Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,495 --> 00:02:10,429
Ah, Heidelberg!
2
00:02:42,529 --> 00:02:44,997
Oh, Sergeant!
3
00:02:45,064 --> 00:02:47,032
Which is the quickest way
to Heidelberg, please?
4
00:02:47,100 --> 00:02:49,933
- Uh, head down this street for four blocks.
- Uh-huh.
5
00:02:50,003 --> 00:02:52,403
You turn right. You go straight ahead
until you hit the autobahn.
6
00:02:52,472 --> 00:02:54,406
There are signs all the way.
You can't miss it.
7
00:02:54,474 --> 00:02:56,408
Thank you, Sergeant.
8
00:02:58,811 --> 00:03:01,109
What have you decided?
9
00:03:01,181 --> 00:03:03,149
We don't know.
10
00:03:03,216 --> 00:03:07,585
I know. Drive.
11
00:03:53,967 --> 00:03:56,561
"Captain Henri Rochard,
French Economic Mission."
12
00:03:56,636 --> 00:03:58,627
- Hey, Joe, we'll need you as interpreter.
- Never mind, Sergeant.
13
00:03:58,705 --> 00:04:01,503
- We'll get along all right.
- Oh, I'm sorry, sir. Whom did you wish to see?
14
00:04:01,574 --> 00:04:06,443
The, uh, "O.I.C., A.M.G., W.A.C."
15
00:04:06,512 --> 00:04:08,980
Ah. First floor.
Turn to your right.
16
00:04:09,048 --> 00:04:10,982
Thank you, Sergeant.
17
00:04:20,727 --> 00:04:26,097
Hmm. War Administration
Industrial Relations...
18
00:04:26,165 --> 00:04:28,099
Coordinator's Office.
19
00:04:29,836 --> 00:04:34,000
Service of Supply Displaced Persons
Property Disposal Department.
20
00:04:38,978 --> 00:04:43,438
Uh, Labor Administration
Department...
21
00:04:43,516 --> 00:04:45,643
Inter... Inter...
22
00:04:49,689 --> 00:04:52,817
I beg your pardon. I'm looking
for Lieutenant Gates's office.
23
00:04:52,892 --> 00:04:54,951
- Well, this isn't it.
- Isn't it?
24
00:04:55,028 --> 00:04:57,622
- Right over there, Captain.
- Thank you.
25
00:05:02,635 --> 00:05:07,402
Yes, sir. Yes, Colonel.
Yes, sir.
26
00:05:07,473 --> 00:05:09,907
Yes, sir. Yes, sir. Yes...
27
00:05:09,976 --> 00:05:12,604
Oh, it's you.
What do you want?
28
00:05:12,679 --> 00:05:17,241
Mm-hmm. One nightshirt. Gown.
What do you call this thing? Gown.
29
00:05:17,317 --> 00:05:19,842
- Henri!
- One pair of bloomers...
30
00:05:19,919 --> 00:05:22,683
- two pairs of stockings...
and a run in one of them, I believe.
- Henri, please!
31
00:05:22,755 --> 00:05:25,246
Just a moment.
And one slip.
32
00:05:25,325 --> 00:05:27,589
I think that's all. I'm sorry
I couldn't get them to you any sooner.
33
00:05:27,660 --> 00:05:29,719
Good-bye, Lieutenant Gates.
34
00:05:37,170 --> 00:05:39,104
Oh, what a stinker you are.
35
00:05:39,172 --> 00:05:41,106
- Did I forget something?
- What a dirty stinker.
36
00:05:41,174 --> 00:05:43,108
And you're going right back
and explain...
37
00:05:43,176 --> 00:05:46,441
how you got my laundry by mistake
in D�sseldorf and forgot to give it back.
38
00:05:46,512 --> 00:05:48,810
Well, that's such a dull story.
Who would care?
39
00:05:48,881 --> 00:05:52,339
- You know what you made them think.
- I don't quite understand...
40
00:05:52,418 --> 00:05:55,785
Oh, no! You mean, you and me?
41
00:05:55,855 --> 00:05:58,949
Why, I'd be glad to explain to them.
The very idea of any connection is revolting.
42
00:05:59,025 --> 00:06:01,289
- Oh, no, you don't. Never mind. Just...
- I'd be delighted.
43
00:06:01,361 --> 00:06:03,352
I'd explain to them
I think you're repulsive.
44
00:06:03,429 --> 00:06:05,761
Shh! I said never mind.
Just forget it!
45
00:06:05,832 --> 00:06:07,993
Go away. You've had your joke.
Now beat it.
46
00:06:08,067 --> 00:06:10,297
Sorry, I can't oblige.
I'm here on official business.
47
00:06:10,370 --> 00:06:12,463
- Oh, don't tell me. Another mission?
- Yes.
48
00:06:12,538 --> 00:06:15,302
- But don't get your hopes up.
You're not going with me.
- Thank heavens.
49
00:06:15,375 --> 00:06:20,506
- Who's your victim this time?
- My interpreter and aide is
a Lieutenant Eloise Billings...
50
00:06:20,580 --> 00:06:23,071
- whom I'm reliably informed is intelligent...
- Yes.
51
00:06:23,149 --> 00:06:25,083
- Pretty...
- Yes.
52
00:06:25,151 --> 00:06:27,085
And, as you Americans say, stacked.
53
00:06:27,153 --> 00:06:29,087
That she is.
You haven't met her?
54
00:06:29,155 --> 00:06:31,783
No. But that happy event's going to take
place in Major Prendergast's office...
55
00:06:31,858 --> 00:06:33,951
in exactly, uh, 30 seconds.
56
00:06:34,026 --> 00:06:36,995
Good-bye again to you,
Lieutenant Gates.
57
00:06:38,231 --> 00:06:40,165
- Where are you going?
- Major Prendergast's office.
58
00:06:40,233 --> 00:06:42,167
- There's nothing for you to do.
- Isn't there?
59
00:06:42,235 --> 00:06:43,896
- Wait. If you...
- I'm in a hurry.
60
00:06:43,970 --> 00:06:46,200
- Hello, Eloise.
- Hi, honey.
61
00:06:46,272 --> 00:06:50,003
May I present Captain Rochard,
Lieutenant Billings.
You two are going to work together.
62
00:06:50,076 --> 00:06:52,636
- Enchanted, Lieutenant Billings.
- How do you do, Captain? I was just...
63
00:06:52,712 --> 00:06:54,646
I believe we have
a mutual friend, Alex Brissac.
64
00:06:54,714 --> 00:06:57,410
- How nice.
- Why, sure. I remember him.
65
00:06:57,483 --> 00:07:00,884
Lieutenant, due to the fact that I was on
previous missions with Captain Rochard...
66
00:07:00,953 --> 00:07:04,320
he just returned some of my things...
perhaps I can be of some help to you.
67
00:07:04,390 --> 00:07:08,326
Thank you. I can explain things to Lieutenant
Billings. Don't you have somewhere to go?
68
00:07:08,394 --> 00:07:11,022
- Oh, no. I'm free until 2:30.
- Well, about this here mission...
69
00:07:11,097 --> 00:07:13,088
It's a simple matter.
It's an overnight job.
70
00:07:13,166 --> 00:07:15,760
We have to go to Bad Nauheim,
a pleasant little village, and...
71
00:07:15,835 --> 00:07:17,803
- Or it will be till you get there.
- Oh.
72
00:07:17,870 --> 00:07:20,464
Well, I can explain the whole thing
better to you when we're alone.
73
00:07:20,540 --> 00:07:24,499
Better wear side arms, Lieutenant.
He uses maps instead of etchings.
74
00:07:24,577 --> 00:07:27,740
Captain Rochard, I've so looked forward
to going to Bad Nauheim.
75
00:07:27,814 --> 00:07:31,682
Billings, the French army shoe is
built on slightly different lines. It...
76
00:07:31,751 --> 00:07:34,049
- Ooh.
- Hold the foot, would you, Junior?
77
00:07:34,120 --> 00:07:38,819
- Yes, yes, yes.
- As you can see by Captain Rochard's
foot and my thigh.
78
00:07:38,891 --> 00:07:41,553
- For goodness sakes!
- That was purely accidental.
79
00:07:41,627 --> 00:07:45,256
- The mark on my chin... May I have my foot?
- Mmm.
80
00:07:45,331 --> 00:07:48,630
Thank you. The mark
under my chin was an accident.
81
00:07:48,701 --> 00:07:52,068
- My fault entirely. I tripped
while he was chasing me.
- Chasing you?
82
00:07:52,138 --> 00:07:54,299
- Will you shut up?
- There. You see?
83
00:07:54,373 --> 00:07:57,240
Something I would never have mentioned
if he hadn't shown it. His temper.
84
00:07:57,310 --> 00:08:00,575
But the poor man's probably not to blame.
More like a form of epilepsy.
85
00:08:00,646 --> 00:08:02,910
- Will you shut up!
- I tell you this...
86
00:08:02,982 --> 00:08:04,916
Will you shh... shh...
87
00:08:04,984 --> 00:08:07,145
Henri, I'm talking.
88
00:08:07,220 --> 00:08:09,154
Yes, you are.
89
00:08:09,222 --> 00:08:12,749
I tell you this because we're members
of the same army and the same sex.
90
00:08:12,825 --> 00:08:16,386
I think it only fair to warn you Jack the Ripper's
up that alley before you head into it.
91
00:08:16,462 --> 00:08:19,431
In case anything happens, would you like to
give me your mother's name and address?
92
00:08:19,499 --> 00:08:21,865
- But, honey, that's what I've
been tryin' to tell you.
- Oh?
93
00:08:21,934 --> 00:08:23,868
- I'm not goin' on this here mission.
- Tell me...
94
00:08:23,936 --> 00:08:27,235
- You're not?
- I'm goin' to Frankfurt with
Colonel Bliven on that D.P. Job.
95
00:08:27,306 --> 00:08:29,240
- But who...
- And you're goin' with him.
96
00:08:29,308 --> 00:08:31,776
- Tell me, who is Jack the...
- Oh.
97
00:08:31,844 --> 00:08:35,280
Honey, maybe you'd better leave me
your mother's little old name and address.
98
00:08:40,019 --> 00:08:41,953
- Oh, hello, Captain Rochard.
- Good morning, Major.
99
00:08:42,021 --> 00:08:46,014
I was just going to send for you, Gates.
Come in, please. You too, Captain.
100
00:08:49,428 --> 00:08:52,761
This shouldn't take long, Captain. Gates,
Billings is needed on another assignment.
101
00:08:52,832 --> 00:08:55,960
- You'll have to take her place
along with Captain Rochard.
- Thank you, no.
102
00:08:56,035 --> 00:08:59,698
But, Major, if I may suggest, Lieutenant Perry
is almost finished with her assignment.
103
00:08:59,772 --> 00:09:02,673
No. No experience. And Captain Rochard
wants our best, don't you, Captain?
104
00:09:02,742 --> 00:09:06,303
Well, uh, Major. You see,
this is not an important mission.
105
00:09:06,379 --> 00:09:09,507
My government's request for an officer
is only a technicality, so that...
106
00:09:09,582 --> 00:09:13,313
Your orders call for our full cooperation.
It's my job to see you get it.
107
00:09:13,386 --> 00:09:17,186
Now, here's your identity card, security pass
and temporary ration card.
108
00:09:17,256 --> 00:09:19,281
- Thank you.
- Your orders are being cut, Gates.
109
00:09:19,358 --> 00:09:22,122
- Captain Rochard will brief you
on the mission.
- Yes, Major.
110
00:09:22,194 --> 00:09:26,255
Well, Major, this Lieutenant
What's-her-name... Perry, she ought to do.
111
00:09:26,332 --> 00:09:29,631
Oh, you're very kind, Captain,
but we're used to being shorthanded.
112
00:09:29,702 --> 00:09:34,730
Besides, if I remember, you've had several
assignments with Lieutenant Gates before...
113
00:09:34,807 --> 00:09:37,173
and very successfully, apparently.
114
00:09:37,243 --> 00:09:42,545
It says here, "Recovered art treasures stolen
by the Nazis from the Lille Museum.
115
00:09:42,615 --> 00:09:46,881
"Also located hidden documents
relating to rocket research.
116
00:09:46,953 --> 00:09:49,251
Received Legion of Merit."
117
00:09:49,322 --> 00:09:51,916
- Ah, she's your man, all right.
- Wish she were.
118
00:09:51,991 --> 00:09:54,289
- What was that you said, Captain?
- Oh, nothing, Major.
119
00:09:54,360 --> 00:09:56,954
- Is there anything else I can do for you?
- No, thank you, Major.
120
00:09:57,029 --> 00:09:59,589
- You've done more than you realize.
- Good luck then.
121
00:10:00,700 --> 00:10:02,759
- Good-bye, Major.
- Good-bye.
122
00:10:07,006 --> 00:10:09,201
- Captain, Jack the Ripper was a famous...
- Thank you.
123
00:10:10,276 --> 00:10:12,437
Oh.
124
00:10:12,511 --> 00:10:14,445
Thank you, Captain.
125
00:10:17,049 --> 00:10:19,279
I wonder what the army would do
if I deserted.
126
00:10:19,352 --> 00:10:22,287
They'd shoot you.
The thought makes my mouth water.
127
00:10:22,355 --> 00:10:25,756
- I'd almost prefer it myself.
- Which way do we go?
128
00:10:29,295 --> 00:10:32,196
Well, let's get the briefing over.
What's the job?
129
00:10:32,264 --> 00:10:34,960
- You don't need to know.
- Oh, come on. Come on.
130
00:10:35,034 --> 00:10:36,968
What's the job?
131
00:10:37,036 --> 00:10:40,437
To keep your mouth shut and do as I tell you.
132
00:10:40,506 --> 00:10:43,373
I would like to know the details
of my assignment in order to know...
133
00:10:43,442 --> 00:10:45,774
what equipment to draw
from the quartermaster.
134
00:10:45,845 --> 00:10:49,838
- See if they have a spare head.
- And I may as well warn you, bubble mouth...
135
00:10:49,915 --> 00:10:52,281
I'm going to carry a revolver
and a trench knife...
136
00:10:52,351 --> 00:10:54,546
and if you so much as lay
a finger on me this trip...
137
00:10:54,620 --> 00:10:57,589
you're going back to France
minus a lot of parts you probably value.
138
00:10:57,657 --> 00:11:01,286
There you go again, you blistering idiot.
I didn't touch you!
139
00:11:01,360 --> 00:11:04,488
Oh, I'm sorry, Henri, but we're stuck.
We've got to be together for a while...
140
00:11:04,563 --> 00:11:06,497
so why not make the best of it?
141
00:11:06,565 --> 00:11:09,932
- There is no best.
- Well, I'll go crazy if you...
142
00:11:10,002 --> 00:11:14,701
We turn here. I'll go crazy if you keep losing
that maniac temper every ten minutes.
143
00:11:14,774 --> 00:11:18,471
Aw, Henri, let's grow up. I'm sorry
about what happened in the wine cellar.
144
00:11:18,544 --> 00:11:22,275
I have no temper. No one ever
accused me of having a temper!
145
00:11:22,348 --> 00:11:24,282
- They didn't, eh?
- No!
146
00:11:24,350 --> 00:11:26,545
Do you remember what you were
doing the last time I saw you?
147
00:11:26,619 --> 00:11:29,144
You were chasing me down the Hermann
Goring Strasse in D�sseldorf...
148
00:11:29,221 --> 00:11:31,985
swearing you were gonna
tear my head off and make me eat it!
149
00:11:32,058 --> 00:11:35,892
And what color was I? I was blue.
A lovely, robin's egg blue...
150
00:11:35,961 --> 00:11:39,897
- You looked so funny!
- On account of having been pushed
into a vat of dye by you!
151
00:11:39,965 --> 00:11:42,763
- I didn't know it was dye.
I thought it was water.
- Water.
152
00:11:42,835 --> 00:11:45,770
Blue! All over. Blue.
153
00:11:45,838 --> 00:11:47,806
It's your own fault anyway...
154
00:11:47,873 --> 00:11:51,502
drinking all that free wine and turning
into an octopus with hands.
155
00:11:51,577 --> 00:11:55,104
You misunderstood. You flatter yourself.
I was only trying to be friendly.
156
00:11:55,181 --> 00:11:57,649
Oh, I'm sorry I misunderstood.
157
00:11:57,717 --> 00:12:00,845
Well, let's forget it. It's all over with,
and the dye's come off.
158
00:12:00,920 --> 00:12:02,854
- No, it hasn't!
- It hasn't?
159
00:12:02,922 --> 00:12:05,413
- No!
- Oh, I'm sorry.
160
00:12:05,491 --> 00:12:09,188
Oh. That's all right. There's a certain
advantage in being an oddity.
161
00:12:09,261 --> 00:12:11,195
- In here, Henri.
- Oh.
162
00:12:16,202 --> 00:12:19,194
- Hello, Jack.
- Hello, Catherine. What's so funny?
163
00:12:19,271 --> 00:12:21,205
A little bit difficult to describe.
164
00:12:21,273 --> 00:12:23,707
Oh, Henri, this is Captain Ramsey.
Captain Rochard.
165
00:12:23,776 --> 00:12:25,710
- How do you do?
- Of the French Economic Mission.
166
00:12:25,778 --> 00:12:29,737
Oh!
167
00:12:29,815 --> 00:12:31,749
- Hiya.
- Hiya.
168
00:12:31,817 --> 00:12:34,615
- Have you some orders for me, Jack?
- All ready. Oh, Burns?
169
00:12:34,687 --> 00:12:37,622
You know, Cathy, this means
no dance for me Saturday night.
170
00:12:37,690 --> 00:12:39,624
Don't be silly.
You can take Kitty.
171
00:12:39,692 --> 00:12:42,957
I'd rather sit alone in my room and
think of you. Wouldn't you, Captain?
172
00:12:43,028 --> 00:12:45,155
Uh-huh. Alone in my room.
173
00:12:45,231 --> 00:12:48,291
- Better take good care of her.
- I'll watch her every moment.
174
00:12:48,367 --> 00:12:50,927
- Oh, that's fine.
- Well, we'd better be getting on.
175
00:12:51,003 --> 00:12:53,335
- Bye, Jack.
- How about dinner the night you get back?
176
00:12:53,405 --> 00:12:55,339
- Okay. It's a deal.
- Swell.
177
00:13:00,212 --> 00:13:02,077
See you in church.
178
00:13:02,148 --> 00:13:04,514
- Uh, sure. So long.
- So long.
179
00:13:07,586 --> 00:13:10,749
Hmmm. That, uh, linguist in there...
180
00:13:10,823 --> 00:13:12,950
I think he's stuck on you.
What's the matter with him?
181
00:13:13,025 --> 00:13:16,722
- It's only natural that you
wouldn't understand, Henri.
- It certainly is.
182
00:13:16,796 --> 00:13:21,529
You see, you chase after anything in skirts.
Anything. They're all the same to you.
183
00:13:21,600 --> 00:13:24,535
But lots of men can tell them apart.
184
00:13:24,603 --> 00:13:28,869
Believe me, sometimes they find one they like
better than the others. That's called love.
