All language subtitles for Jessabelle#2014 (!Teljes film!) #Horror# English Subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:59,827 --> 00:01:03,662 Huh? You sure you got that? Don't strain yourself. 3 00:01:17,377 --> 00:01:20,279 Well, that's it. Turned in my key. 4 00:01:20,281 --> 00:01:23,182 Yep. No turning back now. 5 00:01:24,717 --> 00:01:26,785 You still think this is a good idea? 6 00:01:26,787 --> 00:01:28,620 What, me driving this thing? 7 00:01:28,622 --> 00:01:30,289 I told you, I'm more than happy to let you drive. 8 00:01:30,291 --> 00:01:33,225 No, this, moving in with you. 9 00:01:35,261 --> 00:01:37,729 Having this baby. 10 00:01:37,731 --> 00:01:41,800 Jessie, you're the best thing that ever happened to me. 11 00:01:41,802 --> 00:01:44,570 I've been ready for this for a long time. 12 00:02:09,863 --> 00:02:12,543 I just remembered the weirdest dream I had last night. 13 00:02:25,345 --> 00:02:27,679 It's the last chance to remove it. 14 00:02:27,681 --> 00:02:31,450 A little more suction, please. Can't see a thing in there. 15 00:02:35,688 --> 00:02:39,391 It's skull. It's part of the guy's skull. 16 00:02:42,729 --> 00:02:45,330 Intertrochanteric fracture in your hip. 17 00:02:45,332 --> 00:02:48,867 Your left clavicle and three ribs are shattered. 18 00:02:48,869 --> 00:02:52,437 You've got compound fractures in your right and left tibia. 19 00:02:52,439 --> 00:02:54,439 Good news is you will walk again 20 00:02:54,441 --> 00:02:56,909 within three or four months of therapy. 21 00:02:56,911 --> 00:02:58,810 My baby? 22 00:03:02,749 --> 00:03:03,916 I'm sorry. 23 00:03:19,566 --> 00:03:22,668 I know it's been a long haul for you, Jessie. 24 00:03:22,670 --> 00:03:26,305 But we'll still need to send a physical therapist to you at home. 25 00:03:26,307 --> 00:03:30,209 Can someone come pick you up? Your mother or father? 26 00:03:30,211 --> 00:03:33,212 Uh, my mom died of cancer when I was a baby, 27 00:03:33,214 --> 00:03:37,516 and my father gave me to my aunt to be raised after my mom died. 28 00:03:37,518 --> 00:03:39,785 I haven't seen him in years. 29 00:03:39,787 --> 00:03:42,788 Miss Laurent, can he come here to pick you up? 30 00:03:55,368 --> 00:03:56,468 Dad? 31 00:06:39,432 --> 00:06:41,552 Thanks for picking me up, Dad. 32 00:06:43,703 --> 00:06:45,971 Hmm. Glad I could help. 33 00:06:47,573 --> 00:06:49,093 Sorry about your boyfriend. 34 00:07:04,123 --> 00:07:07,793 This was your mother's room. You're gonna have to stay in here. 35 00:07:09,061 --> 00:07:10,896 The other bedrooms are upstairs. 36 00:07:51,938 --> 00:07:54,072 Let's get you in bed. 37 00:08:20,166 --> 00:08:24,503 When your aunt passed away, they gave me some things you had there. 38 00:08:25,238 --> 00:08:26,671 Clothes. 39 00:08:34,780 --> 00:08:38,984 You hungry? I could make you a sandwich or something. 40 00:08:38,986 --> 00:08:40,719 Uh... 41 00:08:40,721 --> 00:08:44,623 No, I'm fine. Just tired is all. 42 00:08:49,161 --> 00:08:53,098 Oh, yeah, the water out of the tap sometimes comes out bad. 43 00:08:53,100 --> 00:08:56,801 You just let it run a little, it'll clear up. 44 00:09:27,199 --> 00:09:29,034 Preston. 45 00:11:14,006 --> 00:11:15,940 Dad? 46 00:11:15,942 --> 00:11:17,242 You here? 47 00:13:20,900 --> 00:13:23,268 Oh, my word. 48 00:13:23,270 --> 00:13:24,435 Thank you, Mama. 49 00:14:12,151 --> 00:14:13,218 Ahh! 50 00:15:08,474 --> 00:15:10,041 Hello, Jessabelle. 51 00:15:10,976 --> 00:15:12,310 Mom. 52 00:15:12,312 --> 00:15:14,379 I went back and forth 100 times 53 00:15:14,381 --> 00:15:16,047 whether or not this was a good idea. 54 00:15:16,049 --> 00:15:18,216 Making these tapes. 55 00:15:18,218 --> 00:15:20,318 But as you can see, here I am. 56 00:15:21,922 --> 00:15:26,658 It is March 14, and it is 1988, 57 00:15:26,660 --> 00:15:30,561 and I am seven months pregnant with you. 58 00:15:34,500 --> 00:15:38,536 I love you, Jessabelle. I love you. 59 00:15:41,640 --> 00:15:44,175 If you're watching this, 60 00:15:45,945 --> 00:15:47,979 it means I'm gone. 61 00:15:47,981 --> 00:15:51,215 But I don't want this to be a day of sadness. 62 00:15:51,217 --> 00:15:53,151 I want it to be a day of happiness. 63 00:15:53,153 --> 00:15:55,253 So I'm not even gonna talk about me. 64 00:15:55,255 --> 00:15:56,621 The only thing that's important 65 00:15:56,623 --> 00:15:59,724 is that you know that I love you. 66 00:15:59,726 --> 00:16:04,662 And that I have been watching over you, always. 67 00:16:04,664 --> 00:16:09,567 Okay. So, enough of that sad shit. 68 00:16:09,569 --> 00:16:11,602 I told your father that I wanted him 69 00:16:11,604 --> 00:16:14,439 to give you this tape on your 18th birthday. 70 00:16:14,441 --> 00:16:19,010 So for you, it is 2006. 71 00:16:19,012 --> 00:16:22,246 Happy Birthday! Happy Birthday, baby! 72 00:16:23,482 --> 00:16:25,316 I thought about having a cake, 73 00:16:25,318 --> 00:16:26,985 but explaining all this to Mrs. Davis 74 00:16:26,987 --> 00:16:29,153 just would have been a little too weird. 75 00:16:29,155 --> 00:16:31,522 Uh, Mrs. Davis is our cook, 76 00:16:31,524 --> 00:16:33,992 and if she's there, could you tell her I said hi? 77 00:16:33,994 --> 00:16:38,730 She's so sweet. That ought to freak her out, though. 78 00:16:38,732 --> 00:16:41,165 She is scared of ghosts. 79 00:16:41,167 --> 00:16:42,367 Whoo-oo-oo! 80 00:16:44,537 --> 00:16:46,604 Anyway, um, I wanted to make this tape 81 00:16:46,606 --> 00:16:49,741 because I wanted you to get to know me. 82 00:16:49,743 --> 00:16:53,211 And I wanted to give you a birthday gift, 83 00:16:53,213 --> 00:16:55,446 a birthday reading with my cards. 