All language subtitles for Joint.Security.Area.2000.DVDRip.DivX-PosTX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,495 --> 00:00:20,261 Presented by CJ Entertainment 2 00:00:20,632 --> 00:00:24,329 Co-financed by KTB Network & Intz.com 3 00:00:24,703 --> 00:00:28,332 A Myung Film Production 4 00:00:28,707 --> 00:00:32,268 Directed by PARK Chan Wook 5 00:01:00,205 --> 00:01:03,003 LEE Young Ae 6 00:01:04,443 --> 00:01:07,003 LEE Byung Heon 7 00:01:08,180 --> 00:01:11,047 SONG Kang Ho 8 00:01:12,184 --> 00:01:14,982 KIM Tae Woo 9 00:01:16,221 --> 00:01:19,019 SHIN Ha Kyun 10 00:01:58,864 --> 00:02:03,699 Three days have passed since the hostilities at JSA. 11 00:02:03,769 --> 00:02:08,069 Efforts to hold a joint investigation between the Koreas have failed, 12 00:02:08,140 --> 00:02:10,506 but recently negotiators achieved a key breakthrough. 13 00:02:10,575 --> 00:02:14,511 Authorities from both countries have agreed this afternoon 14 00:02:14,579 --> 00:02:18,481 to comply with an investigation by the NNSC. 15 00:02:18,550 --> 00:02:20,643 Tensions have been running high 16 00:02:20,719 --> 00:02:23,449 amid suspicions of a Northern nuclear program 17 00:02:23,522 --> 00:02:28,516 and the advance of U.S. naval vessels into the East Sea. 18 00:02:28,593 --> 00:02:34,657 Both Koreas recognize the need 19 00:02:34,733 --> 00:02:39,864 to handle the recent conflict calmly and objectively, 20 00:02:39,938 --> 00:02:45,968 and to avoid having this trivial matter escalate into war. 21 00:02:46,044 --> 00:02:49,605 In accordance with the agreement, the NNSC is planning to dispatch 22 00:02:49,681 --> 00:02:53,242 Swiss and Swedish law officers with practical experience in this field. 23 00:06:07,445 --> 00:06:10,175 If a battle starts, shoot the bastards. 24 00:06:10,815 --> 00:06:12,112 You couldn't kill even one? 25 00:06:12,183 --> 00:06:14,378 You call yourself a soldier? 26 00:06:15,587 --> 00:06:18,886 I thought my primary mission was to rescue Sergeant Lee. 27 00:06:18,957 --> 00:06:19,787 So? 28 00:06:20,058 --> 00:06:24,119 So that's why you couldn't aim straight? 29 00:06:24,329 --> 00:06:26,160 Was your order to shoot down trees? 30 00:06:26,231 --> 00:06:28,995 My order was to scare them off and give cover to the rescue team. 31 00:06:29,067 --> 00:06:29,863 What? 32 00:06:29,935 --> 00:06:34,804 You sure you weren't the one scared off? 33 00:06:34,873 --> 00:06:37,433 I didn't want to start a war, sir. 34 00:06:37,542 --> 00:06:40,875 What? A soldier afraid of war? 35 00:06:40,946 --> 00:06:42,004 You stupid... 36 00:06:43,815 --> 00:06:44,782 What? 37 00:06:49,421 --> 00:06:50,319 Reporting, sir! 38 00:06:58,596 --> 00:07:00,962 War doesn't break out that easily. 39 00:07:01,032 --> 00:07:01,964 Now go. 40 00:07:03,068 --> 00:07:04,035 Yes, sir! 41 00:07:07,472 --> 00:07:09,770 This incident... 42 00:07:09,841 --> 00:07:13,072 ...isn't it rather obvious? 43 00:07:14,379 --> 00:07:18,372 Some commies kidnap our soldier, 44 00:07:18,450 --> 00:07:22,511 and claim he crossed over voluntarily. 45 00:07:22,587 --> 00:07:23,815 - Am I right? - Correct, sir! 46 00:07:25,323 --> 00:07:28,087 Our boy... what's your name again? 47 00:07:30,428 --> 00:07:33,329 Sergeant Lee Soo Hyuk, sir! Right, Soo Hyuk. 48 00:07:33,398 --> 00:07:36,367 Let's wrap this up quickly so Soo Hyuk can take a leave of absence. 49 00:07:37,936 --> 00:07:41,872 Our boy here took out two of the bastards. 50 00:07:41,940 --> 00:07:43,373 He's a hero! 51 00:07:45,677 --> 00:07:46,735 Wouldn't you say, Major Jean? 52 00:07:47,545 --> 00:07:50,412 Your opinion will be noted in the investigation. 53 00:07:52,917 --> 00:07:57,616 The NNSC will now be taking custody of the suspect. 54 00:07:59,557 --> 00:08:03,687 No South Korean military officials may enter without my permission. 55 00:08:14,039 --> 00:08:15,973 Neutral Nations Supervisory Commission? 56 00:08:20,111 --> 00:08:22,011 There are two kinds of people in this world. 57 00:08:22,080 --> 00:08:23,843 Commie bastards... 58 00:08:23,915 --> 00:08:25,815 and the Commie bastards' enemies. 59 00:08:27,085 --> 00:08:28,552 Neutral has no place here. 60 00:08:29,921 --> 00:08:31,479 You have to choose sides. 61 00:08:32,891 --> 00:08:34,415 You're from law school, right? 62 00:08:35,527 --> 00:08:37,154 I trust you'll make a wise choice. 63 00:08:43,968 --> 00:08:46,528 I'm Major Sophie Jean from Switzerland. 64 00:08:46,604 --> 00:08:48,970 This is Captain Perrson from Sweden. 65 00:08:52,577 --> 00:08:54,943 He's still in shock. 66 00:08:56,581 --> 00:08:57,809 He was hit with a blunt object. 67 00:08:58,416 --> 00:09:01,385 That bruise proves that he was kidnapped. 68 00:09:09,861 --> 00:09:12,352 - Deposition - 69 00:10:52,197 --> 00:10:53,164 Get down! 70 00:10:53,865 --> 00:10:55,492 He looks like one of ours! 71 00:11:04,275 --> 00:11:06,140 Soo Hyuk! Soo Hyuk! 72 00:12:08,740 --> 00:12:11,504 Right over the Military Demarcation Line. 73 00:12:12,243 --> 00:12:14,438 Doesn't it seem a bit acted out? 74 00:12:18,483 --> 00:12:21,884 This is where Lieutenant Choi's body was found. 75 00:12:24,789 --> 00:12:29,419 And that's where Private Jung fell. 76 00:12:33,598 --> 00:12:34,929 A basement bunker... 77 00:12:48,346 --> 00:12:51,804 Private Jung was a talented artist. 78 00:12:51,883 --> 00:12:55,614 He even won a prize in a national contest. 79 00:12:56,487 --> 00:13:02,221 He was popular among the soldiers for drawing their girlfriends. 