185
00:13:28,941 --> 00:13:32,377
You probably haven't experienced it, but
you must have read about it somewhere.
186
00:13:32,444 --> 00:13:36,244
- Where are we going?
- We... I go that way. I have to get my stuff.
187
00:13:36,315 --> 00:13:39,580
- Which way do I go? I have to pay off my cab.
- I'll meet you at the motor pool.
188
00:13:39,652 --> 00:13:41,586
- When?
- Twenty minutes.
189
00:13:41,654 --> 00:13:45,954
Before you go, why did you say
I run after everything in skirts?
190
00:13:46,025 --> 00:13:47,617
- I didn't.
- You did.
191
00:13:47,693 --> 00:13:50,560
- I said "anything."
- Oh, that's different then.
192
00:13:52,264 --> 00:13:54,755
American women.
193
00:13:54,834 --> 00:13:56,768
You know, I'm just beginning to get it.
194
00:13:56,836 --> 00:14:00,203
- For weeks you've been talking
as if he had yellow jaundice.
- He did.
195
00:14:00,272 --> 00:14:04,265
And now you're grinning like a
Cheshire cat because a job means
being with him for three days.
196
00:14:04,343 --> 00:14:06,777
- You can do a lot in three days.
- If you work at it.
197
00:14:06,846 --> 00:14:09,212
What about the dye?
Is it worn off, or is he still blue?
198
00:14:09,281 --> 00:14:12,273
He's still just mad,
but he's a lot of fun to fight with.
199
00:14:12,351 --> 00:14:15,320
- Bring that stuff, will ya?
- Sure.
200
00:14:23,329 --> 00:14:26,162
Are you, uh, ready, Captain?
201
00:14:26,232 --> 00:14:28,359
Quite ready, Lieutenant.
202
00:14:34,974 --> 00:14:36,908
- Morning, Sergeant.
- Oh. Morning, Lieutenant.
203
00:14:36,976 --> 00:14:39,069
Need transportation.
Going to Bad Nauheim.
204
00:14:39,144 --> 00:14:41,874
Oh, I'm sorry. I guess you're
all out of luck, Lieutenant.
205
00:14:41,947 --> 00:14:45,906
- We'll settle for a jeep.
- All we got available are
motorcycles and sidecars.
206
00:14:45,985 --> 00:14:49,546
- Oh, come on, Sergeant!
- Did you look at your
travel orders, Lieutenant?
207
00:14:49,622 --> 00:14:53,558
- What about those cars?
- You got priority four, Captain,
and that's bottom.
208
00:14:53,726 --> 00:14:57,856
- Well, Captain, what do we do?
- We'll have to take a motorcycle.
209
00:14:57,930 --> 00:15:00,694
- Are you checked out
on motorcycles, Captain?
- I can drive one.
210
00:15:00,766 --> 00:15:03,326
If you ain't checked out, you can't,
and I can't check you out.
211
00:15:03,402 --> 00:15:07,634
- I have a motorcycle license.
- Well, sir, I guess that fixes you up.
212
00:15:07,706 --> 00:15:11,073
- We'll wait for a car, Sergeant.
- Oh, I can drive one.
213
00:15:11,143 --> 00:15:14,306
- I'm sure.
- But I tell you I'm good on a motorcycle!
214
00:15:14,380 --> 00:15:16,371
My brother had one.
We used to go hill climbing.
215
00:15:16,448 --> 00:15:19,383
- I can even ride one standing up.
- What for?
216
00:15:19,451 --> 00:15:23,649
Oh, all right. But I can still ride
a motorcycle. Or are you afraid?
217
00:15:23,722 --> 00:15:27,852
We'll take it, Sergeant.
And I am afraid.
218
00:15:27,927 --> 00:15:30,760
- Any one of these, Sergeant?
- Sure, Lieutenant. Take your pick.
219
00:15:30,829 --> 00:15:33,855
Remember, Captain, she has to drive it.
That's regulations.
220
00:15:33,933 --> 00:15:35,867
Thank you.
221
00:15:39,238 --> 00:15:41,900
Sergeant, can you dig up a helmet
and a pair of goggles?
222
00:15:41,974 --> 00:15:45,740
- Should be some in the toolbox, Lieutenant.
- Oh. Yeah. Thanks.
223
00:15:47,112 --> 00:15:50,275
What are you laughing about?
224
00:15:50,349 --> 00:15:53,807
Begging your pardon, Lieutenant, how do you
intend to ride that thing? Sidesaddle?
225
00:15:53,886 --> 00:15:56,821
No, Captain.
Begging your pardon, astride.
226
00:15:56,889 --> 00:15:58,823
- Oh, that's a shame.
- Excuse me.
227
00:15:58,891 --> 00:16:01,291
Mm-hmm.
228
00:16:09,168 --> 00:16:11,136
How far is it to Bad Nauheim?
229
00:16:11,203 --> 00:16:13,797
About 120 kilometers.
230
00:16:13,872 --> 00:16:15,840
Do you know the way?
231
00:16:15,908 --> 00:16:18,376
- I've got a map.
- Of Germany?
232
00:16:18,444 --> 00:16:20,742
Yes, Captain.
That's right. Of Germany.
233
00:16:20,813 --> 00:16:22,474
Amazing.
234
00:16:29,722 --> 00:16:31,656
Stop that. You'll be all right.
235
00:16:35,993 --> 00:16:37,790
Hey, Lieutenant!
You forgot something!
236
00:16:37,862 --> 00:16:40,854
Never mind. Just let her go!
237
00:16:44,001 --> 00:16:47,061
I'm sorry, Lieutenant.
I took it off for oiling.
238
00:16:47,137 --> 00:16:49,367
- I forgot to hook it up.
- That's all right.
239
00:16:49,440 --> 00:16:51,965
You'd better take this one, Lieutenant.
It's all in one piece.
240
00:16:52,042 --> 00:16:55,637
- It would be better. Don't you agree, Captain?
- I don't know.
241
00:16:55,713 --> 00:16:58,944
- You don't know?
- Yes. I don't know.
242
00:17:00,784 --> 00:17:03,184
You know how silly you look
just sitting there?
243
00:17:11,362 --> 00:17:14,160
Well, is it still so funny?
244
00:17:14,231 --> 00:17:16,222
No. I was just thinking.
245
00:17:16,300 --> 00:17:19,997
I was thinking how nice it would be if
this one came off while we were driving.
246
00:18:31,075 --> 00:18:33,600
Oh, Henri. I dropped my lipstick.
247
00:18:33,677 --> 00:18:36,578
- It rolled over there.
- Get it, will ya?
248
00:18:36,647 --> 00:18:41,277
Well, it's a pleasure to get out
of this portable bathtub.
249
00:18:44,221 --> 00:18:47,952
- I can't reach it.
It's gone over there, you see?
- Well, climb over the top.
250
00:19:08,612 --> 00:19:11,410
Hey.!
251
00:19:11,482 --> 00:19:15,384
Hey! Let me down!
Let me down!
252
00:19:15,452 --> 00:19:17,750
Henri, what are you
doing up there?
253
00:19:40,911 --> 00:19:44,904
- What's the deal, Lieutenant?
- The area's sealed off from here
to Battenberg, Lieutenant.
254
00:19:44,982 --> 00:19:48,349
- What for?
- Rounding up a gang of black market dealers.
255
00:19:48,419 --> 00:19:50,478
- I have a pass.
- I'm sorry. It's no good, Lieutenant.
256
00:19:50,554 --> 00:19:54,115
- And I've got a general pass.
- Keep it, Captain. All passes are suspended.
257
00:19:54,191 --> 00:19:57,422
- For how long?
- Oh, eight to 12 hours anyway. Maybe 24.
258
00:19:57,494 --> 00:20:00,088
I'm sorry.
259
00:20:00,164 --> 00:20:02,758
- Well?
- I might have known.
260
00:20:02,833 --> 00:20:05,734
Well, don't blame me.
It's not my fault. What'll we do?
261
00:20:05,803 --> 00:20:10,672
I can't wait here for 24 hours. I've got to be in
Bad Nauheim by 3:00 tomorrow afternoon.
262
00:20:10,741 --> 00:20:12,902
If this thing had wings, we could...
263
00:20:12,976 --> 00:20:16,036
- Say, what's wrong with that?
- Hmm? What's wrong with what?
264
00:20:16,113 --> 00:20:20,106
- That boat.
- I don't know. It should say
"U.S. Navy" on it, shouldn't it?
265
00:20:20,184 --> 00:20:23,950
Oh. I mean what's wrong with
putting the motorcycle on the
boat and rowing past Battenberg?
266
00:20:24,021 --> 00:20:26,888
It's only a few miles,
and we can pick up the road from there.
267
00:20:26,957 --> 00:20:29,016
- Do you think they'd let us?
- Well, we can try.
268
00:20:29,093 --> 00:20:33,462
Hey, Lieutenant. Is it okay if we take
that boat and row down past Battenberg?
269
00:20:33,530 --> 00:20:36,294
So long as you don't row on the road,
it's none of my business.
270
00:20:36,366 --> 00:20:38,425
- Good. Can we have a couple
of your boys to help us?
- Sure thing.
271
00:20:38,502 --> 00:20:41,528
- Thanks.
- Sergeant Christien, could you
bring some men over here?
272
00:20:41,605 --> 00:20:44,130
Watch your feet.
Better put it in gear, Corporal.
273
00:20:44,208 --> 00:20:47,234
Thanks, fellows.
Lieutenant, will you tell the O.I. C...
274
00:20:47,311 --> 00:20:50,303
that we'll either return the boat
or teletype him where to pick it up?
275
00:20:50,380 --> 00:20:52,314
- Sure thing.
- Will you please help us to shove off?
276
00:20:52,382 --> 00:20:54,316
- Good luck to you.
- Thank you.
277
00:20:54,384 --> 00:20:56,352
- Have a nice trip.
- Thanks.
278
00:20:57,521 --> 00:20:59,819
- Thank you. Grab an oar.
- Who, me?
279
00:20:59,890 --> 00:21:02,552
Yes, you. An oar. Go on.
280
00:21:04,228 --> 00:21:07,391
Now, pull. Pull!
281
00:21:08,765 --> 00:21:10,699
Right. Pull.
282
00:21:21,678 --> 00:21:25,409
- What's that ahead?
- It's a bridge.
283
00:21:25,482 --> 00:21:28,280
- Not on the map though.
- Well, where are we?
284
00:21:28,352 --> 00:21:30,286
A couple of more miles should do it.
285
00:21:30,354 --> 00:21:32,288
- Ah.
- What's that?
286
00:21:32,356 --> 00:21:35,519
- What's what?
- That noise.
287
00:21:35,592 --> 00:21:40,791
- Sounds like a C-47.
- Oh, it's bigger than that. Must be a C-54.
288
00:21:40,864 --> 00:21:42,798
Must be an awful lot of C-47 s.
289
00:21:42,866 --> 00:21:44,834
C-54s.
290
00:21:50,374 --> 00:21:53,775
Well, whatever kind of airplanes
they are, they make a lot of noise.
291
00:21:53,844 --> 00:21:56,574
It doesn't sound like...
Henri, pull for shore, quick!
292
00:21:56,647 --> 00:21:58,615
- Why?
- Don't argue, please. Just pull!
293
00:21:58,682 --> 00:22:01,014
Oh, now let me tell you something,
Lieutenant Gates...
294
00:22:01,084 --> 00:22:03,109
I'm going straight down this river.
295
00:22:03,187 --> 00:22:05,951
You sure are. But you're going
over a waterfall first.
296
00:22:06,023 --> 00:22:08,389
Oh, well, that's different. I'm...
297
00:22:08,458 --> 00:22:11,018
Oh!
298
00:22:20,737 --> 00:22:22,705
Ooh!
299
00:22:22,773 --> 00:22:25,799
Oh, Henri, stop playing ostrich.
Come, help hold this!
300
00:22:25,876 --> 00:22:27,810
Hold on.
301
00:22:29,213 --> 00:22:33,013
- Now let's try to pull ourselves free.
- All right.
302
00:22:33,083 --> 00:22:36,519
- Come on, Henri. Pull. Pull hard.
- I'm pulling.
303
00:22:36,587 --> 00:22:40,318
Now we're getting it.
304
00:22:42,226 --> 00:22:45,457
- Now row.
- I'm rowing.
305
00:22:45,529 --> 00:22:47,463
Come on, Henri, pull!
306
00:22:49,233 --> 00:22:51,667
- Come on. Row hard, Henri.
- I am!
307
00:22:54,004 --> 00:22:56,768
- Now turn it around.
- I'll turn it.
308
00:22:58,108 --> 00:23:02,306
- Oh, boy!
- Oh! You're so clumsy.
309
00:23:06,817 --> 00:23:08,751
Have you got it?
310
00:23:14,091 --> 00:23:16,025
A little bit more.
311
00:23:24,801 --> 00:23:26,769
Henri, that's awfully wet ground
you're sitting on.
312
00:23:26,837 --> 00:23:29,806
Well, at the moment
I can't feel anything anyway.
313
00:23:29,873 --> 00:23:32,603
But when I do, I think
I'm going to kick you bowlegged.
314
00:23:32,676 --> 00:23:34,439
For what?
For saving your life?
315
00:23:34,511 --> 00:23:37,002
Oh, yes, that's right.
You did catch that rope, didn't you?
316
00:23:37,080 --> 00:23:38,877
Yes. I did.
317
00:23:38,949 --> 00:23:41,645
- Convenient, wasn't it?
- Oh, they always are.
318
00:23:41,718 --> 00:23:44,653
Well, I suppose I owe you
something for that.
319
00:23:44,721 --> 00:23:47,849
Okay. I'll call it square if you'll tell me
what we're going to do in Bad Nauheim.
320
00:23:47,924 --> 00:23:49,858
- Oh.
- Come on, Henri.
321
00:23:49,926 --> 00:23:53,555
Well, there's a man in Bad Nauheim
who grinds lenses. Good ones too.
322
00:23:53,630 --> 00:23:57,726
- His name is... What's the matter?
- Charley horse.
323
00:23:57,801 --> 00:23:59,826
Well, roll over.
I can fix that. I'm...
324
00:23:59,903 --> 00:24:03,134
- Oh, no. Never mind. Go ahead with the story.
- His name is Schindler.
325
00:24:03,206 --> 00:24:05,697
- Schindler, a lens grinder.
- That's right. My job is to persuade him...
326
00:24:05,776 --> 00:24:10,110
that we're willing to pay more
for his lenses than he can get
in the German black market.
327
00:24:10,180 --> 00:24:12,307
- Ooh, that's sore.
- Well, do as I tell you. Roll over.
328
00:24:12,382 --> 00:24:14,680
- Come on. I'm good at that. Come on.
- Oh, all right.
329
00:24:14,751 --> 00:24:17,914
I'll fix it. I can help you.
330
00:24:17,988 --> 00:24:19,979
- What's our problem?
- No problem at all.
331
00:24:20,057 --> 00:24:24,187
A few well-chosen words, a contract,
a passport in his hand. Then we can go home.
332
00:24:24,261 --> 00:24:26,195
That's the whole plot.
Simple, isn't it?
333
00:24:26,263 --> 00:24:28,561
In that case, I don't see why
they assigned me to this mission.
334
00:24:28,632 --> 00:24:31,260
They probably didn't want
to make it too easy.
335
00:24:31,335 --> 00:24:33,269
- How is it?
- What?
336
00:24:33,337 --> 00:24:37,637
- My leg.
- Not bad. Better than I remembered.
337
00:24:37,708 --> 00:24:40,541
- Perhaps the other one needs...
- Oh, no. Never mind. That'll do it.
338
00:24:40,610 --> 00:24:42,908
Thank you.
Help me up.
339
00:24:44,715 --> 00:24:46,649
I was just trying to be friendly.
340
00:24:46,717 --> 00:24:49,686
But you never try to be friendly
from a distance.
341
00:24:49,753 --> 00:24:54,087
Henri. Henri, one move, and this time
it won't be a vat of dye. It'll be the river.
342
00:24:54,157 --> 00:24:56,352
- You wouldn't.
- Yes, I would.
343
00:24:57,427 --> 00:24:59,361
I think you would.
344
00:25:03,367 --> 00:25:06,097
Catherine, your lack
of cooperation is amazing.
345
00:25:06,169 --> 00:25:09,969
I'll cooperate by getting the map
and finding out where we are.
346
00:25:10,040 --> 00:25:11,974
Who put us on the river
in the first place?
347
00:25:12,042 --> 00:25:15,136
I knew you were going to say that.
You're tiresome.
348
00:25:15,212 --> 00:25:18,648
You're subnormal. I don't propose
to argue with you any further.
349
00:25:18,715 --> 00:25:22,617
Oh, dear. That darn road doesn't
come within ten kilometers of here.
350
00:25:22,686 --> 00:25:25,086
What? Across open country
in that thing?
351
00:25:25,155 --> 00:25:27,487
Oh, it'll just be a little bumpy.
Only for a couple of hours.
352
00:25:27,557 --> 00:25:32,324
- We'll make it by 3:00.
- Ha. We won't get there before dark,
if we get there at all.
353
00:25:32,396 --> 00:25:35,729
This motorcycle will go anywhere.
If you'll get your pants off that grass...
354
00:25:35,799 --> 00:25:38,597
and help me get it out of the boat,
we'll be on the road in no time.
355
00:25:38,668 --> 00:25:40,602
Pitch dark.
356
00:26:05,796 --> 00:26:08,390
Henri, we're lost. Absolutely lost.
357
00:26:08,465 --> 00:26:12,265
- Is there a difference?
- Oh, haven't you got a bump of direction?
358
00:26:12,335 --> 00:26:14,269
That's the only kind I haven't got.
359
00:26:14,337 --> 00:26:16,897
Well, come on. You drive this thing.
My back hurts. Oh!
360
00:26:16,973 --> 00:26:20,909
You're the one who checked out on the
motorcycle. You know what the sergeant said.
361
00:26:20,977 --> 00:26:24,140
- Oh, stop being so cute.
I hate you when you're...
362
00:26:24,214 --> 00:26:26,205
What's that? Listen.
363
00:26:34,524 --> 00:26:39,427
Oh! We must have been driving alongside
that road for the last hour!
364
00:26:39,496 --> 00:26:42,522
- Perhaps they just moved it there.
- Oh, shut up.
365
00:26:51,875 --> 00:26:54,810
Henri, there's a sign back there.
See what it says.
366
00:26:58,048 --> 00:27:01,415
- I don't suppose you have a flashlight.
- No, I haven't.
367
00:27:11,361 --> 00:27:13,727
- What does it say?
- I can't see.
368
00:27:13,797 --> 00:27:15,731
Well, climb up, silly.
369
00:27:17,634 --> 00:27:19,659
You'd better hurry up.
It's starting to rain.
370
00:27:25,809 --> 00:27:29,006
- What does it say?
- Well, I can't tell. It's in German.
371
00:27:29,079 --> 00:27:31,980
Well, move your arm.
372
00:27:32,048 --> 00:27:35,279
Oh. You can
come down now, Henri.
