
On me prend pour votre frère.
138
00:14:42.920 --> 00:14:44.763
C'est tes copines qui disent ça.
139
00:14:44.920 --> 00:14:45.728
Dis-le,
140
00:14:45.960 --> 00:14:47.371
on le prend pour un tombeur.
141
00:14:47.840 --> 00:14:49.365
Quand on le voit dans la rue,
142
00:14:49.599 --> 00:14:51.169
on dit : "VoilĂ le tombeur."
143
00:14:55.839 --> 00:14:57.364
Maintenant, mangez.
144
00:14:57.960 --> 00:15:00.884
Alors, comment ça se passe
au pensionnat?
145
00:15:01.790 --> 00:15:03.764
On prie, on nettoie,
on a des cours de couture.
146
00:15:05.400 --> 00:15:07.243
Vous serez de belles boniches.
147
00:15:08.400 --> 00:15:10.323
- Regardez.
- Il est revenu ?
148
00:15:10.680 --> 00:15:12.205
Il prĂŞte serment dans 10 jours.
149
00:15:12.799 --> 00:15:13.800
Vous y allez ?
150
00:15:13.960 --> 00:15:15.325
Oui, papa et moi.
151
00:15:16.160 --> 00:15:17.207
Et Salvo ?
152
00:15:17.520 --> 00:15:20.330
- Il bosse, il revient Ă 19h.
- Il fait quoi ?
153
00:15:20.839 --> 00:15:21.647
Comme d'hab.
154
00:15:22.479 --> 00:15:23.321
Il est fiancé ?
155
00:15:24.000 --> 00:15:25.286
Tu veux l'Ă©pouser?
156
00:15:25.799 --> 00:15:27.403
Non, je me marierai jamais.
157
00:15:27.799 --> 00:15:30.723
Ça nous fera économiser
l'argent du mariage.
158
00:15:37.599 --> 00:15:38.441
OĂą tu vas ?
159
00:15:40.519 --> 00:15:42.362
Voir cette sale pute ?
160
00:15:42.799 --> 00:15:45.848
Rien n'a changé.
Ça lui avait pas suffi d'engrosser
161
00:15:46.800 --> 00:15:48.128
l'autre espèce
de sale pute de merde.
162
00:15:48.279 --> 00:15:51.647
Maintenant,
il baise avec une jeune instit.
163
00:15:51.799 --> 00:15:55.690
Et reste avec elle, ce soir,
pour faire tes saloperies l
164
00:15:59.800 --> 00:16:01.600
Vous restez longtemps ?
165
00:16:01.160 --> 00:16:02.400
Jusqu'Ă demain.
166
00:16:15.400 --> 00:16:16.530
Qui a dormi ici?
167
00:16:16.680 --> 00:16:18.603
Peut-ĂŞtre Salvo.
168
00:16:44.519 --> 00:16:46.890
Vous voulez une cassette ?
169
00:16:47.519 --> 00:16:48.680
C'est cadeau.
170
00:16:49.560 --> 00:16:50.766
Non, merci.
171
00:16:51.560 --> 00:16:52.721
Vous allez oĂą ?
172
00:16:54.480 --> 00:16:55.527
On peut pas parler?
173
00:17:20.319 --> 00:17:21.809
- Je reste ici.
- Quoi ?
174
00:17:23.919 --> 00:17:26.399
Dis aux sœurs
que je prends le dernier car.
175
00:17:26.800 --> 00:17:28.165
Qu'est-ce que tu racontes ?
176
00:17:30.159 --> 00:17:32.605
Je reste un peu et après, j'arrive.
177
00:17:32.759 --> 00:17:35.000
T'es conne ou quoi?
178
00:17:35.679 --> 00:17:37.100
C'est pour ce mec ?
179
00:17:38.720 --> 00:17:39.960
Il est beau.
180
00:17:40.120 --> 00:17:41.121
Qui ça ?
181
00:17:42.159 --> 00:17:42.967
Je sais pas.
182
00:17:43.159 --> 00:17:43.887
Ce mec ?
183
00:17:44.920 --> 00:17:45.967
Je parlais pas de lui.
184
00:17:46.119 --> 00:17:47.689
- De qui alors ?
- Je sais pas.
185
00:17:47.999 --> 00:17:51.162
Le pensionnat t'a complètement
tapé sur le système.
186
00:17:51.359 --> 00:17:52.645
Je le dirai aux soeurs.
187
00:17:53.319 --> 00:17:54.889
Laisse-moi tranquille !
188
00:18:01.390 --> 00:18:02.404
Tu ne pars pas ?
189
00:18:32.719 --> 00:18:33.720
C'est quoi, ton nom ?
190
00:18:35.199 --> 00:18:36.700
Je vais deviner.
191
00:18:36.879 --> 00:18:37.880
Maria ?
192
00:18:39.240 --> 00:18:40.241
Anna ?
193
00:18:40.479 --> 00:18:41.605
Monica ?
194
00:18:45.359 --> 00:18:47.202
Alors comment tu t'appelles ?
195
00:19:49.000 --> 00:19:50.570
Non, attends.
196
00:19:50.759 --> 00:19:51.840
Quoi ?
197
00:19:54.390 --> 00:19:55.564
Ferme le volet.
198
00:19:55.880 --> 00:19:57.600
Pourquoi ?
199
00:19:58.199 --> 00:19:59.803
Ça sera mieux.
200
00:20:13.799 --> 00:20:14.686
DĂ©shabille-moi.
201
00:20:16.479 --> 00:20:17.605
Allez.
202
00:20:21.790 --> 00:20:22.160
Allez.
203
00:23:15.479 --> 00:23:17.322
Tu me fais mal !
204
00:24:35.919 --> 00:24:37.450
Tu l'avais jamais fait ?
205
00:24:38.439 --> 00:24:40.890
Bien sûr que si.
206
00:24:57.119 --> 00:24:58.200
Embrasse-moi.
207
00:25:58.800 --> 00:26:00.723
Pourquoi rentres-tu si tard ?
208
00:26:01.920 --> 00:26:04.480
- Je me suis sentie mal.
- OĂą ?
209
00:26:05.280 --> 00:26:06.964
Chez nous, Ă MazzarĂ´.
210
00:26:07.480 --> 00:26:08.891
Qu'est-ce que tu avais ?
211
00:26:09.279 --> 00:26:11.486
J'avais envie de vomir.
212
00:26:12.160 --> 00:26:13.605
Maintenant, ça va mieux ?
213
00:26:14.400 --> 00:26:15.870
Un peu.
214
00:26:19.880 --> 00:26:21.600
Tu aurais pu appeler.
215
00:26:21.600 --> 00:26:24.251
On a pas le téléphone.
SĹ“ur Valida le sait.
216
00:26:24.400 --> 00:26:28.530
Ton frère aurait pu appeler d'un bar
ou ta sœur aurait pu t'attendre.
217
00:26:29.400 --> 00:26:32.169
Ça ne doit plus se reproduire.
Va dans ta chambre.
218
00:26:40.360 --> 00:26:43.569
T'es qu'une salope,
comme toutes celles qui sont ici,
219
00:26:43.720 --> 00:26:45.210
Ă se doigter du matin au soir.
220
00:26:45.839 --> 00:26:48.460
Le premier venu,
c'est l'homme de ta vie.
221
00:26:48.359 --> 00:26:49.360
Tu te doigtes pas ?
222
00:26:49.599 --> 00:26:50.248
Salope !
223
00:26:52.599 --> 00:26:56.809
J'ai vu tout de suite dans ses yeux
que c'Ă©tait un mec bien.
224
00:26:57.199 --> 00:26:59.800
Elle est raide dingue de lui.
