All language subtitles for Kurmanjan datka (2014) WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,899 --> 00:00:49,219 Hundreds of years ago, the Kyrgyz Khanate... 2 00:00:49,259 --> 00:00:51,979 stretched over a vast area. 3 00:00:53,019 --> 00:00:55,339 As time went by, 4 00:00:55,379 --> 00:00:58,059 there were civil wars. 5 00:00:58,099 --> 00:01:02,459 Genghis Khan and Tamerlane 6 00:01:02,499 --> 00:01:07,899 crushed the people of the great empire. 7 00:01:07,939 --> 00:01:13,379 They drove them into the mountains, 8 00:01:13,419 --> 00:01:17,860 and left them on the brink of extinction. 9 00:01:17,900 --> 00:01:22,420 Only forty clans survived. 10 00:01:22,444 --> 00:01:26,880 Central Asia, 1816 11 00:01:57,580 --> 00:02:02,580 Mouths grinning, eyes bulging, 12 00:02:02,620 --> 00:02:07,501 The corpses of horses, 13 00:02:07,581 --> 00:02:12,601 and fallen soldiers on the hill. 14 00:02:13,132 --> 00:02:16,699 A river of tears streams down the mountain, 15 00:02:17,714 --> 00:02:23,014 the pines weep, and the poplars weep, 16 00:02:26,101 --> 00:02:29,980 a star falls from the sky, 17 00:02:30,384 --> 00:02:35,477 the earth weeps, and the people weep. 18 00:02:37,781 --> 00:02:44,901 Who will lead us now? 19 00:03:15,249 --> 00:03:16,549 Dear Father, 20 00:03:16,651 --> 00:03:18,151 we've come to ask for a favor. 21 00:03:19,622 --> 00:03:21,462 We need your blessing. 22 00:03:21,502 --> 00:03:23,862 We are unable to get a child. 23 00:03:23,942 --> 00:03:27,862 All our efforts are in vain. 24 00:03:27,902 --> 00:03:32,062 Is that not a child's voice I hear? 25 00:03:33,142 --> 00:03:35,782 Is that not your child? 26 00:03:36,637 --> 00:03:41,171 Yes, it's our child. She's a girl. 27 00:03:41,343 --> 00:03:43,423 Bring her to me. 28 00:04:00,303 --> 00:04:05,943 Your daughter is worth ten sons. 29 00:04:05,983 --> 00:04:09,943 In the future she will benefit the entire country. 30 00:04:14,103 --> 00:04:21,503 Oh Almighty, let her live a long life. 31 00:04:46,604 --> 00:04:48,044 Damn... 32 00:04:48,144 --> 00:04:49,968 That's just what we need. 33 00:05:00,711 --> 00:05:01,853 Calm down.. 34 00:05:02,817 --> 00:05:04,359 Don't get angry. 35 00:05:04,431 --> 00:05:05,431 Shut up! 36 00:05:24,903 --> 00:05:26,899 Hey, ragamuffin.. 37 00:05:29,610 --> 00:05:33,145 Move over for your daughter, 38 00:05:34,025 --> 00:05:35,145 "Ruler of the people" 39 00:05:35,169 --> 00:05:36,514 "The future queen" 40 00:06:00,545 --> 00:06:01,585 Kurmanjan! 41 00:06:07,680 --> 00:06:10,774 Do you like Kulseit? 42 00:06:12,769 --> 00:06:14,391 What happened? 43 00:06:15,325 --> 00:06:16,415 Akbalban? 44 00:06:17,466 --> 00:06:19,066 Don't marry him. 45 00:06:19,106 --> 00:06:22,346 I've seen him. He can't even sit on his horse. 46 00:06:28,466 --> 00:06:32,614 We've been engaged since I was a child. I wear his earrings. 47 00:06:32,706 --> 00:06:35,986 Give me those earrings, I will return them to him. 48 00:06:41,914 --> 00:06:44,314 That's enough, stop it! 49 00:06:59,787 --> 00:07:02,267 Girls, look ... 50 00:07:10,298 --> 00:07:13,565 Come here. 51 00:07:48,387 --> 00:07:50,032 Let's start. 52 00:08:10,447 --> 00:08:12,029 Stop! 53 00:08:13,606 --> 00:08:16,427 Make way! Get off the road! 54 00:08:21,788 --> 00:08:23,668 Greetings, my Bey. 55 00:08:24,129 --> 00:08:26,629 What are you gathered here for, Aldayar? 56 00:08:27,649 --> 00:08:29,935 We are here to punish the tramp, 57 00:08:30,029 --> 00:08:32,349 according to Sharia Law. 58 00:08:34,422 --> 00:08:37,629 Adultery, my Bey. Adultery. 59 00:08:37,669 --> 00:08:42,669 This tramp cheated on her husband. 60 00:08:43,596 --> 00:08:45,106 Where's the evidence? 61 00:08:45,229 --> 00:08:47,669 Two people saw her, 62 00:08:47,709 --> 00:08:49,680 that's enough. 63 00:08:49,783 --> 00:08:51,633 There are more! 64 00:08:51,733 --> 00:08:53,915 Let him pass. 65 00:08:57,829 --> 00:08:59,269 Who is this poor kid? 66 00:08:59,309 --> 00:09:01,549 The brother of the harlot. 67 00:09:05,734 --> 00:09:08,756 Bey, do not use your authority, 68 00:09:08,756 --> 00:09:11,523 to break Sharia law. 69 00:09:11,589 --> 00:09:13,785 Are there any witnesses in her defense? 70 00:09:13,869 --> 00:09:15,069 Yes. The neighbours. 71 00:09:15,670 --> 00:09:18,050 The word of a woman is not considered evidence, my Bey! 72 00:09:18,150 --> 00:09:19,430 Untie her! 73 00:09:33,990 --> 00:09:35,010 Water... 74 00:09:39,750 --> 00:09:40,950 Get her some water! 75 00:10:32,924 --> 00:10:34,397 What's your name, sweetheart? 76 00:10:34,524 --> 00:10:37,124 Me? Kurmanjan, 77 00:10:37,233 --> 00:10:41,285 Daughter of Mamatbai, of the Mongush clan. 78 00:10:47,151 --> 00:10:50,871 Do you know what's written on this jar? 79 00:10:51,567 --> 00:10:53,154 I do. 80 00:10:53,192 --> 00:10:56,646 My grandfather taught me. 81 00:11:00,872 --> 00:11:04,272 God bless you, Kurmanjan. 82 00:11:14,192 --> 00:11:16,972 If you touch just a single hair on that woman's head, 83 00:11:17,072 --> 00:11:20,404 you will lose yours. 84 00:12:00,673 --> 00:12:05,113 What was your daughter doing over there? 85 00:12:07,113 --> 00:12:10,473 She and her friends went to get some water. 