373
00:27:40,423 --> 00:27:42,448
- What did it say?
- Never mind. Get in.
374
00:27:42,526 --> 00:27:44,460
- But what did it say?
- "Wet paint."
375
00:27:44,528 --> 00:27:46,462
Well, how many miles?
376
00:27:47,531 --> 00:27:49,465
Oh, no, Henri.
No, you don't.
377
00:27:49,533 --> 00:27:51,967
You'll get awful wet if you stay out here.
Come on. Get in the sidecar.
378
00:27:52,035 --> 00:27:55,471
- I know it. I know it.
- Hurry up.
379
00:28:18,962 --> 00:28:21,089
All right, Henri.
We're in Bad Nauheim.
380
00:28:21,164 --> 00:28:23,826
- You can come out now.
- You sure?
381
00:28:23,900 --> 00:28:27,597
Yes. I'm sure. And bring my bag.
382
00:28:37,747 --> 00:28:40,443
What are you talking about?
383
00:28:40,517 --> 00:28:42,576
He wanted to know
if we wanted one room or two.
384
00:28:42,652 --> 00:28:44,984
- You told him?
- I told him.
385
00:28:49,292 --> 00:28:52,056
What's the matter?
386
00:28:52,128 --> 00:28:54,562
My back. I think it's broken,
and it's all your fault.
387
00:28:54,631 --> 00:28:56,929
- My fault?
- Yes. If you'd pushed that cow out of the way...
388
00:28:57,000 --> 00:28:59,434
we wouldn't have had to take
the detour that landed us in the brook.
389
00:28:59,502 --> 00:29:01,367
- It was a bull!
- Cow.
390
00:29:01,438 --> 00:29:04,373
You told me yourself you couldn't tell
the difference at 20 yards away.
391
00:29:04,441 --> 00:29:07,706
I know. But if you can't tell the difference
at 20 yards, it couldn't be a bull.
392
00:29:07,777 --> 00:29:10,837
- He would have had horns.
- Oh. Yeah.
393
00:29:19,623 --> 00:29:21,784
- Who is it?
- Cinderella.
394
00:29:21,858 --> 00:29:23,792
- What do you want?
- My slipper.
395
00:29:23,860 --> 00:29:25,521
Well, open the door.
396
00:29:30,600 --> 00:29:34,661
- Well, what do you want?
- You just said that. How's your back?
397
00:29:34,738 --> 00:29:36,763
Oh, it's awful. It hurts.
398
00:29:36,840 --> 00:29:38,774
Get into bed.
399
00:29:38,842 --> 00:29:41,436
I will not get into bed.
What do you think you're doing?
400
00:29:41,511 --> 00:29:44,105
- And what's all that stuff you've got there?
- I've brought you a drink.
401
00:29:44,180 --> 00:29:47,081
Oh, I thought so. I knew
you'd get up to your old tricks.
402
00:29:47,150 --> 00:29:49,948
And also some liniment
to rub your back. Get into bed.
403
00:29:53,857 --> 00:29:55,791
Oh.
404
00:29:55,859 --> 00:29:57,793
We'll need some water.
405
00:30:01,264 --> 00:30:03,698
Take your shirt off too.
406
00:30:03,767 --> 00:30:06,235
I am not going to
take my shirt off.
407
00:30:06,302 --> 00:30:08,566
Well, how am I going to
rub your back through your shirt?
408
00:30:08,638 --> 00:30:12,369
You're not going to rub my back through
anything, including my own foolishness.
409
00:30:12,442 --> 00:30:14,376
Here. Drink this.
410
00:30:17,347 --> 00:30:20,248
- Want some water?
- No. It's good.
411
00:30:20,316 --> 00:30:22,978
Hmm.
412
00:30:25,622 --> 00:30:29,285
My back!
413
00:30:29,359 --> 00:30:31,293
Do you want it rubbed or not?
414
00:30:31,361 --> 00:30:33,693
Is that stuff any good?
415
00:30:33,763 --> 00:30:35,697
Turn over.
416
00:30:35,765 --> 00:30:40,293
Wait a minute!
417
00:30:40,370 --> 00:30:43,396
Go on. All right.
418
00:30:43,473 --> 00:30:46,408
Ow! Oh. Ooh!
419
00:30:46,476 --> 00:30:49,570
Stop bawling. I don't want them
to think we've smuggled a cow in here.
420
00:30:49,646 --> 00:30:52,740
- Well, it stings.
- That's what it's supposed to do.
421
00:30:52,816 --> 00:30:55,307
- Oh.
- Let it soak in for a while.
422
00:30:59,622 --> 00:31:01,487
Now, relax.
423
00:31:01,558 --> 00:31:03,924
Oh! You're dislocating everything!
424
00:31:03,993 --> 00:31:07,360
- Oh, relax.
- I hurt further up.
425
00:31:07,430 --> 00:31:09,762
Well, how can I get you
to relax if you won't cooperate?
426
00:31:09,833 --> 00:31:13,291
- You heard what I said. I hurt further up.
- Oh.
427
00:31:17,907 --> 00:31:22,173
Mmm. That's better.
Makes me feel sleepy.
428
00:31:22,245 --> 00:31:23,906
Good.
429
00:31:27,717 --> 00:31:30,811
Oh, that's nice, Henri.
430
00:31:30,887 --> 00:31:36,325
You know, I'm sorry. I thought
when you came in here you were
behaving like a stinker.
431
00:31:36,392 --> 00:31:38,451
But you've been a stinker
for so long I just...
432
00:31:38,528 --> 00:31:40,962
I know. I know.
Go to sleep.
433
00:31:41,030 --> 00:31:45,091
- What? With you in the room?
- Well, I can't rub you from the hallway.
434
00:31:48,671 --> 00:31:51,731
If I go to sleep, will you promise
to get right out of here?
435
00:31:51,808 --> 00:31:55,904
- I'll go now.
- Oh, no. It feels good.
436
00:31:55,979 --> 00:31:58,072
Now go to sleep,
and I'll be gone in a minute.
437
00:32:01,451 --> 00:32:04,147
Henri, about this mission.
438
00:32:04,220 --> 00:32:08,350
- Never mind.
- Well, I just want to ask a question.
439
00:32:08,424 --> 00:32:12,884
- All right. What?
- Is this mission we're on so important?
440
00:32:12,962 --> 00:32:18,100
No. Not particularly. But it is to me,
because it's my last assignment for the army.
441
00:32:18,233 --> 00:32:19,962
I'm getting out next week.
442
00:32:20,035 --> 00:32:21,969
Oh. I didn't know that.
443
00:32:23,305 --> 00:32:27,036
- Then it is important, isn't it?
- Mm-hmm.
444
00:32:30,612 --> 00:32:32,546
Henri, you know l...
445
00:32:33,982 --> 00:32:35,916
Oh, I'm so sleepy.
446
00:32:53,635 --> 00:32:55,569
Good night.
447
00:34:05,740 --> 00:34:08,072
Oh, she'll never believe me.
448
00:38:08,383 --> 00:38:11,477
- What happened? What happened?
- Shh! You unspeakable weasel.
449
00:38:11,553 --> 00:38:14,021
I knew you'd be up to your old tricks
the minute my back was turned.
450
00:38:14,088 --> 00:38:16,022
- That's ridiculous.
- Get out of here.
451
00:38:16,090 --> 00:38:18,024
- I can't get out.
- I said get out!
452
00:38:18,092 --> 00:38:20,026
- I can't get out.
- Shh. Why not?
453
00:38:20,094 --> 00:38:22,085
- Because the door handle came off.
- What an excuse!
454
00:38:22,163 --> 00:38:24,893
- Even you could think of a better one!
- The handle came off...
455
00:38:24,966 --> 00:38:27,833
- I don't believe you.
- You just try to open the door.
456
00:38:27,902 --> 00:38:29,836
- All right! I will.
- Open the door!
457
00:38:29,904 --> 00:38:32,270
Try to open the door.
458
00:38:33,341 --> 00:38:35,241
L... How did you do that?
459
00:38:35,310 --> 00:38:38,438
Oh, you liar. You dirty...
460
00:38:39,814 --> 00:38:41,748
B- B-But...
461
00:38:41,816 --> 00:38:44,842
You're worse than I thought.
Put on your shoes and get out of here!
462
00:38:44,919 --> 00:38:46,887
- I tell you...
- Don't speak to me! Don't speak to me.
463
00:38:46,955 --> 00:38:49,947
You understand?
Don't speak to me again. Ever!
464
00:38:52,393 --> 00:38:54,327
Mmm.
465
00:39:03,238 --> 00:39:06,901
I don't want to talk to you.
Don't speak to me.
466
00:39:09,143 --> 00:39:11,407
L...
467
00:39:20,288 --> 00:39:22,882
Stop banging on that door!
468
00:39:30,098 --> 00:39:32,965
- You can't come in!
- I'm in!
469
00:39:34,168 --> 00:39:37,604
- Magic.
- I told you not to speak to me, and...
470
00:39:37,672 --> 00:39:39,606
Someone's out there.
471
00:39:39,674 --> 00:39:41,767
Good. Perhaps they'll let me out.
472
00:39:41,843 --> 00:39:43,902
Who is it?
473
00:39:43,978 --> 00:39:47,607
Fraulein, it's me.
The innkeeper's wife.
474
00:39:47,682 --> 00:39:51,277
Henri, we gotta do something. You...
475
00:39:51,352 --> 00:39:53,445
- I know. Get out that window.
- Who, me?
476
00:39:53,521 --> 00:39:56,354
Go on, Henri. You can't
be found in here. Don't argue.
477
00:39:56,424 --> 00:39:59,450
- Oh! American women!
- Go on.
478
00:40:04,265 --> 00:40:07,098
What the...
479
00:40:07,168 --> 00:40:09,830
Oh, shoot.
480
00:40:15,209 --> 00:40:17,143
Come in.
481
00:40:20,848 --> 00:40:25,285
The Klinke... The door handle came off.
It happened before once in the night.
482
00:40:25,353 --> 00:40:28,015
I put it back.
I'm very sorry it happened.
483
00:40:43,171 --> 00:40:47,574
Climbing in
the nice young lady's room! Out here!
484
00:40:47,642 --> 00:40:49,337
- No, no, no!
- Out here!
485
00:40:51,379 --> 00:40:53,540
Henri!
486
00:41:05,627 --> 00:41:07,561
Come in.
487
00:41:07,629 --> 00:41:11,224
Oh, excuse me.
I was looking for Captain Ro...
488
00:41:11,299 --> 00:41:13,597
Oh, Henri! No!
489
00:41:13,668 --> 00:41:16,296
What do you want?
490
00:41:16,371 --> 00:41:18,305
You look like an organ grinder.
491
00:41:23,311 --> 00:41:26,109
- What was that?
- The innkeeper. I borrowed his clothes.
492
00:41:26,180 --> 00:41:28,307
Why?
493
00:41:28,383 --> 00:41:31,546
I came here to Bad Nauheim
to find Herr Schindler.
494
00:41:31,619 --> 00:41:33,644
So I'm gonna make the rounds
of the black market hangouts...
495
00:41:33,721 --> 00:41:36,281
and see if I can get
some information about him.
496
00:41:36,357 --> 00:41:39,758
If I'm in uniform, no one's gonna
tell me anything. Is that reasonable?
497
00:41:39,827 --> 00:41:42,125
- Yes.
- See you later.
498
00:41:42,196 --> 00:41:44,323
- Don't you want me to help you?
- No.
499
00:41:44,399 --> 00:41:46,333
Oh, now, Henri.
500
00:41:46,401 --> 00:41:51,498
I'm sorry about the door handle. I was wrong.
You were telling the truth. I'm really sorry.
501
00:41:51,572 --> 00:41:53,767
Nice of you to apologize.
That fixes everything.
502
00:41:53,841 --> 00:41:56,867
- Well, what more can I do?
- I often wonder.
503
00:41:56,944 --> 00:41:59,811
Oh, Henri. Stop being like that.
You're behaving like a little boy.
504
00:41:59,881 --> 00:42:02,714
- I know it.
- But you said it was important.
I just want to help.
505
00:42:02,784 --> 00:42:06,515
- Never mind.
- Is it all right if I go on
my own and try to find Schindler?
506
00:42:06,587 --> 00:42:09,385
- Shh!
- Well, maybe I could do something.
507
00:42:09,457 --> 00:42:12,426
- Don't do anything.
- Oh, you make me so mad.
You don't want me to help.
508
00:42:12,493 --> 00:42:15,553
That's right. Don't do anything. If you see me,
don't speak to me. You don't know me.
509
00:42:15,630 --> 00:42:18,360
- Why not?
- Because you're an American
officer in uniform.
510
00:42:18,433 --> 00:42:20,560
If I'm seen talking to you,
they'll think I'm a stool pigeon.
511
00:42:20,635 --> 00:42:23,468
- I don't see why I can't go out...
- Please. Just take orders.
512
00:42:23,538 --> 00:42:25,972
- Now remember. You don't know me.
- I don't know you.
513
00:42:26,040 --> 00:42:28,008
- You can't speak to me.
- Okay. I can't speak to you.
514
00:42:28,076 --> 00:42:31,512
- You can't even see me.
- I never could. Not for sour apples.
515
00:42:31,579 --> 00:42:34,707
- Oh!
- Oh, you stubborn...
516
00:42:36,751 --> 00:42:37,812
He makes me so mad I could...
517
00:42:37,847 --> 00:42:38,874
He makes me so mad I could...
518
00:42:41,823 --> 00:42:43,916
Hey, Catherine.
Catherine Gates!
519
00:42:43,991 --> 00:42:46,425
Jowitt! Hello. How are you?
It's good to see you.
520
00:42:46,494 --> 00:42:49,122
- What are you doing in Bad Nauheim?
- I'm here on a mission.
521
00:42:49,197 --> 00:42:51,927
- What sort?
- Well, I'll tell you about it.
Can we get breakfast here?
522
00:42:51,999 --> 00:42:53,967
- I know where we can get some real coffee.
- Where is it?
523
00:42:54,035 --> 00:42:57,562
- Come on. Gonna be here long?
- Oh, just for a couple of days.
524
00:42:57,638 --> 00:42:59,299
Fine.
525
00:43:01,976 --> 00:43:05,241
Here we are. Bill Trumble,
Catherine Gates.
526
00:43:05,313 --> 00:43:07,975
- Hello. How are you?
- Glad to meet you, Lieutenant.
Won't you sit down?
527
00:43:08,049 --> 00:43:10,677
- Thanks.
- Catherine just got in town this morning.
528
00:43:10,752 --> 00:43:13,880
- Good morning. Do you want
anything besides coffee?
529
00:43:13,955 --> 00:43:16,890
- Oh, jam, rolls. Anything you have.
- Make it for two.
530
00:43:16,958 --> 00:43:19,449
How long are you going to be here?
531
00:43:19,527 --> 00:43:22,428
- Just a couple of days.
- You haven't told me what you're doing here.
532
00:43:22,497 --> 00:43:25,432
Well, it's not much
of a story. Just...
533
00:43:29,237 --> 00:43:33,640
- Say, isn't that the fellow I
saw you talking to at the inn?
- Yes. That's him.
534
00:43:33,708 --> 00:43:37,508
Well, he's going into the wrong place.
That's a black market hangout.
535
00:43:37,578 --> 00:43:39,671
Bill has a friend in the M.P.s.
536
00:43:39,747 --> 00:43:41,681
The German police are gonna raid
that place this morning.
537
00:43:41,749 --> 00:43:43,944
You mean the place
he just went into?
538
00:43:44,018 --> 00:43:46,452
Mm-hmm. That's why
we came here for breakfast.
539
00:43:46,521 --> 00:43:48,455
Get a floor show thrown in free.
540
00:43:48,523 --> 00:43:51,890
Well, you couldn't have chosen a better spot.
541
00:43:51,959 --> 00:43:56,259
Here they are now.
Watch them operate.
542
00:44:19,153 --> 00:44:21,246
Hey, Sergeant,
will you come and help me?
543
00:44:21,322 --> 00:44:24,985
Constable! Halt, halt!
544
00:44:25,059 --> 00:44:27,323
There's someone who can identify me.
She's an officer in the United States Army.
545
00:44:27,395 --> 00:44:29,795
Come with me here. Catherine.
546
00:44:29,864 --> 00:44:32,833
Catherine, tell these men who I am.
Identify me. Please tell them something.
547
00:44:32,900 --> 00:44:35,095
- Is something wrong, Officer?
- If you please, Lieutenant.
548
00:44:35,169 --> 00:44:37,763
He says he is French officer
and you know him.
549
00:44:37,839 --> 00:44:39,807
I never saw him before in my life.
550
00:44:39,874 --> 00:44:44,072
- That's what I thought!
- You shouldn't have done this
to me, Catherine!
551
00:44:44,145 --> 00:44:46,136
I'll get even! I'll get even!
552
00:44:48,716 --> 00:44:51,184
I'll get even, traitor! I'll get even!
553
00:44:53,154 --> 00:44:57,318
- Catherine, what is going on here?
- I'll tell you later.
554
00:44:57,391 --> 00:45:01,589
Look. By any chance could you fellows help me
find a German lens grinder named Schindler?
555
00:45:01,662 --> 00:45:03,857
- Sure.
- We ought to be able to help you on that.
556
00:45:03,931 --> 00:45:05,865
- Think so?
- Mm-hmm.
557
00:45:14,342 --> 00:45:16,503
- Is this the man?
- Yes. That's Captain Rochard.
558
00:45:16,577 --> 00:45:19,011
- Good morning, Henri.
- I trust the captain will understand.
559
00:45:19,080 --> 00:45:23,250
There was nothing else we could do.
No identity card. It was not really our fault.
560
00:45:23,383 --> 00:45:26,443
Don't worry. I'm entirely
aware whose fault it was.
561
00:45:26,519 --> 00:45:28,612
Henri, I did exactly as you told me.
562
00:45:28,688 --> 00:45:30,883
Well, thank you, Captain.
Thank you.
563
00:45:30,957 --> 00:45:35,155
- One question. Why have you
no beds in this jail?
- Didn't you have a bed, Henri?
564
00:45:35,228 --> 00:45:39,426
Well, you see, Captain, when we had beds,
everyone wished to be arrested.
565
00:45:39,499 --> 00:45:43,333
It was terrible. The people did anything...
everything... just so they could have a bed.
566
00:45:43,403 --> 00:45:46,531
- I know how they felt.
- Oh, you poor dear.
You haven't had a wink of sleep.
567
00:45:46,606 --> 00:45:49,507
Shut up. May I go now?
568
00:45:49,576 --> 00:45:52,044
- Yes. Of course, Captain.
- Thank you very much.
569
00:45:52,112 --> 00:45:54,239
I'd like to have a word or two
with you outside.
570
00:45:54,314 --> 00:45:57,477
- Of course, Henri. I want to talk to you too.
- Mm-hmm.
571
00:46:00,086 --> 00:46:02,213
Now, before you say anything,
I want you to meet...
572
00:46:02,289 --> 00:46:04,689
Listen, you little bug-eyed traitor,
I want you to remember this.