80 00:13:02,827 --> 00:13:03,657 RICE IS COMMUNISM 81 00:13:04,696 --> 00:13:08,393 As soon as Lee Soo Hyuk left our post, 82 00:13:08,466 --> 00:13:11,867 Southern soldiers stormed in as if on cue. 83 00:13:12,804 --> 00:13:16,968 It's a good thing that Sergeant Oh survived. 84 00:13:17,041 --> 00:13:20,943 Otherwise the South would go on spouting lies, 85 00:13:21,012 --> 00:13:23,742 calling it a North Korean provocation. 86 00:13:25,183 --> 00:13:27,276 That's exactly what they're saying now. 87 00:13:27,919 --> 00:13:29,580 Who's going to believe it? 88 00:13:29,654 --> 00:13:31,417 We have a witness. 89 00:13:40,064 --> 00:13:41,053 Don't get up. 90 00:13:42,700 --> 00:13:45,726 This is Major Jean from the NNSC. 91 00:13:52,810 --> 00:13:53,834 Are you okay? 92 00:13:55,213 --> 00:13:57,875 No big deal. It's nothing. 93 00:14:01,085 --> 00:14:03,349 This is from a terrorist in Libya. 94 00:14:03,421 --> 00:14:05,082 Sliced me with his knife. 95 00:14:07,191 --> 00:14:10,217 Once in Egypt, I had to scrape out shrapnel with a gun spike. 96 00:14:10,294 --> 00:14:11,556 Wanna see? 97 00:14:15,233 --> 00:14:16,029 Really? 98 00:14:16,100 --> 00:14:19,001 Shall we take a look? 99 00:14:25,076 --> 00:14:26,600 I'm glad you're okay. 100 00:14:29,180 --> 00:14:31,307 Now then, can you tell me about that night? 101 00:14:34,786 --> 00:14:36,515 It's all in my deposition. 102 00:14:37,155 --> 00:14:40,522 You mean the deposition you made and signed while barely conscious? 103 00:14:44,362 --> 00:14:45,761 Stupid wench. 104 00:14:47,799 --> 00:14:49,630 What did you just say? 105 00:14:53,471 --> 00:14:57,134 Why is it you all have depositions, but nobody will talk to me? 106 00:15:04,148 --> 00:15:06,810 Hey Lieutenant, tell us about your vacation. 107 00:15:07,218 --> 00:15:08,412 It was the same as any other. 108 00:15:08,619 --> 00:15:10,849 It was nothing special. 109 00:15:39,283 --> 00:15:40,307 Get down! 110 00:16:28,699 --> 00:16:30,064 Shot twice. 111 00:16:30,635 --> 00:16:33,229 Once in the right chest, 112 00:16:33,304 --> 00:16:36,068 crushing the ribs and passing through the lung. 113 00:16:37,608 --> 00:16:39,235 But that wasn't the fatal shot. 114 00:16:48,519 --> 00:16:50,578 The second one was the real killer. 115 00:16:54,525 --> 00:16:57,289 Judging from the angle, it was shot at point blank. 116 00:17:22,853 --> 00:17:24,286 As for the next one... 117 00:17:27,391 --> 00:17:30,121 A total of eight shots. 118 00:17:30,194 --> 00:17:32,128 Unbelievable... 119 00:17:32,930 --> 00:17:36,525 Shot from such a close range, they went right through him. 120 00:17:36,601 --> 00:17:40,503 The first shot hit his face, probably killing him instantly. 121 00:17:40,571 --> 00:17:45,201 The rest were just shot into a dead body. 122 00:18:08,899 --> 00:18:10,992 Lee Soo Hyuk. 123 00:18:11,969 --> 00:18:14,369 Now there's a man. 124 00:18:16,340 --> 00:18:18,103 I can see that. 125 00:18:18,242 --> 00:18:20,073 Once while he was on duty, 126 00:18:20,645 --> 00:18:23,512 those guys over there cursed our president. 127 00:18:24,015 --> 00:18:25,880 When Soo Hyuk heard this, 128 00:18:25,950 --> 00:18:29,852 He took a rock and smashed their window. 129 00:18:31,155 --> 00:18:34,522 So I rounded up my men and then told him 130 00:18:34,859 --> 00:18:36,827 ''All right! Way to go!'' 131 00:18:37,228 --> 00:18:41,324 Once he got left behind on a search mission. 132 00:18:41,666 --> 00:18:44,931 Man, the squad was in uproar. 133 00:18:45,336 --> 00:18:49,636 Four hours later he shows up again. 134 00:18:51,575 --> 00:18:55,944 Says he stepped on a mine and had to dismantle it. 135 00:18:56,113 --> 00:18:57,410 Damn! 136 00:18:57,481 --> 00:19:00,746 Anyway, I knew then. 137 00:19:01,919 --> 00:19:06,253 This guy, he's something else. 138 00:19:06,323 --> 00:19:08,223 Nerves of steel, I tell you. 139 00:19:08,292 --> 00:19:10,624 Nam Sung Shik, 140 00:19:10,695 --> 00:19:15,359 you were on duty with Sergeant Lee on the day of the incident. 141 00:19:15,933 --> 00:19:18,197 - Right? - Yes, ma'am! 142 00:19:19,704 --> 00:19:21,171 I'm not deaf. 143 00:19:23,240 --> 00:19:25,765 Why did Sergeant Lee go out alone? 144 00:19:27,878 --> 00:19:29,709 An urgent call of nature. 145 00:19:30,981 --> 00:19:33,541 Can a soldier leave his post for that? 146 00:19:37,321 --> 00:19:40,654 He said people with constipation 147 00:19:40,725 --> 00:19:43,319 should seize a chance when it comes. 148 00:20:48,726 --> 00:20:51,126 Please load the gun as you would normally. 149 00:20:54,198 --> 00:20:56,189 So you refuse to say anything? 150 00:20:59,737 --> 00:21:02,638 I visited the North side and saw the corpses. 151 00:21:05,810 --> 00:21:10,213 If you just wanted to escape, why shoot a man 8 times? 152 00:21:12,349 --> 00:21:14,874 I brought photos of the bodies. Do you want to see them? 153 00:21:15,252 --> 00:21:16,184 No. 154 00:21:17,154 --> 00:21:18,587 I don't want to see them. 155 00:21:21,025 --> 00:21:22,617 You've got a nice voice. 156 00:22:04,668 --> 00:22:08,468 Your fellow soldiers say you're very quick with the gun. 157 00:22:08,539 --> 00:22:10,029 Are you really that fast? 158 00:22:10,107 --> 00:22:11,597 Will you show me? 159 00:22:14,678 --> 00:22:18,375 What's important in battle isn't speed. 160 00:22:21,485 --> 00:22:25,581 It's carrying yourself with composure and bravery. 161 00:22:26,457 --> 00:22:27,583 That's everything. 162 00:22:29,994 --> 00:22:30,983 Alright, then. 163 00:22:31,228 --> 00:22:35,130 Can you load the gun again, just like before? 164 00:22:42,172 --> 00:22:44,333 Are you really a Swiss soldier? 