86 00:12:10,513 --> 00:12:16,313 A girl who is engaged, should not give cause for gossip. 87 00:12:16,553 --> 00:12:19,353 Did you ask me if I want to marry him? 88 00:12:19,353 --> 00:12:22,633 Even if you kill me, I will not do it. 89 00:12:24,953 --> 00:12:28,074 In the eyes of God and the people, 90 00:12:28,914 --> 00:12:31,674 the only husband you will have, 91 00:12:32,514 --> 00:12:34,474 is Kulseit. 92 00:12:40,754 --> 00:12:45,114 Our girl, on the mountainside, 93 00:12:45,154 --> 00:12:49,074 where the grass whispers, 94 00:12:49,154 --> 00:12:54,194 and the falcon hunts. 95 00:12:54,234 --> 00:12:58,515 Young and old have gathered, 96 00:12:58,554 --> 00:13:02,914 to accompany you to your fiancee. 97 00:13:02,954 --> 00:13:07,114 Our girl raises her head proudly. 98 00:13:07,155 --> 00:13:12,835 She has to take care of her father's honour. 99 00:13:14,074 --> 00:13:15,234 When there's no cause, 100 00:13:15,275 --> 00:13:17,714 the slander will go away. 101 00:13:17,715 --> 00:13:20,475 Honor your father-in-law like a Bey. 102 00:13:20,515 --> 00:13:23,635 Your husband's family will protect you. 103 00:13:23,675 --> 00:13:26,395 Be happy with your husband, 104 00:13:26,496 --> 00:13:29,296 Rock the cradle, 105 00:13:29,444 --> 00:13:31,520 Reconcile yourself with your fate, 106 00:13:32,296 --> 00:13:36,376 Rock the cradle, 107 00:13:40,296 --> 00:13:44,056 Celebrate your wedding, 108 00:13:44,096 --> 00:13:48,656 Be cheerful. 109 00:13:48,656 --> 00:13:52,496 Our girl, her heart is filled with fear. 110 00:13:52,536 --> 00:13:56,536 We protect you in times of adversity, 111 00:13:56,576 --> 00:14:04,477 In a strange land, and a strange house, 112 00:14:05,716 --> 00:14:13,156 What will happen to you... 113 00:15:22,227 --> 00:15:23,430 Be happy. 114 00:15:30,158 --> 00:15:31,658 Dear mother of my son-in-law! 115 00:15:31,682 --> 00:15:33,882 Let her be young and happy, 116 00:15:33,906 --> 00:15:36,106 treat her as your daughter. 117 00:15:51,655 --> 00:15:52,755 Kurmanjan! 118 00:16:16,095 --> 00:16:17,195 Enough! 119 00:16:17,219 --> 00:16:20,844 You make your sister look like a slave. 120 00:17:10,959 --> 00:17:13,959 Drink kumis! 121 00:17:31,440 --> 00:17:34,520 The poor thing doesn't know, how thirsty she soon will be. 122 00:19:43,603 --> 00:19:45,243 The master isn't home. 123 00:19:45,803 --> 00:19:47,563 The master isn't, but the missus is. 124 00:19:49,723 --> 00:19:51,843 Don't be afraid, my love. 125 00:19:52,003 --> 00:19:53,203 Now... 126 00:19:54,683 --> 00:19:56,643 Everything will be fine. 127 00:22:48,366 --> 00:22:52,367 You haven't eaten for three days. 128 00:23:01,167 --> 00:23:05,047 Your father fell ill. 129 00:23:07,367 --> 00:23:10,687 And what can he do? 130 00:23:17,487 --> 00:23:18,527 What.. 131 00:23:22,767 --> 00:23:27,327 What will the people think of us now? 132 00:24:23,328 --> 00:24:28,449 Silk from Alai is not spread out in the sun, my Bey. 133 00:24:28,489 --> 00:24:33,849 I don't throw silver dust, my Bey. 134 00:24:33,889 --> 00:24:38,609 On the green mountain I went mad, my Bey. 135 00:24:38,649 --> 00:24:43,836 I was not born to be a falcon's prey, my Bey. 136 00:24:43,936 --> 00:24:49,024 You don't hunt a white swan with a falcon, my Bey. 137 00:24:50,049 --> 00:24:54,266 In the whole world only you are my equal, my Bey. 138 00:25:03,729 --> 00:25:05,729 Come in, Eltoydu. 139 00:25:06,969 --> 00:25:09,369 The falcon has finished his training. 140 00:25:09,426 --> 00:25:13,049 I received a complaint from Kulseit of the Barga clan. 141 00:25:13,689 --> 00:25:15,009 What is he complaining about? 142 00:25:15,654 --> 00:25:17,166 His wife. 143 00:25:25,250 --> 00:25:26,730 Datka, maybe... 144 00:25:26,770 --> 00:25:28,610 There are a lot of cases, Eltoydu. 145 00:25:29,840 --> 00:25:31,601 We will visit Alai later. 146 00:25:32,530 --> 00:25:34,490 Let Kudaiberdi Bey handle this complaint. 147 00:25:34,530 --> 00:25:36,650 Let him sort this out. 148 00:26:14,151 --> 00:26:16,611 You stole from us. 149 00:26:16,809 --> 00:26:20,362 Now you stand there as if nothing happened. 150 00:26:21,447 --> 00:26:23,711 You're an idiot, for not honoring ancestral customs. 151 00:26:24,157 --> 00:26:25,543 Why so angry, Kezekbay? 152 00:26:26,251 --> 00:26:28,411 As if you've come to kill and plunder. 153 00:26:28,451 --> 00:26:30,011 Come on, let's talk... 154 00:26:30,498 --> 00:26:32,117 Now he blames us! 155 00:26:32,117 --> 00:26:33,611 You heard it, Bey. 156 00:26:33,635 --> 00:26:36,291 Now he's saying that not he, but we are the thieves. 157 00:26:36,683 --> 00:26:40,006 He looks you in the face, and steals behind your back. 158 00:26:41,884 --> 00:26:43,017 So what is this about? 159 00:26:45,188 --> 00:26:49,411 Run away in the middle of the night, from your lawful husband? 160 00:26:49,650 --> 00:26:53,937 If we're guilty, we're guilty. 161 00:26:54,492 --> 00:26:56,092 Come in, Bey, 162 00:26:56,972 --> 00:26:58,172 let's talk inside. 163 00:26:59,639 --> 00:27:02,011 Alright, let's negotiate. 164 00:27:47,253 --> 00:27:49,293 Get Kurmanjan. 165 00:28:29,614 --> 00:28:32,654 They're calling for Kurmanjan. 