573
00:46:04,758 --> 00:46:06,692
I'll get even. I swear I will.
574
00:46:06,760 --> 00:46:09,524
I'll get even if it takes years.
If it takes forever, I'll get even.
575
00:46:09,596 --> 00:46:11,723
- Please. Captain Rochard.
- Go away. I'm busy.
576
00:46:11,798 --> 00:46:14,426
- I'll break you. I'll break you like a dry twig.
- Henri, this is...
577
00:46:14,501 --> 00:46:18,699
I'll turn you into a shaking old woman with
a tin... Didn't you hear me say I was busy?
578
00:46:18,772 --> 00:46:21,206
- With a tin cup!
- I'm trying to tell you this is...
579
00:46:21,274 --> 00:46:25,540
While I can understand how you
can be an utter rat just for the
fun of it, one thing baffles me.
580
00:46:25,612 --> 00:46:28,080
- Oh, there's no pleasing some people.
- And that's your job.
581
00:46:28,148 --> 00:46:31,879
The army gave you an assignment. You took
an oath as an officer... the oath of duty.
582
00:46:31,951 --> 00:46:35,250
- I just followed your orders.
- Now we'll never find Schindler!
Where is Schindler now?
583
00:46:35,322 --> 00:46:38,155
- Well, he's right...
- He's probably heard
I've been looking for him...
584
00:46:38,224 --> 00:46:41,125
and he's gone underground... maybe left
the country... I know how those fellows work!
585
00:46:41,194 --> 00:46:43,128
- But, Henri...
- What do you want? Who are you?
586
00:46:43,196 --> 00:46:47,155
- I am Schindler.
- Well, that's fine.
Will you please stop annoying...
587
00:46:47,233 --> 00:46:49,167
- You're Schindler?
- Yeah. Schindler.
588
00:46:49,235 --> 00:46:53,103
- Well, why didn't you say so?
- Because you wouldn't give
anybody a chance to say a word.
589
00:46:53,173 --> 00:46:56,768
Now if you'll button that big lip of yours so
Herr Schindler can talk to you for a minute...
590
00:46:56,843 --> 00:46:58,777
he hasn't much time
before his train leaves.
591
00:46:58,845 --> 00:47:04,112
Yeah. All I wanted to say is that I'm so glad...
so grateful, so full of happiness. Thank you.
592
00:47:04,184 --> 00:47:06,118
- Well...
- Good-bye.
593
00:47:06,186 --> 00:47:08,120
- Wait! I want to talk to you.
- He'll miss his train.
594
00:47:08,188 --> 00:47:10,918
Yes. I go to Paris.
French Economic Bureau.
595
00:47:10,990 --> 00:47:14,084
I've got my passport and documents
and contract here in my pocket.
596
00:47:14,160 --> 00:47:16,594
- I took them out of your briefcase.
- This wonderful young lady...
597
00:47:16,663 --> 00:47:18,927
- is giving and telling me everything.
- Mm-hmm.
598
00:47:18,998 --> 00:47:22,559
So I leave Germany now.
599
00:47:22,635 --> 00:47:25,160
I never wanted to be
in the black market.
600
00:47:25,238 --> 00:47:31,074
I'm a scientist, and now I will work
for science and for France...
601
00:47:31,144 --> 00:47:34,636
and no more like
a thief in the night.
602
00:47:34,714 --> 00:47:37,842
Thank you.
Thank you.
603
00:47:37,917 --> 00:47:39,851
Good-bye.
604
00:47:41,721 --> 00:47:44,155
Thank you again. Good-bye.
605
00:47:45,225 --> 00:47:48,092
Nice little guy.
606
00:47:48,161 --> 00:47:50,095
Mmm.
607
00:47:59,739 --> 00:48:02,207
- So you found him.
- I ran smack into him.
608
00:48:02,275 --> 00:48:06,439
Someone I knew knew him.
He was very anxious to go, as you heard.
609
00:48:06,513 --> 00:48:10,108
- It was easy.
- Yeah. Easy.
610
00:48:10,183 --> 00:48:11,844
Yeah. Easy.
611
00:48:35,575 --> 00:48:38,373
All right. Go ahead.
Start hollering. Call me names.
612
00:48:42,182 --> 00:48:45,583
Just a minute. Do you speak English?
613
00:48:45,652 --> 00:48:50,954
- Sure!
- Good. You know, there's nothing
I've ever really wanted in life.
614
00:48:51,024 --> 00:48:53,652
Fame, money, position... nothing.
615
00:48:53,726 --> 00:48:56,854
Nothing until now.
There's just one thing.
616
00:48:56,930 --> 00:48:59,797
And that is never to see you
again as long as I live.
617
00:48:59,866 --> 00:49:02,801
That was a mean, rotten thing
to say, and l...
618
00:49:02,869 --> 00:49:05,269
Will you get the coffee, please?
619
00:49:05,338 --> 00:49:10,037
- That was mean rotten.
- Maybe it was mean rotten,
but it wasn't accidental.
620
00:49:10,109 --> 00:49:12,236
Fortunately, I'm getting
out of the army soon.
621
00:49:12,312 --> 00:49:16,612
I'm going to be a civilian, so never again
can they order me to associate with you.
622
00:49:16,683 --> 00:49:19,447
What's more, I'm going back
to Heidelberg by train.
623
00:49:19,519 --> 00:49:23,421
You can get some other chump to torture
in that lunatic sidecar of yours.
624
00:49:23,490 --> 00:49:27,620
Aw, Henri, I know why you're mad,
and I don't blame you. I would be too.
625
00:49:27,694 --> 00:49:30,822
I knew it was your last job
in the army, and I just didn't think.
626
00:49:30,897 --> 00:49:34,833
I spoiled it for you. I'd give anything
if I hadn't. I'd cut off my arm, almost.
627
00:49:34,901 --> 00:49:38,029
- Mm-hmm.
- Oh, I like you, Henri. I can't help it. I do.
628
00:49:38,104 --> 00:49:41,005
You're stubborn, and you don't know
anything, and you're a fathead.
629
00:49:41,074 --> 00:49:44,976
But I don't want you to go away and
just disappear without saying you'll write...
630
00:49:45,044 --> 00:49:47,808
or kick me or use my toothbrush...
631
00:49:47,881 --> 00:49:50,076
- Oh, for heaven's...
- Well, I wouldn't put it past you!
632
00:49:50,149 --> 00:49:53,277
- And after all we've been to each other.
- And all we haven't been.
633
00:49:53,353 --> 00:49:55,344
- And all we've done together.
- And all...
634
00:49:55,421 --> 00:49:59,016
All we haven't done together.
I know that's not your fault.
635
00:49:59,092 --> 00:50:01,526
It's all mine, and I feel like a...
636
00:50:01,594 --> 00:50:06,657
Oh, I'm making a fool of myself. Now,
get outta here, or say something nice!
637
00:50:06,733 --> 00:50:09,634
Oh. Well, I don't know, Catherine. L...
638
00:50:09,702 --> 00:50:13,297
Oh, that was nice, Henri.
That was nice. Please say more.
639
00:50:15,675 --> 00:50:18,371
Well, if we're gonna get back to Heidelberg
before dark, we'd better be going.
640
00:50:18,444 --> 00:50:21,072
- Oh, Henri!
- But, Catherine...
641
00:50:21,147 --> 00:50:23,081
- Yes, Henri?
- Just one thing.
642
00:50:23,149 --> 00:50:25,481
- What?
- Pay for the coffee.
643
00:50:25,552 --> 00:50:27,486
Yes, Henri.
644
00:50:49,876 --> 00:50:51,810
What happened?
What happened?
645
00:50:51,878 --> 00:50:56,247
Well, you went to sleep,
so I pulled off the side of the road.
646
00:50:56,316 --> 00:50:58,682
- I thought this would be better.
- Thank you.
647
00:50:58,751 --> 00:51:02,152
You know, Henri, I've been thinking.
Why do we fight all the time?
648
00:51:02,221 --> 00:51:05,782
- You tell me.
- Oh, just sex antagonism, I guess.
649
00:51:05,858 --> 00:51:08,019
- What does that mean?
- I don't know exactly...
650
00:51:08,094 --> 00:51:10,961
but I think it means just the opposite
of what it sounds like.
651
00:51:11,030 --> 00:51:13,760
- I can't even think what it sounds like.
- Oh, Henri.
652
00:51:13,833 --> 00:51:16,825
I think it means that we really
like each other but won't admit it.
653
00:51:16,903 --> 00:51:20,600
Listen. I'd like it distinctly understood that l...
654
00:51:20,673 --> 00:51:24,006
- If I weren't so sleepy...
- Don't do it. Go to sleep.
655
00:51:24,077 --> 00:51:26,011
I will.
656
00:51:43,830 --> 00:51:45,855
- You all right?
- Sure. Go on back to sleep.
657
00:51:45,932 --> 00:51:49,561
- Why are we stopping?
- I want to see a man about a road.
I'll be back in a minute.
658
00:51:49,636 --> 00:51:51,570
Take your time.
659
00:52:15,361 --> 00:52:18,262
Henri! Henri!
660
00:52:18,331 --> 00:52:20,993
You know something, Catherine?
661
00:52:21,067 --> 00:52:23,695
I don't mind being
the first one to say it.
662
00:52:23,770 --> 00:52:26,364
I like you very much.
663
00:52:26,439 --> 00:52:29,203
As a matter of fact,
I'd miss you if you weren't here.
664
00:52:29,275 --> 00:52:31,743
Henri, stop!
665
00:52:31,811 --> 00:52:34,473
Come back! Henri!
666
00:52:43,690 --> 00:52:45,248
Oh, no.
667
00:52:50,830 --> 00:52:54,596
- Henri!
- Catherine, now that I've
told you how I feel, l...
668
00:52:54,667 --> 00:52:56,760
Oh! My, this is terribly bumpy.
669
00:52:58,037 --> 00:52:59,971
Look out!
670
00:53:03,943 --> 00:53:06,207
Catherine.! Catherine.!
671
00:53:06,279 --> 00:53:08,440
Catherine, darling.!
Are you all right? Where are you?
672
00:53:08,514 --> 00:53:10,448
Yes. I'm here. I'm coming!
673
00:53:16,255 --> 00:53:18,485
I can hear you,
but I can't find you.!
674
00:53:18,558 --> 00:53:20,492
Darling, are you all right?
Where are you?
675
00:53:20,560 --> 00:53:22,687
Here I am, over here.
676
00:53:23,763 --> 00:53:25,993
Oh, there you are.
677
00:53:26,065 --> 00:53:31,025
Oh, darling. Thank goodness you're safe.
How did you get out there?
678
00:53:32,505 --> 00:53:35,668
Well... Wait a minute. Ooh.
679
00:53:35,742 --> 00:53:38,370
I'm all out of breath
from chasing you.
680
00:53:38,444 --> 00:53:40,639
- From chasing me?
- Uh-huh.
681
00:53:40,713 --> 00:53:43,910
- You mean you weren't on the motorcycle?
- Uh-uh. You were by yourself.
682
00:53:43,983 --> 00:53:47,077
- Oh. You got off and left me.
- Henri.
683
00:53:47,153 --> 00:53:49,087
- Huh?
- What's all this "darling" business...
684
00:53:49,155 --> 00:53:51,282
you were mumbling about
a moment ago?
685
00:53:51,357 --> 00:53:54,258
- Darling? Did I say that?
- I heard you.
686
00:53:54,327 --> 00:53:56,386
It's probably fright.
It's only natural that...
687
00:53:56,462 --> 00:53:58,521
Did you mean me, Henri?
688
00:53:58,598 --> 00:54:01,431
Uh, I think I was
stunned momentarily.
689
00:54:01,501 --> 00:54:05,494
Well, maybe you were, but you looked like
you were going to kiss me when you saw me.
690
00:54:05,571 --> 00:54:09,632
- I what?
- I wish you had. I've never
been kissed by a Frenchman.
691
00:54:09,709 --> 00:54:12,906
Well, there's not...
What's so strange about that?
692
00:54:12,979 --> 00:54:15,038
Oh, you know what people say.
693
00:54:15,114 --> 00:54:18,277
- Oh, that's nonsense.
- Well, you just hear people talk.
694
00:54:18,351 --> 00:54:20,410
We're no different
than anybody else.
695
00:54:20,486 --> 00:54:23,717
- Well, I don't know. I've just heard talk.
- That's silly.
696
00:54:23,790 --> 00:54:26,850
Why don't you try it just once,
and let me see?
697
00:54:26,926 --> 00:54:29,861
- Oh, Catherine!
- That's the only way to find out, isn't it?
698
00:54:29,929 --> 00:54:33,888
- But I tell you, it's so silly.
- Well, there's no harm in trying, is there?
699
00:54:33,966 --> 00:54:37,299
- No. I suppose not.
- Well, all right. Go ahead.
700
00:54:38,604 --> 00:54:41,038
- Hmm. Well, are you ready?
- Sure.
701
00:54:46,579 --> 00:54:49,776
- There. You see?
- That was no good. That wasn't
the least bit different.
702
00:54:49,849 --> 00:54:52,215
I told you it wasn't going
to be any different.
703
00:54:52,285 --> 00:54:55,482
But I thought it'd be better than that.
704
00:54:55,555 --> 00:54:58,023
Well, after all, you didn't
give me much of a chance.
705
00:54:58,090 --> 00:55:00,991
- Oh, that wasn't fair, was it?
- What do you expect? Of course it wasn't.
706
00:55:01,060 --> 00:55:03,460
- I really should give you another chance.
- Yes, you ought.
707
00:55:03,529 --> 00:55:05,759
Well, all right.
Go ahead. Try again.
708
00:55:05,832 --> 00:55:08,323
All right.
709
00:55:08,401 --> 00:55:10,335
Here. Come here.
710
00:55:14,874 --> 00:55:17,809
Well! That was a little better.
711
00:55:17,877 --> 00:55:21,506
Certainly. You see? It could have been
even better if I'd had some cooperation.
712
00:55:21,581 --> 00:55:24,015
If I'd had a French girl,
it would have been fine.
713
00:55:24,083 --> 00:55:26,210
Wait. What did you mean
by that remark?
714
00:55:26,285 --> 00:55:29,482
Well, you haven't been
giving me much help.
715
00:55:29,555 --> 00:55:32,149
- Oh. And you think a French
girl could do better?
- Yes. I do.
716
00:55:32,225 --> 00:55:34,284
- Do you want to try it again?
- Do you want to try it again?
717
00:55:34,360 --> 00:55:38,262
- Yes.
- Well, so do I.
718
00:55:38,331 --> 00:55:41,960
Wait a minute. Lean back.
Are you comfortable?
719
00:55:42,034 --> 00:55:43,968
- Yes.
- Good.
720
00:55:45,438 --> 00:55:48,134
Major, we... we want to get married.
721
00:55:48,207 --> 00:55:50,767
Well! When did you reach
that decision?
722
00:55:50,843 --> 00:55:53,641
- This afternoon, about 2:30.
- In a haystack.
723
00:55:53,713 --> 00:55:55,943
You see, Henri was
on the motorcycle, and l...
724
00:55:56,015 --> 00:55:58,483
Catherine, I don't think the major
would be interested in all the details.
725
00:55:58,551 --> 00:56:01,111
And you two didn't want
to go away together.
726
00:56:01,187 --> 00:56:03,747
It would seem your mission
was very successful.
727
00:56:03,823 --> 00:56:05,882
- Thank you, Major.
- My congratulations.
728
00:56:05,958 --> 00:56:08,654
- You're the very first to know.
- I guessed as much.
729
00:56:08,728 --> 00:56:10,923
Now, as to getting married,
there's one hitch.
730
00:56:10,997 --> 00:56:13,227
- Itch?
- It's probably the haystack. Henri and l...
731
00:56:13,299 --> 00:56:15,494
- I don't... I don't...
- I said "hitch."
732
00:56:15,568 --> 00:56:18,935
All marriages between American
military personnel and aliens...
733
00:56:19,005 --> 00:56:20,996
- and you come under that heading, Captain...
- Ah.
734
00:56:21,073 --> 00:56:23,200
Must be approved
by the commanding general.
735
00:56:23,276 --> 00:56:25,471
- Now, there's a set procedure
for that kind of thing.
- Yes, but...
736
00:56:25,544 --> 00:56:28,172
- It's only red tape, Henri.
- Well, do you itch, Catherine?
737
00:56:28,247 --> 00:56:31,842
The major said "hitch," Henri. She means
we've got to get a lot of things approved.
738
00:56:31,918 --> 00:56:34,250
- Oh.
- Here are the forms
requesting permission to marry.
739
00:56:34,320 --> 00:56:36,254
Fill them out in quadruplicate...
740
00:56:36,322 --> 00:56:38,620
and when you've completed them,
send them to Colonel Bliven's office.
741
00:56:38,691 --> 00:56:41,023
- Yes, Major.
- And good luck.
742
00:56:43,396 --> 00:56:46,024
- Good-bye, Captain.
- Yes.
743
00:56:49,502 --> 00:56:53,063
- Is she always so confusing?
- No. But this is going to be.
744
00:56:53,139 --> 00:56:55,437
- What's the matter?
- Look at all this stuff we've got to fill out.
745
00:56:55,508 --> 00:56:59,877
- She said there was four of them.
- You weren't hearing so good.
She said four of each.
746
00:56:59,946 --> 00:57:01,811
- Let's go and get to work.
- Fine.
747
00:57:01,881 --> 00:57:04,008
Wait a minute. Wait. Wait.
748
00:57:07,286 --> 00:57:10,517
- Souvenir.
- You'll end up with a pocketful.
749
00:57:15,194 --> 00:57:17,924
Well, this is impossible.
750
00:57:17,997 --> 00:57:20,124
Don't give up now.
We're halfway through.
751
00:57:20,199 --> 00:57:23,225
My uncle's politics, aunt's religion,
any warts, any...
752
00:57:23,302 --> 00:57:27,068
By the way, my aunt's name is Fanny.
Would you put that down, please?
753
00:57:27,139 --> 00:57:30,734
Any identifying scars
on my second cousin's clavicle?
754
00:57:30,810 --> 00:57:35,509
We'll never get this done. And look at this
silly thing. "Name your father's gender."
755
00:57:35,581 --> 00:57:38,482
- No.
- Yeah. It says so. Look.
756
00:57:38,551 --> 00:57:42,385
No. "Father's birthplace."
Gender belongs to this question over here.
757
00:57:42,455 --> 00:57:45,288
- I thought there was something wrong.
- What an idiot.
758
00:57:45,358 --> 00:57:48,623
- Were you ever captured by Peruvian Indians?
- No. Why?
759
00:57:48,694 --> 00:57:51,663
I understand they do a very good job
of shrinking heads.
760
00:57:51,731 --> 00:57:54,393
Mmm. Come on.
761
00:57:54,467 --> 00:57:56,901
Come on. Let's take time out.
762
00:57:59,672 --> 00:58:03,472
Oh, there are a lot of things
I'd rather do than answer questions.
763
00:58:03,542 --> 00:58:06,943
- This, for instance?
- Mm-hmm.