84 00:16:55,448 --> 00:16:57,515 I am really good at this. 85 00:17:00,320 --> 00:17:02,220 I'm always right. 86 00:17:02,222 --> 00:17:05,056 You can't cut the deck, so this will have to do. 87 00:17:05,791 --> 00:17:07,191 Here we go. 88 00:17:09,061 --> 00:17:11,262 I still have your bracelet, Mom. 89 00:17:13,132 --> 00:17:15,633 Okay. So this is Death. 90 00:17:15,635 --> 00:17:21,072 But it doesn't mean "death" death. It means transition. 91 00:17:21,074 --> 00:17:23,241 And this year, your 18th year, 92 00:17:23,243 --> 00:17:24,763 is gonna be a year of transition. 93 00:17:28,581 --> 00:17:31,749 You know what it says here? It says that you've never left St. Francis 94 00:17:31,751 --> 00:17:34,085 and that you're never gonna leave. 95 00:17:34,087 --> 00:17:36,788 Baby, you've gotta get out there and see the world. 96 00:17:36,790 --> 00:17:39,824 There's so much great stuff out there. 97 00:17:39,826 --> 00:17:44,295 Suits of Cups. That's the water sign, and water is pragmatic. 98 00:17:44,297 --> 00:17:45,663 It goes the way of least resistance. 99 00:17:45,665 --> 00:17:47,765 But this is a lot of water. 100 00:17:47,767 --> 00:17:51,803 Are you a swimmer, or do you do something with the sea? 101 00:17:51,805 --> 00:17:53,838 I can't even swim. 102 00:17:53,840 --> 00:17:56,507 You're a homebody, just like your mama. 103 00:17:56,509 --> 00:17:59,343 Wrong again. You're terrible at this! 104 00:17:59,345 --> 00:18:02,246 Well, it says here that you're not alone. 105 00:18:02,248 --> 00:18:05,616 That there is a presence in the house with you. 106 00:18:05,618 --> 00:18:09,454 It's not a bad thing. There are guardian angels everywhere. 107 00:18:11,423 --> 00:18:13,658 Maybe I'm seeing me. 108 00:18:13,660 --> 00:18:15,293 Uh! 109 00:18:15,295 --> 00:18:17,595 Yes, so she's a she. It's a female. 110 00:18:22,501 --> 00:18:24,435 Um... 111 00:18:24,437 --> 00:18:26,704 She wants you out of the house. 112 00:18:28,574 --> 00:18:29,774 She says it's hers. 113 00:18:36,716 --> 00:18:39,717 Jesus, Dad! You scared the shit out of me! 114 00:18:39,719 --> 00:18:41,886 Where did you get that? 115 00:18:44,289 --> 00:18:45,857 I asked you a goddamn question! 116 00:18:45,859 --> 00:18:47,358 I said, "Where did you get that?" 117 00:18:47,360 --> 00:18:49,594 I found it in my room, in Mom's room. 118 00:18:51,164 --> 00:18:53,524 Don't, Dad! Don't! What are you doing? 119 00:18:55,367 --> 00:18:59,337 Dad, what are you doing? 120 00:18:59,339 --> 00:19:02,773 Oh! No, Dad. Oh, God, Dad. 121 00:19:02,775 --> 00:19:05,143 No more snooping around. 122 00:19:11,517 --> 00:19:14,452 Dad? Dad? 123 00:19:28,300 --> 00:19:29,400 Dad. 124 00:19:35,841 --> 00:19:37,241 Dad! 125 00:19:41,480 --> 00:19:43,181 Dad. 126 00:20:11,910 --> 00:20:14,679 It's past your bedtime, sweetie. 127 00:21:15,742 --> 00:21:18,809 That there is a presence in the house with you. 128 00:22:41,026 --> 00:22:42,360 Who are you? 129 00:22:46,498 --> 00:22:48,499 Jessabelle. 130 00:23:25,637 --> 00:23:27,538 I made breakfast. 131 00:23:34,413 --> 00:23:38,416 Look, I'm sorry about last night. 132 00:23:38,418 --> 00:23:41,619 I was a little drunk. It's not gonna happen again. 133 00:23:42,721 --> 00:23:43,788 It's all right. 134 00:23:47,559 --> 00:23:49,799 That was your mother's old chair. 135 00:23:52,097 --> 00:23:54,497 It was out in the shed. 136 00:24:00,505 --> 00:24:02,807 Didn't expect to see your mother last night. 137 00:24:02,809 --> 00:24:05,929 That tape, I didn't know she made that tape, 138 00:24:07,179 --> 00:24:10,014 that she actually went through with it. 139 00:24:22,527 --> 00:24:24,028 You just found that one tape? 140 00:24:24,963 --> 00:24:26,864 Uh-huh, just one. 141 00:25:27,092 --> 00:25:28,692 Hello, Jessabelle. 142 00:25:30,562 --> 00:25:31,695 I love you. 143 00:25:32,631 --> 00:25:34,565 I love you too, Mom. 144 00:25:34,567 --> 00:25:37,601 It's been three weeks since our last reading. 145 00:25:37,603 --> 00:25:43,040 There was so much weird stuff in there, so I asked Moses about it. 146 00:25:43,042 --> 00:25:45,109 Not Ten Commandments Moses, 147 00:25:45,111 --> 00:25:49,947 but my friend Moses from my church on Jerry's Creek. 148 00:25:49,949 --> 00:25:52,550 Don't tell Dad. He'd kill me. 149 00:26:01,660 --> 00:26:05,195 Moses taught me how to read cards. 150 00:26:05,197 --> 00:26:09,833 So I showed him your reading, and he said something interesting. 151 00:26:09,835 --> 00:26:15,239 He said that the two presences in the house, the two females, 152 00:26:15,241 --> 00:26:17,074 they're both you. 153 00:26:19,244 --> 00:26:21,845 You've been having nightmares, right? 154 00:26:21,847 --> 00:26:26,784 And when you see it, this presence, it's broken, right? 155 00:26:26,786 --> 00:26:29,787 It's a demon, but it's an inner demon. 156 00:26:29,789 --> 00:26:33,123 You were in some sort of accident or something, 157 00:26:33,125 --> 00:26:35,993 or maybe somebody you know was. 158 00:26:35,995 --> 00:26:40,731 Now, I want you to listen to me. It wasn't your fault. 159 00:26:40,733 --> 00:26:46,670 Stop blaming yourself, sweetheart. It wasn't your fault. Okay? 160 00:26:46,672 --> 00:26:50,174 Now that we know that's what that last reading meant... 161 00:26:50,176 --> 00:26:52,610 I mean, that's what Moses says. 162 00:26:52,612 --> 00:26:55,913 So, we're gonna get you a new one. 163 00:26:55,915 --> 00:26:57,314 All right. 164 00:27:01,152 --> 00:27:05,356 Death. That means transition. You really don't have to worry about that. 165 00:27:17,168 --> 00:27:19,637 I see a very horrible death. 