166 00:29:20,495 --> 00:29:22,295 Oh Almighty! 167 00:30:52,777 --> 00:30:54,937 Baatyr, 168 00:30:54,977 --> 00:31:01,617 what would you say, if we became brothers-in-law? 169 00:31:06,017 --> 00:31:07,977 I heard you're a pretty good archer. 170 00:31:11,257 --> 00:31:12,477 If you want to, 171 00:31:13,057 --> 00:31:14,357 I take you with your sister, 172 00:31:16,923 --> 00:31:19,857 and make you lead my horsemen, when you grow up. 173 00:31:28,177 --> 00:31:33,292 Abdylda, hold your breath when you draw the bow, 174 00:31:33,632 --> 00:31:35,316 Now you, Kamchybek. 175 00:31:41,478 --> 00:31:43,541 Pull harder, come on ... 176 00:31:44,338 --> 00:31:45,698 Well done! 177 00:32:09,164 --> 00:32:11,222 We made some progress, Datka. 178 00:32:30,819 --> 00:32:32,899 Hello, uncle. What you are doing? 179 00:32:33,899 --> 00:32:35,619 Hello, Kamchybek Mirza! 180 00:32:35,659 --> 00:32:37,159 I'm making a whip for your mother. 181 00:32:38,299 --> 00:32:40,219 I have a whip as well. 182 00:32:40,511 --> 00:32:42,243 Wow, what a whip! 183 00:32:44,779 --> 00:32:46,819 Let's see, how good it is ... 184 00:32:48,971 --> 00:32:50,843 Kamchybek, this whip will not do. 185 00:32:52,637 --> 00:32:55,167 This is a handle made of hawthorn, 186 00:32:55,738 --> 00:32:58,191 You see, it's solid and strong as iron. 187 00:33:00,790 --> 00:33:04,315 You're name is Kamchybek, so you're as strong as Kamchia oak. 188 00:33:41,967 --> 00:33:43,967 Kokand 189 00:34:00,739 --> 00:34:02,838 Welcome, my Bey. 190 00:34:02,862 --> 00:34:08,021 Recently, the subservients of your land, 191 00:34:08,021 --> 00:34:10,661 have given me more complaints than taxes. 192 00:34:13,181 --> 00:34:15,341 I can't deny that. 193 00:34:15,381 --> 00:34:18,341 But, apparently, the taxes are increased, 194 00:34:18,381 --> 00:34:20,901 and they've become unbearable. 195 00:34:20,941 --> 00:34:24,421 So what can we do about it, my dear Bey. 196 00:34:24,461 --> 00:34:30,061 Only Ferghana and Tashkent pay taxes regularly. 197 00:34:32,221 --> 00:34:35,141 Bukhara is more powerful than us. They're in the same position, 198 00:34:35,181 --> 00:34:38,661 but they do not extort their people. 199 00:34:41,541 --> 00:34:47,621 The Khanate of Kokand, is going through hard times. 200 00:34:47,661 --> 00:34:53,622 Your brothers in the north, Arkalyk, 201 00:34:53,622 --> 00:35:00,622 argue with us, and even threaten us. 202 00:35:05,982 --> 00:35:07,582 But, my dear Bey, 203 00:35:08,942 --> 00:35:11,422 I believe you are different, 204 00:35:11,462 --> 00:35:14,862 I think you and I have common interests. 205 00:36:21,004 --> 00:36:23,004 What happened, my dear? 206 00:36:23,928 --> 00:36:25,322 Less than a year... 207 00:36:25,346 --> 00:36:28,278 after my husband's death, 208 00:36:28,988 --> 00:36:32,763 and I'm already married again. 209 00:36:45,348 --> 00:36:46,987 I advise you not to go there ... 210 00:36:53,024 --> 00:36:55,344 Oh, get lost with your advice. 211 00:36:55,384 --> 00:36:57,264 Is a woman not a human being? 212 00:36:57,310 --> 00:36:59,288 Tell, me! 213 00:37:32,905 --> 00:37:38,545 This ring is a sign of unity. 214 00:37:46,105 --> 00:37:49,265 Now we, the Kyrgyz ... 215 00:37:49,305 --> 00:37:51,545 are fragmented into forty clans, 216 00:37:51,585 --> 00:37:53,345 forty flags, 217 00:37:53,385 --> 00:37:55,685 forty seals. 218 00:37:58,905 --> 00:38:01,625 If we unite as described in these writings, 219 00:38:05,106 --> 00:38:09,066 then all the Kyrgyz will join in front of that stone, 220 00:38:09,066 --> 00:38:13,146 to carry out the Kurultai of the Kyrgyz. 221 00:38:13,146 --> 00:38:16,466 That's all I wish for. 222 00:38:19,506 --> 00:38:23,746 Is it not possible to achieve unity, 223 00:38:23,998 --> 00:38:26,670 without sacrificing somebody? 224 00:39:35,347 --> 00:39:37,827 Try this broth. 225 00:39:37,827 --> 00:39:40,268 You'll feel better.. 226 00:39:46,148 --> 00:39:48,548 Andijan Kyrgyz horsemen are heading this way ... 227 00:39:48,588 --> 00:39:53,028 It looks like they're led by Alymbek Datka. 228 00:40:15,268 --> 00:40:16,428 How are you doing? 229 00:40:18,508 --> 00:40:21,108 Are you alright? 230 00:40:31,880 --> 00:40:33,533 My regards, dear Khan. 231 00:40:34,587 --> 00:40:36,987 Hello, my Datka. 232 00:40:37,182 --> 00:40:39,916 Come in, my brother. 233 00:40:42,820 --> 00:40:46,992 Did your journey go well? 234 00:40:47,049 --> 00:40:50,589 Are your people in good health? 235 00:41:07,069 --> 00:41:08,389 Dear Khan, 236 00:41:09,429 --> 00:41:11,629 I'll start with the reason I came.. 237 00:41:11,669 --> 00:41:15,549 We haven't met in a while, 238 00:41:15,589 --> 00:41:18,730 I must honor the tradition, 239 00:41:18,770 --> 00:41:22,830 and celebrate your visit, I can't just let it go. 240 00:41:22,870 --> 00:41:28,310 But for now, let's talk. 241 00:41:47,602 --> 00:41:49,360 Are you going to wrestle? 242 00:41:49,385 --> 00:41:51,493 You call that wrestling? 