165 00:22:49,146 --> 00:22:53,606 Does Sergeant Lee talk much about army life? 166 00:22:55,552 --> 00:22:59,010 He tries to, but I don't let him. 167 00:22:59,356 --> 00:23:02,086 Has he ever talked about, for example... 168 00:23:02,159 --> 00:23:05,287 How he went on any missions, 169 00:23:05,362 --> 00:23:07,023 or if he got special training? 170 00:23:07,998 --> 00:23:09,260 Special training? 171 00:23:11,435 --> 00:23:12,902 Can you zip me up? 172 00:23:14,004 --> 00:23:18,065 Soo Jung, you don't worry about Sergeant Lee? 173 00:23:19,843 --> 00:23:22,710 We're not really that serious. 174 00:23:25,683 --> 00:23:29,050 What kind of person is he, in a word? 175 00:23:29,954 --> 00:23:31,251 Well... 176 00:23:31,322 --> 00:23:35,759 Oh, you can tell by how he treats my brother. 177 00:23:35,826 --> 00:23:40,263 Since we were kids my brother never had many friends. 178 00:23:40,331 --> 00:23:44,267 But after enlisting, things got much better, thanks to Soo-Hyuk. 179 00:23:44,335 --> 00:23:47,065 He's very warm-hearted. 180 00:23:47,137 --> 00:23:49,970 Probably because he grew up poor, like us. 181 00:23:50,040 --> 00:23:51,940 Wait a second... 182 00:23:52,009 --> 00:23:53,567 Your brother? 183 00:23:53,644 --> 00:23:55,111 You didn't know? 184 00:23:55,179 --> 00:23:58,876 Private Nam Sung Shik, they're in the same platoon. 185 00:23:58,983 --> 00:24:02,885 He kept asking me to meet Soo Hyuk, so I did. 186 00:24:07,858 --> 00:24:11,919 What? 187 00:24:12,162 --> 00:24:14,392 Is there something on my face? 188 00:24:14,965 --> 00:24:17,661 No, not at all. 189 00:24:41,125 --> 00:24:45,789 There were 11 bullet wounds on the three North Korean soldiers. 190 00:24:46,463 --> 00:24:49,091 10 bullets were recovered at the scene, 191 00:24:49,166 --> 00:24:51,259 but one was never found. 192 00:24:52,036 --> 00:24:53,526 It's a missing bullet. 193 00:24:55,039 --> 00:24:58,475 There were 5 left in your gun. 194 00:25:00,611 --> 00:25:04,570 If you add these up, 5 and 10 make 15. 195 00:25:05,582 --> 00:25:09,074 Since you aren't in the habit of loading an extra bullet, 196 00:25:09,153 --> 00:25:13,453 15 matches the number you had to begin with. 197 00:25:13,524 --> 00:25:14,889 Then, 198 00:25:15,426 --> 00:25:18,020 what's this one bullet? 199 00:25:19,263 --> 00:25:22,630 It was neither shot by you nor recovered later. 200 00:25:22,699 --> 00:25:25,167 Yet it pierced through a soldier's body. 201 00:25:27,838 --> 00:25:31,569 If someone hid the bullet, 202 00:25:31,642 --> 00:25:35,100 it means he's afraid it might reveal whose gun fired it. 203 00:25:35,879 --> 00:25:37,847 In other words, there was someone else, 204 00:25:37,915 --> 00:25:40,406 a fifth person at the scene. 205 00:25:43,320 --> 00:25:45,083 What do you think of my theory? 206 00:25:50,394 --> 00:25:55,388 Sometimes they set fires on the DMZ for good visibility. 207 00:25:56,900 --> 00:26:00,495 One night we burned a reed field. 208 00:26:02,339 --> 00:26:07,902 And all the mines blew up like fireworks. 209 00:26:07,978 --> 00:26:10,947 Then, another time... 210 00:26:11,014 --> 00:26:13,881 Was Private Nam with you then, too? 211 00:26:24,194 --> 00:26:27,288 This is the beretta you had when you were rescued. 212 00:26:28,532 --> 00:26:31,467 Everyone assumed that this was your gun. 213 00:26:36,874 --> 00:26:38,569 I requested an inquiry on the serial number. 214 00:26:38,642 --> 00:26:40,439 This gun belongs to Private Nam. 215 00:26:41,979 --> 00:26:47,508 Pvt. Nam said his gun broke during the rescue and fired only once. 216 00:26:50,854 --> 00:26:53,584 The beretta M-9 is an automatic, 217 00:26:53,657 --> 00:26:57,093 so the slide cocks back after each shot. 218 00:26:57,961 --> 00:26:59,724 It broke right here. 219 00:27:01,198 --> 00:27:04,167 You know all this, right? You're the weapons expert. 220 00:27:04,735 --> 00:27:08,501 I inspected the gun registered to you that Private Nam returned. 221 00:27:08,872 --> 00:27:17,109 An antimony-barium reaction on the gun revealed more than just gunpowder. 222 00:27:17,181 --> 00:27:18,478 Bloodstains. 223 00:27:27,291 --> 00:27:32,160 After the first shot, the slide retracted and then stuck. 224 00:27:36,066 --> 00:27:40,298 And blood from a body splattered right here. 225 00:27:43,006 --> 00:27:44,974 and blood splattered right here. 226 00:27:47,611 --> 00:27:50,944 The analysis results matched with Private Jung's blood sample. 227 00:27:52,583 --> 00:27:55,518 The bloodstains right here... 228 00:27:55,586 --> 00:27:59,784 weren't visible, and so they weren't wiped off. 229 00:28:05,028 --> 00:28:09,260 Sergeant Lee, have you heard of the Keeler Polygraph 230 00:28:10,467 --> 00:28:12,833 Also known as a lie detector. 231 00:28:28,852 --> 00:28:29,910 Yes? 232 00:30:06,249 --> 00:30:07,580 Thank you. 233 00:31:07,878 --> 00:31:11,006 Here's checkpoint 2. 234 00:31:11,848 --> 00:31:15,375 And this is checkpoint 3? 235 00:31:16,453 --> 00:31:18,819 Hey, what are the coordinates here again? 236 00:31:19,256 --> 00:31:21,724 If we're here... 237 00:31:21,792 --> 00:31:23,282 We're at checkpoint 3, sir. 238 00:31:25,662 --> 00:31:28,460 Those coordinates aren't on the map. 239 00:31:43,146 --> 00:31:47,276 Are you saying we crossed over? 240 00:31:49,986 --> 00:31:51,578 Give me that. 241 00:32:03,867 --> 00:32:05,732 We're fucked. 242 00:32:08,572 --> 00:32:10,972 Retreat quickly, 5 o'clock! 243 00:32:56,353 --> 00:32:57,786 Sergeant Hwang! 