All language subtitles for Hochelaga

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,325 --> 00:01:05,674 Land of Souls 2 00:01:06,733 --> 00:01:12,684 Island of the Dead 3 00:01:21,781 --> 00:01:24,022 Sacrificed sons, 4 00:01:25,685 --> 00:01:30,691 now the night descends on you. 5 00:01:31,558 --> 00:01:38,032 The earth calls you into her circle. 6 00:01:42,735 --> 00:01:49,482 O Great Spirit, whose breath gives life to all things, 7 00:01:50,477 --> 00:01:53,583 hear my voice. 8 00:01:59,619 --> 00:02:01,599 I am weak, 9 00:02:03,423 --> 00:02:05,733 my anger blinds me. 10 00:02:10,663 --> 00:02:12,768 Give me the strength 11 00:02:15,301 --> 00:02:19,272 to bind the wounds that cry out, 12 00:02:23,243 --> 00:02:27,487 to dispel the poison of hatred. 13 00:02:33,319 --> 00:02:36,823 Grant peace to this bleeding earth, 14 00:02:37,457 --> 00:02:39,664 the sacred land of our ancestors. 15 00:03:54,367 --> 00:03:55,607 Ready for the big day? 16 00:03:56,035 --> 00:03:56,911 Yes. 17 00:03:57,503 --> 00:03:59,039 All good, Baptiste? 18 00:03:59,505 --> 00:04:00,540 All good. 19 00:04:01,741 --> 00:04:03,414 You're going to make waves! 20 00:04:04,344 --> 00:04:06,051 And make people jealous, too. 21 00:04:08,881 --> 00:04:09,882 Antoine... 22 00:04:11,618 --> 00:04:12,460 Thanks! 23 00:04:39,579 --> 00:04:41,616 You, son Who was spared, 24 00:04:42,482 --> 00:04:44,393 stolen from death... 25 00:04:46,552 --> 00:04:47,792 A new name I give you 26 00:04:48,888 --> 00:04:53,667 to wash away the blood of this massacre. 27 00:04:57,163 --> 00:04:58,972 So your children, 28 00:04:59,432 --> 00:05:02,902 and the children of your children, 29 00:05:03,503 --> 00:05:07,144 will know neither hatred nor war. 30 00:05:09,442 --> 00:05:11,979 From this day, you will be called 31 00:05:13,980 --> 00:05:16,620 Asigny. 32 00:05:17,283 --> 00:05:19,991 You will make your name known. 33 00:05:20,486 --> 00:05:25,629 You will recount what you saw here, 34 00:05:26,693 --> 00:05:32,803 when the blood of your brothers flowed. 35 00:05:53,219 --> 00:05:54,357 Good morning. 36 00:05:54,454 --> 00:05:56,764 For those not familiar with the procedure, 37 00:05:56,856 --> 00:06:00,702 first we will present a summary of the thesis. 38 00:06:01,127 --> 00:06:03,129 Maximum 30 minutes. 39 00:06:03,229 --> 00:06:08,542 Followed by a question period in which the committee will intervene. 40 00:06:09,035 --> 00:06:12,016 I'd like to welcome them. Mr Chairperson... 41 00:06:12,739 --> 00:06:13,911 Chief Mitchell... 42 00:06:15,041 --> 00:06:17,248 Before Mr Asigny begins, 43 00:06:17,343 --> 00:06:19,755 I'd like to stress that his thesis 44 00:06:19,846 --> 00:06:22,417 is the outcome of 10 years' work, 45 00:06:23,082 --> 00:06:25,858 as he was twice forced to lay it aside. 46 00:06:26,252 --> 00:06:30,394 So I want to congratulate him on his perseverance 47 00:06:31,090 --> 00:06:34,765 and thank him on behalf of the archeological community. 48 00:06:35,161 --> 00:06:36,435 Mr Asigny... 