166 00:27:52,771 --> 00:27:54,204 Dad? 167 00:28:08,219 --> 00:28:10,821 Miss Laurent? 168 00:28:10,823 --> 00:28:13,857 I was knocking, but I know you're in a wheelchair, 169 00:28:13,859 --> 00:28:16,126 so I got in. 170 00:28:16,128 --> 00:28:18,896 Hi. It's just Jessie. 171 00:28:18,898 --> 00:28:21,231 Uh, the hospital told you I was coming, right? 172 00:28:21,233 --> 00:28:25,235 Uh, no. Um, yes. Yes. 173 00:28:25,237 --> 00:28:26,770 Oh. 174 00:28:26,772 --> 00:28:28,972 You must be Miss Arlenna. 175 00:28:28,974 --> 00:28:31,408 Rosaura. You can call me Rosaura. 176 00:28:31,410 --> 00:28:33,444 It's great to meet you. 177 00:28:33,446 --> 00:28:34,878 Let's get started. 178 00:28:38,249 --> 00:28:42,886 Okay. Okay. You feel good? 179 00:28:46,291 --> 00:28:48,025 I'll be back and check on you, okay? 180 00:28:48,027 --> 00:28:49,107 Mmm-hmm. 181 00:30:53,618 --> 00:30:56,520 No, no! 182 00:31:04,028 --> 00:31:07,931 No, no! 183 00:31:19,078 --> 00:31:20,477 What the hell's going on? 184 00:31:25,950 --> 00:31:28,952 Just calm down. Settle down. 185 00:31:28,954 --> 00:31:31,434 It's nothing. It's nothing. 186 00:31:38,062 --> 00:31:40,097 Where the hell were you? Huh? 187 00:31:40,099 --> 00:31:43,300 I'm sorry. I'm so sorry, Mr. Laurent. It was only five minutes. 188 00:31:43,302 --> 00:31:45,435 Get out! Now. 189 00:31:45,437 --> 00:31:47,237 I'm sorry. Get out! 190 00:31:50,041 --> 00:31:54,344 What did you mean by "nothing", Dad? What's nothing? 191 00:31:54,346 --> 00:31:55,412 What are you doing? 192 00:31:56,347 --> 00:31:58,649 It's her goddamn tapes! 193 00:31:58,651 --> 00:32:00,984 She's got you scared out of your mind. I told her not to do this. 194 00:32:00,986 --> 00:32:04,354 But, Dad, it's Mom. It's all I have of her! 195 00:32:04,356 --> 00:32:07,024 That thing on these tapes is not your mother. 196 00:32:08,593 --> 00:32:10,460 Five weeks into her pregnancy, 197 00:32:10,462 --> 00:32:12,396 we found out she had tumors in her brain. 198 00:32:12,398 --> 00:32:16,600 She wouldn't do chemo. Nothing to help herself. 199 00:32:16,602 --> 00:32:20,570 It ate her mind, the cancer. It just wasn't her anymore. 200 00:32:20,572 --> 00:32:23,140 But, Dad, I want to watch them! 201 00:32:23,142 --> 00:32:26,610 Why? So she can scare the shit out of you some more? 202 00:32:26,612 --> 00:32:29,446 I'm gonna burn these tapes. Dad, no! 203 00:32:29,448 --> 00:32:32,582 No, Dad! Don't, Dad! Dad! 204 00:33:24,302 --> 00:33:25,435 Dad. 205 00:33:32,044 --> 00:33:33,110 Oh, God! 206 00:33:40,418 --> 00:33:42,185 Dad! Dad! 207 00:33:46,290 --> 00:33:47,391 Jessie! 208 00:33:48,459 --> 00:33:50,160 Jessie! 209 00:33:51,162 --> 00:33:54,197 No! Dad! 210 00:33:54,199 --> 00:33:55,332 Dad! 211 00:34:06,210 --> 00:34:09,746 Goodbye, Leon. May your soul finally find peace. Amen. 212 00:34:26,564 --> 00:34:27,731 Hey, Jessie. 213 00:34:28,666 --> 00:34:30,167 Preston. 214 00:34:32,403 --> 00:34:34,204 How you been? 215 00:34:34,206 --> 00:34:35,839 Uh... 216 00:34:35,841 --> 00:34:38,275 That was a really stupid question. 217 00:34:38,277 --> 00:34:41,545 I heard you were in town last week. 218 00:34:41,547 --> 00:34:44,548 I would have come over, but I figured I should call first. 219 00:34:44,550 --> 00:34:46,683 I tried you a few times, but no one picked up. 220 00:34:46,685 --> 00:34:50,320 I'm sorry. My Dad's phone is upstairs, 221 00:34:50,322 --> 00:34:51,721 and it's gonna be a few more weeks 222 00:34:51,723 --> 00:34:54,291 before I can walk upstairs to answer it. 223 00:34:54,293 --> 00:34:57,127 Right. I'm sorry. 224 00:34:57,129 --> 00:34:58,762 It's really good to see you, Preston. 225 00:35:00,631 --> 00:35:02,831 It's good to see you, too. 226 00:35:07,238 --> 00:35:09,519 I'm really sorry about your dad. 227 00:35:15,513 --> 00:35:16,780 Jessie? 228 00:35:24,456 --> 00:35:26,456 Jessie, you okay? 229 00:36:32,690 --> 00:36:33,924 Hey. 230 00:36:36,260 --> 00:36:37,561 Morning. 231 00:36:37,563 --> 00:36:38,683 Good morning. 232 00:36:40,231 --> 00:36:41,298 Uh... 233 00:36:41,300 --> 00:36:43,333 You stayed here all night? 234 00:36:43,335 --> 00:36:45,969 Yeah, well, I figured I'd stick around, make sure you're okay. 235 00:36:47,572 --> 00:36:51,208 Thanks. You didn't have to. 236 00:36:54,278 --> 00:36:58,615 Well, I guess I should get going home. 237 00:36:58,617 --> 00:37:00,684 But I'd love to see you again, though. 238 00:37:00,686 --> 00:37:02,485 Be okay if I come by some other time? 239 00:37:02,487 --> 00:37:04,621 Yeah. Yeah, I'd like that. 240 00:37:07,692 --> 00:37:08,959 All right. You take care. 241 00:37:08,961 --> 00:37:10,894 Uh, wait, wait. 242 00:37:14,265 --> 00:37:15,699 Please don't go. 243 00:37:16,634 --> 00:37:19,002 What? 244 00:37:19,004 --> 00:37:21,838 If I don't talk to somebody, I'm gonna go crazy. 245 00:37:21,840 --> 00:37:23,473 Maybe I already am crazy. 246 00:37:23,475 --> 00:37:25,976 Okay. I don't gotta go anywhere. 247 00:37:27,778 --> 00:37:30,647 I'll stay right here. Thank you. 248 00:37:30,649 --> 00:37:33,617 But you think we can get the hell out of this place? 249 00:37:33,619 --> 00:37:34,951 Kind of gives me the creeps. 250 00:37:35,886 --> 00:37:37,354 Yeah. 251 00:37:44,395 --> 00:37:46,963 Pretty much everybody's still here. 252 00:37:46,965 --> 00:37:51,635 Rick Foster just got back from Afghanistan. But he's going back, I think. 253 00:37:51,637 --> 00:37:54,838 He's still married to Shawna. 254 00:37:54,840 --> 00:37:56,973 If I was married to Shawna, I'd be going back, too. 255 00:37:59,678 --> 00:38:02,646 Mary Kimball's been married and divorced twice. 