225
00:26:59.240 --> 00:27:00.969
Il t'a dépucelée.
226
00:27:01.840 --> 00:27:04.320
C'est faux,
et j'en ai rien Ă foutre de baiser.
227
00:27:05.400 --> 00:27:07.840
Tu fais vraiment pitié.
228
00:27:07.319 --> 00:27:09.447
- Occupe-toi de tes fesses.
- Cette chienne,
229
00:27:09.799 --> 00:27:11.369
c'est ma sœur. Tu piges ?
230
00:27:11.680 --> 00:27:12.761
Ma soeur !
231
00:27:13.280 --> 00:27:14.930
Elle veut fuguer.
232
00:27:15.160 --> 00:27:18.164
Tant mieux, comme ça,
elle rempilera pour 6 mois.
233
00:27:18.319 --> 00:27:21.687
Tu me diras combien de filles
ton Sebastiano se sera tapées.
234
00:27:22.279 --> 00:27:25.203
Tu me dégoûtes, Rosaria.
Vraiment.
235
00:27:28.719 --> 00:27:30.500
Qu'est-ce que tu fais ?
236
00:27:33.120 --> 00:27:34.690
Pauvre petite Enza.
237
00:27:35.599 --> 00:27:36.600
Viens lĂ .
238
00:27:40.360 --> 00:27:41.691
T'es amoureuse ?
239
00:27:42.999 --> 00:27:44.000
Oui.
240
00:27:44.679 --> 00:27:46.900
Comme une folle.
241
00:27:48.319 --> 00:27:49.650
Il est beau, au moins ?
242
00:27:51.239 --> 00:27:52.240
Pas mal.
243
00:27:52.920 --> 00:27:54.285
C'Ă©tait comment ?
244
00:27:54.560 --> 00:27:56.483
- Quoi ?
- De faire l'amour.
245
00:27:57.359 --> 00:27:59.430
Ça m'a fait mal.
246
00:27:59.959 --> 00:28:01.768
Je veux plus jamais le refaire.
247
00:28:02.680 --> 00:28:05.470
Après, c'est bien, imbécile.
248
00:28:06.119 --> 00:28:07.962
Je veux plus rester ici.
249
00:28:08.680 --> 00:28:11.809
Fais pas l'idiote.
Tiens bon jusqu'Ă samedi.
250
00:28:11.959 --> 00:28:13.199
Je veux plus rester.
251
00:28:14.800 --> 00:28:16.211
Il t'aime, au moins ?
252
00:28:17.480 --> 00:28:18.925
Bien sûr.
253
00:28:19.839 --> 00:28:20.965
Comment tu le sais ?
254
00:28:22.920 --> 00:28:25.200
Il arrĂŞtait pas de m'embrasser.
255
00:28:34.119 --> 00:28:37.840
Comme son nom l'indique,
l'adverbe se place à côté du verbe
256
00:28:37.999 --> 00:28:39.800
pour l'expliquer.
257
00:28:39.639 --> 00:28:41.129
Je mange.
258
00:28:50.399 --> 00:28:54.400
Je peux manger de différentes
manières :je mange bien, beaucoup,
259
00:28:54.200 --> 00:28:57.682
abondamment, excessivement.
260
00:28:59.800 --> 00:29:02.400
Verdona,
redis-moi ce qu'est un adverbe.
261
00:29:05.479 --> 00:29:06.287
Je sais pas.
262
00:29:06.840 --> 00:29:08.251
Lève-toi quand je te parle.
263
00:29:13.199 --> 00:29:15.201
Di Bono, qu'est-ce qu'un adverbe ?
264
00:29:16.519 --> 00:29:19.170
C'est un mot qui explique le verbe.
265
00:29:21.280 --> 00:29:22.805
Verdona,
qu'est-ce qu'un adverbe ?
266
00:29:27.800 --> 00:29:28.411
Au revoir, ma mère.
267
00:29:44.280 --> 00:29:45.361
Eh bien...
268
00:29:46.439 --> 00:29:47.645
qu'est-ce que tu as ?
269
00:29:49.880 --> 00:29:51.245
Qu'est-ce que tu as ?
270
00:29:52.639 --> 00:29:53.686
Rien.
271
00:29:55.159 --> 00:29:57.161
Il s'est passé quelque chose
chez toi ?
272
00:30:02.840 --> 00:30:03.887
Tu es amoureuse ?
273
00:30:08.159 --> 00:30:11.606
Tu crois que j'ai cru
que tu t'Ă©tais sentie mal?
274
00:30:16.319 --> 00:30:18.480
Tu as rencontré un garçon ?
275
00:30:20.639 --> 00:30:23.850
Ici, tout le monde t'apprécie.
276
00:30:25.680 --> 00:30:28.160
Tant que tu ne suivras pas
les cours normalement,
277
00:30:28.320 --> 00:30:31.529
tu ne pourras plus sortir
le samedi et le dimanche.
278
00:30:31.679 --> 00:30:32.680
C'est clair?
279
00:30:35.559 --> 00:30:36.924
Je fuguerai.
280
00:30:37.479 --> 00:30:39.368
C'est inutile.
281
00:30:39.680 --> 00:30:43.241
Il suffit que tu me le demandes
et je t'ouvre la porte.
282
00:30:44.719 --> 00:30:45.720
Retourne en cours.
283
00:30:46.719 --> 00:30:47.766
Allez.
284
00:32:32.359 --> 00:32:33.849
Qu'est-ce que tu veux ?
285
00:32:33.999 --> 00:32:36.764
Tu veux de la bite ?
Ça, je peux t'en donner.
286
00:32:37.559 --> 00:32:40.927
Je vis dans la rue,
et maintenant, on sera deux ?
287
00:32:41.800 --> 00:32:44.971
Je veux pas y retourner.
Ou je reste, ou je dors Ă la gare.
288
00:32:45.199 --> 00:32:47.884
Tu crois qu'on vivra
d'amour et d'eau fraîche ?
289
00:32:48.390 --> 00:32:49.120
Je travaillerai.
290
00:32:49.279 --> 00:32:50.405
Tu feras le trottoir.
291
00:32:50.800 --> 00:32:52.165
Ça, tu peux le faire.
292
00:32:52.760 --> 00:32:55.240
Répète-Ie et je féclate la gueule !
293
00:33:12.920 --> 00:33:14.604
Tu veux baiserjour et nuit?
294
00:33:14.759 --> 00:33:18.605
Quand j'en pourrai plus,
tu feras la pute, ça rapportera.
295
00:34:39.679 --> 00:34:41.124
Qu'est-ce que tu as fait ?
296
00:34:42.599 --> 00:34:44.100
J'ai baisé.
297
00:34:46.239 --> 00:34:48.162
C'est ce que vous vouliez savoir?
298
00:34:50.920 --> 00:34:53.526
On a baisé comme des malades.
299
00:34:54.599 --> 00:34:57.250
C'est toujours moi qui réclamais.
300
00:34:57.400 --> 00:35:01.644
Il a dit : "Quand j'en pourrai plus,
t'iras faire la pute."
301
00:35:02.320 --> 00:35:04.209
On a fait que s'envoyer en l'air.
302
00:35:04.839 --> 00:35:06.489
Je l'ai empêché de sortir
303
00:35:06.719 --> 00:35:08.721
parce que je voulais
tomber enceinte.
304
00:35:08.880 --> 00:35:11.451
Si je suis enceinte,
je serai obligée de partir.
305
00:35:23.800 --> 00:35:25.128
Tu es contente ?
306
00:35:30.320 --> 00:35:32.561
Avais-tu besoin de fuguer ?
307
00:35:34.319 --> 00:35:36.480
A quoi ça t'a servi?