764
00:58:08,714 --> 00:58:11,410
Maybe I'd better go back
and see another double feature.
765
00:58:11,484 --> 00:58:13,551
Oh, no. Come on in.
766
00:58:13,684 --> 00:58:15,777
We're still filling out forms.
767
00:58:15,853 --> 00:58:18,788
If you find anyone who wants
to fill out forms with me, let me know.
768
00:58:18,856 --> 00:58:20,790
- I'm gonna get some sleep.
- Good night.
769
00:58:20,858 --> 00:58:22,792
- Good night.
- See you in the morning.
770
00:58:22,860 --> 00:58:25,226
- We gotta get busy.
- Oh.
771
00:58:25,296 --> 00:58:27,594
Why do we have
to go through all this?
772
00:58:27,665 --> 00:58:30,828
It's the army's way of finding out
if you really want to get married.
773
00:58:30,901 --> 00:58:33,335
- Well, I know a much better way.
- Henri.
774
00:59:34,531 --> 00:59:37,364
Major Prendergast. Yes.
775
00:59:37,434 --> 00:59:41,370
At ease, Gates.
That'll be all right. Well, Gates?
776
00:59:41,438 --> 00:59:45,875
I'm sorry to bother you, Major, but we haven't
heard a word about our application.
777
00:59:45,943 --> 00:59:49,401
- It's been over a week.
- Your papers must've
bogged down somewhere.
778
00:59:49,480 --> 00:59:51,505
Isn't there something you can do
to hurry them up?
779
00:59:51,582 --> 00:59:53,948
He's getting awfully nervous,
and so am I.
780
00:59:54,018 --> 00:59:57,977
- I'll see what I can do. I'll let you know.
- Thank you, Major.
781
00:59:58,055 --> 00:59:59,989
- Oh, Gates.
- Yes, Major?
782
01:00:00,057 --> 01:00:03,458
- He is worth waiting for, isn't he?
- Well, he is now.
783
01:00:03,527 --> 01:00:06,860
I don't know what he'll be like
by the time I get him.
784
01:00:18,475 --> 01:00:22,002
I can't understand an American
marrying a foreigner she hardly knows.
785
01:00:22,079 --> 01:00:24,013
It's ridiculous and disgraceful.
786
01:00:24,081 --> 01:00:28,245
- I just can't see why she wants to.
- You all better get glasses.
787
01:00:28,318 --> 01:00:31,810
Why are you women such pushovers for
this parlez vous hand kissing stuff?
788
01:00:31,889 --> 01:00:34,517
Hand kissing?
Why, he does more than that.
789
01:00:34,591 --> 01:00:36,821
Why, Catherine told me
he was plumb crazy.
790
01:00:36,894 --> 01:00:39,362
Always chasing her
and trying to beat her up.
791
01:00:39,430 --> 01:00:42,024
Why, he left marks
all over her. I saw 'em.
792
01:00:42,099 --> 01:00:46,001
- Leave marks on me any time.
I'll bring the stick.
- Oh, it wasn't a stick.
793
01:00:46,070 --> 01:00:48,470
- He kicked her right in the...
- What?
794
01:00:48,539 --> 01:00:50,564
- Well, he did.
- Hi, Catherine.
795
01:00:50,641 --> 01:00:52,871
- We were just talking about you, honey.
- I'll bet you were.
796
01:00:56,847 --> 01:00:58,838
Oh.
797
01:01:00,884 --> 01:01:03,114
Well, say something.
Did you see her?
798
01:01:03,187 --> 01:01:06,850
- Don't lose your temper.
The papers are stuck somewhere.
- Stuck, how?
799
01:01:06,924 --> 01:01:09,415
Well, bogged down in channels,
lying on someone's desk.
800
01:01:09,493 --> 01:01:12,360
- What for?
- Henri, please. I don't know.
801
01:01:12,429 --> 01:01:15,364
Well, they let other people get married.
What have they got against you?
802
01:01:15,432 --> 01:01:17,992
Against me? It's probably you
they're investigating.
803
01:01:18,068 --> 01:01:20,093
- Nonsense. Why should they?
- Henri, please.
804
01:01:20,170 --> 01:01:22,798
- There are other people in the room.
- Why should they investigate me?
805
01:01:22,873 --> 01:01:25,637
Because the American army
is very careful. That's why.
806
01:01:25,709 --> 01:01:28,974
American army had better be careful,
or they're not gonna have any
American children soon.
807
01:01:29,046 --> 01:01:31,810
- Will you kindly lower your voice?
- I'll do better than that.
808
01:01:31,882 --> 01:01:33,816
I'll take it somewhere else
if it annoys you.
809
01:01:33,884 --> 01:01:36,250
Do that, and while you're about it,
go bag your oars.
810
01:01:36,320 --> 01:01:39,016
- "Bag your oars"?
What's that, more army talk?
- Navy.
811
01:01:39,089 --> 01:01:41,250
Oh, naval talk.
It sounds like it. Charming.
812
01:01:41,325 --> 01:01:43,520
- You make me sick.
- Good.
813
01:01:43,594 --> 01:01:45,585
Henri.
814
01:01:48,866 --> 01:01:50,857
Excuse me.
815
01:01:53,337 --> 01:01:56,397
Catherine, let me ask you something
like a brother.
816
01:01:56,473 --> 01:01:59,203
- Do you really wanna marry that phony joker?
- Certainly not.
817
01:01:59,276 --> 01:02:02,268
- You're kidding.
- I hope he chokes. Slowly, very slowly.
818
01:02:02,346 --> 01:02:06,612
That's what I said all along. A girl like you...
you couldn't make a mistake like that.
819
01:02:06,683 --> 01:02:10,517
- Thank heavens for army red tape.
- Oh, don't thank the army.
820
01:02:10,587 --> 01:02:12,680
- You can thank me personally.
- You? Why?
821
01:02:12,756 --> 01:02:15,691
I hid the papers. I knew it was
a cinch you'd change your mind.
822
01:02:15,759 --> 01:02:18,751
- You hid the papers?
- That's right. I knew I was doing you a favor.
823
01:02:18,829 --> 01:02:21,297
- You hid the papers.
- I put them in the advance file.
824
01:02:21,365 --> 01:02:25,461
Don't mind going out on a limb
for a friend. It was taking a chance, sure...
825
01:02:40,784 --> 01:02:44,413
Now as to your marriage, you, Catherine,
want me to marry you in my church.
826
01:02:44,488 --> 01:02:46,956
- That's right.
- And you, Henri, always promised...
827
01:02:47,024 --> 01:02:49,151
the pastor of your parish
that he'd do the job.
828
01:02:49,226 --> 01:02:51,558
- Yes.
- I think you'd better have both marriages.
829
01:02:51,628 --> 01:02:53,926
- I think he's right.
- Oh, yes, yes.
830
01:02:53,997 --> 01:02:56,124
Just a moment.
There's more to it than that.
831
01:02:56,200 --> 01:02:59,863
Under the German law, which is
recognized by the occupying army...
832
01:02:59,937 --> 01:03:03,065
you have to go through a civil ceremony
before the church ceremony.
833
01:03:03,140 --> 01:03:05,472
- Oh?
- So you have to be married first...
834
01:03:05,542 --> 01:03:08,170
- by the b�rgermeister here in Heidelberg...
- Ah.
835
01:03:08,245 --> 01:03:10,736
And then come to me,
and then go to Henri's pastor.
836
01:03:10,814 --> 01:03:13,510
- That makes three times.
- Three?
837
01:03:13,584 --> 01:03:17,111
Chaplain, did you know that in China,
the bride and groom just drink tea...
838
01:03:17,187 --> 01:03:20,350
- out of the same bowl, and that's it?
- Are you Chinese, Henri?
839
01:03:20,424 --> 01:03:23,188
- Of course I'm not Chinese.
- I didn't think you were. I'm not.
840
01:03:23,260 --> 01:03:25,785
- What brought that up?
- You just said something about drinking tea.
841
01:03:25,863 --> 01:03:29,162
- I was telling the chaplain...
- I'll drink tea with you if you want me to.
842
01:03:29,233 --> 01:03:32,396
- You do?
- Stop it. Stop it.
843
01:03:32,469 --> 01:03:35,802
- Chaplain, perhaps I shouldn't
go through with this.
- You can still say no, Henri.
844
01:03:35,873 --> 01:03:39,400
- We'll go to the b�rgermeister,
and then come back to you.
- I'll be ready for you any time.
845
01:03:39,476 --> 01:03:42,001
- Thank you.
- Don't pay any attention to her, Chaplain.
846
01:03:42,079 --> 01:03:44,104
- All right.
- Good-bye.
847
01:03:44,181 --> 01:03:47,150
- Good-bye.
- Good-bye.
848
01:03:56,293 --> 01:03:59,524
You have decided now
to live your future life together.
849
01:04:08,438 --> 01:04:10,372
And forsaking all other...
850
01:04:10,440 --> 01:04:14,638
keep thee only unto him
so long as ye both shall live?
851
01:04:14,711 --> 01:04:17,680
- I will.
- Will you please join right hands?
852
01:04:20,384 --> 01:04:23,319
Henri, will you repeat after me?
853
01:04:23,387 --> 01:04:25,753
- I, Henri...
- I, Henri...
854
01:04:25,822 --> 01:04:28,290
- take thee, Catherine...
- take thee, Catherine...
855
01:04:28,358 --> 01:04:30,485
to be my wedded wife.
856
01:04:46,443 --> 01:04:49,640
- He wants the ring.
- I haven't got it.
857
01:04:49,713 --> 01:04:51,772
Oh, here. L...
858
01:05:32,956 --> 01:05:35,254
Well, you like it?
859
01:05:36,460 --> 01:05:38,655
I like it.
860
01:05:42,799 --> 01:05:44,858
It's been quite a day, hasn't it?
861
01:05:44,935 --> 01:05:47,665
We're a lot married,
Henri, three times.
862
01:05:47,738 --> 01:05:49,865
It was worth it.
863
01:05:51,775 --> 01:05:54,073
I don't see how we could
ever get a divorce.
864
01:05:54,144 --> 01:05:57,841
It would be something like unwinding
the inside of a golf ball.
865
01:05:57,914 --> 01:06:01,406
- Want some more coffee?
- I just had four cups.
866
01:06:01,485 --> 01:06:04,545
- Besides, it keeps me awake.
- Oh.
867
01:06:08,525 --> 01:06:10,459
What's the matter?
868
01:06:10,527 --> 01:06:13,121
I was just thinking about a friend
of mine on his wedding night.
869
01:06:13,196 --> 01:06:15,130
Oh? What happened?
870
01:06:15,198 --> 01:06:19,294
Well, you see, he was a...
871
01:06:35,385 --> 01:06:40,015
No, no. Not tonight. No, no. No, no.
872
01:06:48,598 --> 01:06:50,725
- Tell me about him.
- About what?
873
01:06:50,801 --> 01:06:52,735
About your friend
on his wedding night.
874
01:06:52,803 --> 01:06:54,930
Oh. I'm not so sure
I can tell you that.
875
01:06:55,005 --> 01:06:58,406
- Oh, of course you can, Henri.
- That's right. I can now, can't I?
876
01:06:58,475 --> 01:07:00,739
- Mm-hmm.
- Well, here's what happened...
877
01:07:05,115 --> 01:07:07,709
This is just like my friend's story.
878
01:07:15,559 --> 01:07:17,493
- Now what?
- Hi. Can I come in?
879
01:07:17,561 --> 01:07:20,257
- Well, you're in.
- I didn't wanna come, but I have to...
880
01:07:20,330 --> 01:07:22,321
- Then go away.
- But...
881
01:07:22,399 --> 01:07:25,266
Kitty, what on earth are you doing here?
I thought you'd gone back.
882
01:07:25,335 --> 01:07:27,803
Of all the times to...
Well, what do you want, anyway?
883
01:07:27,871 --> 01:07:30,305
- Well, I certainly didn't wanna come here.
- Then go away.
884
01:07:30,373 --> 01:07:32,705
I've got something to tell you first,
and you're not going to like it.
885
01:07:32,776 --> 01:07:34,835
- What is it?
- I've just been on the phone.
886
01:07:34,911 --> 01:07:37,607
The colonel gave orders you're
to leave for Heidelberg in 20 minutes.
887
01:07:37,681 --> 01:07:41,310
- You're kidding.
- The whole outfit's been alerted
to go back to America.
888
01:07:41,384 --> 01:07:44,251
- To America? Well, they're
not going right away.
- Well, I don't know.
889
01:07:44,321 --> 01:07:46,255
Then we don't have
to leave tonight.
890
01:07:46,323 --> 01:07:48,518
Maybe you don't, but Catherine does.
Those are orders.
891
01:07:48,592 --> 01:07:50,890
- When do I have to report?
- Not until morning.
892
01:07:50,961 --> 01:07:53,555
Then we stay here tonight, and fly back
and report in the morning.
893
01:07:53,630 --> 01:07:56,463
- Orders.
- You could tell the colonel
you couldn't find us.
894
01:07:56,533 --> 01:07:59,661
He beat you to it. He said if I tried
to pull that one, we'd both be sorry.
895
01:07:59,736 --> 01:08:01,601
- Oh!
- Cathy, I'm in a spot. So are you.
896
01:08:01,671 --> 01:08:05,630
You've got to get working on Henri's passport,
or he won't be able to sail with you.
897
01:08:05,709 --> 01:08:07,836
Henri, we're dead.
898
01:08:07,911 --> 01:08:10,106
Well, this is a fine wedding night!
899
01:08:10,180 --> 01:08:13,206
You can find a place to stay
in Heidelberg. It's better than nothing.
900
01:08:13,283 --> 01:08:17,185
- What do you mean, nothing?
- You better start packing.
You've only got 20 minutes.
901
01:08:17,254 --> 01:08:21,156
- How do we get back from here?
- Plane to Frankfurt. There'll be a jeep there.
902
01:08:21,224 --> 01:08:25,354
- See you later.
- Orders are I'm to stick with you
until you get to Heidelberg.
903
01:08:25,428 --> 01:08:28,192
- Orders.
- Orders? Uh...
904
01:08:29,766 --> 01:08:32,735
Orders.
905
01:08:32,802 --> 01:08:35,771
They wouldn't do this
in the French army.
906
01:08:35,839 --> 01:08:37,830
Poor Henri.
907
01:08:53,690 --> 01:08:56,921
- Uh-oh. Want me to wait for you?
- What do you mean, wait?
908
01:08:56,993 --> 01:08:59,962
- What, all night?
- I don't think it's going to be that long.
909
01:09:00,030 --> 01:09:03,966
Uh... What kind of trouble
are you dreaming up now?
910
01:09:04,034 --> 01:09:06,798
I just noticed where you're going.
It says "B.O. Q"
911
01:09:06,870 --> 01:09:09,430
- Oh, no.
- That means bachelor
officers' quarters, Henri.
912
01:09:09,506 --> 01:09:13,772
I don't care what it means.
That is where I live, and that's
where I'm going to take my wife.
913
01:09:13,843 --> 01:09:15,777
But it's against regulations.
914
01:09:15,845 --> 01:09:18,609
Who cares anything about regulations
at a time like this?
915
01:09:18,682 --> 01:09:22,675
Besides, I know the sergeant
on the desk, and he always looks the...
916
01:09:24,154 --> 01:09:26,782
He's a very nice fellow.
Comes from Tulsa, Oklahoma.
917
01:09:26,856 --> 01:09:29,723
Driver, please take Lieutenant
Lawrence home. Good night, Kitty.
918
01:09:29,793 --> 01:09:31,727
- Good night, Henri.
- Come along, Catherine.
919
01:09:31,795 --> 01:09:33,490
- But, Henri, l...
- Now, please.
920
01:09:33,563 --> 01:09:35,554
- Good night, Kitty.
- Good night, Catherine.
921
01:09:35,632 --> 01:09:38,829
- Hope it works.
- Leave it to me.
922
01:09:50,746 --> 01:09:52,680
- It's just us, Kitty.
- Shh!
923
01:09:52,748 --> 01:09:56,149
- B.O. Q means bachelor officers' quarters.
- I told you it did...
924
01:09:56,218 --> 01:09:58,914
And after that, we went to six hotels.
They're all against...
925
01:09:58,988 --> 01:10:01,786
No military personnel...
What's the matter with you?
926
01:10:01,857 --> 01:10:04,826
Billings is on the couch, and Thompson
and Kay are in the bedroom.
927
01:10:04,893 --> 01:10:06,758
- What are they doing here?
- Sleeping.
928
01:10:06,829 --> 01:10:08,888
- Oh, no.
- Come on, Catherine.
929
01:10:08,964 --> 01:10:11,933
- Where, Henri?
- I don't know, but since
the beginning of the world...
930
01:10:12,001 --> 01:10:15,596
man has always found a place
for his mate, even if it was a cave.
931
01:10:15,671 --> 01:10:17,935
Well, tonight mankind's a flop.
932
01:10:18,007 --> 01:10:21,135
You haven't got a cave.
You haven't even got a bed.
933
01:10:21,210 --> 01:10:24,543
It's 3:00 in the morning,
and it's my wedding night...
934
01:10:24,613 --> 01:10:28,105
and my feet hurt,
and I couldn't walk another step.
935
01:10:28,183 --> 01:10:31,050
Yes, darling, yes.
Well, do you want to sleep here?
936
01:10:31,120 --> 01:10:35,580
No. I mean, yes, but I want you
to sleep here too.
937
01:10:35,658 --> 01:10:39,458
Well, you can bunk up with me,
and he can sleep in the bathroom.
938
01:10:39,528 --> 01:10:41,621
- Sitting up?
- It's not so bad.
939
01:10:41,697 --> 01:10:44,825
- I slept in a bathtub once.
- On your wedding night?
940
01:10:44,900 --> 01:10:48,961
No. I'll get you some blankets
and a pillow.
941
01:10:49,038 --> 01:10:52,235
Come along.
942
01:10:52,307 --> 01:10:54,867
Oh, Henri, how could it
turn out like this?
943
01:10:54,943 --> 01:10:57,173
I'd always planned us
to have a wonderful...
944
01:10:57,246 --> 01:10:59,237
I know. I know, darling.
Come on.
945
01:11:11,493 --> 01:11:14,485
There's the bathroom there.
946
01:11:14,563 --> 01:11:16,588
Good night, Henri.
947
01:11:16,665 --> 01:11:20,499
- Here's your pillow and blankets.
- Good night, dear. Good night.
948
01:11:22,671 --> 01:11:25,071
Oh, everything's wrong.
949
01:11:25,140 --> 01:11:29,201
Now I can't wear my new nightgown.
There isn't even any rice...
950
01:11:29,278 --> 01:11:32,475
- Maybe Kitty has some mothballs.
- Good night, Henri.
951
01:11:32,548 --> 01:11:34,448
I don't think it's funny,
not a bit...
952
01:11:34,516 --> 01:11:36,916
with me in one room
and you in a bathtub.
953
01:11:36,986 --> 01:11:40,717
Yes, dear.
Well, never mind.
954
01:11:40,789 --> 01:11:42,723
- Good night, darling.