243 00:41:53,572 --> 00:41:55,110 Hold it! 244 00:41:56,279 --> 00:41:59,180 Wait! 245 00:42:37,098 --> 00:42:38,858 Who says so? 246 00:42:39,686 --> 00:42:42,528 Your son is good... He's killing me. 247 00:42:47,031 --> 00:42:50,071 The Khan has been ill for a long time. 248 00:42:50,085 --> 00:42:52,472 Your visit has cheered him up. 249 00:42:54,455 --> 00:42:56,454 Dear Khan, 250 00:42:58,592 --> 00:43:00,872 all conditions of the merger of ... 251 00:43:00,912 --> 00:43:04,632 the Andijan Kyrgyz, are written in here. 252 00:43:05,712 --> 00:43:06,952 Shabdan, 253 00:43:15,392 --> 00:43:16,552 my son, 254 00:43:18,243 --> 00:43:20,406 in these troubled times, 255 00:43:22,112 --> 00:43:26,912 when mighty forces threaten our land, 256 00:43:28,352 --> 00:43:35,192 the North and the South must unite. 257 00:43:37,512 --> 00:43:42,377 Alymbek Datka and I have commited ourselves ... 258 00:43:43,193 --> 00:43:48,113 to hold a Kurultai for all Kyrgyz clans. 259 00:43:49,753 --> 00:43:54,993 It's your duty, my son. 260 00:43:59,913 --> 00:44:02,633 With your permission, we will go. 261 00:44:07,993 --> 00:44:13,033 My son will escort you to the passage. 262 00:44:19,153 --> 00:44:20,353 All the best, Bey. 263 00:44:20,633 --> 00:44:23,133 Good luck. 264 00:44:31,274 --> 00:44:33,474 Shall we see how fast our horses are, Baatyr? 265 00:44:33,674 --> 00:44:36,234 I don't mind, my Datka. 266 00:45:08,578 --> 00:45:10,258 Stop! 267 00:45:16,336 --> 00:45:18,635 Shabdan, your father is very ill ... 268 00:45:18,675 --> 00:45:23,475 You should go back now. 269 00:45:58,621 --> 00:46:00,479 Son... 270 00:46:00,503 --> 00:46:02,503 Father! 271 00:46:03,215 --> 00:46:06,311 Have you escorted our guests? 272 00:46:09,676 --> 00:46:10,716 I have! 273 00:46:14,107 --> 00:46:16,837 They are your half-brothers ... 274 00:46:22,316 --> 00:46:23,336 Father! 275 00:46:24,874 --> 00:46:25,892 Father! 276 00:46:35,156 --> 00:46:41,158 Alymbek Datka and a few horsemen have visited the north. 277 00:46:45,347 --> 00:46:46,743 Traitor! 278 00:46:47,498 --> 00:46:49,432 Traitor! 279 00:46:50,339 --> 00:46:52,649 You can feed a wolf, but he will still bite you. 280 00:46:52,673 --> 00:46:55,644 He has joined his relatives in Arkalyk. 281 00:46:58,021 --> 00:46:59,587 Finish them ... 282 00:47:00,385 --> 00:47:02,408 I will destroy Alai! 283 00:47:03,088 --> 00:47:05,373 Have him beheaded... 284 00:47:33,645 --> 00:47:36,357 Alymbek Datka hasn't returned yet. 285 00:47:36,437 --> 00:47:39,277 Kurmanjan Datka went to the winter shelter. 286 00:47:43,426 --> 00:47:45,373 Get the horses. 287 00:48:01,584 --> 00:48:07,342 We'll be back in Alai in an hour. Let's pray. 288 00:49:24,457 --> 00:49:27,392 Go back to the horses. 289 00:49:28,191 --> 00:49:31,311 But, my Datka? 290 00:49:36,240 --> 00:49:39,040 My message is more important ... 291 00:49:45,640 --> 00:49:48,080 than my life. 292 00:49:49,560 --> 00:49:51,160 Take my horse. 293 00:49:53,079 --> 00:49:54,557 Go! 294 00:52:11,603 --> 00:52:12,803 Go back, girls! 295 00:52:32,538 --> 00:52:34,521 Throw the bags away. 296 00:52:37,564 --> 00:52:39,924 Follow this path, into the woods! 297 00:56:14,014 --> 00:56:16,264 Alymbek Datka was beheaded. 298 00:56:17,288 --> 00:56:19,928 We've been ordered to attack Alai. 299 00:57:43,210 --> 00:57:45,010 We're going to fight as well. 300 00:57:45,010 --> 00:57:47,130 Tell Akbalban to take us with him. 301 00:57:47,650 --> 00:57:50,690 We will avenge the death of our father. 302 00:59:08,972 --> 00:59:10,692 I have a message for Datka. 303 00:59:10,892 --> 00:59:11,972 She's in the yurt. 304 00:59:19,492 --> 00:59:20,532 What's wrong? 305 00:59:22,772 --> 00:59:26,132 The army of Kokand are approaching to the mountain pass. 306 00:59:26,172 --> 00:59:29,412 Akbalban asks you to take the family, 307 00:59:29,452 --> 00:59:33,092 and leave the mountains, before it's too late. 308 00:59:46,093 --> 00:59:47,693 Zane, get a diaper. 309 00:59:47,733 --> 00:59:49,533 The baby is born. 310 00:59:51,853 --> 00:59:55,173 We need to move fast. Who knows how long we can hold out. 311 00:59:55,213 --> 00:59:56,213 Hurry up! 312 01:00:41,228 --> 01:00:43,375 Here. 313 01:00:43,399 --> 01:00:46,719 We will cut them off at the passage. 314 01:00:54,313 --> 01:00:55,856 Akbalban. 315 01:00:56,854 --> 01:00:58,054 Tell me, 316 01:01:00,805 --> 01:01:01,920 the battle hasn't begun yet, 317 01:01:01,944 --> 01:01:05,336 and you're already prepared for an escape. 318 01:01:05,578 --> 01:01:07,974 You sent a secret message to Kurmanjan. 319 01:01:11,934 --> 01:01:15,534 And leave our families in the hands of the enemy? 320 01:01:15,621 --> 01:01:17,880 It's best to leave this place and go. 321 01:01:17,975 --> 01:01:19,175 We want to live as well, 322 01:01:19,595 --> 01:01:22,815 and we need to protect our families and farms. 323 01:01:22,839 --> 01:01:24,813 If you want to fight, fight for yourself. 324 01:01:24,895 --> 01:01:26,770 We're leaving! 325 01:01:43,246 --> 01:01:45,900 What are my people arguing about? 326 01:01:49,271 --> 01:01:52,175 You Sarymsak, you want to leave. 327 01:01:54,596 --> 01:01:56,145 Fine. 328 01:01:58,215 --> 01:02:02,492 Let's disperse, and hand our ancestral land to the enemy. 329 01:02:04,418 --> 01:02:08,694 But then, do we have the right to continue as a people? 