Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10.678 --> 00:00:13.296
On this earth there's no such place that couldn't be burglarized
2
00:00:15.363 --> 00:00:17.194
For I am Iljimae
3
00:00:22.828 --> 00:00:24.887
Is it true that you have seen it?
4
00:00:25.394 --> 00:00:28.244
Yes, sir! It is a very bright red color
5
00:00:28.565 --> 00:00:30.778
There's aristocratic aura radiated from it
6
00:00:30.989 --> 00:00:33.717
We only focus on gaining the Myung's favor so our country becomes like this
7
00:00:33.923 --> 00:00:35.673
You should watch your tongue
8
00:00:35.998 --> 00:00:37.895
Young master, did you see that?
9
00:00:38.167 --> 00:00:42.510
What have I done when I am carrying your spawn
10
00:00:47.149 --> 00:00:49.985
Geomee, be quiet in there and don’t move!
11
00:00:50.297 --> 00:00:52.108
And don’t breathe heavily.
12
00:01:02.905 --> 00:01:04.560
Traitor Lee Won Ho
13
00:01:04.872 --> 00:01:06.742
Come on out and receive the imperial edict
14
00:01:11.127 --> 00:01:13.448
That child is Lee Won Ho's son
15
00:01:13.675 --> 00:01:16.395
He died before I have a chance to revenge
16
00:01:17.254 --> 00:01:19.267
That woman is a treasonous rebel.
17
00:01:19.512 --> 00:01:22.184
Geomee! please stone me
18
00:01:27.810 --> 00:01:28.565
My Yongee, are you awake?
19
00:01:29.803 --> 00:01:30.799
Don't you remember anything?
20
00:01:31.119 --> 00:01:32.631
Your name is Yongee, Yongee
21
00:01:32.909 --> 00:01:34.162
Your father's name is Soe Dol
22
00:01:34.162 --> 00:01:35.240
Your mother is Danee
23
00:01:35.240 --> 00:01:38.294
We are all family members
24
00:01:41.593 --> 00:01:45.195
I have already warned you not to let me see your face again.
25
00:01:45.509 --> 00:01:47.920
Those two dogs
26
00:01:47.377 --> 00:01:49.874
Don't you see that they might be brothers?
27
00:01:50.997 --> 00:01:53.608
1 2
28
00:01:54.200 --> 00:01:55.278
Wait
29
00:02:19.878 --> 00:02:21.985
Young master, young master!
30
00:02:27.237 --> 00:02:28.354
Who am I ?
31
00:02:30.372 --> 00:02:31.973
I no longer remember the time of my childhood
32
00:02:32.314 --> 00:02:34.940
But...there have been strange images emerging in my head recently
33
00:02:36.346 --> 00:02:40.356
It took me 13 years to come back here
34
00:02:44.116 --> 00:02:45.354
Have you found her yet?
35
00:02:45.610 --> 00:02:46.879
What?
36
00:02:49.680 --> 00:02:51.460
The one you were looking for?
37
00:02:56.450 --> 00:02:57.396
Catch her
38
00:03:01.230 --> 00:03:04.684
Your brother...is looking for you!
39
00:03:11.848 --> 00:03:13.998
let me go!
40
00:03:14.213 --> 00:03:16.693
Rascal! Do you want to die tragically?
41
00:03:16.693 --> 00:03:19.729
But my sister is still over there
42
00:03:19.729 --> 00:03:21.249
Being chased after
43
00:03:21.460 --> 00:03:25.375
If you come out now, your sister will die for sure
44
00:03:26.362 --> 00:03:30.401
Yongee! Are you still sleeping?
45
00:03:31.655 --> 00:03:35.139
There's a guy named Yongee in Hanyang looking for you
46
00:03:35.909 --> 00:03:40.324
You are right in front of me but I can not utter a word to you
47
00:03:48.474 --> 00:03:52.156
Carve it here exactly as that drawing
48
00:03:52.402 --> 00:03:57.897
Sister died today
49
00:03:59.248 --> 00:04:02.447
Now I can't pretend not seeing or hearing anythhing anymore
50
00:04:03.100 --> 00:04:04.920
I can't live like that anymore
51
00:04:05.927 --> 00:04:07.915
I have to find out for certain
52
00:04:08.371 --> 00:04:12.124
Who killed my father and sister
53
00:04:12.788 --> 00:04:17.430
And then I'll give him back all the pain I have suffered since
54
00:04:18.760 --> 00:04:20.952
It's not a normal sword, you should give up on it
55
00:04:21.825 --> 00:04:24.115
Unless you climb over the walls of all the noble families,
56
00:04:24.317 --> 00:04:26.431
else you will never be able to find it
57
00:04:36.500 --> 00:04:38.148
Episode 11
58
00:04:57.936 --> 00:04:58.854
Oh my god!
59
00:05:04.596 --> 00:05:06.578
Hold it tightly, this brat!
60
00:05:07.676 --> 00:05:08.854
Are you scared, Miss?
61
00:05:08.854 --> 00:05:10.836
It's nothing, don't worry Miss
62
00:05:11.199 --> 00:05:12.152
Let's go everybody
63
00:05:33.627 --> 00:05:35.608
I'm sorry if I had frightened you
64
00:05:35.961 --> 00:05:37.804
I saw you being forced into the palanquin so...
65
00:05:39.952 --> 00:05:41.996
Isn't it true that you still have a lot to do?
66
00:05:57.836 --> 00:05:59.166
We have arrived
67
00:06:00.572 --> 00:06:02.106
We're home, Miss!
68
00:06:02.442 --> 00:06:04.444
Miss! Miss!
69
00:06:05.300 --> 00:06:06.309
Has Miss fallen asleep already?
70
00:06:08.264 --> 00:06:10.481
Miss...
71
00:06:17.830 --> 00:06:19.110
What happened?
72
00:06:19.545 --> 00:06:20.582
Oh gosh!
73
00:06:20.829 --> 00:06:23.292
Miss...
74
00:06:23.292 --> 00:06:24.285
What happened?
75
00:06:41.136 --> 00:06:44.494
Please let us walk you home, Miss.