308
00:35:39.559 --> 00:35:42.642
Tu ne comprends pas
qu'il voulait juste faire l'amour?
309
00:35:44.879 --> 00:35:49.521
Sinon, il aurait au moins cherché
Ă comprendre qui tu es.
310
00:36:12.960 --> 00:36:15.691
Pourquoi veux-tu te faire du mal?
311
00:36:27.680 --> 00:36:30.126
Qui a dit aux flics
que j'Ă©tais Ă Messine ?
312
00:36:30.560 --> 00:36:31.800
Qui c'est ?
313
00:36:32.279 --> 00:36:35.965
Qu'est-ce que j'en ai Ă foutre
de savoir oĂą t'es ?
314
00:36:36.199 --> 00:36:39.890
T'es qu'une sale pute !
Une connasse d'espionne !
315
00:36:42.560 --> 00:36:45.769
Sebastiano a dit aux carabiniers
que tout venait de toi,
316
00:36:46.719 --> 00:36:50.804
qu'il t'avait dit de repartir,
qu'il ne pouvait pas te garder.
317
00:36:51.640 --> 00:36:54.410
On lui a demandé
s'il voulait faire les choses bien.
318
00:36:54.199 --> 00:36:55.644
On vous aurait fiancés.
319
00:36:55.799 --> 00:36:59.281
Vous auriez pu vous voir ici,
mais pas seuls, Ă©videmment.
320
00:36:59.760 --> 00:37:01.125
Il aurait été comme un fils.
321
00:37:01.279 --> 00:37:04.920
On tenait Ă te dire
qu'on a fait tout ce qu'on a pu.
322
00:37:05.279 --> 00:37:08.647
Mais il ne voulait qu'une chose,
et tu la lui as donnée.
323
00:37:09.320 --> 00:37:11.448
Tu vois comment ça se termine ?
324
00:37:16.480 --> 00:37:20.280
Il paraît que tu as du retard
dans tes règles. C'est vrai ?
325
00:37:23.880 --> 00:37:27.202
Attendons encore une semaine.
Ça arrive, non ?
326
00:37:30.319 --> 00:37:33.926
Laissons les choses se calmer
et tu iras chez toi quelques jours.
327
00:37:34.159 --> 00:37:35.570
Tu es contente ?
328
00:37:37.719 --> 00:37:39.642
Mais tu comprends pas
qu'il veut pas
329
00:37:39.880 --> 00:37:41.860
vivre avec toi ?
330
00:37:42.520 --> 00:37:45.000
C'est faux.
Il arrĂŞtait pas de m'embrasser.
331
00:37:45.440 --> 00:37:48.489
Demain, j'irai pas.
Je fais ça pour te rendre service.
332
00:37:48.720 --> 00:37:50.484
Trouve-t'en un autre.
333
00:37:50.640 --> 00:37:54.420
Tu crois que le premier venu,
c'est l'homme de ta vie ?
334
00:37:54.200 --> 00:37:56.771
Ta sœur dit qu'il est petit,
moche et poilu.
335
00:37:57.160 --> 00:37:58.525
Il est pas moche.
336
00:38:00.440 --> 00:38:03.444
MĂŞme l Plus ils sont beaux,
plus ils sont cons.
337
00:38:03.600 --> 00:38:05.807
S'il t'avait aimée,
il aurait pas fait ça.
338
00:38:06.280 --> 00:38:09.489
Il t'a laissée tomber
et tu veux aller le retrouver.
339
00:38:09.639 --> 00:38:11.840
MOĂŽ, j'y vais pas !
340
00:38:15.759 --> 00:38:16.646
ArrĂŞte.
341
00:38:21.600 --> 00:38:25.207
Dès que tu sortiras,
tu viendras me voir, qu'on s'amuse.
342
00:39:55.200 --> 00:39:56.611
Qu'est-ce que tu faisais ?
343
00:39:56.759 --> 00:39:57.760
Rien.
344
00:39:57.920 --> 00:39:59.160
Voici Maria.
345
00:40:00.200 --> 00:40:02.900
Vous ne vous embrassez pas ?
346
00:40:07.399 --> 00:40:10.608
Enza a l'air méchante,
mais au fond, elle est gentille.
347
00:40:10.840 --> 00:40:12.490
N'y prĂŞte pas attention.
348
00:40:13.719 --> 00:40:16.643
Toi, tu l'aideras.
Souviens-toi de ton premier jour.
349
00:40:19.839 --> 00:40:20.647
Ton lit.
350
00:40:22.159 --> 00:40:24.207
A la messe !
Que Jésus-Christ soit loué.
351
00:40:24.439 --> 00:40:25.440
Encore et toujours.
352
00:40:29.919 --> 00:40:31.921
Tu n'es pas obligée de dire ça.
353
00:40:32.320 --> 00:40:34.209
Tu peux ne pas le louer.
354
00:40:41.880 --> 00:40:44.420
- Qu'est-ce que t'as fait ?
- Rien.
355
00:40:46.360 --> 00:40:48.100
Que fais-tu lĂ , alors ?
356
00:40:52.920 --> 00:40:54.810
C'est comment, ici ?
357
00:40:58.680 --> 00:41:00.842
Il faut toujours
aller Ă la messe et prier.
358
00:41:02.199 --> 00:41:04.361
Tu nettoies du matin au soir.
359
00:41:05.640 --> 00:41:08.410
Mais le week-end,
tu peux rentrer chez toi.
360
00:41:08.840 --> 00:41:10.100
Et si on fugue ?
361
00:41:11.520 --> 00:41:12.965
OĂą est-ce que tu irais ?
362
00:41:14.440 --> 00:41:16.169
Tu fuguerais Ă vie ?
363
00:41:21.240 --> 00:41:22.810
Mais qu'est-ce que t'as fait ?
364
00:41:22.959 --> 00:41:24.449
Rien.
365
00:41:24.959 --> 00:41:26.324
Alors va au diable.
366
00:41:26.480 --> 00:41:27.606
Je te le jure.
367
00:41:27.839 --> 00:41:30.445
Ils ont dit que je dealais
avec mon mec.
368
00:41:30.600 --> 00:41:34.161
Je le connaissais depuis 2 jours,
j'ignorais qu'il dealait.
369
00:41:34.840 --> 00:41:36.763
Je veux pas rester ici.
370
00:41:37.359 --> 00:41:41.000
T'auras l'autorisation de sortir,
elles la donnent toujours.
371
00:41:50.679 --> 00:41:51.840
C'est libre ?
372
00:41:59.399 --> 00:42:00.605
Quelle merde !
373
00:42:01.280 --> 00:42:02.884
On peut mĂŞme pas fumer.
374
00:42:04.480 --> 00:42:05.561
Tu fumes ?
375
00:42:09.960 --> 00:42:11.200
Tant mieux.
376
00:42:31.160 --> 00:42:32.366
OĂą tu vas ?
377
00:42:34.400 --> 00:42:35.326
A MazzarĂ´.
378
00:42:37.239 --> 00:42:38.650
On peut parler un peu ?
379
00:42:41.680 --> 00:42:43.284
Tu veux de la musique ?
380
00:42:45.760 --> 00:42:46.966
Moi non plus.
381
00:42:48.160 --> 00:42:51.164
Moi, je vais Ă Villafranca,
c'est le prochain arrĂŞt.
382
00:42:51.799 --> 00:42:53.324
T'es en colère ou quoi?
383
00:42:54.880 --> 00:42:56.245
T'es fiancée ?
384
00:43:44.319 --> 00:43:45.764
Villafranca !
385
00:44:33.479 --> 00:44:34.480
Salut.
386
00:44:34.639 --> 00:44:35.800
T'es lĂ ?