49 00:06:44,537 --> 00:06:45,845 Dr Morin, 50 00:06:46,706 --> 00:06:48,083 members of the jury... 51 00:06:49,575 --> 00:06:52,852 my thesis is the result of months of digging 52 00:06:52,945 --> 00:06:55,084 and over five years of analysis. 53 00:06:55,848 --> 00:07:00,024 So summing it up in 30 minutes is a challenge in itself. 54 00:07:01,687 --> 00:07:04,293 Before I present my central argument, 55 00:07:04,390 --> 00:07:06,836 I'll mention that the site I studied, 56 00:07:06,926 --> 00:07:08,701 the Percival Molson Stadium, 57 00:07:08,795 --> 00:07:11,036 proved to be particularly rich. 58 00:07:15,034 --> 00:07:18,208 Six Years Earlier 59 00:07:53,306 --> 00:07:56,685 Mr Asigny, it's Ms Courteau from the Ministry. 60 00:07:56,776 --> 00:08:01,316 Unfortunately, I must inform you that your application has been rejected. 61 00:08:02,415 --> 00:08:04,326 However, if you're interested... 62 00:08:06,118 --> 00:08:07,927 Hello Baptiste, me again. 63 00:08:09,255 --> 00:08:12,327 Your rent's three months fate. I need it by Friday. 64 00:08:14,460 --> 00:08:17,464 Hi Baptiste. ifs me, Mom. 65 00:08:18,164 --> 00:08:20,940 It's been a while since We've seen you back on the reserve. 66 00:08:21,601 --> 00:08:27,210 Kahnawake is just across the river, 67 00:08:27,773 --> 00:08:31,448 in case you've forgotten. 68 00:08:31,544 --> 00:08:34,457 Cali me back. 69 00:08:58,237 --> 00:08:59,648 He)' GUYS, what's up? 70 00:09:08,814 --> 00:09:10,157 Lousy weather. 71 00:09:11,183 --> 00:09:12,662 Hey, Charles. 72 00:09:13,519 --> 00:09:15,157 They said it'd clear up. 73 00:09:15,354 --> 00:09:17,163 Clear up, my ass! 74 00:09:18,824 --> 00:09:21,270 OK, it's time. Hit the locker room. 75 00:09:21,694 --> 00:09:23,605 Should we get out the canoes? 76 00:10:06,472 --> 00:10:10,545 OK, guys, cut the chitchat. Cut the bullshit! 77 00:10:14,246 --> 00:10:17,887 Cali me as soon as you land. 78 00:11:25,785 --> 00:11:28,391 Pm at customs... 79 00:11:32,625 --> 00:11:34,935 Hey, Leblanc! 80 00:11:35,027 --> 00:11:37,530 Sorry. Sorry. 81 00:13:01,280 --> 00:13:04,227 Jules, do me a favor. Put that in my bag, OK? 82 00:13:29,608 --> 00:13:34,682 Tonight, the field's in rough shape. - Absolutely! 83 00:13:35,581 --> 00:13:37,993 This will certainly be a difficult game. 84 00:13:38,150 --> 00:13:39,652 A high risk of injuries. 85 00:13:40,186 --> 00:13:43,759 A game a few years back in similar conditions 86 00:13:43,856 --> 00:13:46,359 left many players sidelined. 87 00:13:47,626 --> 00:13:49,867 PK. Subban's my player. If he's so good, let him prove it! 88 00:13:50,196 --> 00:13:56,203 He has to show strength! You can't be that good and not prove it. 89 00:14:00,539 --> 00:14:02,610 Don't tell me that. No! 90 00:14:02,942 --> 00:14:05,445 Listen to me, he's my player. 91 00:14:06,212 --> 00:14:07,555 The McGill ghetto, please. 92 00:14:07,646 --> 00:14:08,716 No problem, madame. 93 00:14:08,814 --> 00:14:13,024 Like I said, when you're a hockey player of that caliber, 94 00:14:13,118 --> 00:14:16,361 you can't suck like that. I'll lose my pool. 95 00:14:16,722 --> 00:14:18,167 I'll be screwed! 