244 00:32:59,890 --> 00:33:01,357 Sergeant Choi! 245 00:33:04,661 --> 00:33:06,128 Help me... 246 00:34:59,809 --> 00:35:03,836 I told you not to bring that damn dog, you stupid shit! 247 00:35:03,913 --> 00:35:04,937 I didn't bring him! 248 00:35:05,015 --> 00:35:06,380 You shut up. 249 00:35:06,449 --> 00:35:08,314 I'm stepping on a mine. 250 00:35:12,389 --> 00:35:14,220 We could all die. 251 00:35:15,058 --> 00:35:17,424 Watch out! Careful, there... 252 00:35:18,728 --> 00:35:20,821 Don't come any closer! 253 00:35:21,197 --> 00:35:24,963 One more step, and I'll trip the wire. 254 00:35:36,713 --> 00:35:38,977 Hey assholes! 255 00:35:39,282 --> 00:35:40,977 You just gonna leave me here? 256 00:35:44,287 --> 00:35:46,221 You told us to go. 257 00:35:47,857 --> 00:35:53,056 I said don't come closer, when did I say to leave, you fuckers! 258 00:35:57,934 --> 00:35:59,561 Save me! 259 00:36:05,575 --> 00:36:09,272 A grown man, crying like a baby... 260 00:36:25,095 --> 00:36:28,064 Sergeant Oh! 261 00:36:28,131 --> 00:36:30,793 What if... 262 00:36:32,035 --> 00:36:36,802 Let's just go. 263 00:36:36,873 --> 00:36:37,237 Okay? 264 00:36:41,077 --> 00:36:43,545 Take it. It's a gift. 265 00:37:08,605 --> 00:37:09,697 Let's go. 266 00:37:10,607 --> 00:37:11,972 You too, puppy. 267 00:37:16,112 --> 00:37:18,171 Watch yourself now. 268 00:37:19,082 --> 00:37:22,882 About that mine... Don't even talk to me. 269 00:37:22,952 --> 00:37:25,580 What? Just out to save yourself... 270 00:37:25,655 --> 00:37:28,351 Well, it was just... 271 00:37:39,836 --> 00:37:42,430 Rabbit... 272 00:37:50,280 --> 00:37:51,372 Rabbit! 273 00:37:53,116 --> 00:37:55,516 We got your rabbit's dick right here! 274 00:39:40,323 --> 00:39:42,188 Hey, hey. 275 00:39:43,159 --> 00:39:46,185 Your shadow's over the line. 276 00:39:46,262 --> 00:39:47,229 Watch it. 277 00:40:06,282 --> 00:40:08,011 You writing to Soo Jung? 278 00:40:10,019 --> 00:40:11,111 Yeah. 279 00:40:21,064 --> 00:40:24,932 I didn't thank you for your help last time. 280 00:40:25,001 --> 00:40:27,936 It was rude of me, brother. 281 00:40:28,004 --> 00:40:29,403 Oh, can I call you brother? 282 00:40:29,472 --> 00:40:31,531 I've always wanted a brother. 283 00:40:31,607 --> 00:40:35,270 ''After hearing 'comrade' all the time, 284 00:40:35,345 --> 00:40:38,678 it's nice to be called brother.'' 285 00:40:38,748 --> 00:40:41,581 ''My hobby is baseball. 286 00:40:41,651 --> 00:40:44,779 I was a pitcher in high school.'' 287 00:40:51,561 --> 00:40:55,190 ''I'm enjoying the tape you sent me. 288 00:40:55,264 --> 00:41:00,702 Han Dae Su was hard to take at first, but I like it now. 289 00:41:00,770 --> 00:41:03,398 Kim Hyun Shik is good, too. 290 00:41:04,440 --> 00:41:10,106 But don't you have any female singers down there?'' 291 00:42:25,922 --> 00:42:28,550 I didn't mean it... 292 00:42:28,624 --> 00:42:32,583 I thought I'd write to him too, as a joke... 293 00:42:33,162 --> 00:42:35,392 I never thought he'd actually come. 294 00:42:35,465 --> 00:42:38,593 What kind of a crazy fool would... 295 00:42:42,305 --> 00:42:43,738 Good-bye, then. 296 00:42:45,541 --> 00:42:48,840 Wait, I didn't mean for you to go. 297 00:42:51,481 --> 00:42:53,039 You've done a great thing. 298 00:42:54,750 --> 00:42:57,344 After half a century of division, 299 00:42:57,420 --> 00:43:00,389 you have breached our tragic history of agony and disgrace, 300 00:43:00,456 --> 00:43:05,621 broken the dam to reunify our country. Comrade Lee Soo Hyuk! 301 00:43:05,695 --> 00:43:07,026 We welcome you. 302 00:43:15,638 --> 00:43:16,935 I'm sorry. 303 00:43:35,091 --> 00:43:36,251 You got a promotion? 304 00:43:36,325 --> 00:43:39,783 Thanks to me you've lived to become sergeant, right? 305 00:43:39,862 --> 00:43:42,023 If I died, I'd have moved up to staff sergeant. 306 00:43:42,632 --> 00:43:45,499 Imagine if I'd had the nerve to remove my foot? 307 00:43:45,568 --> 00:43:47,593 I'm the one who saved your lives. 308 00:43:47,737 --> 00:43:49,898 You're full of shit. 309 00:43:50,606 --> 00:43:53,097 Move your army out of the way. 310 00:43:53,176 --> 00:43:56,612 Then we can go head to head with those damn Yankees. 311 00:43:57,380 --> 00:44:00,543 Only two years and two months? 312 00:44:00,616 --> 00:44:04,985 Damn, we serve for 13 years! 313 00:44:06,589 --> 00:44:09,023 I'm pretty quick with the gun. 314 00:44:09,091 --> 00:44:12,549 I'm bored all the time so I practice a lot. 315 00:44:12,628 --> 00:44:14,596 That water pistol? 316 00:44:14,664 --> 00:44:17,929 Hey, just quit pissing your pants around mines. 317 00:44:34,417 --> 00:44:37,079 Yeah, you're pretty fast. 318 00:44:41,324 --> 00:44:43,451 But have you... 319 00:44:54,303 --> 00:44:56,533 ever shot a man before? 320 00:44:57,406 --> 00:44:58,634 No. 321 00:44:59,075 --> 00:45:02,010 I have, several times. Alright. 322 00:45:05,448 --> 00:45:09,009 Okay. Please Stop. 323 00:45:09,585 --> 00:45:12,110 Our comrade's been everywhere 324 00:45:12,188 --> 00:45:18,559 Africa, the Middle East... He trained soldiers for 10 years! 325 00:45:18,628 --> 00:45:20,061 You didn't know, did you? 326 00:45:20,129 --> 00:45:20,891 That's right, huh? 327 00:45:21,297 --> 00:45:26,064 Hey, Sergeant Lee. 328 00:45:26,402 --> 00:45:29,667 What's important in battle isn't speed. 329 00:45:29,739 --> 00:45:32,071 Combat skills? No such thing. 330 00:45:32,441 --> 00:45:38,243 It's carrying yourself with composure and strength. 331 00:45:38,314 --> 00:45:40,441 That's everything. 