- Yeah, good night.
955
01:11:42,791 --> 01:11:44,725
And don't cry.
I'll be all right.
956
01:11:44,793 --> 01:11:47,057
I'll be quite comfortable.
957
01:11:47,129 --> 01:11:49,791
I'll just turn on the cold water.
958
01:12:28,569 --> 01:12:30,503
Hmm.
959
01:12:36,144 --> 01:12:39,443
Oh, come on, Henri. Hurry up.
We've got a lot of things to do.
960
01:12:39,514 --> 01:12:42,540
I am hurrying,
just as fast as I can go.
961
01:12:42,617 --> 01:12:44,847
Well, straighten up.
You look like a question mark.
962
01:12:44,919 --> 01:12:47,387
- Oh! Thank you.
- There. That's better.
963
01:12:47,455 --> 01:12:50,322
What a place to put a faucet.
964
01:12:50,391 --> 01:12:52,325
- Where?
- In the middle of my back.
965
01:12:52,393 --> 01:12:54,554
It is unusual.
Well, cheer up, dear.
966
01:12:54,629 --> 01:12:56,620
At least tonight
you'll have a bed to sleep on.
967
01:12:56,698 --> 01:13:00,327
Well, that's just it.
Catherine, I don't mean to sound cranky...
968
01:13:00,401 --> 01:13:03,393
but this situation is so unnatural.
969
01:13:03,471 --> 01:13:05,803
I'll be at B.O.Q. And you'll be
sleeping miles away...
970
01:13:05,873 --> 01:13:07,807
all because
the United States Army...
971
01:13:07,875 --> 01:13:09,809
We haven't got time
to look for another place today.
972
01:13:09,877 --> 01:13:12,277
We've got to see
the American consul. Come on, silly.
973
01:13:12,347 --> 01:13:17,182
- What are you doing in the gutter?
- Where else would I be?
974
01:13:17,251 --> 01:13:20,516
Now, I know it's very important
and you're in a hurry...
975
01:13:20,588 --> 01:13:22,613
but it's not gonna be easy.
976
01:13:22,690 --> 01:13:26,456
Take the matter of support. Captain, have
you any money in the United States?
977
01:13:26,527 --> 01:13:28,927
- No.
- And the laws of your country...
978
01:13:28,997 --> 01:13:31,761
forbid you taking anything
but a nominal amount with you.
979
01:13:31,833 --> 01:13:33,767
Yes, I'm afraid that's right.
980
01:13:33,835 --> 01:13:36,326
Then a visitor's visa
would do you no good.
981
01:13:36,404 --> 01:13:39,771
You couldn't take a job.
And unless your wife can prove...
982
01:13:39,841 --> 01:13:43,368
that she's able to support you,
you couldn't get a permanent visa.
983
01:13:43,444 --> 01:13:47,210
Catherine isn't going to support me,
so is there any other kind of visa?
984
01:13:47,281 --> 01:13:49,215
What about the French quota?
985
01:13:49,283 --> 01:13:51,774
The French quota's completely
filled up for this year and next.
986
01:13:51,853 --> 01:13:54,151
- Well, what'll we do?
- I was wondering...
987
01:13:54,222 --> 01:13:57,658
if public law 271 would apply.
988
01:13:57,725 --> 01:14:00,592
That's the one regulating
the immigration of war brides.
989
01:14:00,661 --> 01:14:03,630
Catherine doesn't have to immigrate.
She's an American citizen.
990
01:14:03,698 --> 01:14:06,064
I was thinking of you as the bride.
991
01:14:06,134 --> 01:14:10,002
That's a pretty good
imagination you have there.
992
01:14:10,071 --> 01:14:12,835
It says spouses.
Doesn't mention sex.
993
01:14:12,907 --> 01:14:15,603
I'm convinced the American army
doesn't believe in it.
994
01:14:15,676 --> 01:14:19,168
This is gonna work.
Yes, I think this is gonna work.
995
01:14:19,247 --> 01:14:22,114
- Well, sure, it will. Say, this is wonderful.
- What's so wonderful?
996
01:14:22,183 --> 01:14:25,414
It says spouses means mates.
Doesn't say anything about male or female.
997
01:14:25,486 --> 01:14:28,478
- We're mates, aren't we?
- I really wouldn't know.
998
01:14:28,556 --> 01:14:31,821
You're a spouse of a member
of the American expedition forces.
999
01:14:31,893 --> 01:14:33,861
Therefore, you're eligible to travel...
1000
01:14:33,928 --> 01:14:38,831
- under section 271 as her bride.
- As her bride?
1001
01:14:38,900 --> 01:14:40,834
- No, Henri, please.
- As your bride?
1002
01:14:40,902 --> 01:14:42,836
- Oh, Henri, it'll be fun.
- But isn't it ridic...
1003
01:14:42,904 --> 01:14:46,032
Of course it is, darling, but it'll work.
You'll see. It's the only way.
1004
01:14:46,107 --> 01:14:48,234
Here's the application right here.
1005
01:14:48,309 --> 01:14:52,609
I am not going to travel as her bride.
And besides, her name's Rochard.
1006
01:14:52,680 --> 01:14:56,673
Excuse me, Captain Rochard,
but officially, it's still Gates.
1007
01:14:56,751 --> 01:14:59,379
Not at all.
Officially, it is Rochard.
1008
01:14:59,454 --> 01:15:02,218
- I have three wedding certificates to prove it.
- Henri.
1009
01:15:02,290 --> 01:15:04,281
I don't care.
Rochard. Rochard.
1010
01:15:04,358 --> 01:15:07,486
Pay no attention to him, Mr. Jones.
What do we have to do?
1011
01:15:07,562 --> 01:15:11,464
Here you fill out your name, rank,
organization, your wife's maiden name.
1012
01:15:11,532 --> 01:15:14,433
- She hasn't got a wife.
- Just for the time being.
1013
01:15:14,502 --> 01:15:17,630
- Have you got a wife?
- No, dear. But it's only a piece of paper.
1014
01:15:17,705 --> 01:15:20,071
- Well, then you...
- Well, obviously these applications...
1015
01:15:20,141 --> 01:15:22,405
are intended for
the husband to fill in.
1016
01:15:22,477 --> 01:15:24,240
Oh, well, I can write.
I can write.
1017
01:15:24,312 --> 01:15:28,009
- Yes, we know, dear. You can write.
- No, this doesn't apply to you.
1018
01:15:28,082 --> 01:15:30,243
You'll just have to make
the proper adjustments.
1019
01:15:30,318 --> 01:15:32,548
- What?
- On these papers.
1020
01:15:32,620 --> 01:15:34,611
- You want to go, don't you?
- What?
1021
01:15:34,689 --> 01:15:36,657
I tell you, Henri,
it's the only way.
1022
01:15:36,724 --> 01:15:39,454
Just hand those over to the immigration
officer when you've filled them out.
1023
01:15:39,527 --> 01:15:41,461
- Thank you, Mr. Jones.
- But, Catherine...
1024
01:15:41,529 --> 01:15:43,463
It'll be simple. You'll see.
1025
01:15:43,531 --> 01:15:46,500
On the contrary, the process
of turning a man into a woman...
1026
01:15:46,567 --> 01:15:49,559
is enormously complicated.
1027
01:15:49,637 --> 01:15:53,403
- But I'll do my best. Thank you. Good day.
- Good day.
1028
01:15:53,474 --> 01:15:55,066
- Good-bye.
- Good-bye.
1029
01:15:55,143 --> 01:15:57,202
Just a moment.
Brides first, please.
1030
01:15:57,278 --> 01:16:00,042
- Oh, I beg your pardon.
- That's all right.
1031
01:16:07,588 --> 01:16:09,522
Hello, Henri.
1032
01:16:09,590 --> 01:16:12,650
- Well, nothing happened.
- Hasn't it come yet?
1033
01:16:12,727 --> 01:16:14,661
I wonder if the application
even arrived.
1034
01:16:14,729 --> 01:16:18,358
I handed it to the immigration officer
myself first thing this morning.
1035
01:16:18,432 --> 01:16:21,094
Henri, brace yourself. I'm leaving.
1036
01:16:21,169 --> 01:16:24,832
- Our whole outfit leaves tonight.
- Tonight?
1037
01:16:24,906 --> 01:16:26,840
Oh, well, that does it.
We're cooked.
1038
01:16:26,908 --> 01:16:30,969
- The application will come
this afternoon. It's got to.
- It won't. Oh, you'll see.
1039
01:16:31,045 --> 01:16:33,946
You'll go, and I'll sit here
wondering which sex I am.
1040
01:16:34,015 --> 01:16:36,882
What a marriage. Solitary confinement.
Separate rooms.
1041
01:16:36,951 --> 01:16:38,885
I've never been
so lonely in my life.
1042
01:16:38,953 --> 01:16:41,922
- If I have to leave you, I'll shoot myself.
- Shoot me too. I'm...
1043
01:16:41,989 --> 01:16:45,288
- I think this is it. It came to the office.
- Thank you, Kitty.
1044
01:16:48,462 --> 01:16:51,397
At last.
1045
01:16:51,465 --> 01:16:54,662
"Dear madame"?
Oh, yes, that's me.
1046
01:16:54,735 --> 01:16:57,533
"Following application
of your husband..." that's you...
1047
01:16:57,605 --> 01:17:00,005
"you are informed that permission
to enter the United States...
1048
01:17:00,074 --> 01:17:02,304
as a war bride has been granted."
1049
01:17:02,376 --> 01:17:04,310
- I gotta get back. I'll see you later.
- Thanks, Kitty.
1050
01:17:04,378 --> 01:17:07,779
- I'm so happy. Kiss me.
- We've got time now. That can wait.
1051
01:17:07,848 --> 01:17:11,841
- Or maybe it can't.
- Oh, no, darling. No, no, Henri.
Please, the letter.
1052
01:17:11,919 --> 01:17:15,355
"Please fill in attached form
and bring to this..."
1053
01:17:15,423 --> 01:17:18,756
Another form.
Will they ever run out of forms?
1054
01:17:18,826 --> 01:17:21,260
Hmm. Hmm.
1055
01:17:23,130 --> 01:17:25,360
I won't. I won't answer
those questions.
1056
01:17:25,433 --> 01:17:29,335
- Oh. Well, Henri, this isn't so bad.
- I won't answer those questions.
1057
01:17:29,403 --> 01:17:31,337
- You've got to.
- I won't!
1058
01:17:31,405 --> 01:17:33,339
- You don't wanna stay, do you?
- No.
1059
01:17:33,407 --> 01:17:35,341
- Then you've got to answer them.
- How can I?
1060
01:17:35,409 --> 01:17:38,207
You can, Henri, and perhaps the man
at the office will help you.
1061
01:17:38,279 --> 01:17:40,941
- It wouldn't be possible.
- Now, please, control yourself
for once and be nice.
1062
01:17:41,015 --> 01:17:43,279
- How can you answer a single...
- Everything will be all right.
1063
01:17:43,351 --> 01:17:46,548
Be sure and read them over on the
way down. Good-bye, Henri. Good luck.
1064
01:17:46,921 --> 01:17:50,322
- I tell you, there isn't another form.
- I told you first.
1065
01:17:50,391 --> 01:17:53,326
- This form isn't for a man. It's for a woman.
- Uh-huh.
1066
01:17:53,394 --> 01:17:56,955
On the other hand, if you don't get this form
filled out and approved, you can't go.
1067
01:17:57,031 --> 01:18:00,694
- That's right.
- You mean I've got to use this form?
1068
01:18:00,768 --> 01:18:02,599
Sergeant,
I felt the same way you do...
1069
01:18:02,670 --> 01:18:06,606
but if that's the only form,
come on, let's fill it out.
1070
01:18:06,674 --> 01:18:10,667
Well, let's see. Age and birthplace.
We've got all that.
1071
01:18:10,745 --> 01:18:13,145
Well, here's the first one.
1072
01:18:13,214 --> 01:18:15,182
Are you an expectant mother?
1073
01:18:15,249 --> 01:18:17,979
Uh-huh.
1074
01:18:18,052 --> 01:18:21,351
Yes. How many months?
1075
01:18:21,422 --> 01:18:23,652
Twenty.
1076
01:18:23,724 --> 01:18:27,626
Twenty. Twenty months.
1077
01:18:27,695 --> 01:18:31,187
Any... Any female trouble?
1078
01:18:31,265 --> 01:18:34,701
Nothing but, Sergeant.
1079
01:18:36,037 --> 01:18:40,098
And... have you ever had
any children before?
1080
01:18:40,174 --> 01:18:43,905
Oh, my aching back. You know
that awful feeling before breakfast?
1081
01:18:43,978 --> 01:18:46,378
- No, Captain, I don't.
- Oh, Sergeant, you're lucky.
1082
01:18:46,447 --> 01:18:48,347
Captain, this doesn't make any sense.
1083
01:18:48,416 --> 01:18:51,385
I know, but come on. We gotta
fill it out. Ask me another.
1084
01:18:51,452 --> 01:18:53,750
There's some good ones coming up.
1085
01:18:57,858 --> 01:19:00,258
Attention, please. Attention, please.
1086
01:19:00,328 --> 01:19:03,627
Will Mrs. Milton
come to the desk, please.
1087
01:19:06,033 --> 01:19:09,833
You take seat 18
in bus number three.
1088
01:19:13,541 --> 01:19:15,406
All right, Mrs. Rochard...
1089
01:19:15,476 --> 01:19:19,708
- you take seat 19 in bus number three.
- Thank you.
1090
01:19:19,780 --> 01:19:23,978
- Wait a minute! You're not Mrs. Rochard.
- I'm Mr. Rochard.
1091
01:19:24,051 --> 01:19:27,043
It's your wife who must report here
for transportation to Bremerhaven.
1092
01:19:27,121 --> 01:19:30,989
- According to the war department,
I am my wife.
- You can't be your wife!
1093
01:19:31,058 --> 01:19:34,858
If the American army says that I can
be my wife, who am I to dispute them?
1094
01:19:34,929 --> 01:19:39,662
- This is all wrong.
- Major, for your information, I am a war bride.
1095
01:19:39,734 --> 01:19:42,225
- A war bride?
- Yeah.
1096
01:19:42,303 --> 01:19:44,464
- Well, I'm slightly confused.
- I don't blame you...
1097
01:19:44,538 --> 01:19:47,974
but the official wording says
I am "an alien spouse...
1098
01:19:48,042 --> 01:19:51,011
"of female military personnel
en route to the United States...
1099
01:19:51,078 --> 01:19:54,013
under public law 271
of the congress."
1100
01:19:54,081 --> 01:19:57,847
This is a strange situation,
but I suppose it's perfectly legal.
1101
01:19:57,918 --> 01:20:01,649
- Yes, it is.
- Well, um, Mrs. Roch... I mean, Mr. Rochard...
1102
01:20:01,722 --> 01:20:05,658
it won't be necessary
for you to stop at the, uh, nurse's desk.
1103
01:20:05,726 --> 01:20:07,489
- No?
- No.
1104
01:20:07,561 --> 01:20:09,529
Oh.
1105
01:20:14,268 --> 01:20:16,236
Attention, please.
1106
01:20:16,303 --> 01:20:20,296
Will all passengers be sure
to have their baggage checked
before boarding the buses.
1107
01:20:20,374 --> 01:20:23,343
Will all passengers
be sure to have their baggage checked...
1108
01:20:23,411 --> 01:20:25,743
before boarding the buses.
1109
01:20:25,813 --> 01:20:30,375
Will Mrs. Turner...
Mrs. Turner please come to the desk.
1110
01:20:30,451 --> 01:20:32,817
Will Mrs. Turner please
come to the desk.
1111
01:20:41,462 --> 01:20:43,430
He's crying, the baby.
1112
01:20:43,497 --> 01:20:47,228
- Is that what he's doing?
- He wants water, yes?
1113
01:20:47,301 --> 01:20:51,067
I wouldn't know, madame. When I want water,
I have a different way of asking for it.
1114
01:20:51,138 --> 01:20:55,666
- He is a baby. You are a man.
- Thanks.
1115
01:20:55,743 --> 01:20:58,644
I'll get him some water.
You hold the baby, please.
1116
01:20:58,712 --> 01:21:01,306
- Well, l... No, no, l...
- I'll only be a minute.
1117
01:21:01,382 --> 01:21:04,010
But I don't know anything about...
1118
01:21:04,084 --> 01:21:06,985
Oh, my good... Yes, yes, yes.
1119
01:21:07,054 --> 01:21:10,387
Yes, yes, yes.
1120
01:21:13,627 --> 01:21:16,095
Yes, yes.
1121
01:21:21,302 --> 01:21:23,236
Attention, please.
1122
01:21:23,304 --> 01:21:28,936
Ladies, please stop moving about
and stay where you are till I finish.
1123
01:21:29,009 --> 01:21:31,204
Ladies, you are now on
the first leg of your journey...
1124
01:21:31,278 --> 01:21:33,678
to the United States
as guests of the army.
1125
01:21:33,747 --> 01:21:36,113
Arrangements have been
made for your comfort...
1126
01:21:36,183 --> 01:21:38,811
in Bremerhaven
at the dependents'hotel.
1127
01:21:38,886 --> 01:21:42,219
You'll be able to get anything you need
at the P.X. There...
1128
01:21:42,289 --> 01:21:45,690
such as lipstick,
hair nets, garter belts...
1129
01:21:45,759 --> 01:21:48,387
foundation garments
and so forth.
1130
01:21:48,462 --> 01:21:53,024
Now, a lot of you have asked me about
the newest styles in the good old U.S.A.
1131
01:21:53,100 --> 01:21:57,127
- Well, hair's being worn shorter,
close to the head.
- Oh.
1132
01:21:57,204 --> 01:22:02,665
Skirts are long, of course, and rather hippy
with that full-blown look.
1133
01:22:02,743 --> 01:22:06,144
The trend is to
the natural bustline and...
1134
01:22:06,213 --> 01:22:09,376
between us, girls,
looking around the room...
1135
01:22:09,450 --> 01:22:11,975
I don't think
any of you need to worry.
1136
01:22:12,052 --> 01:22:15,783
Now, if you'll just move out
in order, the buses are ready.
1137
01:22:15,856 --> 01:22:18,791
Happyjourney, ladies.
1138
01:22:23,797 --> 01:22:25,731
Uh...
1139
01:22:27,968 --> 01:22:30,766
- Well, he has to be here somewhere.
- I know.
1140
01:22:30,838 --> 01:22:35,036
- Oh, look. Oh, look!
- Oh, no. Oh, no.
1141
01:22:36,410 --> 01:22:39,846
- Ah, Henri, you look so maternal.
- What is that?
1142
01:22:39,914 --> 01:22:43,714
- A human fire extinguisher. You wanna try it?
- Oh, come on.
1143
01:22:43,784 --> 01:22:46,912
- Oh, he's cute. What's his name?
- Niagara.
1144
01:22:46,987 --> 01:22:49,478
- Henri, what a thing to do.
- Where's the mother?
1145
01:22:49,557 --> 01:22:52,048
- She went to get more water.
- She ought to get a plumber.