387
00:44:37.120 --> 00:44:38.167
Tu fais quoi ?
388
00:44:38.400 --> 00:44:39.925
Je regarde le foot.
389
00:44:40.639 --> 00:44:41.800
Et maman ?
390
00:44:45.400 --> 00:44:46.405
Papa, il fait quoi ?
391
00:44:46.679 --> 00:44:48.169
Comme d'hab.
392
00:45:34.959 --> 00:45:36.609
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
393
00:45:40.400 --> 00:45:41.690
Je suis venue te rendre ça.
394
00:45:42.000 --> 00:45:42.808
Entre.
395
00:45:42.960 --> 00:45:45.880
- C'est qui ?
- Un copain.
396
00:45:47.279 --> 00:45:48.280
C'est qui ?
397
00:45:48.959 --> 00:45:50.449
Ma grand-mère.
398
00:45:50.800 --> 00:45:53.121
Tu joues les connes,
mais t'en es pas une
399
00:45:53.280 --> 00:45:55.900
Franchino Fasone
8, via Cande/ai
400
00:45:55.159 --> 00:45:56.320
Je suis pas un con
401
00:46:03.400 --> 00:46:04.405
T'as mangé ?
402
00:46:09.240 --> 00:46:10.685
T'es venue pourquoi?
403
00:46:11.280 --> 00:46:12.964
Je voulais te rendre ça.
404
00:46:14.639 --> 00:46:15.800
T'as faim ?
405
00:46:16.239 --> 00:46:17.729
Tu veux du pain et du Nutella ?
406
00:46:17.879 --> 00:46:18.926
D'accord.
407
00:46:22.640 --> 00:46:23.721
Assieds-toi.
408
00:46:27.880 --> 00:46:29.245
Il y a qui, à côté ?
409
00:46:30.599 --> 00:46:31.805
Ma grand-mère.
410
00:46:33.400 --> 00:46:34.121
Tu t'occupes d'elle ?
411
00:46:34.280 --> 00:46:35.725
Elle a sa pension.
412
00:46:37.759 --> 00:46:38.999
Et tes parents ?
413
00:46:39.160 --> 00:46:40.400
Ça va.
414
00:46:44.239 --> 00:46:45.479
T'en prends pas ?
415
00:46:45.639 --> 00:46:47.500
J'ai déjà mangé.
416
00:46:47.960 --> 00:46:49.530
Alors j'en veux pas non plus.
417
00:46:49.680 --> 00:46:50.806
Pourquoi ?
418
00:46:52.280 --> 00:46:54.726
J'aime pas qu'on me regarde manger.
419
00:46:57.959 --> 00:47:00.769
Alors, tu es allée où l'autre jour ?
420
00:47:00.919 --> 00:47:02.250
Ça te regarde pas.
421
00:47:03.439 --> 00:47:05.680
Pourquoi t'es venue
si on peut pas parler ?
422
00:47:06.240 --> 00:47:09.840
Je m'étais pas fixé de destination.
423
00:47:14.800 --> 00:47:14.888
J'y vais.
424
00:47:15.400 --> 00:47:16.870
Où ça ?
425
00:47:16.239 --> 00:47:17.525
Dormir.
426
00:47:17.839 --> 00:47:19.204
Chez ta mère ?
427
00:47:20.520 --> 00:47:21.806
Où ça, alors ?
428
00:47:22.599 --> 00:47:23.930
T'as une mob ?
429
00:47:27.000 --> 00:47:28.240
Alors viens.
430
00:47:38.559 --> 00:47:40.490
Franchino !
431
00:48:14.759 --> 00:48:15.965
Tu dors lĂ ?
432
00:48:16.359 --> 00:48:17.360
Oui.
433
00:48:17.639 --> 00:48:19.400
Comme c'est joli.
434
00:48:19.160 --> 00:48:20.844
Si ça te plaît pas, salut.
435
00:48:21.919 --> 00:48:23.284
On se revoit quand ?
436
00:48:24.360 --> 00:48:26.840
J'ai le droit de sortir
samedi Ă 14h30.
437
00:48:27.119 --> 00:48:29.963
Si tu viens, tant mieux.
Sinon, je prends le car.
438
00:48:30.840 --> 00:48:33.127
- C'est quoi, ton nom ?
- Tu le sauras samedi.
439
00:48:34.319 --> 00:48:36.606
Tu joues toujours les pétasses...
440
00:48:37.400 --> 00:48:38.401
Verdona.
441
00:48:45.599 --> 00:48:46.600
C'est qui, elle ?
442
00:48:46.760 --> 00:48:48.000
Une nouvelle.
443
00:48:49.319 --> 00:48:50.366
Et Rosi ?
444
00:48:50.760 --> 00:48:52.808
Elle est rentrée chez elle.
445
00:48:52.960 --> 00:48:54.700
Quand ça ?
446
00:48:54.519 --> 00:48:56.203
Hier. Elle te passe le bonjour.
447
00:48:56.359 --> 00:48:57.167
Comme ça ?
448
00:48:57.920 --> 00:49:00.571
Marcello est sorti de prison
et sa mère lui a fait
449
00:49:00.800 --> 00:49:04.327
un certificat de concubinage.
Le tribunal l'a fait sortir.
450
00:49:04.720 --> 00:49:06.688
- Et elle ?
- C'est Alessia.
451
00:49:06.839 --> 00:49:07.965
Elle tombe bien.
452
00:49:08.680 --> 00:49:11.445
Ce soir,
on fête les 18 ans de ta sœur.
453
00:49:13.999 --> 00:49:16.570
Comment on fait
ce certificat de concubinage ?
454
00:49:17.480 --> 00:49:20.802
Ton fiancé doit déclarer
que vous ĂŞtes concubins
455
00:49:20.960 --> 00:49:23.281
et qu'il fépousera à tes 18 ans.
456
00:49:23.439 --> 00:49:25.680
Ton père le signe
et tout est en règle.
457
00:49:26.790 --> 00:49:27.524
Elle vient d'oĂą ?
458
00:49:28.400 --> 00:49:29.606
De Caronia.
459
00:49:30.120 --> 00:49:30.928
T'as fait quoi ?
460
00:49:32.559 --> 00:49:34.687
Rien, des histoires avec mon père.
461
00:52:46.120 --> 00:52:47.645
Tu viens me voir, samedi?
462
00:52:47.799 --> 00:52:49.164
Si j'ai l'autorisation.
463
00:53:28.519 --> 00:53:29.805
Alors, ton nom ?
464
00:53:30.479 --> 00:53:31.526
Enza.
465
00:53:34.480 --> 00:53:36.448
Tu fais quoi chez les bonnes soeurs ?
466
00:53:36.599 --> 00:53:37.600
Rien.
467
00:53:37.880 --> 00:53:40.201
C'est toujours comme ça ?
Tu dis jamais rien ?
468
00:53:42.239 --> 00:53:43.320
Je vais parler.
469
00:53:43.960 --> 00:53:45.325
Quand ?
470
00:53:46.240 --> 00:53:48.288
Au début, je suis timide.
471
00:53:50.319 --> 00:53:51.480
T'es fiancée ?
472
00:53:53.120 --> 00:53:54.406
Plus maintenant.
473
00:53:54.559 --> 00:53:55.481
Tu l'Ă©tais ?
474
00:53:56.839 --> 00:53:57.647
Et toi ?
475
00:53:58.559 --> 00:53:59.890
C'est en cours.
476
00:54:01.359 --> 00:54:03.202
Ah bon ? Avec qui?
477
00:54:04.279 --> 00:54:05.870
Une fille.
478
00:54:05.400 --> 00:54:06.208
Petit cachottier.