256 00:38:02,648 --> 00:38:05,515 Twice? She's got three kids. 257 00:38:05,517 --> 00:38:08,551 Lives in that new subdivision over by the quarry. 258 00:38:14,425 --> 00:38:16,059 The quarry. 259 00:38:16,061 --> 00:38:17,961 So, the quarry's still there, huh? 260 00:38:19,563 --> 00:38:22,465 Yes, well, you know, it is a big, giant hole. 261 00:38:22,467 --> 00:38:23,900 You can't really move a big, giant hole. 262 00:38:23,902 --> 00:38:26,062 Smart ass. Cut me some slack. 263 00:38:26,771 --> 00:38:28,471 Yeah. 264 00:38:28,473 --> 00:38:32,042 Nothing's changed, really. Marriages and mortgages. 265 00:38:33,744 --> 00:38:36,780 I can see why you couldn't get out fast enough. 266 00:38:36,782 --> 00:38:38,581 Uh... 267 00:38:38,583 --> 00:38:41,718 Preston, I'm so sorry. 268 00:38:43,020 --> 00:38:46,323 Hey, you don't gotta explain to me. 269 00:38:46,325 --> 00:38:49,559 If I'd gotten into college, I would've left this town and never looked back. 270 00:38:49,561 --> 00:38:51,628 Never would have given it a second thought. 271 00:38:51,630 --> 00:38:55,398 That's not true. I thought about this place a lot. 272 00:38:55,400 --> 00:38:59,469 I missed you. I'm sorry I didn't call more. 273 00:38:59,471 --> 00:39:02,572 I just wanted a clean breakaway, I guess. 274 00:39:02,574 --> 00:39:05,742 But me leaving never had anything to do with you. 275 00:39:05,744 --> 00:39:08,011 It's okay. I understand. 276 00:39:11,982 --> 00:39:13,616 How have you been? 277 00:39:19,557 --> 00:39:21,391 Married. 278 00:39:21,393 --> 00:39:24,361 Oh, uh... 279 00:39:24,363 --> 00:39:26,563 Where did she think you were last night? 280 00:39:26,565 --> 00:39:29,599 Oh, I told her the truth. 281 00:39:29,601 --> 00:39:32,369 I told her I was with a Make-A-Wish kid. 282 00:39:41,011 --> 00:39:43,413 So tell me what's going on. Oh... 283 00:39:43,415 --> 00:39:45,515 You seemed so scared back there. 284 00:39:45,517 --> 00:39:50,053 Um, okay. I've been having nightmares. 285 00:39:50,055 --> 00:39:51,855 I've been having really bad dreams, 286 00:39:51,857 --> 00:39:55,417 and they're so real that I think I'm going crazy. 287 00:39:59,597 --> 00:40:04,467 I dreamed there's this girl. She looks dead, 288 00:40:04,469 --> 00:40:08,471 and she's trying to get me, kill me. 289 00:40:08,473 --> 00:40:12,108 And there's this man. It looks like he's been burnt to death, 290 00:40:12,110 --> 00:40:15,912 and he looks at me like I did it. 291 00:40:15,914 --> 00:40:18,782 Like whatever happened to him, it was my fault. 292 00:40:18,784 --> 00:40:21,818 Well, after everything you've been through, 293 00:40:21,820 --> 00:40:23,987 it would be weird if you weren't having nightmares, right? 294 00:40:23,989 --> 00:40:25,722 Have you thought about seeing a shrink? 295 00:40:25,724 --> 00:40:28,425 I can't afford it. 296 00:40:28,427 --> 00:40:30,560 I mean, if I had any money at all, 297 00:40:30,562 --> 00:40:31,928 I wouldn't have come home to live with Dad. 298 00:40:31,930 --> 00:40:34,497 I'm flat broke. 299 00:40:34,499 --> 00:40:36,132 And there are these tapes. 300 00:40:49,547 --> 00:40:53,583 Now that we know that's what that last reading meant... 301 00:40:53,585 --> 00:40:55,218 I mean, that's what Moses says. 302 00:40:55,220 --> 00:40:57,821 So, we're gonna get you a new one. 303 00:41:01,792 --> 00:41:04,160 I really don't think you should be watching these anymore. 304 00:41:04,162 --> 00:41:06,996 It's no wonder why you're having nightmares. 305 00:41:06,998 --> 00:41:08,531 It's not good for you. 306 00:41:08,533 --> 00:41:10,500 Would you watch them if it was your mom? 307 00:41:10,502 --> 00:41:13,102 Your only chance to get to know her? 308 00:41:13,104 --> 00:41:16,840 Yeah, I would, but I'd wait, wait until I was recuperated. 309 00:41:16,842 --> 00:41:20,743 Not when I was still stuck in this house where she died. 310 00:41:20,745 --> 00:41:24,013 I mean, it's just weird. 311 00:41:24,015 --> 00:41:27,183 And besides, she's wrong more than she's right. 312 00:41:27,185 --> 00:41:30,053 She said you never left town, you love to swim. 313 00:41:30,055 --> 00:41:31,588 She said Dad was gonna die. 314 00:41:31,590 --> 00:41:33,122 No, she thought you were gonna die. 315 00:41:33,124 --> 00:41:36,025 She said 10 things that were wrong, 316 00:41:36,027 --> 00:41:39,596 and you picked one that was almost right. 317 00:41:39,598 --> 00:41:42,165 Jessie, she didn't predict your dad's death. 318 00:41:42,167 --> 00:41:43,967 She thought she saw your death, 319 00:41:43,969 --> 00:41:46,369 and she was wrong about everything. 320 00:41:49,640 --> 00:41:51,641 Now, look, I've been thinking about your dreams. 321 00:41:51,643 --> 00:41:55,712 That girl you keep seeing, it's you. 322 00:41:55,714 --> 00:41:58,181 And the guy that burnt in the fire, 323 00:41:58,183 --> 00:42:00,884 you're having a nightmare about your accident. 324 00:42:04,122 --> 00:42:07,162 Shit, that's my wife. I'm sorry, but I've gotta go. 325 00:42:09,059 --> 00:42:13,730 Here. That's my work cell. It's got my home phone number on it. 326 00:42:13,732 --> 00:42:17,600 You call me any time, day or night, all right? 327 00:42:18,769 --> 00:42:20,649 Promise? Okay. 328 00:42:21,739 --> 00:42:23,540 I'm sorry. I gotta go. 329 00:42:28,646 --> 00:42:30,280 Thank you, Preston. 330 00:42:30,282 --> 00:42:33,249 Yeah, of course. Now you take care. 331 00:44:23,794 --> 00:44:26,229 This is beautiful South Louisiana. 332 00:44:28,232 --> 00:44:32,769 And here is the belle of South Louisiana. 