76
00:06:44.701 --> 00:06:46.135
I can go home by myself
77
00:06:46.398 --> 00:06:48.470
You should go in and soothe the children to sleep
78
00:06:48.716 --> 00:06:50.961
But you have to walk in the dark, without the palanquin too
79
00:06:51.206 --> 00:06:52.303
How can you go home alone like that?
80
00:06:52.303 --> 00:06:53.986
This is the road I walk by everyday
81
00:06:55.490 --> 00:06:56.391
Please go in
82
00:06:57.109 --> 00:06:58.339
Then I...
83
00:08:04.767 --> 00:08:06.800
Miss!
84
00:08:06.795 --> 00:08:08.370
Miss!
85
00:08:38.830 --> 00:08:40.693
Eun Chae!
86
00:08:40.991 --> 00:08:45.386
Miss!
87
00:09:16.339 --> 00:09:20.334
I heard that you're very good at drawing titis flower
88
00:09:23.878 --> 00:09:25.694
So you really are Iljimae
89
00:09:26.893 --> 00:09:28.176
Am I right?
90
00:09:29.174 --> 00:09:30.320
I...
91
00:09:30.320 --> 00:09:31.819
Aren't you afraid of me?
92
00:09:32.353 --> 00:09:36.504
I've heard all about it. You returned all the riches back to their rightful owners
93
00:09:37.204 --> 00:09:40.160
Actually, I felt very happy
94
00:09:45.425 --> 00:09:49.482
Oh yes, I heard you burgled a golden tortoise this time
95
00:09:49.739 --> 00:09:53.742
So you were on your way to help them when you met me, right?
96
00:09:54.844 --> 00:09:57.890
They are very pitiful people
97
00:10:01.766 --> 00:10:04.444
Being beggars at such young age
98
00:10:04.760 --> 00:10:09.376
Many of them get diseased as well
99
00:10:09.599 --> 00:10:12.636
Although it's spring now, the weather is still very cold so I'm quite worried
100
00:10:13.927 --> 00:10:18.148
Although I let them stay at the inn, it's not a long-term solution
101
00:10:25.930 --> 00:10:27.437
Do I talk too much?
102
00:10:30.690 --> 00:10:33.250
Can we go now?
103
00:10:53.543 --> 00:10:55.182
Did our Miss come back here ealier?
104
00:10:55.182 --> 00:10:56.251
Yes
105
00:10:56.705 --> 00:10:59.480
And then she went home alone?
106
00:10:59.480 --> 00:11:00.120
Yes
107
00:11:00.921 --> 00:11:03.122
Do you think something happened to her?
108
00:11:03.349 --> 00:11:04.452
I don't think so
109
00:11:06.208 --> 00:11:07.660
Where is Miss?
110
00:11:19.382 --> 00:11:21.693
She's home already
111
00:11:32.440 --> 00:11:33.672
So what happened, Miss?
112
00:11:35.479 --> 00:11:38.263
You still think it's funny, but my heart almost jumped out of my chest.
113
00:11:38.692 --> 00:11:40.400
Young master Shi Hoo felt the same way
114
00:11:40.400 --> 00:11:41.917
His face's turned deathly white
115
00:11:49.920 --> 00:11:52.165
I'm very sorry, brother
116
00:11:52.367 --> 00:11:53.650
What happened?
117
00:11:54.206 --> 00:11:55.258
It was because...
118
00:11:58.628 --> 00:12:01.659
Father had his men force me into the palanquin
119
00:12:01.955 --> 00:12:03.907
So I sneaked away
120
00:12:03.907 --> 00:12:05.338
What?
121
00:12:06.996 --> 00:12:09.846
You opened the palanquin on your own
122
00:12:11.670 --> 00:12:12.934
Then placed the rock in it instead?
123
00:12:17.510 --> 00:12:20.549
I know, it's good that you're okay
124
00:12:22.541 --> 00:12:23.977
You should be resting!
125
00:12:45.296 --> 00:12:46.549
I've heard about it
126
00:12:46.839 --> 00:12:49.300
You returned all the riches back to their rightful owners
127
00:12:49.842 --> 00:12:52.919
Actually, I felt very happy
128
00:12:57.530 --> 00:13:01.470
Oh yes, I heard you burgled a golden tortoise this time
129
00:13:01.678 --> 00:13:04.766
So you were on your way to help them...
130
00:13:27.191 --> 00:13:30.704
Mother!
131
00:13:30.918 --> 00:13:32.587
What do you want?
132
00:13:33.600 --> 00:13:34.292
What is this?
133
00:13:35.962 --> 00:13:38.280
It's silver
134
00:13:38.280 --> 00:13:39.792
Oh my god!
135
00:13:58.300 --> 00:14:00.815
This bastard!
136
00:14:00.815 --> 00:14:02.180
What's with you, mother?
137
00:14:02.385 --> 00:14:03.258
You!
138
00:14:03.258 --> 00:14:04.919
You should die under my hand once and for all
139
00:14:04.919 --> 00:14:07.170
Why do I have to die, mother?
140
00:14:07.170 --> 00:14:10.802
I heard you caused trouble at the beggars' village, and even hit the children there
141
00:14:11.400 --> 00:14:14.203
It is so disgraceful. How can I raise my head in this town?
142
00:14:14.649 --> 00:14:16.146
Why do you carry on that way?
143
00:14:16.387 --> 00:14:18.899
For how long do you want to live like that?
144
00:14:19.551 --> 00:14:23.903
If your father knew that
145
00:14:25.320 --> 00:14:27.600
If your father....
146
00:14:29.501 --> 00:14:32.463
Danee, what are you doing?
147
00:14:33.824 --> 00:14:35.117
What are you doing?
148
00:14:36.285 --> 00:14:38.300
Auntie!
149
00:14:39.332 --> 00:14:40.182
This bastard!
150
00:14:40.182 --> 00:14:41.325
Honey, please stop!
151
00:14:42.328 --> 00:14:44.414
I will never let go of your hand.
152
00:14:45.796 --> 00:14:48.200
Go to hell!!
153
00:14:48.331 --> 00:14:49.600
Go to hell!
154
00:14:49.600 --> 00:14:51.780
Please don't be like that, Danee!
155
00:14:51.780 --> 00:14:52.638
Please don't be like that!
156
00:15:00.740 --> 00:15:01.488
Danee!