479
00:54:06.800 --> 00:54:07.881
Tu te crois oĂą ?
480
00:54:11.640 --> 00:54:13.608
- Tu travailles ?
- Je vends des cigarettes.
481
00:54:14.119 --> 00:54:16.201
- Où ça ?
- Le quartier de Vucciria.
482
00:54:16.800 --> 00:54:19.870
- Et lĂ ?
- Je bosse Ă mi-temps.
483
00:54:20.840 --> 00:54:21.841
Et les flics ?
484
00:54:22.000 --> 00:54:24.571
Les flics s'intéressent de près
aux cigarettes.
485
00:54:26.479 --> 00:54:29.289
Et que pense ta fiancée
de ton boulot?
486
00:54:30.679 --> 00:54:32.283
Que veux-tu qu'elle pense ?
487
00:54:32.440 --> 00:54:35.910
Ma grand-mère
a une pension de 800000 par mois.
488
00:54:35.879 --> 00:54:36.687
Pas mal.
489
00:54:37.800 --> 00:54:38.445
Tu vois, ça te plaît.
490
00:54:41.640 --> 00:54:42.721
Quel rapport avec moi ?
491
00:54:44.200 --> 00:54:45.964
Ça doit plaire à ta fiancée.
492
00:54:46.120 --> 00:54:48.248
Pas de souci, ça lui plaît.
493
00:54:48.800 --> 00:54:50.450
Et tes parents ?
494
00:54:50.599 --> 00:54:52.488
Ils sont séparés.
495
00:54:54.790 --> 00:54:55.410
T'as quel âge ?
496
00:54:55.560 --> 00:54:56.891
22 ans. Et toi ?
497
00:54:59.160 --> 00:55:00.446
17.
498
00:55:08.920 --> 00:55:10.684
Accompagne-moi au car.
499
00:55:10.840 --> 00:55:12.126
OĂą tu vas ?
500
00:55:12.520 --> 00:55:14.204
Chez moi, Ă MazzarĂ´.
501
00:55:14.480 --> 00:55:15.925
Qu'est-ce que tu racontes ?
502
00:55:16.840 --> 00:55:17.841
Reste.
503
00:55:18.000 --> 00:55:19.923
Non, je peux pas.
504
00:55:20.640 --> 00:55:21.880
Allez !
505
00:55:39.840 --> 00:55:40.887
Qui est lĂ ?
506
00:55:42.800 --> 00:55:43.810
C'est moi.
507
00:55:45.400 --> 00:55:46.561
Je te présente Enza.
508
00:55:47.199 --> 00:55:48.280
Que fait-elle ici ?
509
00:55:49.199 --> 00:55:50.439
C'est ma fiancée.
510
00:55:50.600 --> 00:55:51.726
C'est pas vrai.
511
00:55:52.119 --> 00:55:53.530
Qu'est-ce qu'elle veut ?
512
00:55:54.240 --> 00:55:56.720
Je lui ai dit
qu'elle pouvait dormir ici.
513
00:55:57.639 --> 00:55:59.164
Chez moi ?
514
00:55:59.639 --> 00:56:00.970
Ne t'inquiète pas.
515
00:56:02.119 --> 00:56:04.690
Et ton père ?
Tu es allé voir ta mère ?
516
00:56:05.200 --> 00:56:06.201
Oui.
517
00:56:06.999 --> 00:56:08.649
- Comment elle va ?
- Bien.
518
00:56:08.800 --> 00:56:10.928
Pourquoi tu ne la fais pas venir ?
519
00:56:11.559 --> 00:56:14.500
Je te donne les sous
et tu la feras venir.
520
00:56:14.159 --> 00:56:16.480
- Elle a dit qu'elle venait mardi.
- Jure-le.
521
00:56:17.400 --> 00:56:18.201
Je te le jure.
522
00:56:21.520 --> 00:56:22.965
J'ai soif !
523
00:56:32.240 --> 00:56:34.400
Tu dors pas en pyjama ?
524
00:56:34.920 --> 00:56:36.410
On meurt de chaud.
525
00:56:37.560 --> 00:56:39.403
Mets au moins un t-shirt.
526
00:56:48.840 --> 00:56:50.444
Tu m'embrasses pas ?
527
00:56:58.519 --> 00:56:59.680
ArrĂŞte.
528
00:57:00.200 --> 00:57:01.725
Je peux pas fembrasser ?
529
00:57:01.880 --> 00:57:03.564
Non, tu peux pas.
530
00:57:04.390 --> 00:57:06.246
Respecte un peu mes choix.
531
00:57:23.199 --> 00:57:24.610
Enza, tu dors ?
532
00:57:28.119 --> 00:57:29.120
Tu sais quoi ?
533
00:57:29.999 --> 00:57:31.000
Quoi ?
534
00:57:32.440 --> 00:57:33.248
Il me fait mal.
535
00:57:34.279 --> 00:57:35.405
Quoi donc ?
536
00:57:36.839 --> 00:57:37.965
Mon zizi.
537
00:57:39.400 --> 00:57:40.121
J'y peux rien.
538
00:57:40.839 --> 00:57:42.568
Il va Ă©clater.
539
00:57:42.799 --> 00:57:44.210
Qu'est-ce que j'y peux ?
540
00:57:45.160 --> 00:57:46.161
Tu sens ?
541
00:57:46.560 --> 00:57:48.847
Je t'en fous une
si tu te calmes pas !
542
00:57:49.199 --> 00:57:50.769
Et après, je foutrai le camp.
543
00:57:52.159 --> 00:57:55.368
Les cars pour MazzarĂ´
sont partis depuis un moment.
544
00:57:55.680 --> 00:57:57.250
Je rentre chez les sœurs.
545
00:57:57.600 --> 00:57:58.886
Alors vas-y.
546
00:58:05.559 --> 00:58:06.970
Qu'est-ce que tu fous ?
547
00:58:11.390 --> 00:58:12.689
Qu'est-ce que tu fous ?
548
00:58:15.800 --> 00:58:17.245
ArrĂŞte, Enza.
549
00:58:17.400 --> 00:58:18.287
Lève-toi.
550
00:58:21.439 --> 00:58:23.168
S'il te plaît...
551
00:58:28.919 --> 00:58:30.205
Tu me dégoûtes.
552
00:58:31.319 --> 00:58:32.445
Enza...
553
00:58:33.400 --> 00:58:36.324
On dort, je fembĂŞterai plus.
Je déconnais.
554
00:58:42.319 --> 00:58:43.605
Qu'est-ce qu'il y a ?
555
00:58:48.800 --> 00:58:49.127
Allons...
556
00:58:52.320 --> 00:58:54.482
Je faiderai
à partir de chez les sœurs.
557
00:58:55.999 --> 00:58:58.286
Je suis là , t'inquiète pas.
558
00:58:59.160 --> 00:59:00.650
Allez, faisons l'amour.
559
00:59:01.440 --> 00:59:03.841
Si tu le dis encore une fois,
je pars vraiment.
560
00:59:05.920 --> 00:59:08.161
Je te le dirai plus.
561
00:59:08.679 --> 00:59:09.919
Je te le jure.
562
00:59:10.760 --> 00:59:13.491
Enza, on dort.
Je te le dirai plus.
563
00:59:20.600 --> 00:59:21.601
Allons...
564
00:59:50.840 --> 00:59:51.841
Où est sœur Valida ?
565
00:59:51.999 --> 00:59:53.364
Que s'est-il passé ?
566
00:59:53.520 --> 00:59:54.521
Rien.
567
00:59:57.559 --> 01:00:00.802
J'ai trouvé celui qu'il me faut.
C'est un garçon bien.
568
01:00:01.280 --> 01:00:02.645
On a dormi ensemble.