96 00:14:44,717 --> 00:14:46,492 What's the matter with you? 97 00:14:47,920 --> 00:14:50,161 Pull that again and I'll bench you. 98 00:15:26,191 --> 00:15:28,330 A 38-yard play. 99 00:15:28,427 --> 00:15:31,965 He was completely in the open, an easy touchdown. 100 00:15:32,431 --> 00:15:38,712 The players don't seem to realize how serious this game is. 101 00:15:40,239 --> 00:15:42,742 At that rate, they“ lose 168-0. 102 00:15:43,042 --> 00:15:43,918 If not worse. 103 00:17:41,493 --> 00:17:44,770 Ladies and gentlemen, given tonight's events, 104 00:17:44,863 --> 00:17:47,605 we ask you to head toward the exits. 105 00:17:47,699 --> 00:17:49,906 We have to evacuate the stadium. 106 00:18:37,549 --> 00:18:41,224 Win and come home quick. I have news. I love you! 107 00:19:48,220 --> 00:19:49,528 To Montréal, now. 108 00:19:49,621 --> 00:19:54,366 A strange and tragic accident occurred tonight at Molson Stadium. 109 00:19:54,860 --> 00:20:00,640 The playing field suddenly caved in during a football game 110 00:20:00,866 --> 00:20:04,313 between the McGill University Redmen and Bishop's Gaiters. 111 00:20:04,836 --> 00:20:07,316 A player died in this terrible mishap. 112 00:20:07,406 --> 00:20:12,219 He was literally swallowed up when the earth opened beneath his feet. 113 00:20:12,511 --> 00:20:15,321 We will learn more in the coming hours. 114 00:20:15,414 --> 00:20:20,159 We are joined by geologist Benoit Saulnier. Good evening, Mr Saulnier. 115 00:20:20,252 --> 00:20:20,923 Good evening. 116 00:20:21,320 --> 00:20:24,824 This isn't the first such cave-in in Montreal. 117 00:20:24,923 --> 00:20:27,426 We've covered two similar incidents recently. 118 00:20:28,660 --> 00:20:32,335 Yes, it's increasingly frequent, here and elsewhere. 119 00:20:32,431 --> 00:20:35,844 The technical term for it is a sinkhole. 120 00:20:35,934 --> 00:20:39,006 What more can you tell us about sinkholes? 121 00:20:39,104 --> 00:20:42,017 Generally, they're a natural phenomenon 122 00:20:42,107 --> 00:20:45,577 caused by erosion and falling aquifer levels. 123 00:20:45,677 --> 00:20:48,681 Mme Gagne, good evening. Antoine Morin here. 124 00:20:49,248 --> 00:20:51,558 I'm sorry to call you so late. 125 00:20:52,784 --> 00:20:55,628 Yes, exactly. It's an emergency. 126 00:20:56,188 --> 00:20:58,566 Somethings happened at the McGill stadium. 127 00:20:58,890 --> 00:21:01,131 Turn on the TV, you'll see. 128 00:21:01,893 --> 00:21:03,600 I need an exemption. 129 00:21:03,695 --> 00:21:08,405 But a sinkhole in a football stadium is surprising, isn't it? 130 00:21:09,134 --> 00:21:12,581 Immediately. Yes, tonight. Absolutely. 131 00:21:13,138 --> 00:21:16,813 There are no geographic markers. They can occur anywhere. 132 00:21:16,908 --> 00:21:18,819 Mr Saulnier, thank you. 133 00:22:21,673 --> 00:22:22,708 Antoine? 134 00:22:36,288 --> 00:22:38,529 What? Say that again. 135 00:22:38,623 --> 00:22:41,570 A sinkhole at Molson Stadium during a game. 136 00:22:42,694 --> 00:22:45,231 I'm there now. I can see it. 137 00:22:46,064 --> 00:22:49,045 Yes, one person died. A Redmen player. 