330 01:02:10,059 --> 01:02:12,199 The Kokand army is powerful, 331 01:02:12,223 --> 01:02:14,223 and our lives are precious. 332 01:02:16,176 --> 01:02:18,736 But even more precious... 333 01:02:18,776 --> 01:02:21,856 is the future of our offspring. 334 01:02:25,376 --> 01:02:27,576 You can leave, 335 01:02:28,896 --> 01:02:31,136 but we will stay. 336 01:02:33,056 --> 01:02:36,976 Because we have sworn not to let the enemy pass. 337 01:02:40,376 --> 01:02:43,799 The descendants of Khan Manas can't run away without resistance. 338 01:02:44,554 --> 01:02:48,560 It's better to die standing than to live on your knees. 339 01:02:48,656 --> 01:02:53,097 In times of war, the Kyrgyz have never died laying in their beds. 340 01:02:53,137 --> 01:02:59,457 What is more honorable than to die for our motherland? 341 01:03:02,297 --> 01:03:07,017 You, Boronchu, who are you going to leave behind? 342 01:03:07,093 --> 01:03:11,817 And you, Sanjarbek, who will protect your Gulayim? 343 01:03:13,297 --> 01:03:16,602 We came here to be at your side. 344 01:03:16,777 --> 01:03:19,949 You'll fight with spears, we'll throw stones, 345 01:03:20,237 --> 01:03:23,177 If you have a bow, we'll bring you arrows. 346 01:03:24,015 --> 01:03:26,474 We will live and die together. 347 01:03:26,498 --> 01:03:31,025 If we stay alive, we'll raise our children in our homeland. Together . 348 01:03:32,225 --> 01:03:33,927 What do you think? 349 01:03:40,537 --> 01:03:42,338 Let's fight, horsemen! 350 01:03:42,338 --> 01:03:44,578 So help us the spirit of Manas! 351 01:03:45,458 --> 01:03:46,658 Let's fight! 352 01:04:45,739 --> 01:04:47,859 Get back! 353 01:05:21,739 --> 01:05:24,207 Hide beneath the rocks! 354 01:05:32,780 --> 01:05:34,365 Get back! 355 01:05:58,843 --> 01:06:01,378 Closer to the rock. 356 01:06:27,021 --> 01:06:28,857 You, go. 357 01:06:44,621 --> 01:06:47,100 Get up. Get back in line! 358 01:07:42,823 --> 01:07:49,223 Why was Alymbek Datka killed? 359 01:07:54,023 --> 01:07:58,983 There was no other way, Emir. 360 01:08:00,552 --> 01:08:04,082 If Alymbek would still be alive.. 361 01:08:04,183 --> 01:08:06,943 I've heard... 362 01:08:06,983 --> 01:08:10,583 you wanted to capture Alai. 363 01:08:10,623 --> 01:08:16,985 But his wife gave you a beating. 364 01:08:19,263 --> 01:08:20,623 Who?... 365 01:08:21,703 --> 01:08:24,103 Who was the executioner? 366 01:08:36,464 --> 01:08:39,384 A Kyrgyz named Choton. 367 01:09:03,224 --> 01:09:06,424 Come eat juicy watermelons, 368 01:09:06,464 --> 01:09:08,384 they melt in your mouth. 369 01:09:36,803 --> 01:09:38,293 Make way! 370 01:12:16,315 --> 01:12:18,478 Peace be upon you. 371 01:12:18,534 --> 01:12:19,609 Who are you? 372 01:12:19,633 --> 01:12:21,123 Where are you going? 373 01:12:21,147 --> 01:12:25,356 We have been sent by Emir Muzaffar of Bukhara. 374 01:12:25,380 --> 01:12:31,546 We've come to bring the remains of Alymbek Datka to Alai. 375 01:12:40,037 --> 01:12:41,564 Clear the road. 376 01:12:42,848 --> 01:12:45,468 You two, accompany them to Alai. 377 01:13:16,403 --> 01:13:19,395 Thank you, ambassador. 378 01:13:19,719 --> 01:13:22,097 We would be grateful to you, 379 01:13:22,197 --> 01:13:25,170 if you could pass the Emir our gratitude, 380 01:13:25,270 --> 01:13:27,609 for doing his duty as a Muslim, 381 01:13:27,709 --> 01:13:31,259 and honoring the late Alymbek Datka. 382 01:13:31,383 --> 01:13:35,161 The people of Alai will not forget it. 383 01:13:35,297 --> 01:13:37,925 The Emir of Bukhara highly values... 384 01:13:38,025 --> 01:13:44,008 the leadership and the courage of the Datka. 385 01:13:44,108 --> 01:13:50,950 Dear Ambassador, your voice sounds familiar to me. 386 01:13:57,592 --> 01:14:00,928 We had a little talk when you.. 387 01:14:01,028 --> 01:14:04,904 and Alymbek Datka visited the Bukhara Khanate. 388 01:14:06,406 --> 01:14:08,116 Right honorable Emir! 389 01:14:13,338 --> 01:14:18,032 I'm sorry, that I did not recognize you. 390 01:14:18,145 --> 01:14:23,650 You're excused. 391 01:14:24,889 --> 01:14:28,112 We live in troubled times. 392 01:14:28,212 --> 01:14:32,966 I had to dress this way for security reasons. 393 01:14:33,066 --> 01:14:37,339 Thank God you have not been hit by misfortune. 394 01:14:38,690 --> 01:14:45,784 Our valiant friend Alymbek Datka was killed by the hands of a traitor. 395 01:14:45,884 --> 01:14:49,401 I'm grateful his seat is not empty, thanks to you. 396 01:14:49,501 --> 01:14:54,755 From Kokand to Bukhara, 397 01:14:54,855 --> 01:14:59,239 and from Tashkent to Kashgar, they talk about you. 398 01:14:59,263 --> 01:15:04,082 One Datka was killed, but there was a second Datka ... 399 01:15:07,330 --> 01:15:08,876 That's you! 400 01:15:40,652 --> 01:15:41,878 Swords out! 401 01:16:35,967 --> 01:16:40,163 Live long and healthy in the name of the Almighty, 402 01:16:40,187 --> 01:16:43,721 Kurmanjan Datka, mother of the Alai people, 403 01:16:43,816 --> 01:16:47,546 dedicated to Alymbek Datka, 404 01:16:47,546 --> 01:16:52,636 and aspiring to unite the Kyrgyz. 405 01:16:52,763 --> 01:16:58,215 It's time to stop the tribal feuds, 406 01:16:58,315 --> 01:17:02,236 all the fighting amongst ourselves. 