569
01:00:02.800 --> 01:00:05.804
Je lui ai dit que s'il me touchait,
je partais.
570
01:00:05.959 --> 01:00:08.929
Et que s'il prononçait le mot,
je partais aussi.
571
01:00:09.800 --> 01:00:10.570
Alors il n'a rien dit.
572
01:00:11.519 --> 01:00:14.170
Pourquoi tu me racontes
des salades ?
573
01:00:15.679 --> 01:00:18.683
Tu m'avais dit que tu allais voir
ta mère malade.
574
01:00:19.390 --> 01:00:23.890
Si j'avais dit oĂą j'allais,
j'aurais jamais eu l'autorisation.
575
01:00:23.839 --> 01:00:24.886
Dites la vérité.
576
01:00:25.960 --> 01:00:26.961
Je la dis toujours.
577
01:00:27.799 --> 01:00:28.880
Un mensonge de plus.
578
01:00:29.719 --> 01:00:33.280
Si ça arrive,
je demande pardon au Seigneur.
579
01:00:33.440 --> 01:00:35.602
Je voulais rentrer chez moi,
je le jure.
580
01:00:35.760 --> 01:00:39.651
Je voulais juste voir
s'il m'attendait Ă la sortie.
581
01:00:40.199 --> 01:00:41.485
Mais vous comprenez ?
582
01:00:41.640 --> 01:00:44.803
Il m'a respectée la première nuit
et la deuxième.
583
01:00:44.959 --> 01:00:48.486
Je l'ai fait exprès
pour voir s'il m'aimait vraiment.
584
01:00:48.639 --> 01:00:50.960
Pourquoi tu ne fais pas
comme ta sœur?
585
01:00:51.120 --> 01:00:53.407
Elle est partie pour ses 18 ans.
586
01:00:53.559 --> 01:00:55.607
Maintenant,
elle a logement et travail.
587
01:00:56.159 --> 01:00:58.480
Il ne te reste qu'un an.
588
01:00:58.679 --> 01:01:01.460
S'il t'aime vraiment, il t'attendre.
589
01:01:01.200 --> 01:01:03.726
Je le sens
quand on m'aime vraiment.
590
01:01:04.599 --> 01:01:08.810
Il a les cheveux bruns
et un beau sourire.
591
01:01:08.240 --> 01:01:10.811
Je l'ai malmené, mais lui, non.
592
01:01:11.200 --> 01:01:12.964
Vous en serez amoureuse,
vous aussi.
593
01:01:20.879 --> 01:01:22.881
Je suis déjà amoureuse.
594
01:01:25.240 --> 01:01:27.830
Et vous ĂŞtes loin de lui.
595
01:01:31.760 --> 01:01:34.411
Oui,
mais j'ai du mal Ă le supporter.
596
01:01:34.640 --> 01:01:38.800
Alors allez le retrouver
et restez avec lui.
597
01:01:38.799 --> 01:01:39.800
C'est impossible.
598
01:01:43.200 --> 01:01:46.409
Dites-moi, qui a inventé l'amour?
599
01:01:46.559 --> 01:01:48.527
Dieu ou les hommes ?
600
01:01:51.640 --> 01:01:52.448
Dieu.
601
01:01:52.600 --> 01:01:54.841
Alors allez le rejoindre.
602
01:02:19.000 --> 01:02:20.525
Tu veux faire l'amour?
603
01:02:22.390 --> 01:02:24.167
Pourquoi tu me le dis pas ?
Dis-le-moi.
604
01:02:24.999 --> 01:02:26.285
Allez, petite idiote.
605
01:03:15.960 --> 01:03:17.121
Ma petite Enza.
606
01:03:20.480 --> 01:03:23.324
Je suis juste venue
pour voir ta fiancée.
607
01:03:24.519 --> 01:03:27.125
Tu t'es pas fiancé ?
608
01:03:27.960 --> 01:03:29.724
T'as pas dit ça aux sœurs ?
609
01:03:30.119 --> 01:03:32.884
Y avait les flics.
J'aurais dĂ» dire quoi?
610
01:03:34.239 --> 01:03:35.650
T'es qu'un hypocrite.
611
01:03:36.000 --> 01:03:38.401
Et toi, t'as pas changé.
612
01:03:43.999 --> 01:03:45.000
Tiens.
613
01:03:46.599 --> 01:03:48.601
- C'est quoi ?
- Ouvre.
614
01:03:56.560 --> 01:03:57.561
C'est quoi ?
615
01:03:58.399 --> 01:03:59.605
Tourne la manivelle.
616
01:04:32.279 --> 01:04:33.644
Raccompagne-moi chez moi.
617
01:04:36.320 --> 01:04:38.971
Bon, alors j'y vais Ă pied.
618
01:04:39.240 --> 01:04:40.924
J'ai plein de trucs Ă te dire.
619
01:04:41.790 --> 01:04:42.968
Qu'est-ce que j'en ai Ă foutre ?
620
01:04:44.760 --> 01:04:47.923
Je vais t'oublier.
Je vais t'oublier pour toujours.
621
01:05:02.119 --> 01:05:03.245
Enza est lĂ ?
622
01:05:03.960 --> 01:05:05.121
T'es sa sœur?
623
01:05:05.280 --> 01:05:07.487
Oui. OĂą est-ce qu'elle est?
624
01:05:07.800 --> 01:05:09.131
Elle est partie Ă MazzarĂ´.
625
01:05:09.319 --> 01:05:10.445
A MazzarĂ´ ?
626
01:05:11.160 --> 01:05:12.207
Entre.
627
01:05:18.240 --> 01:05:20.288
- Franchino !
- Oui ?
628
01:05:21.840 --> 01:05:23.126
C'est Enza ?
629
01:05:23.999 --> 01:05:25.603
Non, c'est sa sœur.
630
01:05:26.199 --> 01:05:27.200
Amène-la ici.
631
01:05:39.639 --> 01:05:40.686
Bonsoir.
632
01:05:41.919 --> 01:05:43.762
Elle lui ressemble pas.
633
01:06:14.560 --> 01:06:15.607
Enza!
634
01:07:23.200 --> 01:07:24.850
Je t'ai fait une surprise.
635
01:07:32.440 --> 01:07:33.885
Qu'est-ce qu'il y a ?
636
01:07:34.400 --> 01:07:35.166
Ma grand-mère...
637
01:07:36.560 --> 01:07:38.130
Elle dort, mon cœur.
638
01:07:43.840 --> 01:07:46.241
T'es pas content
de me voir plus tĂ´t ?
639
01:07:49.479 --> 01:07:52.688
Bien sûr que si.
Mais je meurs de sommeil.
640
01:07:55.840 --> 01:07:57.604
A quoi tu penses, mon cœur?
641
01:08:01.239 --> 01:08:03.480
T'as eu tes règles ?
642
01:08:10.679 --> 01:08:11.965
Embrasse-moi.
643
01:08:25.800 --> 01:08:27.731
- Franchino, j'ai soif!
- Laisse, j'y vais.
644
01:08:40.919 --> 01:08:42.444
On me dit pas bonjour?
645
01:08:43.640 --> 01:08:44.448
Et ta sœur?
646
01:08:46.519 --> 01:08:47.406
Qui ça ?
647
01:08:47.880 --> 01:08:49.769
T'as plusieurs sœurs ? Rosaria.
648
01:08:52.359 --> 01:08:53.599
Elle est venue ici ?
649
01:08:55.000 --> 01:08:56.684
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
650
01:08:59.119 --> 01:09:00.860
Elle a dormi ici?
651
01:09:00.680 --> 01:09:02.842
Pas ici, à côté.