157
00:15:04.184 --> 00:15:07.799
I have got me in this much trouble already. Get out of here.
158
00:15:08.863 --> 00:15:10.171
Gosh
159
00:15:10.171 --> 00:15:11.436
You got me in trouble...
160
00:15:13.533 --> 00:15:16.307
Why did you come to my house this early in the morning?
161
00:15:16.515 --> 00:15:18.541
It's not like that. Your mother...
162
00:15:18.541 --> 00:15:20.114
What about my mother?
163
00:15:20.321 --> 00:15:23.729
But why did your mother have to beat you so badly? You are her child ...
164
00:15:24.138 --> 00:15:26.564
Because I did something deserving punishment
165
00:15:27.593 --> 00:15:30.680
Wait, why did you come to my house this early?
166
00:15:30.680 --> 00:15:35.589
Oh, I brought you some good food
167
00:15:37.384 --> 00:15:40.788
I see that your face is pale and your build is very thin so...
168
00:15:40.788 --> 00:15:42.860
Wait
169
00:15:43.151 --> 00:15:45.614
You agreed to help me at the beggars' village last time
170
00:15:45.908 --> 00:15:47.731
And today, you are...
171
00:15:48.759 --> 00:15:50.324
Are you...
172
00:15:51.779 --> 00:15:52.797
What?
173
00:15:53.211 --> 00:15:57.944
Don't think I will let you go because of that
174
00:15:58.916 --> 00:16:00.526
Stop doing this and that. Quickly return to your work!
175
00:16:00.796 --> 00:16:02.905
The due date to turn in your money is not far away
176
00:16:08.252 --> 00:16:09.190
Let's go
177
00:16:14.956 --> 00:16:16.969
Why do you all leave so suddenly?
178
00:16:17.559 --> 00:16:19.541
Is it possible that those good-for-nothings...
179
00:16:19.761 --> 00:16:22.214
No, it's not like that, Miss.
180
00:16:22.214 --> 00:16:23.889
That is...
181
00:16:26.881 --> 00:16:29.355
Last night, Iljimae came to our place
182
00:16:29.880 --> 00:16:30.719
What?
183
00:16:30.719 --> 00:16:35.283
Oh my god, he brought us medicine, food and money
184
00:16:36.560 --> 00:16:38.335
We used that money to buy a house
185
00:16:38.335 --> 00:16:40.218
We want to live a stable life
186
00:16:40.504 --> 00:16:44.938
Of course! It's great if you could do that
187
00:16:45.147 --> 00:16:49.237
We'll never forget your kindness as long as we live
188
00:16:58.928 --> 00:17:02.665
Regardless of where you settle down at, don't forget to keep in touch
189
00:17:02.665 --> 00:17:04.104
Yes, Miss.
190
00:17:04.711 --> 00:17:08.340
Please excuse us
191
00:17:21.465 --> 00:17:24.704
Miss! We meet again
192
00:17:25.610 --> 00:17:31.204
It seems we are destined to be together
193
00:17:35.862 --> 00:17:39.214
The air here is really fresh
194
00:17:40.870 --> 00:17:43.728
It would be even better if the beggars' village over there disappeared
195
00:17:43.932 --> 00:17:45.743
Do you need me to use this opportunity and chase them all away?
196
00:17:46.950 --> 00:17:47.926
What are you doing at others' inn?
197
00:17:48.952 --> 00:17:50.232
I heard about it
198
00:17:50.489 --> 00:17:53.669
You are the real owner of this inn.
199
00:17:54.437 --> 00:17:56.597
You could make a lot of money here. You're so lucky, Miss
200
00:17:57.352 --> 00:18:00.638
From ancient times to present days, one should be born to the right parents
201
00:18:01.470 --> 00:18:01.976
However, I...
202
00:18:01.976 --> 00:18:03.355
That good-for-nothing!
203
00:18:08.337 --> 00:18:12.590
If I could sleep at a place like this, I would die with no regrets
204
00:18:13.414 --> 00:18:16.941
It's so cold!
205
00:18:17.253 --> 00:18:21.138
Wait, this really is an ice block
206
00:18:21.138 --> 00:18:22.448
Mr Song, a doctor in my village, said
207
00:18:22.659 --> 00:18:26.726
Sick people should stay in warm rooms so they could get well faster
208
00:18:27.316 --> 00:18:29.626
Sleeping here just makes their illness worse
209
00:18:32.530 --> 00:18:35.247
I guess I'd better go to mandarin's residence to sleep
210
00:18:42.435 --> 00:18:45.801
There are even heated beds there
211
00:18:42.435 --> 00:18:47.801
{/a6}(Heated bed: brick bed with an open fire stove beneath radiating heat)
212
00:19:01.209 --> 00:19:03.729
So I want to put heated beds in it
213
00:19:03.729 --> 00:19:06.244
The historians mentioned that there were heated beds at Sungkun Inn
214
00:19:06.455 --> 00:19:09.596
Turned it into a convalescence place for patients
215
00:19:10.309 --> 00:19:16.344
Only Royal Palace and mandarins' residence have this kind of bed
216
00:19:16.344 --> 00:19:19.477
There's no law indicating that only Royal Palace and mandarins' residence could have it
217
00:19:20.786 --> 00:19:22.919
Saying and doing are two different things
218
00:19:23.687 --> 00:19:27.173
Wait! To put heated beds in the inn?
219
00:19:27.522 --> 00:19:31.806
But, there's not just one or two rooms in the inn
220
00:19:31.806 --> 00:19:34.466
If we build heated beds for such a large number of rooms like that
221
00:19:34.677 --> 00:19:37.280
Would we be able to handle the large amount of firewood?
222
00:19:37.228 --> 00:19:40.448
Mountainous area outside the town is covered with pine needle
223
00:19:40.448 --> 00:19:43.740
Sometimes it caught fire in mountainous area.
224
00:19:43.329 --> 00:19:47.323
I've heard His Majesty is troubled by this problem
225
00:19:47.323 --> 00:19:48.448
That's right
226
00:19:48.730 --> 00:19:51.992
Thus, not only we build heated beds for our inn...
227
00:19:51.992 --> 00:19:55.512
Could we allow residents of the five boroughs build heated beds?