332 00:45:41,284 --> 00:45:48,816 Then what's a great soldier like you doing guarding this post at your age? 333 00:45:53,596 --> 00:45:58,465 Hey! You still have that mine fuse I gave you? 334 00:45:58,534 --> 00:46:00,195 Don't lose it. 335 00:46:00,936 --> 00:46:03,928 A Hold onto that and even bullets will pass you by. 336 00:46:32,768 --> 00:46:33,826 Whoa! 337 00:46:34,270 --> 00:46:38,468 Why do you always go crazy over American things? 338 00:46:38,974 --> 00:46:42,171 Try it, and you'll see why Yankee stuff is so great. 339 00:46:43,346 --> 00:46:44,973 Must've been expensive. 340 00:46:45,981 --> 00:46:50,213 It's also good for picking stuff out of your teeth. 341 00:47:03,966 --> 00:47:05,399 Lay down. 342 00:47:06,635 --> 00:47:08,398 I said lay down! 343 00:47:33,963 --> 00:47:35,624 See? 344 00:47:35,698 --> 00:47:39,065 I told you about this American shit... 345 00:47:49,345 --> 00:47:52,041 What are you doing there away from your post? 346 00:47:52,114 --> 00:47:54,639 It's not that, we were... 347 00:47:54,717 --> 00:47:56,048 You idiot! 348 00:47:59,221 --> 00:48:03,658 You think you're something because you've been abroad? 349 00:48:17,540 --> 00:48:19,508 You think this is a playground? 350 00:48:19,575 --> 00:48:22,601 You're at the very front line of our republic! The front line! 351 00:48:23,646 --> 00:48:27,548 Hey. Take that damn dog to the butchers. 352 00:48:27,616 --> 00:48:28,605 Lunch for tomorrow. 353 00:48:28,684 --> 00:48:29,616 What?! 354 00:48:31,086 --> 00:48:34,453 Our people count on us. 355 00:48:36,725 --> 00:48:39,489 Don't let them down, okay? 356 00:48:54,710 --> 00:48:56,302 Take care of yourself. 357 00:48:58,714 --> 00:48:59,942 Go on. 358 00:49:05,120 --> 00:49:07,714 Watch out for landmines. 359 00:49:11,460 --> 00:49:12,722 Go! 360 00:49:13,796 --> 00:49:15,423 I said go! 361 00:49:18,434 --> 00:49:19,458 Hey! Hey! 362 00:49:19,535 --> 00:49:23,767 There's more food on the other side! 363 00:49:26,275 --> 00:49:29,301 That guy's so funny. 364 00:49:30,679 --> 00:49:32,044 Sergeant Lee. 365 00:49:40,222 --> 00:49:41,985 You're really handsome. 366 00:49:43,659 --> 00:49:45,092 Tell me something I don't know. 367 00:49:46,128 --> 00:49:51,065 Spit it out. You expect me to read your mind? 368 00:49:53,035 --> 00:49:55,902 Must be nice. Only three months left to serve. 369 00:49:56,639 --> 00:49:58,300 Nope, 87 days. 370 00:50:01,610 --> 00:50:06,445 I'm worried about the rest of my time here. 371 00:50:12,454 --> 00:50:16,390 Hey, you want me to introduce you to some friends? 372 00:50:18,594 --> 00:50:19,788 Who? 373 00:50:24,934 --> 00:50:25,696 Nah... 374 00:50:25,768 --> 00:50:28,066 Forget it. 375 00:51:47,549 --> 00:51:50,450 Do I have to go? 376 00:51:50,919 --> 00:51:52,386 What? 377 00:51:54,757 --> 00:51:59,626 Hey, after half a century of division... 378 00:51:59,695 --> 00:52:05,861 Um... overcoming our history of agony and disgrace, 379 00:52:06,869 --> 00:52:11,329 We're gonna open the dam to reunification. Okay? 380 00:52:12,274 --> 00:52:14,640 Could we maybe open it later? 381 00:52:25,854 --> 00:52:27,822 I've heard a lot about you. 382 00:52:28,490 --> 00:52:30,014 I'm Oh Kyung Pil. 383 00:52:39,702 --> 00:52:42,068 Hey. Private Nam. 384 00:52:54,583 --> 00:52:56,050 You feel warm. 385 00:53:19,808 --> 00:53:23,073 Ah! Feels warm. 386 00:53:30,252 --> 00:53:32,049 Sergeant Lee. 387 00:53:40,262 --> 00:53:41,092 Come on. 388 00:53:41,163 --> 00:53:45,429 What's wrong with people of the same blood 389 00:53:45,501 --> 00:53:48,470 getting together and playing some games? 390 00:53:48,537 --> 00:53:52,132 Is that such a crime? I mean, did we commit adultery? 391 00:53:52,207 --> 00:53:54,675 Or give up military secrets? 392 00:53:55,644 --> 00:53:57,475 We don't even know any secrets. 393 00:53:57,546 --> 00:53:58,740 Exactly! 394 00:55:19,461 --> 00:55:21,395 Southern army... 395 00:55:21,463 --> 00:55:22,953 Out of the way... 396 00:55:23,031 --> 00:55:23,963 That's it! 397 00:55:33,876 --> 00:55:36,845 Damn! I told you we should use pebbles! 398 00:55:37,112 --> 00:55:39,706 What's so hard about this? 399 00:55:43,352 --> 00:55:45,820 Wow! It's standing! 400 00:56:04,039 --> 00:56:07,440 Brother. 401 00:56:07,509 --> 00:56:09,602 Pay up. 402 00:56:17,185 --> 00:56:19,915 My father died young. 403 00:56:19,988 --> 00:56:22,479 So I'm the only man in the house. 404 00:56:24,760 --> 00:56:27,160 Wow... 405 00:56:27,229 --> 00:56:28,560 She's pretty. 406 00:56:29,798 --> 00:56:31,163 Is she really yours? 407 00:56:33,669 --> 00:56:38,606 Don't you have anyone, brother? Come on, show us! 408 00:57:44,406 --> 00:57:47,739 What? Don't be ridiculous. 409 00:57:48,276 --> 00:57:53,578 But remember what that soldier who defected said? 410 00:57:53,648 --> 00:57:58,210 Guards at the border are trained to draw us to their side. 411 00:57:59,488 --> 00:58:01,388 You're wrong. 412 00:58:04,526 --> 00:58:06,790 He saved my life. 413 00:58:26,959 --> 00:58:28,290 Brother. 414 00:58:29,528 --> 00:58:35,296 Why can't our republic make moon pies like this? 415 00:58:38,604 --> 00:58:40,196 Brother! 416 00:58:44,176 --> 00:58:47,703 I was just wondering... 417 00:58:49,982 --> 00:58:51,506 Don't you want to come down South? 418 00:58:58,524 --> 00:59:03,223 You can eat Choco Pies till you burst. 419 00:59:11,103 --> 00:59:13,094 I mean, only if you want to. 420 00:59:19,078 --> 00:59:20,705 Lee Soo Hyuk. 421 00:59:20,779 --> 00:59:25,182 I'm only going to say this once, so listen well. 422 00:59:26,585 --> 00:59:29,816 My dream is... 423 00:59:29,888 --> 00:59:32,322 That one day, our republic... 