652
01:09:05.399 --> 01:09:07.128
OĂą est-ce qu'elle est partie ?
653
01:09:07.639 --> 01:09:08.845
Chez elle.
654
01:09:09.000 --> 01:09:10.490
Elle revient quand ?
655
01:09:11.960 --> 01:09:12.882
Demain.
656
01:09:19.319 --> 01:09:20.809
Laisse-moi.
657
01:09:41.680 --> 01:09:43.330
Que vas-tu imaginer?
658
01:09:43.479 --> 01:09:46.130
Ta sœur est venue
parce qu'elle te cherchait.
659
01:09:46.279 --> 01:09:49.249
Il Ă©tait tard,
je lui ai proposé de dormir ici.
660
01:09:49.400 --> 01:09:51.289
Qu'est-ce que j'aurais dĂ» dire ?
661
01:09:51.960 --> 01:09:53.405
Vous avez couché ensemble ?
662
01:09:56.280 --> 01:09:58.440
Vous l'avez fait, avoue.
663
01:09:59.719 --> 01:10:00.925
Tu mens.
664
01:10:01.800 --> 01:10:01.922
Je te le jure.
665
01:10:04.319 --> 01:10:05.605
Je te le jure.
666
01:10:11.520 --> 01:10:15.650
Ça se voit dans tes yeux.
Si tu nies, c'est encore pire.
667
01:10:16.559 --> 01:10:17.890
Je t'aime.
668
01:10:19.799 --> 01:10:21.528
Je t'aime plus que tout.
669
01:10:26.200 --> 01:10:28.282
Si favoues pas, je fétripe !
670
01:10:28.520 --> 01:10:30.450
- Avoue !
- Je t'aime.
671
01:10:44.919 --> 01:10:46.159
Pauvre conne !
672
01:10:47.400 --> 01:10:48.410
Je vais t'Ă©triper.
673
01:11:06.159 --> 01:11:07.524
C'est moi, Enza.
674
01:11:08.679 --> 01:11:09.726
Descends.
675
01:11:20.560 --> 01:11:23.450
Enza!
Pourquoi t'es pas montée ?
676
01:11:25.319 --> 01:11:27.830
Qu'est-ce que t'as ?
677
01:11:28.239 --> 01:11:29.809
T'as rien Ă me dire ?
678
01:11:29.960 --> 01:11:30.961
Non, quoi?
679
01:11:31.119 --> 01:11:32.689
Vraiment rien ?
680
01:11:33.790 --> 01:11:34.319
Toujours pareil.
681
01:11:34.479 --> 01:11:35.969
T'es qu'une merde.
682
01:11:36.120 --> 01:11:37.121
Ça Va pas ?
683
01:11:38.239 --> 01:11:39.684
Tu me donnes la gerbe.
684
01:11:39.840 --> 01:11:43.367
Tu me dis ça alors qu'on s'est pas
vues depuis un mois.
685
01:11:43.680 --> 01:11:45.887
Si tu parles pas,
je te pète la gueule.
686
01:11:46.390 --> 01:11:47.400
Tu parles Ă qui, lĂ ?
687
01:11:47.280 --> 01:11:48.202
A une sale pute.
688
01:11:48.560 --> 01:11:52.690
C'est toi qui dis ça ? Toi qui,
dès qu'un gros porc se présente,
689
01:11:52.919 --> 01:11:54.250
Ă©cartes les cuisses
690
01:11:54.480 --> 01:11:57.165
et qui vas vivre
dans cet appart de merde.
691
01:11:57.320 --> 01:11:58.321
Tu le connais ?
692
01:11:59.280 --> 01:12:01.965
Mais t'as préféré le lit, pas vrai ?
693
01:12:03.390 --> 01:12:04.928
On m'a invitée.
694
01:12:05.679 --> 01:12:09.100
T'es qu'une merde, une sale pute !
695
01:12:09.440 --> 01:12:10.680
Ma soeur est une pute !
696
01:12:10.839 --> 01:12:13.729
Et toi ?
Mais tu te prends pour qui ?
697
01:12:13.880 --> 01:12:15.484
T'es bien pire que moi.
698
01:12:15.640 --> 01:12:18.246
Tu t'es envoyée Sebastiano
le premier jour.
699
01:12:18.399 --> 01:12:21.608
Toi, il suffit
qu'on te fourre la chatte
700
01:12:21.760 --> 01:12:23.569
pour te faire perdre la tĂŞte.
701
01:12:23.720 --> 01:12:26.963
Seule une pute peut se faire
le mec de sa sœur.
702
01:12:27.119 --> 01:12:29.326
T'es pas ma soeur, t'es une pute.
703
01:12:29.799 --> 01:12:31.767
Tu sais pas
quel genre de mec c'est ?
704
01:12:31.920 --> 01:12:36.500
T'avais besoin de moi pour piger
qu'ils sont tous pareils ?
705
01:13:35.879 --> 01:13:36.766
Salut.
706
01:13:37.640 --> 01:13:38.687
Enza.
707
01:13:42.160 --> 01:13:43.969
Tu es venue sans prévenir.
708
01:13:44.919 --> 01:13:45.841
Et les autres ?
709
01:13:46.000 --> 01:13:48.480
Ils sont sortis. Gaetano dort.
710
01:13:49.439 --> 01:13:51.362
Qu'est-ce que tu as ?
711
01:13:51.520 --> 01:13:52.407
Rien.
712
01:13:53.439 --> 01:13:54.770
Je suis pas idiote.
713
01:13:55.790 --> 01:13:56.319
Je suis ta mère.
714
01:13:57.279 --> 01:13:58.883
Tu t'es disputée avec Franchino ?
715
01:14:05.640 --> 01:14:06.448
Tu as faim ?
716
01:14:19.280 --> 01:14:20.566
Excusez-moi.
717
01:14:21.240 --> 01:14:24.130
- Vous allez a MazzarĂ´ ?
- Tu vois pas la pancarte ?
718
01:14:31.159 --> 01:14:32.684
Enza !
719
01:14:33.119 --> 01:14:34.484
Quand es-tu arrivée ?
720
01:14:34.640 --> 01:14:35.721
Je suis enceinte.
721
01:14:35.880 --> 01:14:37.530
Ah bon, c'est vrai ?
722
01:14:37.679 --> 01:14:38.919
J'en veux pas.
723
01:14:39.800 --> 01:14:40.847
Quoi ?
724
01:14:41.000 --> 01:14:44.368
J'en veux pas.
Je veux me faire avorter.
725
01:14:45.240 --> 01:14:47.129
Qu'est-ce que tu attends de moi ?
726
01:14:48.200 --> 01:14:49.486
Alors ?
727
01:14:50.520 --> 01:14:52.488
J'ai rompu avec Franchino.
728
01:14:54.239 --> 01:14:56.162
Je veux plus jamais le revoir.
729
01:14:56.320 --> 01:14:58.766
Et plutĂ´t mourir
que d'avoir ce gosse.
730
01:15:01.000 --> 01:15:02.365
Tu es folle.
731
01:15:02.999 --> 01:15:04.728
Vraiment folle.
732
01:15:04.880 --> 01:15:07.420
C'est comme ça que vous m'aidez ?
733
01:15:08.800 --> 01:15:11.400
Je sais même pas qui est le père.
Vous comprenez ?
734
01:15:11.159 --> 01:15:15.448
J'en veux pas, je me donnerai
des coups de poing dans le ventre.
735
01:15:15.759 --> 01:15:17.124
J'en veux pas !
736
01:15:18.279 --> 01:15:22.250
Je ne peux pas fobliger
Ă avoir un mari.
737
01:15:22.720 --> 01:15:24.643
Mais tu ne peux pas
tuer un enfant.