228
00:19:51.992 --> 00:19:55.512
{/a6}(Five administrative units in Hanyang capital)
229
00:19:55.512 --> 00:19:58.179
Then His Majesty doesn't have to worry about fire.
230
00:19:58.179 --> 00:20:02.909
It can solve the national issue of forest fire
231
00:20:03.227 --> 00:20:04.701
Heated beds?
232
00:20:05.157 --> 00:20:07.130
Yes, Your Majesty.
233
00:20:07.316 --> 00:20:10.781
With those beds, the residents won't have to suffer the cold in the severe winter
234
00:20:11.120 --> 00:20:14.490
Doing this could help us gain our people's respect
235
00:20:14.490 --> 00:20:18.359
This is killing three birds with one stone
236
00:20:18.631 --> 00:20:21.130
Attaining respect from our people?
237
00:20:23.200 --> 00:20:25.116
What do you think?
238
00:20:25.661 --> 00:20:32.293
Your Majesty, I also think that this is a very good plan
239
00:20:32.965 --> 00:20:34.978
That's right, Your Majesty
240
00:20:35.355 --> 00:20:37.243
So all of you should proceed with this plan
241
00:20:37.718 --> 00:20:39.266
You have worked hard, Army Lord
242
00:20:39.266 --> 00:20:43.810
Not at all, Your Majesty
243
00:20:43.385 --> 00:20:44.905
It's just that...
244
00:20:44.905 --> 00:20:48.487
regardless of where and when,
245
00:20:48.755 --> 00:20:54.411
my thoughts are always with the people and to serve Your Majesty better with my loyalty
246
00:20:55.609 --> 00:21:02.618
That's why I came up with this solution, Your Majesty
247
00:21:07.863 --> 00:21:09.601
Everyone, be quick!
248
00:21:09.601 --> 00:21:11.773
At this pace, how could you finish all of it today?
249
00:21:12.580 --> 00:21:15.223
When you move that item, you need to be extra careful
250
00:21:15.911 --> 00:21:18.187
It's because of you that the stuffs are damaged
251
00:21:19.439 --> 00:21:20.783
What is it?
252
00:21:21.693 --> 00:21:23.337
No chatting while working
253
00:21:23.997 --> 00:21:25.202
What are you doing?
254
00:21:26.351 --> 00:21:29.465
Have you just arrived, Miss?
255
00:21:30.160 --> 00:21:32.305
I heard you are building heated beds, right?
256
00:21:32.305 --> 00:21:34.902
Thanks to you....
257
00:21:35.135 --> 00:21:37.969
We demolished the Inn after its completion to rebuild
258
00:21:38.340 --> 00:21:41.574
When do you suppose that we will have a grand opening and make a profit from it?
259
00:21:41.787 --> 00:21:44.958
Just do it perfunctorily. You don't have to waste so much money and efforts, Miss
260
00:21:46.469 --> 00:21:48.433
Why are you always here?
261
00:21:50.896 --> 00:21:54.542
Your face looks really beautiful, but why are you so hot-tempered?
262
00:21:55.200 --> 00:21:56.759
Although you treat me like this now
263
00:21:57.230 --> 00:21:59.489
But in the very near future, you will be attracted to me, Miss
264
00:21:59.489 --> 00:22:00.537
Fallen in
265
00:22:00.537 --> 00:22:01.839
And struggling
266
00:22:02.740 --> 00:22:03.624
will make you sink deeper and deeper
267
00:22:06.898 --> 00:22:08.796
Please look into my eyes, Miss
268
00:22:09.280 --> 00:22:11.200
We are a fated couple anyway
269
00:22:51.810 --> 00:22:52.247
Have you been hurt?
270
00:22:56.533 --> 00:22:57.589
This way!
271
00:23:12.327 --> 00:23:13.845
How can...
272
00:23:26.793 --> 00:23:30.163
I rushed into Lord of Commons' house, but didn't expect the guards there
273
00:23:31.270 --> 00:23:32.447
Lord of Commons' house?
274
00:23:33.293 --> 00:23:36.930
There are many trained guards in that house
275
00:23:37.437 --> 00:23:39.772
Some of them used to be Royal Palace Guards
276
00:23:39.772 --> 00:23:41.464
Moreover, recently...
277
00:23:43.493 --> 00:23:45.383
Because of Iljimae's appearance
278
00:23:45.383 --> 00:23:47.920
Noble families are more cautious
279
00:23:47.920 --> 00:23:49.423
How do you know that?
280
00:23:49.423 --> 00:23:51.817
My father is the Head of the Forbidden Palace
281
00:23:57.665 --> 00:24:00.499
How many guards are there after all?
282
00:24:01.700 --> 00:24:02.374
Please wait a bit
283
00:24:27.323 --> 00:24:29.946
Guards in Lord of Commons' house include...
284
00:24:29.946 --> 00:24:32.470
Miss, I have brought your evening drink for you
285
00:24:35.685 --> 00:24:37.300
Is it posible that she's asleep already?
286
00:25:26.284 --> 00:25:27.500
Father!
287
00:25:28.646 --> 00:25:30.117
Please wait for me
288
00:25:32.225 --> 00:25:36.766
The one who killed you and murdered big sister
289
00:25:38.821 --> 00:25:42.410
I will definitely drag him here, have him kneel in front of you and ask for your forgiveness
290
00:25:49.247 --> 00:25:56.973
I'd be sure to make him suffer as I have been
291
00:26:10.384 --> 00:26:11.530
Iljimae!
292
00:26:13.502 --> 00:26:15.609
Let's see how he'll steal these
293
00:26:57.599 --> 00:26:59.684
There's no trace of the lock being opened
294
00:26:59.903 --> 00:27:02.520
There are many iron needles left in the room
295
00:27:04.533 --> 00:27:10.332
I wonder how he burgled those potteries
296
00:27:11.992 --> 00:27:14.850
Exactly, it's so strange
297
00:27:27.875 --> 00:27:29.950
What kind of drink is this?
298
00:27:33.369 --> 00:27:34.510
It tastes a little salty
299
00:27:35.584 --> 00:27:36.781
Salt water?
300
00:27:41.264 --> 00:27:45.755
But why did the sword fall on the ground?
301
00:28:05.220 --> 00:28:07.372
Young master, I've put it in already
302
00:28:07.573 --> 00:28:08.948
Young master, please come here quickly.