424 00:59:32,391 --> 00:59:37,055 makes the best damn sweets on this peninsula. 425 00:59:37,629 --> 00:59:38,926 Got it? 426 00:59:45,871 --> 00:59:49,136 Until then, all I can do is... 427 00:59:49,208 --> 00:59:52,336 dream about these Choco Pies. 428 00:59:55,814 --> 01:00:01,150 Forget it. You're all talk. 429 01:00:01,787 --> 01:00:04,813 Stop it. 430 01:00:04,890 --> 01:00:06,790 Don't! 431 01:00:07,893 --> 01:00:10,191 Sung Shik, stop these Commie bastards! 432 01:00:41,727 --> 01:00:45,561 You don't need to rub it, just wipe it on with this. 433 01:00:45,631 --> 01:00:47,030 Take them off. 434 01:00:49,268 --> 01:00:51,566 First, shake it well like this. 435 01:00:51,637 --> 01:00:54,663 Then you just spread it on. 436 01:00:57,242 --> 01:01:01,110 This is how you do it. Like this. 437 01:01:01,180 --> 01:01:05,014 Then after it dries, do it again. 438 01:01:26,171 --> 01:01:31,131 Alert! Alert! 439 01:01:33,445 --> 01:01:36,278 Hey! Hurry up over there! 440 01:01:36,949 --> 01:01:40,680 Move your asses! 441 01:01:56,501 --> 01:01:58,696 At 02:35, 442 01:01:58,770 --> 01:02:03,434 we obtained word that 443 01:02:03,508 --> 01:02:06,477 Northern troops are massing along the entire border. 444 01:02:07,579 --> 01:02:09,274 We're at DEFCON 3. 445 01:02:24,062 --> 01:02:27,031 Hey! You chicken? 446 01:02:28,967 --> 01:02:32,027 Keep your cool, okay? 447 01:02:32,104 --> 01:02:34,072 Just think of it as shooting off a round. 448 01:02:34,139 --> 01:02:36,972 That's all it is, alright? 449 01:04:25,684 --> 01:04:27,276 Sung Shik. 450 01:04:27,486 --> 01:04:32,355 Let's not go over anymore. 451 01:04:39,931 --> 01:04:43,492 It'll be Jung's birthday soon. 452 01:04:43,568 --> 01:04:45,559 And you're almost out. 453 01:04:47,839 --> 01:04:51,070 We should at least say goodbye. 454 01:05:03,055 --> 01:05:06,024 After I'm out, 455 01:05:08,226 --> 01:05:11,252 don't ever go there alone. 456 01:05:12,030 --> 01:05:13,520 Got it? 457 01:05:27,846 --> 01:05:29,404 Brother, that day... 458 01:05:29,481 --> 01:05:33,815 Was the North really going to attack? 459 01:05:33,885 --> 01:05:35,614 How should I know? 460 01:05:37,089 --> 01:05:41,583 The Yankees were about to bomb us. We supposed to just sit there? 461 01:05:41,927 --> 01:05:45,590 So don't make any nuclear arms or missiles. 462 01:05:46,031 --> 01:05:47,794 Hey, do I make them? 463 01:05:48,600 --> 01:05:50,295 Why are you getting angry? 464 01:05:51,236 --> 01:05:53,898 Stop talking about war. 465 01:05:55,173 --> 01:05:57,733 Everyone just write a letter to your parents. 466 01:05:58,677 --> 01:06:00,440 And one to Soo Jung, too. 467 01:06:02,214 --> 01:06:05,012 If war really broke out, 468 01:06:05,417 --> 01:06:08,750 would we have to shoot each other, too? 469 01:06:23,335 --> 01:06:27,271 How about we write each other certificates or something? 470 01:06:27,472 --> 01:06:31,568 ''We hereby certify that Nam Sung Shik served the republic. 471 01:06:31,643 --> 01:06:35,602 Signed, Sergeant Oh Kyung Pil and Private Jung Woo Jin.'' 472 01:06:35,680 --> 01:06:37,648 Something like that. 473 01:06:37,716 --> 01:06:41,083 That's good idea! Right! 474 01:06:41,520 --> 01:06:43,454 What a waste of time. 475 01:06:44,489 --> 01:06:47,720 If the Yankee bastards play their war games, 476 01:06:48,527 --> 01:06:51,860 we'll be obliterated. Zero. 477 01:06:52,797 --> 01:06:56,324 Three minutes into the war, both countries would be destroyed. 478 01:06:57,302 --> 01:07:01,500 A total wasteland. Don't you get it? 479 01:07:02,541 --> 01:07:04,668 I see. 480 01:07:10,682 --> 01:07:14,448 Man, this song reminds me of my mom. 481 01:07:16,755 --> 01:07:17,722 Tell me, 482 01:07:17,789 --> 01:07:22,055 Why did this singer have to die so young? 483 01:07:24,162 --> 01:07:25,720 Hey! 484 01:07:27,098 --> 01:07:29,726 Let's have a toast... 485 01:07:29,801 --> 01:07:32,634 to singer Kwang Suk. 486 01:07:41,346 --> 01:07:43,143 [exchanging address] 487 01:07:58,196 --> 01:07:59,663 What? 488 01:08:00,265 --> 01:08:02,460 Oh, nothing. 489 01:08:13,878 --> 01:08:15,573 Hey, squeeze in. 490 01:08:19,551 --> 01:08:21,212 Perfect. 491 01:08:45,110 --> 01:08:46,805 Aren't you going? 492 01:08:48,813 --> 01:08:50,804 We have to go. 493 01:08:54,719 --> 01:08:56,710 Let's go. 494 01:09:06,965 --> 01:09:09,092 Hey dummy. 495 01:09:09,167 --> 01:09:14,070 I taught you once, and you still can't do it? 496 01:09:15,407 --> 01:09:18,808 No matter what , I can't get it to shine. 497 01:09:19,511 --> 01:09:21,103 Let me see. 498 01:09:21,846 --> 01:09:25,179 A soldier's has to get it right the first time. 499 01:09:25,250 --> 01:09:28,777 I can't do this for you forever. 500 01:09:32,023 --> 01:09:33,081 Oh, wait. 501 01:09:40,932 --> 01:09:42,399 Happy Birthday. 502 01:09:52,844 --> 01:09:54,334 Thank you, comrade. 503 01:09:56,214 --> 01:09:57,704 Brother! 504 01:09:59,451 --> 01:10:01,146 Oh...damn! 505 01:10:05,423 --> 01:10:07,618 You're crying! 506 01:10:08,360 --> 01:10:10,726 I can't help it. 507 01:10:12,230 --> 01:10:16,564 I have something for you guys, too. 508 01:10:16,634 --> 01:10:17,760 What? 509 01:10:25,844 --> 01:10:30,178 Where'd it go? 510 01:10:33,518 --> 01:10:34,951 What is it? 511 01:10:44,262 --> 01:10:47,231 What the hell did you eat? 512 01:10:47,298 --> 01:10:50,199 Hey, open the door. Open it! 513 01:12:28,066 --> 01:12:31,763 Yes. 514 01:12:31,836 --> 01:12:35,101 Yes. 515 01:12:35,173 --> 01:12:39,007 What? 516 01:12:40,478 --> 01:12:43,709 Why does he want to postpone the cross-examination? 