333 00:44:32,771 --> 00:44:38,374 That's right. Here she is. I'm gonna send this to Mr. Hugh Hefner, 334 00:44:38,376 --> 00:44:40,109 and I'm gonna make me some money on the side. 335 00:44:40,111 --> 00:44:42,111 The most beautiful woman in South Louisiana. 336 00:44:42,113 --> 00:44:44,347 Bad. 337 00:44:44,349 --> 00:44:47,684 - This is the family portrait. - Wait a minute. Wait. 338 00:44:47,686 --> 00:44:50,186 I might just send me some tapes to that Mr. Hugh Hefner. 339 00:44:50,188 --> 00:44:52,055 These bugs are eating my ass up! 340 00:44:52,057 --> 00:44:54,424 - Let's see those feet. - Where'd they go? 341 00:44:54,426 --> 00:44:56,059 There it is. 342 00:44:56,061 --> 00:44:58,261 Oh! There she is. Baby! 343 00:44:58,263 --> 00:45:00,730 Hey, baby, you can't improve perfection. Look at that. 344 00:45:00,732 --> 00:45:02,031 What are you doing? 345 00:45:02,033 --> 00:45:04,200 Recording for posterity. 346 00:45:04,202 --> 00:45:07,170 Those who don't remember the past are doomed to repeat it. 347 00:45:07,172 --> 00:45:10,473 Okay, well, let's go into the future. Merry Christmas! 348 00:45:10,475 --> 00:45:12,775 Merry Christmas! Yeah! 349 00:45:12,777 --> 00:45:14,844 Now, listen, I want to show you how to use it. 350 00:45:14,846 --> 00:45:17,113 You just take it, point it, and shoot it. 351 00:45:17,115 --> 00:45:20,083 You got it? Okay, you got it? Just hold it. 352 00:45:20,085 --> 00:45:22,452 Merry Christmas! Merry Christmas! 353 00:45:22,454 --> 00:45:24,320 Mrs. Davis, I think these people are about ready to eat. 354 00:45:24,322 --> 00:45:25,988 They're gonna eat the furniture 355 00:45:25,990 --> 00:45:27,490 if we don't sit them down and feed them. 356 00:45:27,492 --> 00:45:30,426 I'm gonna do the thing. What? Okay. 357 00:45:30,428 --> 00:45:32,748 Let's work with this, okay? 358 00:45:34,365 --> 00:45:38,768 Excuse me. Before you unwrap the presents and get into some funky music, 359 00:45:38,770 --> 00:45:41,003 I just wanted to take a little second here to brag about something. 360 00:45:41,005 --> 00:45:44,073 Oh, yeah, surprise. How very unlike you, Leon. 361 00:45:44,075 --> 00:45:47,944 Now wait a minute. Now wait a minute. It has come to my attention 362 00:45:47,946 --> 00:45:53,282 that my lovely, devoted wife is with child. 363 00:45:53,284 --> 00:45:54,884 I'm pregnant! 364 00:45:57,922 --> 00:46:00,423 Raise your glasses and toast to Leon and Kate! 365 00:46:00,425 --> 00:46:02,525 Congratulations. I can drink. 366 00:46:41,064 --> 00:46:43,399 You're already dead, Jessabelle. 367 00:46:51,175 --> 00:46:52,842 You're already dead! 368 00:47:14,398 --> 00:47:17,033 Preston? I'm sorry. I know I said I wouldn't call, but... 369 00:47:17,035 --> 00:47:18,401 Who is this? 370 00:47:20,237 --> 00:47:21,838 Uh... 371 00:47:21,840 --> 00:47:25,842 It's Jessie, Jessie Laurent. Who is this? 372 00:48:43,253 --> 00:48:45,588 Come closer. 373 00:48:55,999 --> 00:48:57,366 Closer. 374 00:49:07,644 --> 00:49:09,245 Yes. 375 00:50:32,095 --> 00:50:34,163 Hey. You all right? 376 00:50:35,432 --> 00:50:38,034 Sam just told me you called last night. 377 00:50:38,036 --> 00:50:41,137 I'm all right. I'm so sorry. 378 00:50:41,139 --> 00:50:44,040 I just got scared. 379 00:50:46,343 --> 00:50:48,778 Everything okay at home? 380 00:50:48,780 --> 00:50:52,020 Well, "okay" is stretching it a bit, but I'm fine. 381 00:50:52,582 --> 00:50:54,650 Well, I'm glad you're here. 382 00:50:54,652 --> 00:50:57,812 All right. Well, tell me what happened. 383 00:51:02,159 --> 00:51:04,293 Oh, you see that, too? 384 00:51:04,295 --> 00:51:05,361 Yeah. 385 00:51:08,765 --> 00:51:11,200 What is that? 386 00:51:11,202 --> 00:51:14,162 I don't know. I think somebody's out there. 387 00:51:15,539 --> 00:51:17,773 There was somebody definitely out there last night. 388 00:51:17,775 --> 00:51:19,742 You think that old boat still works? 389 00:51:19,744 --> 00:51:21,744 Sure. 390 00:51:58,882 --> 00:52:01,484 What is that? 391 00:52:01,486 --> 00:52:04,587 Mmm. Some kind of voodoo or something. 392 00:52:04,589 --> 00:52:08,424 Half the cemeteries in this parish are full of that kind of shit. 393 00:52:08,426 --> 00:52:10,866 But why would they put it on our land? 394 00:52:52,169 --> 00:52:54,937 Yeah, someone's definitely been out here, all right. 395 00:52:59,376 --> 00:53:00,576 That's pretty fresh. 396 00:53:12,423 --> 00:53:13,756 What? 397 00:53:17,827 --> 00:53:20,462 There's something down there. 398 00:53:22,199 --> 00:53:23,332 What is that? 399 00:53:25,402 --> 00:53:26,802 What are you doing? 400 00:53:26,804 --> 00:53:29,244 This isn't my first time in the bayou. 401 00:53:54,864 --> 00:53:57,499 Hmm. That's weird. 402 00:54:22,692 --> 00:54:24,627 That's my birthday. 403 00:54:29,699 --> 00:54:33,139 Why would someone want to spook you like this? 404 00:54:37,507 --> 00:54:39,508 Or maybe that's a real gravestone. 405 00:54:39,510 --> 00:54:42,978 Maybe you had a twin sister or something. 406 00:54:42,980 --> 00:54:47,549 I never had a sister. And why would we both have the same name? 407 00:54:47,551 --> 00:54:50,919 I don't know. I've got cousins with two Beauregards in their family. 408 00:54:52,389 --> 00:54:54,823 They just like the name. 409 00:54:54,825 --> 00:54:58,927 But who killed that chicken? And who brings flowers? 410 00:55:01,865 --> 00:55:03,825 Do you think there's something under that stone? 411 00:55:09,472 --> 00:55:11,707 All right. 412 00:55:11,709 --> 00:55:15,444 I guess we'll go back to your house and see what kind of tools you've got. 413 00:56:17,407 --> 00:56:18,474 Uh! 414 00:56:25,949 --> 00:56:29,618 You don't recall any mention of your parents having another little girl? 415 00:56:31,588 --> 00:56:32,721 Hmm. 416 00:56:34,157 --> 00:56:36,825 Well, you were right to call us. 417 00:56:38,128 --> 00:56:40,929 I suspect it was a stillbirth. 