303
00:28:09.166 --> 00:28:10.285
I'm coming
304
00:28:11.680 --> 00:28:16.385
My lord, please save my life!
305
00:28:16.603 --> 00:28:19.813
Yongee! Yongee!
306
00:28:20.117 --> 00:28:22.888
My lord, what should we do now?
307
00:28:23.745 --> 00:28:26.283
It's also coiled around my neck already
308
00:28:27.243 --> 00:28:32.102
Help me!
309
00:28:34.866 --> 00:28:36.655
Go to hell
310
00:28:38.436 --> 00:28:40.471
I have always wanted to have octopus soup
311
00:28:40.775 --> 00:28:42.832
But ended up almost being eaten by the octopus
312
00:28:43.890 --> 00:28:46.581
That's it, this one sucks on anything in its path
313
00:28:46.964 --> 00:28:48.520
Even eats a shark
314
00:28:48.520 --> 00:28:49.334
And also almost ate you, my lord
315
00:28:49.334 --> 00:28:54.299
It ate the potteries as well
316
00:28:55.606 --> 00:28:56.872
Potteries?
317
00:29:10.810 --> 00:29:11.229
Octopus?
318
00:29:16.953 --> 00:29:20.970
Today you look so handsome, my lord
319
00:29:31.970 --> 00:29:33.523
He opened the roof
320
00:29:33.801 --> 00:29:36.145
Then had the octopus swallow the potteries
321
00:29:36.722 --> 00:29:38.472
How on earth did he come up with this idea?
322
00:29:40.528 --> 00:29:42.873
Lord Byun, you're so smart!
323
00:29:53.555 --> 00:29:57.206
(Mayor of Yong Dong district, Park Jung)
324
00:31:38.432 --> 00:31:39.697
(Captain of the training squad, Goo In Hoo)
325
00:31:41.200 --> 00:31:45.255
Iljimae aside, even if it's his father
326
00:31:45.730 --> 00:31:49.465
There's no way he could pick the lock that I made
327
00:31:50.129 --> 00:31:51.442
You should think of it like that
328
00:31:51.762 --> 00:31:54.161
Okay, you can go
329
00:31:54.161 --> 00:31:56.724
If I told you to go in then do as I said, you're really...
330
00:31:58.478 --> 00:32:05.649
Want to pee right after drinking wine
331
00:32:10.765 --> 00:32:13.574
Iljimae, he's Iljimae!
332
00:32:25.930 --> 00:32:28.539
What, what? Damn!
333
00:32:32.280 --> 00:32:34.273
The urine's spilt all over my pants
334
00:32:36.614 --> 00:32:40.287
Where's he gone off to?
335
00:32:40.512 --> 00:32:42.140
I saw him with my own eyes
336
00:32:42.372 --> 00:32:44.587
Do you know Lord Kim's house in northern village?
337
00:32:44.587 --> 00:32:46.643
When I delivered the lock and on the way home
338
00:32:46.643 --> 00:32:47.737
At that moment...
339
00:32:47.964 --> 00:32:50.695
A slash in the air
340
00:32:51.216 --> 00:32:52.630
I heard the sound clearly
341
00:32:52.630 --> 00:32:53.844
When I looked up
342
00:32:54.143 --> 00:32:56.979
Iljimae used the sword to slash the moon
343
00:32:56.982 --> 00:32:58.754
Like one'd cut a watermelon
344
00:32:59.126 --> 00:32:59.611
Cut a watermelon?
345
00:32:59.993 --> 00:33:00.923
Yes
346
00:33:02.652 --> 00:33:05.593
Then he whirled two, three times in the air
347
00:33:08.304 --> 00:33:11.119
Then disappeared as quick as lightning
348
00:33:13.127 --> 00:33:17.717
That's not a human being, a ghost indeed.
349
00:33:18.170 --> 00:33:20.660
How can a human slash the moon?
350
00:33:20.660 --> 00:33:23.302
And even whirled two times in the air?
351
00:33:23.823 --> 00:33:27.214
I was able to whirl up to five times before.
352
00:33:28.159 --> 00:33:30.159
You can whirl too?
353
00:33:30.644 --> 00:33:33.495
Are you sure you could whirl 5 times in the air?
354
00:33:37.280 --> 00:33:41.720
Father! Danee's calling you home for lunch
355
00:33:41.563 --> 00:33:42.784
Got it
356
00:33:43.654 --> 00:33:46.700
But what happened to your leg? You got into another fight?
357
00:33:46.947 --> 00:33:48.340
I wasn't in a fight
358
00:33:48.340 --> 00:33:49.579
This rascal!
359
00:33:50.270 --> 00:33:51.249
Come here quickly!
360
00:33:53.463 --> 00:33:56.540
Eun Chae! What are you doing?
361
00:33:56.497 --> 00:33:59.241
Honey, go see what she's doing
362
00:33:59.460 --> 00:34:00.689
What am I going to do?
363
00:34:01.677 --> 00:34:08.933
You want to give treasures to the peasants who have infectious diseases?
364
00:34:09.134 --> 00:34:11.488
Father, there's no treasure more valuable than human life
365
00:34:11.488 --> 00:34:12.770
In Pyung Ahn Do now
366
00:34:12.983 --> 00:34:16.733
There have been 1400 people dead due to infectious disease without timely treatment
367
00:34:17.197 --> 00:34:19.509
Mother, you should donate some jewelry, too.
368
00:34:20.400 --> 00:34:22.560
What? Jewelry?
369
00:34:23.614 --> 00:34:25.491
These are very expensive!
370
00:34:26.888 --> 00:34:27.919
Eun Chae!
371
00:34:28.121 --> 00:34:30.490
I know you are very nice and caring
372
00:34:30.273 --> 00:34:33.199
But there's no need for you to be involved in these issues
373
00:34:33.199 --> 00:34:35.238
The Court will take care of it
374
00:34:35.238 --> 00:34:38.890
The Court said that there's not much food left in the National Food Storage so they won't take care of this issue.
375
00:34:38.900 --> 00:34:40.186
But is there any other way?