1146
01:22:52,126 --> 01:22:54,924
- Henri, you've got to get out of here.
- How can we when we still...
1147
01:22:54,995 --> 01:22:58,123
- There's the mother.
- Thank you so much. I'm sorry.
1148
01:22:58,198 --> 01:23:00,132
- Let's get going.
- Oh, darling.
1149
01:23:00,200 --> 01:23:02,361
Mr. Rochard.! Mr. Rochard.!
1150
01:23:02,436 --> 01:23:06,634
Your seat in the bus has been changed.
You're sitting with the driver.
1151
01:23:06,707 --> 01:23:09,005
Oh, no. I thought
I'd be able to sit with you.
1152
01:23:09,076 --> 01:23:10,941
You can't. Kitty and I
are flying to Bremerhaven.
1153
01:23:11,011 --> 01:23:12,979
- What?
- The whole outfit's going that way.
1154
01:23:13,047 --> 01:23:15,914
- Oh, no!
- I'll be there to meet you when you come in.
1155
01:23:15,983 --> 01:23:18,315
Will you try to arrange things so that
we can be together in Bremerhaven?
1156
01:23:18,385 --> 01:23:22,185
- I hope so, Henri. I'll try.
- Well, if you don't,
I won't sit with the driver.
1157
01:23:22,256 --> 01:23:24,724
- You want me to carry that?
- No, thank you.
1158
01:23:24,792 --> 01:23:27,488
Oh. All right.
1159
01:23:45,412 --> 01:23:48,210
- Darling, was it bad?
- Oh, 30 women.
1160
01:23:48,282 --> 01:23:51,683
With the exception of you, dear, I may never
talk with another one again as long as I live.
1161
01:23:51,752 --> 01:23:54,380
- Poor Henri.
- Let's get away from here.
1162
01:23:54,455 --> 01:23:57,049
- Where are you staying? Where do we go?
- You don't, Henri.
1163
01:23:57,124 --> 01:24:00,525
- I don't? But you mean you couldn't fix it?
- They wouldn't hear of it.
1164
01:24:00,594 --> 01:24:02,721
I'm in building 11 across town,
and you stay here.
1165
01:24:02,796 --> 01:24:06,095
- But isn't there any chance?
- I've argued for an hour, darling.
1166
01:24:06,166 --> 01:24:09,465
Oh, well, I'm learning what it is
to be a soldier's wife.
1167
01:24:09,536 --> 01:24:11,561
I know, dear.
I feel the same way.
1168
01:24:11,639 --> 01:24:13,903
Tomorrow night on the boat,
everything will be different.
1169
01:24:13,974 --> 01:24:15,908
To make things worse,
I've gotta go now.
1170
01:24:15,976 --> 01:24:18,672
Come on, Kitty. I'll meet you
on the dock in the morning.
1171
01:24:18,746 --> 01:24:21,112
- Get a good night's sleep.
- That's all I've been getting.
1172
01:24:21,181 --> 01:24:24,480
- Hello, Henri. Good-bye, Henri.
- Hello. Good-bye.
1173
01:24:24,551 --> 01:24:26,678
Hello. Good-bye.
1174
01:24:33,027 --> 01:24:35,052
Put your name
and address on the list.
1175
01:24:35,129 --> 01:24:37,791
You understand there'll be
a little wait for transportation...
1176
01:24:37,865 --> 01:24:39,833
because we've got
a lot of people to attend to.
1177
01:24:39,900 --> 01:24:44,166
But if you'll just fill out that form and
bring it back here, I'll see if I can help.
1178
01:24:44,238 --> 01:24:46,672
I'm sorry, sir.
Visiting hours are over.
1179
01:24:46,740 --> 01:24:48,833
You can come and see
your wife tomorrow.
1180
01:24:48,909 --> 01:24:53,209
My wife will have to visit me
tomorrow. I am billeted here.
1181
01:24:53,280 --> 01:24:55,214
- You are?
- Yes.
1182
01:24:55,282 --> 01:24:59,446
But you can't... Lieutenant.
There must be some mistake.
1183
01:24:59,520 --> 01:25:03,149
No mistake. I am an alien spouse
of female military personnel...
1184
01:25:03,223 --> 01:25:07,250
en route to the United States
under public law 271 of the congress.
1185
01:25:07,327 --> 01:25:11,024
- Good grief.
- The manifest calls for 139 war brides...
1186
01:25:11,098 --> 01:25:14,556
126 children of war brides,
nine dogs of war brides...
1187
01:25:14,635 --> 01:25:16,967
three cats, two canaries,
one parrot...
1188
01:25:17,037 --> 01:25:19,130
- Oh, yes, here you are.
- Then me.
1189
01:25:19,206 --> 01:25:23,233
You must have been added later.
One war bride, male.
1190
01:25:23,310 --> 01:25:26,211
- Is that you?
- That's me.
1191
01:25:26,280 --> 01:25:28,578
- Well, now, there's a problem.
- Why?
1192
01:25:28,649 --> 01:25:31,243
- Because you can't stay here.
- I have to stay here.
1193
01:25:31,318 --> 01:25:33,980
- I am billeted here.
- Well, if you insist.
1194
01:25:34,054 --> 01:25:36,614
But we already have from three
to ten women in every room.
1195
01:25:36,690 --> 01:25:40,353
To say nothing of the dogs and cats.
I mean, you can't stay here.
1196
01:25:40,427 --> 01:25:44,693
I can't stay here, huh?
1197
01:25:44,765 --> 01:25:47,325
I think the place for you is the officers' billet
in the staging area.
1198
01:25:47,401 --> 01:25:50,529
- It won't be half as interesting.
- It's just down the street...
1199
01:25:50,604 --> 01:25:52,538
the third building on the left.
1200
01:25:52,606 --> 01:25:56,770
Thank you. Thank you very much.
Oh, yeah. Thank you.
1201
01:25:56,844 --> 01:25:58,778
I'm sorry.
1202
01:26:13,660 --> 01:26:16,356
- Hello.
- Hello.
1203
01:26:16,430 --> 01:26:19,024
I suppose you wonder
what I want here.
1204
01:26:19,099 --> 01:26:21,226
Well, I will if you want me to.
1205
01:26:23,270 --> 01:26:25,864
I'm an alien spouse
of female military personnel...
1206
01:26:25,939 --> 01:26:30,467
en route to the United States
under public law 271 of the congress.
1207
01:26:30,544 --> 01:26:32,637
- Huh?
- I am a war bride.
1208
01:26:32,713 --> 01:26:36,410
No kiddin'.
That's interesting.
1209
01:26:38,118 --> 01:26:40,916
Would it interest you enough
to give me a bed?
1210
01:26:40,988 --> 01:26:43,158
- Oh, you can't sleep here, Mac.
- Why not?
1211
01:26:43,291 --> 01:26:45,282
- Are you an American officer?
- No.
1212
01:26:45,360 --> 01:26:48,386
That's why you can't sleep here.
You go to the dependents' hotel.
1213
01:26:48,463 --> 01:26:52,263
I have just come from
the dependents' hotel.
1214
01:26:52,333 --> 01:26:54,267
- You mean the one here in Bremerhaven?
- Mm-hmm.
1215
01:26:54,335 --> 01:26:56,530
I mean the one down
at the staging area.
1216
01:26:56,604 --> 01:26:59,402
I'm afraid I'm much too tired
to walk all that distance.
1217
01:26:59,474 --> 01:27:02,170
Well, suit yourself, Mac,
but you can't sleep here.
1218
01:27:02,243 --> 01:27:05,474
Uh, yeah. Well, there must be a bed
that isn't being used.
1219
01:27:05,547 --> 01:27:08,482
- You must have a bed. Where is it?
- Right across the street.
1220
01:27:08,550 --> 01:27:11,519
- Well, uh...
- My wife's in it, and you can't...
1221
01:27:11,586 --> 01:27:15,420
No, no, of course not.
Yes. Quite right. Naturally.
1222
01:27:16,591 --> 01:27:18,525
Well, it's...
1223
01:27:20,828 --> 01:27:22,887
Oh, brother.
1224
01:27:25,466 --> 01:27:29,061
- Right down this way.
- This is awfully kind of you, Sergeant.
1225
01:27:29,137 --> 01:27:32,595
I'm a private, mister, but you gotta sleep
somewhere, even if you ain't in the army.
1226
01:27:32,674 --> 01:27:35,108
You won't get into
any trouble, will you?
1227
01:27:35,176 --> 01:27:37,872
What are they gonna do,
bust a private to a civilian?
1228
01:27:37,946 --> 01:27:40,642
- This ain't the Ritz, but it ought to do.
- It's fine.
1229
01:27:40,715 --> 01:27:43,411
I'm grateful to find
a friend like you.
1230
01:27:43,484 --> 01:27:46,453
- Tell me, where do you live
in the United States?
- Brooklyn.
1231
01:27:46,521 --> 01:27:49,183
- I'll look you up when I get there.
- Get a good sleep.
1232
01:27:49,257 --> 01:27:52,124
Thank you.
1233
01:28:04,205 --> 01:28:06,173
Hey. Hey!
1234
01:28:06,241 --> 01:28:08,266
- No, no, no, thank you.
- Wake up.
1235
01:28:08,343 --> 01:28:12,439
- No, no, no. Not now, thank you.
- What are you doin'here?
1236
01:28:12,513 --> 01:28:14,913
Oh, I had a feeling.
1237
01:28:18,353 --> 01:28:21,186
I am an alien spouse
of female military personnel...
1238
01:28:21,256 --> 01:28:25,124
en route to the United States
under public law 271 of the congress.
1239
01:28:25,193 --> 01:28:28,162
Well, why aren't you
at the dependents' hotel?
1240
01:28:28,229 --> 01:28:30,527
I am writing a book about that.
1241
01:28:30,598 --> 01:28:33,066
You see, I'm not a woman.
1242
01:28:33,134 --> 01:28:35,967
That's too bad.
But I tell you one thing, friend...
1243
01:28:36,037 --> 01:28:38,562
- You can't sleep here.
- Can't sleep here.
1244
01:28:38,640 --> 01:28:42,804
You will note, I have not taken
off my clothes in anticipation of that.
1245
01:28:42,877 --> 01:28:45,869
- Where will I go?
- I don't know, but you...
1246
01:28:45,947 --> 01:28:47,881
- Can't sleep here.
- That's right.
1247
01:28:47,949 --> 01:28:50,008
We're agreed.
Where will I go?
1248
01:28:50,084 --> 01:28:52,814
Well, there's only one place left,
and that's a German hotel.
1249
01:28:52,887 --> 01:28:54,878
- But you're a dependent, aren't you?
- Mm-hmm.
1250
01:28:54,956 --> 01:28:57,288
And as a dependent,
you come under military law...
1251
01:28:57,358 --> 01:29:00,259
and all the German hotels
are out of bounds.
1252
01:29:00,328 --> 01:29:03,126
- Where will I go?
- I don't know, mister.
1253
01:29:03,197 --> 01:29:05,165
I'm sorry,
but there's an army rule.
1254
01:29:05,233 --> 01:29:08,225
- And you can't sleep here.
- Can't sleep here.
1255
01:29:12,340 --> 01:29:14,467
Beg your pardon.
1256
01:29:16,277 --> 01:29:20,475
- Where will you go?
- I don't know.
1257
01:29:20,548 --> 01:29:22,675
It's a shame.
Because if we was in Brooklyn...
1258
01:29:22,750 --> 01:29:25,310
you could've slept
with the old man.
1259
01:29:45,173 --> 01:29:47,107
Hiya.
1260
01:29:48,409 --> 01:29:50,400
Oh. Hi.
1261
01:29:52,847 --> 01:29:55,748
- What can I do for you?
- Well, uh...
1262
01:29:55,817 --> 01:29:58,183
I'm looking for a place to sleep.
Can you help me?
1263
01:29:58,252 --> 01:30:00,516
Afraid not. Nothing but women
sleepin' in there.
1264
01:30:00,588 --> 01:30:03,489
Yeah, I know. Building 11.
My wife's in there.
1265
01:30:03,558 --> 01:30:06,459
- A lot of people's wives are in there.
- Yeah.
1266
01:30:06,527 --> 01:30:10,486
Have you ever noticed that women always get
a place to sleep? I wonder why that is.
1267
01:30:10,565 --> 01:30:13,227
Well, I suppose it's because
they're the weaker sex.
1268
01:30:13,301 --> 01:30:17,032
I don't believe it. I believe
they're stronger. And do you know why?
1269
01:30:17,105 --> 01:30:19,266
Because they get enough sleep,
that's why.
1270
01:30:19,340 --> 01:30:21,934
I am sorry I can't help you.
1271
01:30:22,009 --> 01:30:25,342
Well, very kind of you, Corporal.
1272
01:30:25,413 --> 01:30:27,881
Good night. You from Brooklyn?
1273
01:30:27,949 --> 01:30:30,440
Yonkers.
1274
01:30:30,518 --> 01:30:32,543
What are those?
1275
01:30:34,522 --> 01:30:36,820
Good night, buddy.
1276
01:30:46,901 --> 01:30:50,598
I am an alien spouse of female military
personnel en route to the United States...
1277
01:30:50,671 --> 01:30:53,265
under public law 271
of the congress...
1278
01:30:53,341 --> 01:30:55,275
and I've been everywhere in town
looking for a place to sleep.
1279
01:30:55,343 --> 01:30:59,109
You poor man. Well, you can't stay here.
This is a female building.
1280
01:30:59,180 --> 01:31:02,343
It is?
1281
01:31:02,417 --> 01:31:05,580
Another woman's building.
You know, I've come to the conclusion...
1282
01:31:05,653 --> 01:31:07,712
that American men don't sleep.
1283
01:31:07,789 --> 01:31:10,553
Well, not in this building.
1284
01:31:10,625 --> 01:31:13,788
I was wondering if there'd be any
objection to my sitting here for a while.
1285
01:31:13,861 --> 01:31:16,796
You could sort of imagine
I'm waiting for something.
1286
01:31:16,864 --> 01:31:20,425
Well, it all depends on what
you imagine you're waiting for.
1287
01:31:20,501 --> 01:31:23,265
I'm sure I don't want to send you
out on a night like this.
1288
01:31:23,337 --> 01:31:26,500
That's very kind. That's nice.
1289
01:31:26,574 --> 01:31:29,975
Tell me, what part of the United States
do you come from?
1290
01:31:30,044 --> 01:31:34,413
- Boston, up in Massachusetts.
- Massachu-chu-chu...
1291
01:31:34,482 --> 01:31:36,814
Right. Is there a place
called Yonkers?
1292
01:31:36,884 --> 01:31:40,421
- Sure. It's in New York.
- Oh. I was wondering.
1293
01:31:40,554 --> 01:31:43,284
Well, I'm...
I'm a little mixed up.
1294
01:31:43,357 --> 01:31:46,520
- May I hold that for you?
- Oh, thanks.
1295
01:31:46,593 --> 01:31:48,686
You see, I just got married.
1296
01:31:48,762 --> 01:31:50,753
Well, where's your wife?
1297
01:31:50,831 --> 01:31:54,130
Oh, she's in another female building.
Building 11.
1298
01:31:54,201 --> 01:31:57,693
- And you couldn't find a bed anywhere?
- No... Well, almost.
1299
01:31:57,771 --> 01:31:59,705
There was, uh...
There was one in Brooklyn...
1300
01:31:59,773 --> 01:32:02,071
- and another one with a woman in it.
- A woman?
1301
01:32:02,142 --> 01:32:04,975
- He was a very disagreeable man.
- Who was?
1302
01:32:05,045 --> 01:32:08,674
Her husband. Yeah, it would've been
nicer in Brooklyn.
1303
01:32:08,749 --> 01:32:12,207
- With the husband?
- No. The old man.
1304
01:32:12,286 --> 01:32:14,481
You are tired, aren't you?
1305
01:32:24,832 --> 01:32:27,596
- There he is. I'll see you on the boat.
- Okay.
1306
01:32:27,668 --> 01:32:29,602
Pardon me. Excuse me.
1307
01:32:29,670 --> 01:32:31,729
Pardon me.
1308
01:32:33,707 --> 01:32:36,301
Oh, darling, I was afraid
you'd missed the last bus.
1309
01:32:36,376 --> 01:32:40,005
- Oh, sailor, could you take these bags, please?
- All right.
1310
01:32:40,080 --> 01:32:43,015
Thank you. Henri...
Henri, you look awful.
1311
01:32:43,083 --> 01:32:45,574
- What have you been doing?
- I've been sitting up
all night with a redhead.
1312
01:32:45,652 --> 01:32:47,415
- What?
- Knitting.
1313
01:32:47,488 --> 01:32:49,547
- What?
- You ought to see me purl.
1314
01:32:49,623 --> 01:32:52,490
- Oh, you ought to see her purl.
- What are you talking about?
1315
01:32:52,559 --> 01:32:54,493
Attention all passengers.
1316
01:32:54,561 --> 01:32:57,428
Please get on board as soon as possible...
as soon as possible, please.
1317
01:32:57,498 --> 01:32:59,989
- I'd like to show you how to do that sometime.
- We gotta go.
1318
01:33:00,067 --> 01:33:01,591
- Got your papers?
- What?
1319
01:33:01,668 --> 01:33:03,602
- Have you got your papers?
- They're right there.
1320
01:33:03,670 --> 01:33:05,900
Listen, darling. All we have to do
is get aboard the ship.
1321
01:33:05,973 --> 01:33:08,965
Remember, no back talk, no argument.
Just keep your temper. Promise?
1322
01:33:09,042 --> 01:33:11,237
- I promise.
- All right. Come on.
1323
01:33:11,311 --> 01:33:14,109
You've been to the navy personnel.
They'll clear you through.
1324
01:33:14,181 --> 01:33:16,081
Here's your boarding card.
1325
01:33:16,149 --> 01:33:19,277
Your orders, please, Lieutenant.
Thank you.
1326
01:33:19,353 --> 01:33:22,550
- Lieutenant Gates.
- Right.
1327
01:33:22,623 --> 01:33:24,716
- Here's your boarding card, Lieutenant.
- Thank you.
1328
01:33:24,791 --> 01:33:26,725
- Surely.
- What do you want, mister?
1329
01:33:26,793 --> 01:33:31,253
- I want to go aboard.
- I'm sorry. This ship is
for war brides and a few...
1330
01:33:31,331 --> 01:33:35,461
I know. I know, Sergeant.
Here are my orders.
1331
01:33:35,536 --> 01:33:37,936
Have you got a Rochard
on your list?
1332
01:33:38,005 --> 01:33:40,565
- Yeah, a Mrs. Henri Rochard.
- That's me.
1333
01:33:40,641 --> 01:33:42,836
- You're not a woman.
- We don't want you. We want your wife.
1334
01:33:42,910 --> 01:33:45,743
You can't have my wife.
That's one thing I'm particular about.
1335
01:33:45,812 --> 01:33:48,804
- Henri.
- Oh, yes, Catherine, I'll remember.
1336
01:33:48,882 --> 01:33:52,716
There's been a slight misunderstanding,
gentlemen. My name is Henri Rochard.