418 00:56:40,931 --> 00:56:43,031 We'll run some tests, 419 00:56:43,033 --> 00:56:46,168 find out if she was a relative of yours based on your DNA sample. 420 00:56:46,170 --> 00:56:50,472 Of course we have a sample of your daddy already from his autopsy. 421 00:56:50,474 --> 00:56:53,575 So we'll give you a call when we find out who this infant was. 422 00:56:53,577 --> 00:56:58,013 Thank you, Sheriff. We knew we had to call you right away. 423 00:56:58,015 --> 00:57:03,018 Remind me again the nature of your relationship with Miss Laurent. 424 00:57:03,020 --> 00:57:05,260 We're old friends from high school. 425 00:57:06,990 --> 00:57:09,191 Y'all have a good night, then. 426 00:57:10,627 --> 00:57:12,127 Thank you, Sheriff. 427 00:57:18,134 --> 00:57:22,004 You know you can't stay here, right? 428 00:57:22,006 --> 00:57:24,287 I've got nowhere else to go. 429 00:57:25,775 --> 00:57:27,576 Yeah, you do. 430 00:57:40,890 --> 00:57:42,491 You all right? Yeah. 431 00:57:50,567 --> 00:57:52,034 Hey, honey. 432 00:57:55,739 --> 00:58:00,242 Hey, Sam, this is Jessie. Jessie, this is Sam, my wife. 433 00:58:03,613 --> 00:58:05,914 It's almost 1:00 a.m. I gotta work tomorrow. 434 00:58:05,916 --> 00:58:07,983 Yeah, I know. 435 00:58:07,985 --> 00:58:10,619 Um, this is my fault. I'm so sorry. 436 00:58:10,621 --> 00:58:12,788 I'm the one who dragged him all into this. 437 00:58:12,790 --> 00:58:15,470 We don't have an extra room. Hope the couch is okay for you. 438 00:58:15,925 --> 00:58:17,793 Yeah, it's fine. 439 00:58:17,795 --> 00:58:19,795 I need to get to bed. 440 00:58:19,797 --> 00:58:21,063 Thank... 441 00:58:27,237 --> 00:58:29,071 I'm sorry about that. 442 00:58:33,209 --> 00:58:35,244 Undo these. Yeah. 443 00:58:41,251 --> 00:58:43,719 Okay, now. Yeah, thanks. 444 00:58:46,756 --> 00:58:49,291 All right. 445 00:58:49,293 --> 00:58:51,760 Well, just let me know if you need anything else. 446 00:58:54,931 --> 00:58:56,031 Thank you. 447 00:58:56,966 --> 00:58:58,534 Night. 448 00:59:14,817 --> 00:59:17,920 I'm sorry for getting you in trouble last night. 449 00:59:17,922 --> 00:59:22,291 That's all right. That's what old friends are for. 450 00:59:22,293 --> 00:59:26,762 You're just lucky you were asleep when she left for work this morning. 451 00:59:26,764 --> 00:59:28,764 I see. 452 00:59:28,766 --> 00:59:31,166 Yeah. So why do you wanna go to Woodbury? 453 00:59:31,168 --> 00:59:34,169 Well, I think there's somebody who might know who that baby girl is. 454 00:59:34,171 --> 00:59:36,004 Do you remember Scott Davis from school? 455 00:59:36,006 --> 00:59:38,006 Yeah, I remember him. 456 00:59:38,008 --> 00:59:42,110 His mom, Abbey, used to cook for my mom and dad back before I was born. 457 00:59:42,112 --> 00:59:44,880 Well, if she's still alive, I'll take you there. 458 00:59:52,288 --> 00:59:55,057 Excuse me, sir. Abigail Davis live here? 459 00:59:57,260 --> 00:59:58,760 Thank you. 460 01:00:07,670 --> 01:00:08,737 Mrs. Davis? 461 01:00:12,008 --> 01:00:14,142 Hey, Mrs. Davis. 462 01:00:14,144 --> 01:00:17,746 I used to go to school with your son, Scott. 463 01:00:17,748 --> 01:00:20,349 It's Preston. Remember me? 464 01:00:20,351 --> 01:00:22,684 Me and Scott used to play together when we were little. 465 01:00:22,686 --> 01:00:26,321 You used to yell at us for jumping off your garage. Remember? 466 01:00:32,729 --> 01:00:34,229 Preston Saunders. 467 01:00:36,366 --> 01:00:37,866 You're gonna break your arm up there, 468 01:00:37,868 --> 01:00:40,108 and I'm gonna laugh my ass off. 469 01:00:42,005 --> 01:00:45,974 It's good to see you, Mrs. Davis. It's been a long time. 470 01:00:45,976 --> 01:00:49,411 There's someone else here to see you. This is Jessie. Jessie Laurent. 471 01:00:49,413 --> 01:00:51,213 You used to cook for her folks. 472 01:00:54,250 --> 01:00:55,350 Jessie Laurent? 473 01:00:55,352 --> 01:00:56,718 Mmm-hmm. 474 01:00:59,856 --> 01:01:01,356 Jessabelle! 475 01:01:15,438 --> 01:01:17,339 Mrs. Davis. 476 01:01:21,177 --> 01:01:23,111 God, is she all right? 477 01:01:23,113 --> 01:01:24,746 What did she say? 478 01:01:24,748 --> 01:01:26,248 I don't know. 479 01:01:26,250 --> 01:01:29,751 She say, "Rain wet us, Mama. 480 01:01:30,887 --> 01:01:32,988 "Sun dried us, Papa. 481 01:01:32,990 --> 01:01:35,090 "The betrayers are evil. 482 01:01:35,092 --> 01:01:38,794 "Call down Djowou. Call down Djowou will deal with them." 483 01:01:38,796 --> 01:01:40,896 What's that mean? 484 01:01:40,898 --> 01:01:44,099 It's an old song from Haiti. 485 01:01:44,101 --> 01:01:47,269 They sing it to call the spirits to possess someone. 486 01:01:50,273 --> 01:01:52,593 Tell Moses Jessabelle get what's coming to her! 487 01:01:54,845 --> 01:01:56,111 You okay? 488 01:02:07,457 --> 01:02:09,291 Goddamn voodoo shit. 489 01:02:11,494 --> 01:02:13,729 I always hated Scott's mom. 490 01:02:15,998 --> 01:02:18,767 Jessie, don't worry. It's just some crazy old lady. 491 01:02:18,769 --> 01:02:21,236 Probably says shit like that all the time. 492 01:02:21,238 --> 01:02:23,772 What does that mean "they call the spirits to get possessed"? 493 01:02:23,774 --> 01:02:25,440 On purpose? 494 01:02:25,442 --> 01:02:27,682 Well, yeah. In voodoo, possession ain't a bad thing. 495 01:02:28,344 --> 01:02:29,811 What? 496 01:02:29,813 --> 01:02:31,279 Yeah, it's part of their ceremonies. 