376
00:34:40.186 --> 00:34:42.116
The nobilities need to address this problem
377
00:34:42.694 --> 00:34:45.545
In situation such as this, you should also be visible
378
00:34:45.775 --> 00:34:49.829
Just a vault of food could save many people's lives
379
00:34:49.829 --> 00:34:53.588
You...because I've overindulged you
380
00:34:53.588 --> 00:34:57.526
So now you want to take away my food storage vault too?
381
00:34:57.747 --> 00:34:59.597
I...
382
00:34:59.885 --> 00:35:02.195
Eun Chae! Please don't be like that
383
00:35:03.183 --> 00:35:07.429
If it is so, then I will go and look after the sick people on my own
384
00:35:08.347 --> 00:35:10.271
Do you know what kind of place it is?
385
00:35:10.271 --> 00:35:11.741
Do you have a death wish?
386
00:35:11.998 --> 00:35:13.686
Father, please help them
387
00:35:16.688 --> 00:35:19.600
Has Miss been to the building site today?
388
00:35:20.850 --> 00:35:23.150
Eun Chae, Eun Chae…
389
00:35:23.263 --> 00:35:24.605
Here she comes
390
00:35:24.605 --> 00:35:25.908
Eun Chae!
391
00:35:33.662 --> 00:35:36.502
Hey, what's up with her?
392
00:35:36.757 --> 00:35:37.893
Young master, please don't mention it again
393
00:35:38.120 --> 00:35:40.150
She is going to Pyung Ahn Do now
394
00:35:40.599 --> 00:35:42.210
Pyung Ahn Do?
395
00:35:52.180 --> 00:35:53.930
Miss, if you go there, you will die for certain
396
00:35:53.930 --> 00:35:55.791
The infectious disease there caused numerous deaths
397
00:35:55.791 --> 00:35:56.707
Let go of my hand
398
00:35:57.260 --> 00:35:59.140
Miss, I beg you, Miss
399
00:35:59.936 --> 00:36:05.770
Miss, can you not go?
400
00:36:05.979 --> 00:36:07.419
Don't worry
401
00:36:07.419 --> 00:36:09.317
Miss, you can't, I beg you Miss
402
00:36:09.317 --> 00:36:10.490
Let go of me
403
00:36:10.760 --> 00:36:12.506
I beg you, Miss
404
00:36:25.825 --> 00:36:29.310
That place is full of infectious diseases
405
00:37:04.970 --> 00:37:05.862
Put this on
406
00:37:09.956 --> 00:37:11.449
I came to take care of the dead bodies
407
00:37:11.449 --> 00:37:13.246
The dead bodies here are very smelly. Put this on quickly
408
00:37:13.613 --> 00:37:19.468
My mother is dying. Please let me out to buy her medicine
409
00:37:19.707 --> 00:37:22.505
No, you are not allowed to step outside this village
410
00:37:23.216 --> 00:37:25.471
Without medicine, without food
411
00:37:25.708 --> 00:37:28.416
You won't be satisfied until all of us are quarantined and dying from starvation?
412
00:37:28.915 --> 00:37:30.778
It's useless to pick a quarrel with me
413
00:37:31.320 --> 00:37:33.536
This is an order from higher authorities. We have no other choice but to follow it
414
00:37:33.986 --> 00:37:35.185
You're still not getting away from me?
415
00:37:38.718 --> 00:37:41.476
Why are you doing this?
416
00:37:42.375 --> 00:37:45.487
Completely ignore the dying civilians
417
00:37:45.900 --> 00:37:49.925
You're afraid of us spreading information to the outside world, so you quarantine us
418
00:37:50.271 --> 00:37:53.293
You really are bastards
419
00:37:53.686 --> 00:37:56.657
Wanting to cover the entire sky with just one hand?
420
00:38:43.404 --> 00:38:44.448
Your Majesty!
421
00:38:45.349 --> 00:38:51.207
Iljimae has brought to more than 5000 infectious patients in Pyung Ahn Do
422
00:38:51.463 --> 00:38:55.974
Medicine, food and clothing
423
00:38:56.974 --> 00:39:01.135
Your Majesty, people from all over the country are talking about the story of righteous burglar Iljimae
424
00:39:01.553 --> 00:39:02.902
Righteous burglar?
425
00:39:04.261 --> 00:39:06.337
Righteous burglar Iljimae?
426
00:39:09.284 --> 00:39:12.620
Your Majesty, from ancient times to the present
427
00:39:12.835 --> 00:39:17.875
Righteous burglar is used to name those who steal money from corrupted officials then give it to the poor
428
00:39:17.875 --> 00:39:22.203
Is it possible that we all are corrupted officials?
429
00:39:22.444 --> 00:39:25.972
Your Majesty, we are being unjustly accused
430
00:39:26.491 --> 00:39:28.849
You don't need to feel misjudged
431
00:39:29.324 --> 00:39:32.105
It's my fault for not being popular with our people
432
00:39:32.105 --> 00:39:33.267
Your Majesty!
433
00:39:33.469 --> 00:39:36.661
Please do not speak such words
434
00:39:37.365 --> 00:39:39.102
We should catch that ruthless burglar soon
435
00:39:39.640 --> 00:39:42.565
And punish him to the fullest extent
436
00:39:42.888 --> 00:39:44.582
That's right, Your Majesty.
437
00:39:45.196 --> 00:39:46.145
I understand
438
00:39:47.217 --> 00:39:49.165
Post the announcement all over the kingdom
439
00:39:49.513 --> 00:39:52.440
Anyone who caught that burglar will receive a reward of 10,000 gold bars
440
00:39:53.869 --> 00:39:54.618
At the same time...
441
00:39:54.618 --> 00:39:57.579
If he's a peasant, he'll become a civilian; if he's a civilian, he'll become a noble
442
00:39:57.873 --> 00:39:59.708
Everyone can upgrade his status
443
00:40:00.940 --> 00:40:02.202
Then, I too could become a nobility, couldn't I?
444
00:40:08.414 --> 00:40:10.151
This is a good opportunity.
445
00:40:11.790 --> 00:40:12.381
You shouldn't miss it
446
00:40:23.588 --> 00:40:26.504
It sounds great
447
00:40:26.723 --> 00:40:29.990
You are not focusing on work but coming out here instead and enjoying the flowers again
448
00:40:29.990 --> 00:40:30.590
When will you have enough money to repay the Ajik gang?