738
01:15:25.680 --> 01:15:28.365
Il est vivant, il est Ă toi.
Il est Ă Dieu.
739
01:15:28.600 --> 01:15:31.126
Vous avez qu'Ă en faire un
avec votre dieu !
740
01:15:36.199 --> 01:15:37.200
Va-t'en.
741
01:16:00.999 --> 01:16:02.000
Enza est lĂ ?
742
01:16:02.160 --> 01:16:03.470
De la part ?
743
01:16:03.199 --> 01:16:05.645
Je suis un ami. Elle est lĂ ?
744
01:16:13.600 --> 01:16:14.761
Enza!
745
01:16:19.680 --> 01:16:21.967
J'ai le cœur qui bat fort. Sens.
746
01:16:23.119 --> 01:16:24.120
Et Marcello ?
747
01:16:24.280 --> 01:16:26.362
Il est veilleur de nuit,
il vient de partir.
748
01:16:26.840 --> 01:16:28.171
Et toi, tu fais quoi?
749
01:16:28.319 --> 01:16:30.447
Vendeuse
dans un magasin de fringues.
750
01:16:31.120 --> 01:16:33.248
- Tu te fais combien ?
- 800.
751
01:16:33.400 --> 01:16:34.481
C'est bien, non ?
752
01:16:34.640 --> 01:16:37.450
Oui, et on a le salaire de Marcello.
753
01:16:37.640 --> 01:16:38.971
T'as une photo de lui?
754
01:16:39.119 --> 01:16:40.120
Viens.
755
01:16:46.120 --> 01:16:48.691
Il nous manque encore
un plafonnier.
756
01:16:54.790 --> 01:16:54.887
Il te plaît ?
757
01:17:01.519 --> 01:17:02.759
Vous êtes bien installés.
758
01:17:02.920 --> 01:17:06.208
L'autre pièce est vide,
il y a que la télé. Viens voir.
759
01:17:10.639 --> 01:17:11.765
Je matais un film.
760
01:17:15.279 --> 01:17:16.870
Tu vois,
761
01:17:16.320 --> 01:17:17.765
on n'a rien.
762
01:17:25.639 --> 01:17:26.970
Tu me racontes ?
763
01:17:29.400 --> 01:17:30.485
Je peux rester deux jours ?
764
01:17:31.000 --> 01:17:32.570
Oui, tu dormiras avec moi.
765
01:17:34.119 --> 01:17:35.530
Quand es-tu sortie ?
766
01:17:38.599 --> 01:17:41.790
On m'a fait
un certificat de concubinage.
767
01:17:43.360 --> 01:17:45.100
Mais on est déjà séparés.
768
01:17:45.159 --> 01:17:46.399
Comment ça se fait ?
769
01:17:48.880 --> 01:17:50.609
Ton magasin peut m'embaucher ?
770
01:17:51.639 --> 01:17:52.970
Non, pas nous.
771
01:17:53.120 --> 01:17:57.444
Mais l'hôtel d'à côté
cherche une femme de chambre.
772
01:17:58.000 --> 01:17:59.161
C'est combien ?
773
01:17:59.479 --> 01:18:01.481
On peut demander.
774
01:18:06.160 --> 01:18:07.366
Je voulais venir
775
01:18:07.599 --> 01:18:10.330
te voir chez les bonnes sœurs.
776
01:18:14.000 --> 01:18:15.206
T'es fatiguée ?
777
01:18:15.880 --> 01:18:17.600
Un peu.
778
01:18:43.840 --> 01:18:44.966
Qui c'est ?
779
01:18:58.480 --> 01:18:59.288
Lève-toi, Enza.
780
01:19:00.999 --> 01:19:03.684
A cette heure-ci !
T'es malade ou quoi ?
781
01:19:06.960 --> 01:19:07.768
On y va.
782
01:19:08.519 --> 01:19:09.725
Qu'est-ce que tu veux ?
783
01:19:12.200 --> 01:19:13.531
Reviens Ă la maison.
784
01:19:14.790 --> 01:19:15.808
PlutĂ´t mourir.
785
01:19:16.359 --> 01:19:17.246
S'il te plaît.
786
01:19:18.000 --> 01:19:19.570
Laisse-moi tranquille.
787
01:19:22.640 --> 01:19:23.801
Je t'aime.
788
01:19:24.240 --> 01:19:28.860
Va-t'en, j'ai sommeil.
C'est mieux pour toi.
789
01:19:29.720 --> 01:19:31.609
Viens dormir Ă la maison.
790
01:19:35.800 --> 01:19:36.570
Je peux pas vivre sans toi.
791
01:19:39.790 --> 01:19:40.922
J'en ai rien Ă foutre.
792
01:19:41.599 --> 01:19:43.920
Tu l'as pas encore compris ?
793
01:19:44.800 --> 01:19:46.128
Ma grand-mère va vraiment mal.
794
01:19:46.800 --> 01:19:47.608
Viens m'aider.
795
01:19:49.800 --> 01:19:50.206
C'est des conneries.
796
01:19:51.360 --> 01:19:54.728
Je te le jure
sur la tête de ma mère.
797
01:19:54.880 --> 01:19:55.802
Et sur ta tĂŞte.
798
01:19:56.160 --> 01:19:57.207
Va te faire !
799
01:19:59.239 --> 01:20:00.843
C'est comme ça
que tu me parles ?
800
01:20:02.640 --> 01:20:04.563
Allons-y, je t'en prie.
801
01:20:07.840 --> 01:20:09.410
Je t'aime, Enza.
802
01:20:09.560 --> 01:20:12.564
DĂ©gage ou je te tue !
Ici, t'es pas chez toi !
803
01:20:13.120 --> 01:20:16.761
T'as réveillé tout le monde,
tu respectes vraiment rien.
804
01:20:17.439 --> 01:20:19.203
Fous le camp ou je te tue.
805
01:20:26.760 --> 01:20:27.921
Je t'aime.
806
01:20:28.239 --> 01:20:30.719
Dis-lui, toi.
807
01:20:30.879 --> 01:20:33.405
Une autre fois, plus au calme.
808
01:20:34.479 --> 01:20:36.400
Je veux plus te voir.
809
01:20:37.279 --> 01:20:39.361
Tu m'as pas dit
que t'Ă©tais enceinte.
810
01:20:39.520 --> 01:20:40.521
Je l'ai plus.
811
01:20:40.760 --> 01:20:42.444
Qu'est-ce que tu racontes ?
812
01:20:43.119 --> 01:20:44.359
J'ai avorté.
813
01:20:45.159 --> 01:20:47.605
J'avais le droit
d'en faire ce que je voulais.
814
01:20:50.390 --> 01:20:51.245
Je te crois pas.
815
01:20:51.880 --> 01:20:52.961
Il est Ă moi.
816
01:20:53.480 --> 01:20:55.403
Les enfants appartiennent a la mère.
817
01:20:56.800 --> 01:20:57.366
Maintenant, dégage !
818
01:20:58.000 --> 01:20:59.525
J'y arrive pas.
819
01:21:00.719 --> 01:21:02.687
Je peux pas vivre sans toi.
820
01:21:13.439 --> 01:21:15.203
Pleure pas, crétin.
821
01:21:22.319 --> 01:21:23.127
Va-t'en !
822
01:21:23.440 --> 01:21:24.248
Je t'aime.
823
01:22:29.679 --> 01:22:32.603
Faisons l'amour, il y a personne.
824
01:22:44.679 --> 01:22:45.601
Elle fait quoi ?
825
01:22:59.160 --> 01:23:01.288
Elle est gelée,
t'es complètement folle.
826
01:23:01.440 --> 01:23:02.646
Et le bébé ?
54940