407 01:17:02,260 --> 01:17:06,022 It's time to start over. 408 01:17:06,106 --> 01:17:09,452 The tribal feuds have weakened us. 409 01:17:09,556 --> 01:17:12,589 We realize that we don't have the power.. 410 01:17:12,614 --> 01:17:16,854 to resist the Russian state. 411 01:17:16,878 --> 01:17:23,590 We need to accept their protection, 412 01:17:23,614 --> 01:17:31,563 and try to reach a peace agreement. 413 01:17:31,606 --> 01:17:37,988 I, as your younger brother, 414 01:17:38,130 --> 01:17:42,668 warn you about the Russian army. 415 01:17:42,782 --> 01:17:47,617 We fully support the plans to unite and, 416 01:17:47,717 --> 01:17:53,692 we recognize the need for the Kurultai of the Kyrgyz. 417 01:17:53,792 --> 01:17:58,711 I hope to meet with you on this great Kurultai, 418 01:17:58,811 --> 01:18:03,916 Shabdan. 419 01:18:04,669 --> 01:18:07,901 St. Petersburg 420 01:18:31,842 --> 01:18:34,242 Your Excellency. 421 01:18:35,041 --> 01:18:40,118 The Kokand Khanate is under British influence. 422 01:18:40,142 --> 01:18:42,795 It's the only obstacle between us and India. 423 01:18:44,277 --> 01:18:48,328 The Khanate is on the verge of collapse. 424 01:18:49,444 --> 01:18:54,405 We must take advantage of that, and deliver the final blow. 425 01:18:55,204 --> 01:19:00,108 General Skobelev, are you sure you can beat them? 426 01:19:01,088 --> 01:19:08,219 The Kokand Khanate is all over Central Asia. 427 01:19:15,896 --> 01:19:22,470 Yes, your Excellency, I believe so. 428 01:19:22,784 --> 01:19:30,735 What will Europe and England say? Will they not respond to aggression? 429 01:19:32,937 --> 01:19:39,425 Europe, England? The winners are never blamed. 430 01:20:34,289 --> 01:20:37,035 Come on, Niyaz Ali, now you! 431 01:21:10,816 --> 01:21:12,569 Go, Niyaz, brother. 432 01:22:03,684 --> 01:22:05,226 Lift him up. 433 01:22:38,988 --> 01:22:43,574 The Khan's Palace fell, my Datka. 434 01:22:44,685 --> 01:22:52,373 The flag of Kokand is now in your hands. 435 01:23:00,002 --> 01:23:03,484 There's too much blood on the flag. 436 01:23:03,508 --> 01:23:09,525 There will never be a flag without blood on it.. 437 01:23:10,955 --> 01:23:18,918 We had one state, one faith. And now the Russians will be good to us? 438 01:23:20,160 --> 01:23:22,962 Today you stop the Russians, 439 01:23:23,099 --> 01:23:25,142 and tomorrow, 440 01:23:25,166 --> 01:23:27,166 a sword of Kokand will cut off your head ... 441 01:23:27,922 --> 01:23:30,504 Do you want to hide? 442 01:23:30,891 --> 01:23:33,718 If it wasn't for the palace.. 443 01:23:34,238 --> 01:23:37,392 our father Alymbek would sit right next to us. 444 01:23:37,927 --> 01:23:39,201 Stop it, children... 445 01:23:39,225 --> 01:23:40,606 No, mom! 446 01:23:40,649 --> 01:23:42,461 Maybe the palace killed our father, 447 01:23:43,474 --> 01:23:45,712 but he died for his state's interests. 448 01:23:47,072 --> 01:23:48,706 With the enemy at the gates, 449 01:23:49,902 --> 01:23:51,760 there's no time to delve into the past. 450 01:23:53,754 --> 01:23:55,048 Calm down, son. 451 01:23:55,589 --> 01:23:56,589 Abduldabek! 452 01:23:59,947 --> 01:24:03,896 If someone wants to stop the enemy with me, 453 01:24:03,920 --> 01:24:09,281 I am waiting at dawn, at Mount Zhanyryk. 454 01:24:41,151 --> 01:24:42,969 Traitor! 455 01:24:49,895 --> 01:24:51,307 Ambush! 456 01:24:52,112 --> 01:24:55,078 Retreat! Retreat! 457 01:25:06,140 --> 01:25:07,784 Mount the horses! 458 01:25:47,180 --> 01:25:49,453 Good. 459 01:25:51,603 --> 01:25:54,321 Battery, fire! 460 01:27:14,444 --> 01:27:16,727 Please, have mercy ... 461 01:28:23,519 --> 01:28:25,910 Good morning, gentlemen. 462 01:28:33,985 --> 01:28:40,765 Commander, the only obstacle left ... 463 01:28:40,766 --> 01:28:44,228 are the troops led by Kurmanjan Datka. 464 01:28:44,229 --> 01:28:45,987 The Kokand Khanate collapsed in two days, 465 01:28:47,322 --> 01:28:50,469 but these mountain men have stood their ground for two years. 466 01:28:51,452 --> 01:28:57,507 These stubborn savages have made it hard, commander. 467 01:29:00,866 --> 01:29:07,360 So we need to increase the numbers of the expeditionary force... 468 01:29:07,782 --> 01:29:17,724 There is another way to end this, according to a letter we received. 469 01:29:20,861 --> 01:29:26,643 Our attacks have resulted in massive losses. 470 01:29:26,644 --> 01:29:30,372 The mountain men defend their land. 471 01:29:30,373 --> 01:29:35,976 I will suspend the attacks, and find another way. 472 01:29:36,011 --> 01:29:40,330 The Queen of Alai, -the so-called Queen of Alai- ... 473 01:29:40,331 --> 01:29:46,519 ... wants the bloodshed to end. She is ready to negotiate. 474 01:29:51,803 --> 01:29:59,633 General Skobelev knows more than battle. He understands the people. 475 01:30:01,509 --> 01:30:09,449 Tell him to start negotiations with the Queen. 476 01:30:16,942 --> 01:30:19,461 I hope he knows what he's doing. 477 01:30:55,861 --> 01:31:00,484 General Skobelev and Kurmanjan Datka, sign the agreement that will.. 478 01:31:00,584 --> 01:31:05,365 bring peace to the people of the region. 