517 01:12:48,353 --> 01:12:50,218 Then tell this to General Pyo. 518 01:12:51,422 --> 01:12:53,652 Whether Private Nam takes a leap, 519 01:12:53,725 --> 01:12:56,819 or Sergeant Lee falls not shock, it's not my concern. 520 01:12:56,961 --> 01:12:59,521 I don't have time to pamper the suspects. 521 01:12:59,597 --> 01:13:00,825 Understand? 522 01:14:51,242 --> 01:14:53,267 Here are your depositions. 523 01:14:53,344 --> 01:14:57,144 Read it and tell me if you want to change anything. 524 01:15:04,355 --> 01:15:06,186 Oh! I'm sorry. 525 01:15:17,235 --> 01:15:18,259 This is correct. 526 01:15:18,936 --> 01:15:19,834 Yes. 527 01:15:31,783 --> 01:15:34,946 You recognize this? It's the crime scene. 528 01:15:37,055 --> 01:15:38,215 Lieutenant Choi Man Soo. 529 01:15:39,957 --> 01:15:41,219 Sergeant. Oh Kyung Pil. 530 01:15:42,794 --> 01:15:44,887 And Private. Jung Woo Jin. 531 01:15:46,330 --> 01:15:49,356 How many Southern soldiers attacked the post? 532 01:15:50,101 --> 01:15:51,033 Only one. 533 01:15:52,670 --> 01:15:53,637 Are you sure? 534 01:15:55,506 --> 01:15:56,700 I'm sure. 535 01:15:59,410 --> 01:16:00,172 Alright. 536 01:16:03,414 --> 01:16:05,245 This is Sergeant Lee Soo-Hyuk. 537 01:16:15,960 --> 01:16:17,325 Do you recognize him? 538 01:16:21,999 --> 01:16:23,296 A Southern puppet. 539 01:16:42,820 --> 01:16:43,752 What is this? 540 01:16:44,021 --> 01:16:45,283 What's going on here? 541 01:16:45,356 --> 01:16:49,122 This is another soldier presumed to have been at the scene. 542 01:16:49,427 --> 01:16:52,794 He's in a coma, so he couldn't make it today. 543 01:16:55,066 --> 01:16:56,829 Presumed? 544 01:16:56,901 --> 01:16:59,131 With what evidence? 545 01:16:59,203 --> 01:17:03,071 During his interrogation, when told he would take a lie detector test, 546 01:17:03,141 --> 01:17:06,008 Private Nam attempted suicide on the spot. 547 01:17:06,644 --> 01:17:09,670 We have no choice but to consider this as a confession. 548 01:17:09,747 --> 01:17:14,343 Therefore, I propose we start the investigation all over again. 549 01:17:14,418 --> 01:17:16,682 We didn't come here to listen to your stories. 550 01:17:16,754 --> 01:17:18,278 Please, stop! 551 01:17:45,283 --> 01:17:47,217 You son of a bitch! 552 01:17:51,656 --> 01:17:56,116 You capitalist bastard! You know how long I've waited for this? 553 01:17:56,194 --> 01:17:57,889 Damn puppet! 554 01:17:57,962 --> 01:18:00,396 You know how long? 555 01:18:00,631 --> 01:18:04,533 Take your hands off! I'll show you the power of our republic! 556 01:18:04,602 --> 01:18:07,127 You capitalist pig! 557 01:18:26,657 --> 01:18:30,650 Son of a bitch! Traitor to the people! 558 01:18:30,728 --> 01:18:31,387 - Yankee puppet! - Sergeant Oh! 559 01:18:32,930 --> 01:18:35,694 Long live the Chosun Labor Party! 560 01:18:36,934 --> 01:18:38,765 Our honored leader... 561 01:18:38,836 --> 01:18:41,703 Long live Supreme Commander Kim Jong-Il! 562 01:24:38,829 --> 01:24:41,730 I'm sorry to make you come. I know you're still ill. 563 01:24:44,201 --> 01:24:49,138 This states my dismissal from the JSA case from midnight tomorrow. 564 01:24:49,740 --> 01:24:52,231 I heard about your father. 565 01:25:07,691 --> 01:25:10,956 So you heard my father was a North Korean general? 566 01:25:11,028 --> 01:25:13,553 How does that make you feel? 567 01:25:14,331 --> 01:25:15,889 Like a friend. 568 01:25:22,172 --> 01:25:24,663 I still have a bruise, 569 01:25:25,709 --> 01:25:28,337 but you're clean. 570 01:25:31,148 --> 01:25:34,208 Your grip must be stronger than Sergeant Oh's. 571 01:25:37,588 --> 01:25:41,547 Alright, the real show starts now. 572 01:25:41,625 --> 01:25:42,956 Watch carefully. 573 01:25:47,231 --> 01:25:52,396 As soon as I met Soo Jung, I knew I had seen her face before. 574 01:25:53,170 --> 01:25:57,436 And it wasn't hard to fingure out who she was. 575 01:25:58,742 --> 01:26:02,701 This is a picture drawn by Private Jung. 576 01:26:02,780 --> 01:26:04,042 And this... 577 01:26:05,849 --> 01:26:08,841 This picture was found on Private Jung's body. 578 01:26:10,220 --> 01:26:14,953 If the missing bullet broke Private Nam's alibi, 579 01:26:15,592 --> 01:26:17,184 then this missing face 580 01:26:17,261 --> 01:26:21,891 proves that the four soldiers must have been friends. 581 01:26:29,473 --> 01:26:30,735 So? 582 01:26:32,943 --> 01:26:36,106 These are two completely different reports. 583 01:26:36,413 --> 01:26:39,576 Which one I submit is up to you. 584 01:26:45,255 --> 01:26:48,281 If you tell me the truth, 585 01:26:48,359 --> 01:26:52,728 I won't leave any of this information for my successor. 586 01:26:56,900 --> 01:26:58,265 Is that a threat? 587 01:26:59,870 --> 01:27:01,667 It's a deal. 588 01:27:01,739 --> 01:27:06,335 I don't care whether I go to jail or get a medal. 589 01:27:06,410 --> 01:27:09,436 So what can you offer me, 590 01:27:09,513 --> 01:27:11,640 if I tell you the truth? 591 01:27:15,552 --> 01:27:19,113 Someone you tried to protect till the end... 592 01:27:19,490 --> 01:27:21,424 Sergeant Oh's safety. 593 01:28:13,744 --> 01:28:15,473 Comrade Choi, please calm down. 594 01:28:15,546 --> 01:28:17,013 I'll explain everything. 595 01:28:17,181 --> 01:28:21,015 What's going on here? 596 01:28:21,151 --> 01:28:23,984 Please, put the gun down. You too, Soo Hyuk! 597 01:28:28,759 --> 01:28:30,590 You bastard! 598 01:28:30,928 --> 01:28:35,558 I put you on guard and you screw around with these puppets? 