497 01:02:31,281 --> 01:02:34,950 You call down the spirits, and they possess you, 498 01:02:34,952 --> 01:02:36,952 and you dance around. That's what they do. 499 01:02:36,954 --> 01:02:39,488 How do you know that? 500 01:02:39,490 --> 01:02:43,058 You grew up here, too. There's voodoo all around this place. 501 01:02:43,060 --> 01:02:45,093 They really get possessed? 502 01:02:45,095 --> 01:02:48,163 Well, that depends on who you ask. I think it's like hypnosis. 503 01:02:48,165 --> 01:02:50,532 You know, like faith-healing, speaking in tongues. 504 01:02:50,534 --> 01:02:52,267 If you're raised to believe that, 505 01:02:52,269 --> 01:02:54,002 that's what you're gonna think is real. 506 01:02:54,004 --> 01:02:57,139 Plus they've got drums going, people dancing around. 507 01:02:57,141 --> 01:03:00,408 They rub blood on you. You think you're possessed. 508 01:03:00,410 --> 01:03:03,512 "Moses". She said, "Tell Moses." 509 01:03:03,514 --> 01:03:07,215 I don't know. Voodoo mixes all kinds of religions, Catholic, African. 510 01:03:07,217 --> 01:03:08,917 It's all the same to them. 511 01:03:08,919 --> 01:03:12,420 No, my mom knew a Moses. She said that on the tape. 512 01:03:12,422 --> 01:03:16,191 She learned tarot cards from Moses at her church. 513 01:03:16,193 --> 01:03:19,433 I think her church was somewhere out near Jerry's Creek. 514 01:03:39,148 --> 01:03:40,388 God damn it. 515 01:03:42,285 --> 01:03:45,587 Well, I guess you get to see my patented 175-point turn. 516 01:03:47,924 --> 01:03:50,992 No, wait, wait, wait. What's that? 517 01:04:15,985 --> 01:04:20,422 "Moses Harper. Born December 12th, 1952. 518 01:04:20,424 --> 01:04:22,991 "Died June 12th, 1988." 519 01:04:29,999 --> 01:04:34,102 "Legba, open the gate. Legba, let Moses back in." 520 01:04:34,104 --> 01:04:35,570 Get out. 521 01:04:43,646 --> 01:04:45,914 I'm Preston. This here is my friend... 522 01:04:47,617 --> 01:04:51,257 Let's go, Preston. Look, now, we don't want any trouble. 523 01:04:53,323 --> 01:04:54,443 Hey! Stop it! 524 01:04:58,394 --> 01:04:59,661 Wait! 525 01:05:01,030 --> 01:05:02,631 - Preston, you all right? - Go! 526 01:05:26,555 --> 01:05:28,035 You're not coming back here. 527 01:05:29,392 --> 01:05:31,192 Ever. There's no way. 528 01:05:31,194 --> 01:05:32,460 Preston... 529 01:05:32,462 --> 01:05:34,095 You're not gonna stay here. 530 01:05:36,699 --> 01:05:41,369 You go in. Get whatever you need. You can stay with us again. 531 01:05:41,371 --> 01:05:43,851 Your wife's gonna be thrilled about that. 532 01:05:46,208 --> 01:05:47,808 You could stay at my mom's. 533 01:05:50,079 --> 01:05:53,014 My mom always liked you. You know that. 534 01:05:55,217 --> 01:05:59,054 She's still got our prom pictures up. 535 01:05:59,056 --> 01:06:01,623 That's another reason why Sam's not so crazy about you. 536 01:06:04,060 --> 01:06:07,595 She knows I still think about you. 537 01:06:12,001 --> 01:06:15,403 And she knows we're probably gonna move on. 538 01:06:15,405 --> 01:06:19,074 But you didn't do it, Jessie. Not you showing up right now. 539 01:06:19,076 --> 01:06:20,716 It's just weird timing is all. 540 01:06:37,526 --> 01:06:39,206 All right. I'm gonna get you out of here. 541 01:06:42,298 --> 01:06:43,531 Ready? 542 01:06:44,467 --> 01:06:45,734 Yeah. 543 01:07:10,159 --> 01:07:12,093 Excuse me. 544 01:07:17,533 --> 01:07:18,733 All right, let's get you packed. 545 01:07:18,735 --> 01:07:20,101 Would you grab me that bag? 546 01:07:20,103 --> 01:07:21,343 Yeah. 547 01:07:24,807 --> 01:07:26,674 Here you go. Thank you. 548 01:07:28,244 --> 01:07:30,145 I'll get this over here. 549 01:07:51,634 --> 01:07:53,134 Preston? 550 01:07:54,770 --> 01:07:58,640 All right. Be right back. 551 01:08:17,460 --> 01:08:19,694 You ready? All right. 552 01:08:52,228 --> 01:08:53,695 Preston? 553 01:09:49,451 --> 01:09:50,585 Preston? 554 01:09:54,256 --> 01:09:55,957 Oh! Preston! 555 01:10:13,509 --> 01:10:15,877 Your boyfriend is in shock, but his blood pressure is okay. 556 01:10:15,879 --> 01:10:17,679 He should be fine when he comes to, 557 01:10:17,681 --> 01:10:20,448 but they're running him to the hospital just to be safe. 558 01:10:20,450 --> 01:10:24,852 He's not my boyfriend. We were just friends from high school. 559 01:10:24,854 --> 01:10:28,957 Miss Laurent, do you mind telling me what the hell's going on here? 560 01:10:32,361 --> 01:10:35,763 We don't have the results back on the DNA yet. 561 01:10:35,765 --> 01:10:39,567 But that infant we found, we do know was a female. 562 01:10:39,569 --> 01:10:42,303 The date on her gravestone was probably about right. 563 01:10:42,305 --> 01:10:44,005 Well, then was she a stillborn? 564 01:10:44,007 --> 01:10:49,344 No, she wasn't. She was born alive. They know that. 565 01:10:49,346 --> 01:10:50,645 Then she was murdered. 566 01:10:51,714 --> 01:10:52,914 What? 567 01:10:52,916 --> 01:10:54,449 From the nature of the fractures 568 01:10:54,451 --> 01:10:55,783 and the splintering of the vertebrae, 569 01:10:55,785 --> 01:10:57,819 it seems like somebody just picked her up 570 01:10:57,821 --> 01:11:01,022 and snapped her over his knee like a piece of firewood. 571 01:11:07,630 --> 01:11:08,870 She was murdered. 572 01:11:11,968 --> 01:11:15,536 Miss Laurent, I don't know what the hell is going on around here, 573 01:11:15,538 --> 01:11:19,540 but clearly, you are one very frightened young woman. 574 01:11:19,542 --> 01:11:21,309 She doesn't want to hurt us. 575 01:11:21,311 --> 01:11:22,377 What? 576 01:11:23,379 --> 01:11:25,480 She needs our help. 577 01:11:25,482 --> 01:11:27,849 Who? Uh... 578 01:11:27,851 --> 01:11:31,819 Sheriff, would you mind calling me when Preston wakes up, please? 