449
00:40:30.590 --> 00:40:31.783
Yongee!
450
00:40:32.895 --> 00:40:33.696
You came just in time
451
00:40:33.696 --> 00:40:35.322
Besides this place, are there any other places selling hair-tie?
452
00:40:35.322 --> 00:40:36.487
Hair-tie?
453
00:40:36.760 --> 00:40:37.520
Do you want to buy it to give me as a present?
454
00:40:37.520 --> 00:40:40.900
There's a grocery shop across the bridge
455
00:40:40.884 --> 00:40:41.487
Thank you
456
00:40:43.509 --> 00:40:44.571
What?
457
00:40:44.882 --> 00:40:47.404
How I can trust your sense of beauty. I want to choose it myself.
458
00:40:47.636 --> 00:40:48.875
What? Go away
459
00:40:48.875 --> 00:40:49.790
Aren't you gone yet?
460
00:40:49.790 --> 00:40:52.306
Wanna die? Hurry and go make some money
461
00:40:59.863 --> 00:41:01.757
Feed him eel
462
00:41:05.119 --> 00:41:07.816
You eat, too. Have some.
463
00:41:07.816 --> 00:41:08.824
No, I don't need it
464
00:41:08.824 --> 00:41:09.729
Please have some
465
00:41:09.729 --> 00:41:10.772
No, I don't need it
466
00:41:10.772 --> 00:41:13.344
There's no one looking. Please have a bite
467
00:41:15.575 --> 00:41:17.623
Gosh...
468
00:41:17.623 --> 00:41:20.106
Very good!
469
00:41:26.166 --> 00:41:26.908
Please come back again later
470
00:41:34.491 --> 00:41:35.930
Ajusshi!
471
00:41:35.310 --> 00:41:36.858
Misstress, she's home
472
00:42:00.706 --> 00:42:01.862
Did something happen?
473
00:42:06.143 --> 00:42:07.376
Do you want to have a drink?
474
00:42:12.844 --> 00:42:14.213
Do you really mean it?
475
00:42:21.289 --> 00:42:22.862
Who the heck is he?
476
00:42:23.734 --> 00:42:26.463
The body is unremarkable. His teeth are worthless
477
00:42:26.735 --> 00:42:28.953
But his heart is mighty
478
00:42:29.650 --> 00:42:35.521
Soe Dol is very thoughtful. He has a great compassion
479
00:42:35.751 --> 00:42:39.515
I'm mystified, and I value such compassion even more
480
00:42:43.284 --> 00:42:47.978
That's right, when the guards came from the Forbidden Palace on the rampage
481
00:42:48.382 --> 00:42:50.684
Thank you for helping me
482
00:42:50.913 --> 00:42:52.566
No need to thank me
483
00:42:53.316 --> 00:42:56.310
Strength is the most important thing to a man
484
00:42:57.975 --> 00:43:02.256
Well, don't just jugde Soe Dol's strength by his small stature
485
00:43:02.564 --> 00:43:05.485
He's very strong indeed.
486
00:43:07.397 --> 00:43:12.116
Talking about strength in front of me is unacceptable
487
00:43:13.269 --> 00:43:14.409
Oh my god
488
00:43:17.453 --> 00:43:21.350
You seem to be very strong
489
00:43:22.443 --> 00:43:24.196
Deokee!
490
00:43:25.218 --> 00:43:28.649
Since we both are bored, how about kissing each other?
491
00:43:36.354 --> 00:43:41.354
Now...ok....lower your head
492
00:44:12.125 --> 00:44:14.445
What are you pretending to be weak for? Let's go
493
00:44:14.759 --> 00:44:16.194
Let's go together
494
00:44:16.447 --> 00:44:17.747
What's the matter?
495
00:44:25.424 --> 00:44:26.618
Now!
496
00:44:28.573 --> 00:44:30.690
Don't be frightened, I'm here.
497
00:44:30.892 --> 00:44:32.126
I will protect you
498
00:44:33.581 --> 00:44:35.583
I won't release your hand, I promise
499
00:44:49.814 --> 00:44:52.521
What did you eat to be this heavy?
500
00:44:53.143 --> 00:44:55.387
And pretending to be strong
501
00:45:03.728 --> 00:45:04.826
How is that?
502
00:45:06.962 --> 00:45:10.422
How awful you look wearing that!
503
00:45:15.497 --> 00:45:16.686
It's very pretty!
504
00:45:17.541 --> 00:45:18.943
Ajuma, please let me see that one
505
00:45:20.455 --> 00:45:21.200
How much does it cost?
506
00:45:21.200 --> 00:45:22.255
5 taels of silver
507
00:45:31.100 --> 00:45:33.834
You are not giving it to me until later? Let me have it now
508
00:45:34.646 --> 00:45:37.703
Just now on the bridge, you were so nervous, then all of a sudden becoming like this now
509
00:45:39.724 --> 00:45:41.281
Give it to me! It's mine after all.
510
00:45:41.759 --> 00:45:44.461
Give it to me!
511
00:45:45.667 --> 00:45:46.876
Ajusshi! Ajusshi!
512
00:45:47.157 --> 00:45:49.264
Where did he go without finishing chopping the wood?
513
00:45:49.264 --> 00:45:51.322
Ajusshi! Ajusshi!
514
00:45:52.550 --> 00:45:53.528
Has anyone seen him?
515
00:45:53.528 --> 00:45:54.913
Ajusshi!
516
00:45:59.200 --> 00:46:00.711
It's not what you're thinking
517
00:46:01.306 --> 00:46:02.337
What do you mean by "it's not"?
518
00:46:03.521 --> 00:46:04.703
There's no one inside
519
00:46:09.495 --> 00:46:11.140
Why are these here? I wonder!
520
00:46:11.957 --> 00:46:14.212
I told you to bring wine to them already.
521
00:46:14.506 --> 00:46:17.337
So that's why my father became honest recently
522
00:46:19.289 --> 00:46:21.361
Father, why are you not coming out yet, stinky monk ?
523
00:46:21.848 --> 00:46:24.971
Even Iljimae wouldn't be able to pick this lock
524
00:46:24.971 --> 00:46:26.663
Really? Give me one.