479 01:31:05,366 --> 01:31:10,417 The Khanate of Kokand will not be restored, 480 01:31:10,418 --> 01:31:17,553 From now on, the area will fall under Russian rule. 481 01:31:17,653 --> 01:31:21,325 Russia agrees not to interfere in the lives of the local population, 482 01:31:21,425 --> 01:31:24,446 nor in the religion they profess. 483 01:31:24,470 --> 01:31:29,250 Russia agrees to stop the persecution of those that took part in the uprising, 484 01:31:29,276 --> 01:31:34,956 and will release all prisoners. 485 01:31:34,957 --> 01:31:39,474 The people who were forced to leave their land, 486 01:31:39,574 --> 01:31:42,664 have the right to return. 487 01:31:42,765 --> 01:31:46,536 Russia agrees to protect the residents, 488 01:31:46,636 --> 01:31:50,127 of the seven cities of the Khanate. 489 01:31:59,019 --> 01:32:04,488 When I see the courage of the Kyrgyz warriors, 490 01:32:04,489 --> 01:32:11,033 I think it's the summit of patriotism. 491 01:32:11,034 --> 01:32:18,054 Your fighters are an example for my own soldiers. 492 01:32:18,055 --> 01:32:24,144 You must be be very happy to have raised such warriors. 493 01:32:24,145 --> 01:32:30,735 Please, consider me as your own son. 494 01:33:08,060 --> 01:33:09,379 Hello, mother. 495 01:33:10,664 --> 01:33:15,822 Are you leaving your motherland, 496 01:33:15,922 --> 01:33:19,235 because of the enemy? 497 01:33:19,864 --> 01:33:22,074 Don't worry, mom. 498 01:33:22,075 --> 01:33:28,750 I can't stand watching foreigners trample down our land. 499 01:33:28,751 --> 01:33:31,328 I'm going to Afghanistan. 500 01:33:31,352 --> 01:33:36,453 God willing, I'll gather an army, and return to expel the infidels. 501 01:33:37,922 --> 01:33:40,277 What can you do? 502 01:33:40,960 --> 01:33:43,173 You're still a headstrong child... 503 01:33:43,174 --> 01:33:45,212 Wherever I go, 504 01:33:45,636 --> 01:33:49,227 my heart will always bring me back to these mountains. 505 01:35:03,621 --> 01:35:07,935 Hello, Datka. How are you doing? 506 01:35:08,035 --> 01:35:13,010 Thank you, General, I'm fine. Come inside. 507 01:35:27,183 --> 01:35:29,326 Your Excellency? 508 01:35:37,030 --> 01:35:42,639 I came to say goodbye. I have to go to the Balkans. 509 01:35:43,488 --> 01:35:47,439 The General is going to the Balkans. 510 01:35:48,691 --> 01:35:54,928 General Povalo-Shveykovsky is appointed to replace me. 511 01:35:55,504 --> 01:35:57,355 I hope that you will respect each other. 512 01:35:59,834 --> 01:36:05,515 And I hope you'll find a common language. 513 01:36:07,121 --> 01:36:10,943 You shouldn't have too much respect... 514 01:36:10,967 --> 01:36:13,262 for the natives, Mikhail. 515 01:36:15,844 --> 01:36:20,781 She will need to find a common language with me. 516 01:36:30,961 --> 01:36:32,633 Everything will work out fine. 517 01:37:17,545 --> 01:37:19,446 Eltoydu! 518 01:37:20,968 --> 01:37:24,279 Hello, Datka. 519 01:37:25,882 --> 01:37:28,867 I haven't seen you after the Khan of Kokand pursued you. 520 01:37:30,530 --> 01:37:35,202 It looks like you're well prepared for the Kurultai, Datka. 521 01:37:35,203 --> 01:37:40,724 We only have to put up the yurts for the guests. 522 01:37:42,542 --> 01:37:45,366 Alymbek Datka wanted to hold .. 523 01:37:45,466 --> 01:37:52,316 the Kurultai of the Kyrgyz in this same spot. 524 01:37:55,757 --> 01:37:58,724 When my husband was still alive, 525 01:37:58,748 --> 01:38:02,250 I was always accompanied by a tiger in my dreams. 526 01:38:06,726 --> 01:38:11,557 You should lead the Kurultai. 527 01:38:14,931 --> 01:38:20,690 Alymbek Datka would have wanted it. 528 01:38:58,425 --> 01:39:00,052 - They're smugglers. - Close the gate. 529 01:39:08,622 --> 01:39:10,645 Open the lock. 530 01:39:11,669 --> 01:39:13,263 The lady has the keys. 531 01:39:14,935 --> 01:39:15,939 Get them. 532 01:39:43,532 --> 01:39:45,535 Uncle Akbalban! 533 01:39:45,559 --> 01:39:47,830 If Kamchybek was here, 534 01:39:47,854 --> 01:39:50,283 I would not be so humiliated. 535 01:43:53,490 --> 01:43:57,237 It's a harsh sentence, General. 536 01:43:57,238 --> 01:44:04,649 He's the son of a highly respected woman. 537 01:44:04,650 --> 01:44:11,132 It doesn't matter, she's just an ordinary woman. 538 01:44:11,133 --> 01:44:14,227 She'll do anything to save her son, 539 01:44:14,228 --> 01:44:17,891 Anyway, she should be here any minute. 540 01:44:44,467 --> 01:44:50,625 What a pity, Datka. The son of an important woman like you... 541 01:44:50,626 --> 01:44:57,624 committing a crime against the Russian empire. 542 01:44:58,181 --> 01:45:04,344 But Kamchibek wasn't at the scene of the crime. 543 01:45:04,345 --> 01:45:08,688 That's what your son says. 544 01:45:08,689 --> 01:45:10,975 According to military law, 545 01:45:11,075 --> 01:45:15,906 the commander is responsible for the actions of his subordinates. 546 01:45:16,621 --> 01:45:19,388 He's punished because of me. 547 01:45:22,987 --> 01:45:25,795 I ask you to pardon my son. 548 01:45:25,819 --> 01:45:27,343 No, we won't. 549 01:45:27,367 --> 01:45:30,592 The offender must be punished. 550 01:45:56,264 --> 01:45:58,385 Also, Datka, 551 01:45:58,485 --> 01:46:02,473 we've arrested some people for trespassing. 552 01:46:03,432 --> 01:46:08,264 Someone ... 