599 01:28:35,666 --> 01:28:37,930 Arrest them now! 600 01:28:39,970 --> 01:28:44,339 They came here to discuss coming to the North. 601 01:28:44,408 --> 01:28:46,239 I'll take care of everything. 602 01:28:46,310 --> 01:28:50,041 Hey, Jung Woo Jin! This is a direct order. 603 01:28:50,113 --> 01:28:52,673 These scumbags are our enemies. Disarm them now. 604 01:28:53,584 --> 01:28:54,949 Shoot them! 605 01:28:58,589 --> 01:29:01,456 I'll take full responsibility. Don't move! 606 01:29:01,692 --> 01:29:03,182 Do what I say now, 607 01:29:03,260 --> 01:29:05,888 and I'll overlook this treasonable act. 608 01:29:09,132 --> 01:29:10,565 Do it now! 609 01:29:13,537 --> 01:29:15,095 Comrade Oh, I'm sorry. 610 01:29:23,247 --> 01:29:25,010 Soo Hyuk. 611 01:29:25,082 --> 01:29:27,243 Put your gun down. 612 01:29:27,985 --> 01:29:29,919 There's no other way. 613 01:29:33,423 --> 01:29:34,151 No way. 614 01:29:36,059 --> 01:29:38,152 I'll help you come to the North. 615 01:29:38,228 --> 01:29:41,686 You can live with us okay? 616 01:29:42,266 --> 01:29:43,597 Alright? 617 01:29:45,569 --> 01:29:47,400 Put the gun down first and we'll talk. 618 01:29:47,471 --> 01:29:48,699 Fuck that! 619 01:29:49,806 --> 01:29:53,037 You know better. This asshole can't be trusted. 620 01:29:53,110 --> 01:29:57,274 You said it yourself, that he's an ambitious prick. 621 01:29:57,347 --> 01:30:02,148 He'll kill us both and say we infiltrated enemy territory. 622 01:30:02,219 --> 01:30:04,187 I promise I'll protect you. 623 01:30:04,254 --> 01:30:06,722 You still don't trust me? 624 01:30:06,790 --> 01:30:11,090 Sung Shik, you trust me. Talk to him. 625 01:30:13,630 --> 01:30:16,724 Could this be a trap? 626 01:30:16,800 --> 01:30:18,665 Soo Hyuk, brother! 627 01:30:18,735 --> 01:30:23,672 You remember when Comrade Oh saved you from the mine? 628 01:30:23,740 --> 01:30:25,105 Don't you? 629 01:30:25,175 --> 01:30:28,338 Please put the gun down, okay? 630 01:30:32,015 --> 01:30:36,679 Fuck it! 631 01:30:36,753 --> 01:30:40,314 Fuck this 'brother' shit. 632 01:30:42,993 --> 01:30:45,120 We're enemies, after all. 633 01:30:56,473 --> 01:31:00,637 You said I was chicken, right? 634 01:31:00,711 --> 01:31:04,272 Fine, see if I can kill this bastard or not. 635 01:31:04,348 --> 01:31:05,315 Just watch. 636 01:31:05,382 --> 01:31:08,249 Hey, Soo Hyuk! 637 01:31:08,318 --> 01:31:12,414 We're all going to die this way. 638 01:31:13,390 --> 01:31:16,848 Let's start over. 639 01:31:20,430 --> 01:31:22,625 Put your guns down together. 640 01:31:22,699 --> 01:31:24,166 You too, Woo Jin! 641 01:31:32,376 --> 01:31:33,707 Just put them down. 642 01:31:35,979 --> 01:31:37,503 Down. 643 01:31:42,052 --> 01:31:43,986 Something's not right. 644 01:34:42,365 --> 01:34:44,196 Listen to me. 645 01:34:44,267 --> 01:34:45,791 Say you were kidnapped and then escaped. 646 01:34:45,869 --> 01:34:48,337 You were never here. Got it? 647 01:34:48,405 --> 01:34:50,669 Now go. There's no time! 648 01:34:52,375 --> 01:34:53,706 Go. 649 01:35:05,555 --> 01:35:06,920 Soo Hyuk... 650 01:36:14,591 --> 01:36:16,081 Who the hell's that? 651 01:36:16,159 --> 01:36:18,457 He looks like one of ours! 652 01:36:58,234 --> 01:36:59,326 Get down! 653 01:37:53,523 --> 01:37:55,491 Soo Hyuk! Soo Hyuk! 654 01:37:55,558 --> 01:37:57,924 Cover us! You bastards! 655 01:38:09,439 --> 01:38:11,407 Hurry up! 656 01:38:25,388 --> 01:38:26,650 Hold your fire! 657 01:38:26,723 --> 01:38:28,884 Cease fire! 658 01:38:40,904 --> 01:38:45,068 So that's how Private Jung ended up dying on his birthday. 659 01:38:47,043 --> 01:38:49,238 I don't think about the dead. 660 01:38:53,249 --> 01:38:57,652 Do you think you can forgive Private Nam and Sergeant Lee? 661 01:39:05,695 --> 01:39:07,185 May I have one? 662 01:39:24,848 --> 01:39:28,614 If this had happened at a Southern post, 663 01:39:31,421 --> 01:39:33,787 I would've shot first. 664 01:39:45,368 --> 01:39:49,134 I heard you're being discharged. 665 01:39:51,508 --> 01:39:54,602 How does it feel to leave Panmunjom? 666 01:40:04,053 --> 01:40:08,149 Sgt. Lee is being sent to Yongsan Hospital today. 667 01:40:08,224 --> 01:40:11,352 Do you have a message for him? 668 01:40:39,255 --> 01:40:41,450 He's made good use of it. 669 01:40:41,524 --> 01:40:43,924 He said he's going to quit smoking. 670 01:40:44,460 --> 01:40:46,621 You know that missing bullet? 671 01:40:46,696 --> 01:40:50,860 Sgt. Oh threw it into the reservoir with the cassette player. 672 01:40:55,405 --> 01:40:59,865 I guess I've left a stain on your career. 673 01:41:01,144 --> 01:41:01,940 It doesn't matter. 674 01:41:03,112 --> 01:41:05,205 I chose to fail. 675 01:41:08,084 --> 01:41:11,485 Oh, there was one inconsistency in Sgt. Oh's testimony. 676 01:41:12,589 --> 01:41:15,114 He said Pvt. Nam didn't kill Pvt. Jung. 677 01:41:15,191 --> 01:41:17,022 It was you. 678 01:41:18,561 --> 01:41:19,926 It all happened so quickly, 679 01:41:19,996 --> 01:41:21,827 you must have remembered it wrong. 680 01:41:22,599 --> 01:41:24,658 Or Sergeant Oh made a mistake. 681 01:41:26,402 --> 01:41:30,736 But what does it matter who shot a second quicker or later? 682 01:41:47,757 --> 01:41:51,523 I hope you get well soon. 683 01:45:07,323 --> 01:45:08,688 Thank you. 684 01:46:21,531 --> 01:46:25,331 Directed by PARK Chan Wook Produced by LEE Eun & SHIM Jae Myung 685 01:46:25,401 --> 01:46:30,031 Director of Photography: KIM Sung Bok 686 01:46:30,106 --> 01:46:36,568 Editor : KIM Sang Beom Music : CHO Young Wook 47815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.