525
00:46:26.663 --> 00:46:29.397
Have a safe trip
526
00:46:30.413 --> 00:46:31.757
Soe Dol!
527
00:46:31.757 --> 00:46:33.317
Soe Dol
528
00:46:33.317 --> 00:46:36.909
You should be more careful. Are you ok?
529
00:46:37.126 --> 00:46:38.154
You fell
530
00:46:38.733 --> 00:46:41.545
I knew about my fall. I am getting older
531
00:46:41.869 --> 00:46:44.627
You should lose some weight. You couldn't even control your own body and keep yourself from the fall
532
00:46:44.627 --> 00:46:46.897
I'm not referring to that
533
00:46:46.897 --> 00:46:47.894
Shim Deok has fallen
534
00:46:49.881 --> 00:46:51.960
How? How serious were his injuries?
535
00:46:51.960 --> 00:46:53.160
I didn't mean like that!
536
00:46:53.396 --> 00:46:56.321
Shim Deok has already fallen in love with Kongkil
537
00:46:56.321 --> 00:46:58.788
Shim Deok was what by Kongkil?
538
00:46:58.788 --> 00:47:02.265
Damm!
539
00:47:02.559 --> 00:47:05.544
It's a good news
540
00:47:05.780 --> 00:47:06.792
Are you jealous?
541
00:47:07.409 --> 00:47:08.580
You ARE jealous!
542
00:47:08.580 --> 00:47:10.600
Jealous of what?
543
00:47:10.709 --> 00:47:12.267
There's only Danee in my heart
544
00:47:12.267 --> 00:47:15.472
Danee? You! It's clear that you were jealous
545
00:47:16.146 --> 00:47:18.473
You should learn from Gongkil
546
00:47:19.287 --> 00:47:21.511
Just attack Danee and be done with it
547
00:47:21.511 --> 00:47:25.407
Bastard, she is an ajuma already and you still dare to call her Danee?
548
00:47:25.407 --> 00:47:27.323
Is it possible that Danee is yours?
549
00:47:27.323 --> 00:47:28.988
This old man, be carefull or I will use this lock to...
550
00:47:28.988 --> 00:47:30.450
You were jealous and now want to pick a fight with me?
551
00:47:30.450 --> 00:47:31.898
Jealous of what? I am not jealous at all.
552
00:47:31.898 --> 00:47:32.682
It's obvious you were jealous
553
00:47:32.682 --> 00:47:34.122
Aren't you gone yet?
554
00:48:30.386 --> 00:48:31.607
Who's over there?
555
00:48:36.519 --> 00:48:37.859
Wait
556
00:48:42.110 --> 00:48:43.499
Please don't go!
557
00:48:57.320 --> 00:49:00.843
Slash the moon, and also fly in the air
558
00:49:04.554 --> 00:49:07.369
I..don't have such talents.
559
00:49:07.825 --> 00:49:11.654
But why is there a rumor that you can fly
560
00:49:12.430 --> 00:49:15.160
and spin two or three times in the air?
561
00:49:20.852 --> 00:49:23.130
Would you want to see it, Miss?
562
00:49:33.300 --> 00:49:34.235
Brother!
563
00:49:35.230 --> 00:49:36.228
Brother!
564
00:49:48.533 --> 00:49:50.969
Don't move or I will kill you
565
00:50:54.170 --> 00:50:55.494
Brother!
566
00:51:09.980 --> 00:51:11.543
Where are you going?
567
00:52:25.720 --> 00:52:26.435
Why hasn't he been home yet?
568
00:52:26.717 --> 00:52:28.440
He should eat these while they're still soft
569
00:52:35.865 --> 00:52:36.569
Yongee!
570
00:52:46.736 --> 00:52:47.934
What happened to you?
571
00:52:54.142 --> 00:52:55.166
Yongee!
572
00:52:56.179 --> 00:52:59.962
Let go of your hand, that person was injured, right?
573
00:53:01.106 --> 00:53:02.789
What about me?
574
00:53:04.691 --> 00:53:09.839
Am I not existing at all in your eyes?
575
00:53:20.553 --> 00:53:22.400
Please wake up
576
00:53:22.332 --> 00:53:24.360
I still have to return the money to you
577
00:53:25.382 --> 00:53:27.325
Please wake up
578
00:53:31.110 --> 00:53:35.342
Please don't die, don't die
579
00:53:36.905 --> 00:53:39.894
Don't die, Yong!
580
00:53:42.880 --> 00:53:45.705
Why do you have to die
581
00:53:51.766 --> 00:53:53.337
Mother!
582
00:53:54.631 --> 00:53:56.164
Father!
583
00:53:58.143 --> 00:53:59.610
Brother!
584
00:54:04.877 --> 00:54:06.462
You can't die
585
00:54:07.527 --> 00:54:10.898
Yongee, please don't die
586
00:54:28.204 --> 00:54:29.572
Brother!
587
00:54:30.586 --> 00:54:32.144
Brother!
588
00:54:32.534 --> 00:54:36.266
Are you okay? May I come in?
589
00:55:06.800 --> 00:55:08.135
It's tasty, so tasty
590
00:55:08.135 --> 00:55:09.537
This is the exact taste
591
00:55:12.532 --> 00:55:13.375
Father
592
00:55:16.360 --> 00:55:19.770
No, it's not that, I just want to have a drink
593
00:55:20.204 --> 00:55:22.595
But because of this wine ladle
594
00:55:23.930 --> 00:55:25.336
I am going to beat you up, wine ladle.
595
00:55:28.326 --> 00:55:30.242
Father!
596
00:55:33.412 --> 00:55:35.410
Father!
597
00:55:36.360 --> 00:55:39.590
Miss, where are you going this late at night?
598
00:55:39.590 --> 00:55:41.856
Have I not said it already, I have to go to a place
599
00:55:42.371 --> 00:55:43.491
Miss!
600
00:56:36.452 --> 00:56:37.988
Will he make it?
601
00:56:38.752 --> 00:56:40.597
He will have to tolerate the pain overnight
602
00:56:40.955 --> 00:56:42.267
Hurry and bring a piece of cloth here
603
00:56:43.352 --> 00:56:44.393
Yes sir
604
00:56:53.810 --> 00:56:56.743
So annoying, who did you fight with, I wonder?
43759
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.