553 01:46:11,421 --> 01:46:13,960 had this pressed against his chest. 554 01:46:16,220 --> 01:46:20,058 He kept repeating "Abdyldabek, Abdyldabek." 555 01:46:21,926 --> 01:46:25,326 Take it, maybe you need it. 556 01:47:09,166 --> 01:47:11,313 Is that you, Niyaz Ali? 557 01:47:13,934 --> 01:47:17,246 Yes, it's me, Datka. 558 01:47:20,385 --> 01:47:23,355 Where are the others who left? 559 01:47:25,623 --> 01:47:27,723 Where is my son, Abdyldabek? 560 01:48:05,141 --> 01:48:07,819 We have lost Abdyldabek. 561 01:48:07,887 --> 01:48:10,614 I can't bury two sons at once. 562 01:48:10,714 --> 01:48:15,768 Whatever happens, protect Kamchibek at all costs. 563 01:49:29,862 --> 01:49:33,445 Uncle Eltoydu, will they release my father? 564 01:49:34,388 --> 01:49:36,082 They will. 565 01:49:37,570 --> 01:49:39,978 So he will come home? 566 01:49:41,144 --> 01:49:45,323 I do not know, 567 01:49:45,347 --> 01:49:47,966 what will happen, son ... 568 01:50:00,833 --> 01:50:02,346 Who else knows about this? 569 01:50:02,370 --> 01:50:04,370 Nobody except you. 570 01:50:05,266 --> 01:50:10,228 Well, all is fair in love and war. 571 01:51:55,133 --> 01:51:58,767 Will you bring me a pen and paper? 572 01:54:35,198 --> 01:54:39,260 We are here to see Kurmanjan Datka. 573 01:54:39,360 --> 01:54:41,275 I know, Shabdan. 574 01:54:41,876 --> 01:54:46,919 Then why are you closing the road? 575 01:54:47,265 --> 01:54:50,092 The circumstances have changed. 576 01:54:50,684 --> 01:54:52,821 What do you mean? 577 01:54:53,337 --> 01:54:55,763 I don't have to answer you. 578 01:54:55,968 --> 01:55:00,062 I have to keep you here, until I receive new orders. 579 01:55:00,063 --> 01:55:05,497 Keep us here? Are you sure you can keep us here? 580 01:55:08,191 --> 01:55:11,551 Turn back, we'll take the bypass. 581 01:55:11,575 --> 01:55:13,874 The roads going back are closed as well. 582 01:55:13,878 --> 01:55:18,920 There are about forty soldiers at the beginning of the gorge. 583 01:55:28,782 --> 01:55:31,963 Not a lot, it seems. 584 01:55:32,063 --> 01:55:33,987 Maybe we should break through them? 585 01:55:34,679 --> 01:55:40,428 You called us for the Kurultai, now you want the Russians to shoot us? 586 01:55:40,849 --> 01:55:43,592 I told you so! 587 01:55:43,593 --> 01:55:46,190 If you follow a woman, you break the bonds between men, 588 01:55:46,290 --> 01:55:49,168 and put lives in danger! 589 02:01:20,085 --> 02:01:24,994 For centuries the Kyrgyz followed their dream, 590 02:01:25,094 --> 02:01:28,871 it must be kept alive. 591 02:01:29,116 --> 02:01:35,044 It's our goal to regain our lost statehood. 592 02:01:35,045 --> 02:01:38,268 How many generations were killed for this goal, 593 02:01:38,368 --> 02:01:40,755 how many tears were shed. 594 02:01:40,801 --> 02:01:44,775 But the flame never extinguished 595 02:01:44,875 --> 02:01:49,022 No one knows the road we have to take, 596 02:01:49,122 --> 02:01:52,656 to achieve our goal. 597 02:01:52,756 --> 02:01:56,722 Let us strive for unity. 598 02:01:56,822 --> 02:02:01,407 When the road is hard, we fight harder. 599 02:02:01,507 --> 02:02:04,325 We never give up, never surrender. 600 02:02:04,425 --> 02:02:09,049 The people will be ready to sacrifice their lives for the motherland 601 02:02:10,064 --> 02:02:13,639 Mothers give birth to children, to serve their nation. 602 02:02:13,739 --> 02:02:18,833 No life sacrificed for the nation should be in vain. 603 02:02:21,057 --> 02:02:25,030 We must keep the flame burning. 604 02:04:21,398 --> 02:04:24,151 It's over, this is the last film. 605 02:04:24,907 --> 02:04:30,216 This woman is old. She will soon go. 606 02:04:30,718 --> 02:04:33,877 This woman is history itself. 607 02:04:33,878 --> 02:04:38,169 If this is a historical day, 608 02:04:38,170 --> 02:04:41,073 it's because of this photo. 609 02:04:46,024 --> 02:04:47,735 What's his name? 610 02:04:47,835 --> 02:04:49,041 Mannerheim. 611 02:04:50,006 --> 02:04:51,419 Mannerheim? 612 02:04:54,019 --> 02:04:56,257 A great destiny awaits him. 613 02:04:58,260 --> 02:05:00,674 A great destiny. 614 02:05:53,695 --> 02:05:58,500 Kurmanjan Datka died a year later, at the age of ninety-six. 615 02:05:58,501 --> 02:06:04,495 Eighty-five years after her death, Kyrgyzstan became independent again. 616 02:06:04,777 --> 02:06:08,816 Akbalban was accused of smuggling, and executed with nine horsemen in Osh. 617 02:06:08,916 --> 02:06:11,561 Six others were exiled to Siberia. 618 02:06:12,623 --> 02:06:16,623 Emir Muzaffar was one of the last rulers of Bukhara. 619 02:06:16,656 --> 02:06:19,156 He died at the age of 51. 620 02:06:19,491 --> 02:06:24,438 General Skobelev fought in Central Asia and the Balkans. 621 02:06:24,439 --> 02:06:27,038 He died at the age of 38. 622 02:06:27,039 --> 02:06:31,908 General Povalo-Shveykovsky's rule led to a bloody rebellion in 1898. 623 02:06:31,909 --> 02:06:34,208 He was discharged dishonorably. 624 02:06:34,235 --> 02:06:37,235 Carl Mannerheim became a marshall. 625 02:06:37,259 --> 02:06:41,259 He was later elected as the first president of Finland. 44571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.