1337
01:33:52,786 --> 01:33:55,311
Henri. Have you ever heard
of a woman called Henri?
1338
01:33:55,389 --> 01:33:58,119
I'm tryin' to think.
You know a lot of dames, Sam.
1339
01:33:58,191 --> 01:34:00,989
- I know a Billie.
- I don't know any. Maybe he's right.
1340
01:34:01,061 --> 01:34:03,188
- You see, I am a war bride.
- What?
1341
01:34:03,263 --> 01:34:05,424
- This is my wife.
- Oh.
1342
01:34:05,499 --> 01:34:08,491
It's a very natural mistake.
You're not the first to have made it.
1343
01:34:08,569 --> 01:34:10,628
Now, if my papers are in order,
may I go aboard?
1344
01:34:10,704 --> 01:34:13,571
I guess we'll have
to let him go on.
1345
01:34:13,640 --> 01:34:16,165
- Here's your boarding card.
- Thank you. Good day.
1346
01:34:16,243 --> 01:34:18,006
- Good day.
- Good day.
1347
01:34:18,078 --> 01:34:20,012
You were wonderful, Henri.
1348
01:34:20,080 --> 01:34:22,241
I knew if you kept your temper,
everything would be all right.
1349
01:34:22,316 --> 01:34:24,648
- I thought I behaved quite well.
- Oh, you did.
1350
01:34:24,718 --> 01:34:27,778
May I see your orders, please?
1351
01:34:27,854 --> 01:34:30,948
- Stateroom B-14, Lieutenant.
- Thank you.
1352
01:34:33,660 --> 01:34:36,993
How'd you get up here? This ship is
for war brides and military personnel.
1353
01:34:37,064 --> 01:34:39,532
Yes, yes, I know.
My name is Rochard.
1354
01:34:39,600 --> 01:34:42,091
You'll think I'm a bride,
but actually, I'm a husband.
1355
01:34:42,169 --> 01:34:44,103
There'll be a moment
or two of confusion...
1356
01:34:44,171 --> 01:34:48,471
- but if we all keep our heads,
everything will be fine.
- I don't think it will.
1357
01:34:48,542 --> 01:34:51,409
- I've got a Mrs. "Rotcherd" on my list.
- Rochard!
1358
01:34:51,478 --> 01:34:54,345
She's in A-88 with two other brides
and three children.
1359
01:34:54,414 --> 01:34:58,145
- Oh, well, that, of course,
will have to be altered.
- Not by me it won't.
1360
01:34:58,218 --> 01:35:00,482
I have just explained everything
to the army.
1361
01:35:00,554 --> 01:35:02,545
They understood.
They passed me.
1362
01:35:02,623 --> 01:35:04,557
The army understood,
and they passed you.
1363
01:35:04,625 --> 01:35:06,684
Oh, that's fine.
That's just dandy.
1364
01:35:06,760 --> 01:35:09,820
Did you hear that? The army understood,
and they passed him.
1365
01:35:09,896 --> 01:35:11,830
This is the navy, bud.
1366
01:35:11,898 --> 01:35:15,527
- My friend, I have had weeks of
the United States Army, and...
- Henri.
1367
01:35:15,602 --> 01:35:18,833
And I'm quite prepared
to take on the United States Navy.
1368
01:35:18,905 --> 01:35:23,069
And the United States Navy's
quite prepared to take you on, mister.
1369
01:35:23,143 --> 01:35:25,236
Hey, fellas,
get this guy out of here.
1370
01:35:25,312 --> 01:35:27,712
Just a minute. Have you heard
of a woman called Henri?
1371
01:35:27,781 --> 01:35:31,308
Yeah. Henrietta. Powell Street.
San Francisco. Take him.
1372
01:35:31,385 --> 01:35:34,115
- No, no, no. No. Never mind. Never mind.
- Get goin'.
1373
01:35:34,187 --> 01:35:37,281
All right, I'm going.
Just go on about your business.
1374
01:35:43,497 --> 01:35:47,024
Henri, you shouldn't have lost
your temper. Where are you going?
1375
01:35:47,100 --> 01:35:49,295
I'm going someplace to change
back into a man.
1376
01:35:49,369 --> 01:35:53,135
- I'm tired of being my own wife.
- You can't give up now.
1377
01:35:53,206 --> 01:35:55,674
- Well, make them give up. Someone has to.
- Listen, will you?
1378
01:35:55,742 --> 01:35:58,836
Once on board that ship, everything
will be over, and you'll be a man forever.
1379
01:35:58,912 --> 01:36:01,244
- Now, it's worth a try, isn't it, darling?
- How can we?
1380
01:36:01,314 --> 01:36:04,181
- Well, Henri, I don't know...
- Lieutenant, would you take this bag for me?
1381
01:36:04,251 --> 01:36:08,153
- I left something on the bus.
- I'll have someone put it
in the mess hall for you.
1382
01:36:08,221 --> 01:36:10,314
- Now, what were you saying?
- Henri, do you love me?
1383
01:36:10,390 --> 01:36:13,484
- Of course I love you.
- And you'll make one more try
to get aboard that boat?
1384
01:36:13,560 --> 01:36:15,494
- If you say so.
- You promise?
1385
01:36:15,562 --> 01:36:17,496
- I promise.
- And you'll keep it?
1386
01:36:17,564 --> 01:36:19,498
- I promised, didn't I?
- All right. Come on.
1387
01:36:20,767 --> 01:36:22,860
Here. Hold these.
1388
01:36:22,936 --> 01:36:24,767
Whoa, boy. Whoa.
1389
01:36:24,838 --> 01:36:28,934
Nah, that won't do.
Oh, here's a better one here.
1390
01:36:29,009 --> 01:36:31,102
Whoa, boy. Whoa, fella.
1391
01:36:31,178 --> 01:36:33,408
- What are you doing?
- Come on, Henri. Lean down.
1392
01:36:33,480 --> 01:36:36,813
Lean down close. I wanna
see somethin'. Uh-huh. That goes perfect.
1393
01:36:36,883 --> 01:36:38,817
- With what?
- Give me your knife.
1394
01:36:38,885 --> 01:36:40,819
You're not going to...
I won't do it.
1395
01:36:40,887 --> 01:36:43,355
- This will make a perfectly good wig.
- I won't do it.
1396
01:36:43,423 --> 01:36:46,017
- And we've got the clothes right here.
- Catherine, I will not do it.
1397
01:36:46,093 --> 01:36:48,357
- But, Henri, you said you loved me.
- Well, I'm not so sure now.
1398
01:36:48,428 --> 01:36:51,920
And you promised. Give me your knife.
1399
01:36:51,998 --> 01:36:55,092
Come on, Henri.
There's not much time.
1400
01:36:57,471 --> 01:37:00,463
This is ridiculous.
1401
01:37:00,540 --> 01:37:03,407
Catherine, can't you at least
cut it off the mane?
1402
01:37:03,477 --> 01:37:05,604
Henri, you're taking this
much too personally.
1403
01:37:05,679 --> 01:37:09,115
Now, stand so no one
can see what I'm doing.
1404
01:37:25,432 --> 01:37:27,627
Mmm, a little tough.
1405
01:37:28,935 --> 01:37:32,393
Hmm. Won't be so bad
when I get your bangs rolled.
1406
01:37:32,472 --> 01:37:34,906
Wanna see what you look like?
1407
01:37:37,077 --> 01:37:39,011
Horrible.
1408
01:37:39,079 --> 01:37:41,547
I don't think I'll be called
upon to defend my honor.
1409
01:37:41,615 --> 01:37:44,106
- I doubt it.
- It's a pity.
1410
01:37:44,184 --> 01:37:47,278
- I wonder if some lipstick would help.
- Oh, no.
1411
01:37:47,354 --> 01:37:50,812
- Well, why not?
- I'm more the outdoor type.
1412
01:37:50,891 --> 01:37:53,451
Sea Biscuit. Bang Tail.
You know?
1413
01:37:53,527 --> 01:37:56,860
Oh, silly, hold still.
Let me roll these.
1414
01:38:06,706 --> 01:38:09,504
Oh, wait a minute. I forgot somethin'.
Can you talk like a woman?
1415
01:38:09,576 --> 01:38:12,136
- You mean like this?
- Can't you do better than that?
1416
01:38:12,212 --> 01:38:15,340
- No.
- Just remember... Keep your
mouth closed. Not a word.
1417
01:38:15,415 --> 01:38:18,748
Leave everything to me.
And keep your head down.
1418
01:38:22,155 --> 01:38:24,749
Oh, sailor, would you put this
in the mess hall for me, please?
1419
01:38:24,825 --> 01:38:26,884
- Sure, Lieutenant.
- Thank you.
1420
01:38:27,894 --> 01:38:32,024
Wait a moment.
1421
01:38:32,098 --> 01:38:34,566
Hey, did you hear that?
I must look pretty good.
1422
01:38:34,634 --> 01:38:36,761
- Don't be silly. That was for me.
- For you?
1423
01:38:36,837 --> 01:38:38,805
- Of course.
- I ought to punch him in the nose.
1424
01:38:38,872 --> 01:38:42,672
- Henri, remember, you're a lady.
- Oh, yeah, yeah.
1425
01:38:47,647 --> 01:38:51,913
- We have our boarding cards.
We've been up before.
- Go ahead.
1426
01:38:55,021 --> 01:38:57,114
I don't remember
that tall one, Sam.
1427
01:38:57,190 --> 01:39:01,092
- It's hard to believe you could
forget a face like that.
- Yeah.
1428
01:39:02,662 --> 01:39:05,153
Lieutenant Gates. B-14.
I was up before.
1429
01:39:05,232 --> 01:39:08,065
Oh, yes. Your orders, please.
1430
01:39:09,669 --> 01:39:12,661
Say, that's funny. Rochard.
1431
01:39:12,739 --> 01:39:15,139
Why aren't you listed among
the military personnel, Lieutenant?
1432
01:39:15,208 --> 01:39:18,143
Save your voice. You'll have to
excuse her. She has laryngitis.
1433
01:39:18,211 --> 01:39:21,203
- Now, what were you saying?
- Why isn't the lieutenant
listed among military personnel?
1434
01:39:21,281 --> 01:39:24,808
- Well, you see, she was just married.
- Married? That may be, but...
1435
01:39:24,885 --> 01:39:27,979
Hey, Red. Come here.
1436
01:39:28,054 --> 01:39:32,753
- What's the trouble?
- This lieutenant is listed as a missus.
1437
01:39:32,826 --> 01:39:35,920
Why'd they put you
down as mi...
1438
01:39:35,996 --> 01:39:38,931
How do you do?
1439
01:39:38,999 --> 01:39:43,129
- Why'd they put you down as
missus instead of lieutenant?
- She has laryngitis.
1440
01:39:43,203 --> 01:39:46,195
They possibly didn't list her
as lieutenant because of her husband.
1441
01:39:46,273 --> 01:39:48,935
- Who'd she marry?
- Admiral Rochard.
1442
01:39:49,009 --> 01:39:51,443
- Who?
- Admiral Rochard.
1443
01:39:51,511 --> 01:39:54,139
The name is familiar, but I don't remember it
connected with an admiral.
1444
01:39:54,214 --> 01:39:56,705
You never heard of her husband?
He won't like that.
1445
01:39:56,783 --> 01:39:58,842
Florence, if I were you,
I wouldn't say a word about this.
1446
01:39:58,919 --> 01:40:01,649
Sure. You heard of him, Red.
Admiral Rochard. Sure.
1447
01:40:01,721 --> 01:40:04,087
Oh, yeah, yeah.
Maybe I have. All right.
1448
01:40:04,157 --> 01:40:07,320
- Stateroom A-88, Lieutenant.
- Get your instructions in the mess hall.
1449
01:40:07,394 --> 01:40:10,192
Thanks so much.
Come, Florence.
1450
01:40:15,068 --> 01:40:17,832
First time I ever felt sorry
for an admiral.
1451
01:40:17,904 --> 01:40:19,997
Gams aren't bad.
1452
01:40:20,073 --> 01:40:23,338
Now I'm beginning
to feel sorry for you.
1453
01:40:26,913 --> 01:40:29,040
- In here, please.
- We were just going...
1454
01:40:29,115 --> 01:40:33,313
- Please, Lieutenant. Your instructions first.
- Come on, Florence.
1455
01:40:34,788 --> 01:40:37,951
- I don't like that name Florence.
- Oh, shut up.
1456
01:40:38,992 --> 01:40:40,926
- Kitty.
- I've been waiting...
1457
01:40:40,994 --> 01:40:43,792
- Shh.
- Oh, no.
1458
01:40:43,863 --> 01:40:46,263
Stand on the other side
so they can't see so well.
1459
01:40:46,333 --> 01:40:49,166
This was the only way.
They wouldn't let him... Henri, duck down.
1460
01:40:49,235 --> 01:40:51,795
- I can hear quite well.
- You're too tall. Duck down.
1461
01:40:51,871 --> 01:40:54,499
- He looks awful.
- I didn't have much to work with.
1462
01:40:54,574 --> 01:40:57,270
I don't see how I could get him aboard.
You got a room where we can put him?
1463
01:40:57,344 --> 01:40:59,437
I've got a room, but they wouldn't
let a thing like that in.
1464
01:40:59,512 --> 01:41:02,208
We gotta hide him somewhere till we can
change his clothes and the boat sails.
1465
01:41:02,282 --> 01:41:04,807
- What about the linen...
- No, and the men's room won't do either.
1466
01:41:04,884 --> 01:41:07,011
- Somebody's spotted him already.
- What?
1467
01:41:07,087 --> 01:41:11,456
We need a nurse. It's an emergency.
Will you come with me, please?
1468
01:41:11,524 --> 01:41:14,493
- I'm a nurse?
- Come along, please.
1469
01:41:14,561 --> 01:41:16,495
I hadn't counted on this.
1470
01:41:28,641 --> 01:41:31,940
- It's very lucky they found a nurse.
- What's the matter?
1471
01:41:32,012 --> 01:41:35,846
- My wife's expectin' a baby.
- What? Oh, no!
1472
01:41:35,915 --> 01:41:40,579
- No. It isn't a very convenient time, is it?
- You can say that again.
1473
01:41:40,653 --> 01:41:43,520
- It isn't a very convenient time, is it?
- No. No, it isn't.
1474
01:41:43,590 --> 01:41:46,889
No. Oh, gee. I wonder if the baby
will be a girl.
1475
01:41:46,960 --> 01:41:49,724
- I'll be grateful if it's a baby.
- You will?
1476
01:41:49,796 --> 01:41:53,027
Oh, you're very kind.
1477
01:41:53,099 --> 01:41:55,397
Gosh, l... I wish I knew
what was going on in there.
1478
01:41:55,468 --> 01:41:58,926
- Oh, you won't have long to wait.
- I won't?
1479
01:41:59,005 --> 01:42:02,668
Oh, gee whiz. Gosh, l... I don't think
I can stand this.
1480
01:42:02,742 --> 01:42:05,006
- You got a bigger shock coming.
- I have?
1481
01:42:05,078 --> 01:42:07,046
Mm-hmm.
1482
01:42:07,113 --> 01:42:09,240
- The lieutenant got a little dizzy.
- Thank you.
1483
01:42:09,315 --> 01:42:12,648
- I'll take care of her.
I'll get you some water, dear.
- Pardon me.
1484
01:42:12,719 --> 01:42:15,984
- Oh, this is the father, Florence.
- How do you do?
1485
01:42:16,056 --> 01:42:20,117
Is it a boy or a... girl...
1486
01:42:20,193 --> 01:42:22,423
Oh, no!
1487
01:42:24,264 --> 01:42:26,926
What happened to hi...
1488
01:42:27,000 --> 01:42:29,594
Well, if it isn't Florence, huh?
1489
01:42:32,405 --> 01:42:34,669
Arrest that man.
1490
01:42:34,741 --> 01:42:37,869
- It's all right, Henri. The ship has sailed.
- Hmm?
1491
01:42:37,944 --> 01:42:40,538
Come along. Come on, Flo.
1492
01:43:00,266 --> 01:43:02,131
Florence.
1493
01:43:18,284 --> 01:43:20,411
Mr. Rochard, may we come in?
1494
01:43:20,487 --> 01:43:25,550
I don't see how I can stop you.
The key's on the outside.
1495
01:43:25,625 --> 01:43:28,992
Thank you. Henri, this is Lieutenant Perkins
and Commander Willis.
1496
01:43:29,062 --> 01:43:30,996
The commander's the chaplain.
1497
01:43:31,064 --> 01:43:34,227
Chaplain? Oh, no, no.
No, nothin' doing. I'm sorry, Chaplain.
1498
01:43:34,300 --> 01:43:37,064
- Nothing doing what?
- No more marriages. It isn't worth it.
1499
01:43:37,137 --> 01:43:39,628
- I'm not gonna marry her again, Chaplain.
- Why, Henri.
1500
01:43:39,706 --> 01:43:43,540
I don't think that'll be necessary.
We've got the whole thing straightened out.
1501
01:43:43,610 --> 01:43:46,807
I'm sorry about the mix-up, sir,
but your case was a little unusual.
1502
01:43:46,880 --> 01:43:49,678
You see, you're an alien spouse
of female military personnel...
1503
01:43:49,749 --> 01:43:53,879
en route to the United States
under public law 271 of the congress.
1504
01:43:53,953 --> 01:43:56,319
- Am I now?
- Yes, and under the circumstances...
1505
01:43:56,389 --> 01:43:59,290
- the captain would like
to forget the whole thing.
1506
01:43:59,359 --> 01:44:01,759
Don't you understand, dear?
You're free. You can go now.
1507
01:44:01,828 --> 01:44:03,762
- Where?
- Anywhere on the ship.
1508
01:44:03,830 --> 01:44:06,424
We've got you bunked in with one
of the officers. He doesn't mind.
1509
01:44:06,499 --> 01:44:09,559
I think he would mind.
He wouldn't like that at all.
1510
01:44:09,636 --> 01:44:12,764
- You see, I snore terribly.
- Why, Henri, you don't snore.
1511
01:44:12,839 --> 01:44:14,773
- How would you know I don't?
- Oh.
1512
01:44:14,841 --> 01:44:18,902
Couldn't we do something simple?
Couldn't I just stay here?
1513
01:44:18,978 --> 01:44:21,742
- Well, l... I suppose that...
- I don't see why not.
1514
01:44:21,814 --> 01:44:24,374
Well, thank you. That's very nice.
You've been a great help.
1515
01:44:24,450 --> 01:44:27,942
Good night.
Thank you very much.
1516
01:44:28,021 --> 01:44:30,216
All right.
1517
01:44:33,560 --> 01:44:35,551
Mm-hmm.
1518
01:44:43,770 --> 01:44:47,331
- You wouldn't.
- Yes, I would.
1519
01:44:47,407 --> 01:44:49,739
I believe you would.
1520
01:44:53,346 --> 01:44:56,509
Henri, how will we ever
get out of here?
1521
01:44:56,583 --> 01:45:01,953
I'm not gonna worry about that until
the Statue of Liberty goes by that porthole.
134831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.