579 01:11:34,590 --> 01:11:37,025 All right. 580 01:11:37,027 --> 01:11:39,794 Please call me when you know he's all right. 581 01:11:39,796 --> 01:11:41,296 All right. 582 01:11:48,904 --> 01:11:50,705 I know you were murdered. 583 01:11:55,744 --> 01:11:57,984 What are you trying to tell me? 584 01:12:22,371 --> 01:12:23,871 Who were you? 585 01:12:26,542 --> 01:12:28,810 Please, I wanna help you. 586 01:12:38,687 --> 01:12:40,555 Who are you? 587 01:12:42,825 --> 01:12:44,826 Jessabelle. 588 01:12:52,701 --> 01:12:54,736 What do you want from me? 589 01:13:02,878 --> 01:13:06,013 Hello? Hello? 590 01:13:06,015 --> 01:13:09,384 It's Sheriff Pruitt. Your boyfriend's come to. 591 01:13:09,386 --> 01:13:11,085 He seems all right. I thought you'd wanna know. 592 01:13:11,087 --> 01:13:12,720 Oh, he's all right? 593 01:13:12,722 --> 01:13:14,789 The paramedics said he should rest. 594 01:13:14,791 --> 01:13:17,759 He won't even go to the hospital for an exam. 595 01:13:17,761 --> 01:13:19,160 He wants me to take him back out to the house 596 01:13:19,162 --> 01:13:20,595 to protect you from something. 597 01:13:20,597 --> 01:13:21,863 Do you know what that is? 598 01:13:21,865 --> 01:13:25,166 Sheriff, I can barely hear you. 599 01:13:25,168 --> 01:13:29,904 Miss Laurent, we also just got the results back from the DNA test. 600 01:13:29,906 --> 01:13:34,142 That deceased baby girl that you dug up was black. 601 01:13:34,144 --> 01:13:37,478 What did you say? She was black? 602 01:13:37,480 --> 01:13:41,516 I don't understand. Does that mean she was my half-sister? 603 01:13:41,518 --> 01:13:45,119 They crossed your DNA with your father's, with Leon's... 604 01:13:46,555 --> 01:13:47,989 What? 605 01:14:12,147 --> 01:14:13,448 That's you crying. 606 01:14:18,754 --> 01:14:22,857 You're crying 'cause you're scared. 607 01:14:22,859 --> 01:14:26,761 You don't know where you are. You don't know who you are. 608 01:14:27,896 --> 01:14:29,197 You don't know shit! 609 01:14:37,172 --> 01:14:40,074 I'm gonna tell you who you are. 610 01:14:40,076 --> 01:14:42,777 Because that's what good mothers do. 611 01:14:42,779 --> 01:14:45,079 Jessabelle, you're dead. 612 01:14:45,081 --> 01:14:46,814 Your father's dead. 613 01:14:48,617 --> 01:14:49,784 Moses. 614 01:15:21,950 --> 01:15:26,053 No, it's all gonna be all right, isn't it? 615 01:15:29,191 --> 01:15:34,295 I need you, sugar. I need you. Good girl. 616 01:15:36,899 --> 01:15:40,101 You're gonna come back. I'm gonna hold the door open for you. 617 01:15:47,976 --> 01:15:50,978 Jessabelle, you're gonna get what's coming to you! 618 01:16:09,231 --> 01:16:11,933 The unwanted presence in the house. 619 01:16:11,935 --> 01:16:14,302 When you see it, it's broken, right? 620 01:16:14,304 --> 01:16:15,703 It wasn't the ghost. It was me. 621 01:16:22,844 --> 01:16:25,313 You were telling someone else's fortune, weren't you? 622 01:16:25,315 --> 01:16:28,249 You know what it says here? It says that you've never left St. Francis 623 01:16:28,251 --> 01:16:31,285 and that you're never gonna leave. 624 01:16:31,287 --> 01:16:33,754 Your real daughter, not me. 625 01:16:36,058 --> 01:16:39,694 You gave your life for Jessabelle. 626 01:16:39,696 --> 01:16:41,696 Didn't do chemo. 627 01:16:41,698 --> 01:16:43,965 When the baby was born, 628 01:16:45,167 --> 01:16:46,801 it wasn't Dad's. 629 01:16:58,880 --> 01:17:00,681 No, no! 630 01:17:02,651 --> 01:17:04,171 He killed her, didn't he? 631 01:17:18,667 --> 01:17:20,801 Moses taught me how to read cards. 632 01:17:24,106 --> 01:17:26,207 Look at those. 633 01:17:26,209 --> 01:17:28,709 Don't tell Dad. He'd kill me. 634 01:17:45,762 --> 01:17:49,296 So Leon adopted a baby girl to cover the crime? 635 01:17:50,999 --> 01:17:54,035 A white girl, me. 636 01:18:05,113 --> 01:18:08,683 Your church, Moses' church. 637 01:18:08,685 --> 01:18:09,850 Get out. 638 01:18:12,054 --> 01:18:13,954 They gave her the grave. 639 01:18:46,388 --> 01:18:47,888 What do you want from me? 640 01:18:53,261 --> 01:18:54,428 What can I do? 641 01:19:00,736 --> 01:19:01,802 Moses. 642 01:19:11,146 --> 01:19:12,279 What are you doing? 643 01:19:12,281 --> 01:19:13,447 Payback. 644 01:19:14,483 --> 01:19:16,350 What? 645 01:19:21,823 --> 01:19:22,923 No! No. 646 01:19:23,859 --> 01:19:24,992 It's not my fault! 647 01:19:26,228 --> 01:19:27,762 Somebody! 648 01:19:29,832 --> 01:19:31,232 Help! 649 01:19:32,801 --> 01:19:37,037 No! What do you want from me? 650 01:19:37,039 --> 01:19:39,406 All Jessabelle wants is what's coming to her. 651 01:19:43,044 --> 01:19:47,214 Somebody! No! No! 652 01:19:48,917 --> 01:19:50,818 Let me go! 653 01:19:59,394 --> 01:20:02,563 What is... No, no, no! 654 01:20:04,232 --> 01:20:05,366 No! 655 01:20:14,509 --> 01:20:16,143 Please don't. 656 01:20:17,078 --> 01:20:19,046 Where are you taking me? 657 01:20:20,549 --> 01:20:23,017 No, God! Please. 658 01:20:27,322 --> 01:20:29,089 Please! 659 01:20:35,997 --> 01:20:37,064 Jessie! 660 01:20:37,999 --> 01:20:41,335 Please! Help me! 661 01:20:45,507 --> 01:20:48,876 No! God! 662 01:22:25,941 --> 01:22:28,542 Oh, my God! Hold on. Hold on. 663 01:22:33,949 --> 01:22:35,649 You all right? 664 01:22:38,286 --> 01:22:39,687 I thought I lost you. 665 01:22:54,636 --> 01:22:58,005 Take me home, my love. 666 01:23:18,560 --> 01:23:20,995 Miss Laurent? Are you all right? 667 01:23:22,497 --> 01:23:24,732 Miss Laurent! 668 01:23:24,734 --> 01:23:26,700 It's Jessabelle. 668 01:23:27,305 --> 01:23:33,853 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org50632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.