138 00:22:49,634 --> 00:22:53,912 I have a temporary exemption. We have 24 hours to examine the site. 139 00:22:55,540 --> 00:22:59,613 You absolutely have to see this. Its for you, Baptiste. 140 00:22:59,711 --> 00:23:02,089 OK, come as soon as you can. 141 00:23:02,180 --> 00:23:03,682 Look, I'll call you back. 142 00:23:05,016 --> 00:23:06,256 Mr Mew“? 143 00:23:08,086 --> 00:23:10,157 Captain. Captain Mervil. 144 00:23:10,689 --> 00:23:13,101 Antoine Morin, Université de Montréal 145 00:23:13,191 --> 00:23:16,104 and president of the Quebec Archeological Society. 146 00:23:16,762 --> 00:23:20,005 I've an exemption from the Ministry of Culture. 147 00:23:20,532 --> 00:23:22,910 You have an hour to leave the site. 148 00:23:23,835 --> 00:23:25,610 The Ministry of Culture? 149 00:23:26,705 --> 00:23:28,685 It's a stadium, not a museum. 150 00:23:31,510 --> 00:23:33,421 24 hours, not a minute more. 151 00:23:33,512 --> 00:23:35,423 We'll be back at 6 am tomorrow. 152 00:24:44,115 --> 00:24:46,186 I have news, Charles. 153 00:24:58,196 --> 00:25:00,301 You're going to be a dad. 154 00:25:11,343 --> 00:25:12,822 Pretty impressive, right? 155 00:25:13,144 --> 00:25:14,851 Almost a perfect circle. 156 00:25:14,946 --> 00:25:16,619 It looks like a natural cave-in. 157 00:25:16,715 --> 00:25:18,194 Maybe it is. 158 00:25:18,884 --> 00:25:19,885 Thanks. 159 00:25:20,318 --> 00:25:21,626 Well, we'll see. 160 00:25:22,120 --> 00:25:23,326 What's under here? 161 00:25:24,155 --> 00:25:27,398 For now we don't know much. Built in 1915. 162 00:25:27,492 --> 00:25:31,599 The field has been rebuilt twice. The bleachers, too. 163 00:25:31,696 --> 00:25:33,300 Someone's looking into that. 164 00:25:33,732 --> 00:25:37,077 When did they start pumping? - 11 pm, midnight yesterday. 165 00:25:37,168 --> 00:25:39,648 They went in twice to try to rescue him. 166 00:25:39,738 --> 00:25:42,048 There'll be some scraping, for sure. 167 00:26:59,918 --> 00:27:02,899 East wind, 168 00:27:05,991 --> 00:27:10,462 might of the rising sun, 169 00:27:11,997 --> 00:27:14,637 give us peace as you give us fire. 170 00:27:18,570 --> 00:27:22,609 Watch over the souls of our fallen brothers. 171 00:27:29,180 --> 00:27:32,684 Grant peace to our people 172 00:27:32,784 --> 00:27:35,924 and to all who Walk upon this land. 173 00:27:46,865 --> 00:27:49,971 Hold it, go back. 174 00:27:53,705 --> 00:27:54,706 There. 175 00:27:57,108 --> 00:27:58,883 Traces of posts. 176 00:28:00,111 --> 00:28:03,490 An lroquoian occupation, there's no doubt. 177 00:28:04,115 --> 00:28:06,686 Unpack your shovels, Baptiste! 178 00:28:10,889 --> 00:28:12,732 At the foot of the mountain, 179 00:28:14,125 --> 00:28:15,536 on flat ground... 180 00:28:16,227 --> 00:28:17,968 Could it be? 181 00:28:18,063 --> 00:28:20,339 There's only one my to find out. 182 00:28:20,498 --> 00:28:22,409 Will they let us dig in a stadium? 183 00:28:22,500 --> 00:28:27,415 Football season's over. After what we just saw, they'll have no choice. 184 00:28:28,039 --> 00:28:29,882 This is your chance, Baptiste. 185 00:28:29,974 --> 00:28:32,477 You've waited so long for this. 186 00:28:34,179 --> 00:28:38,355 I'll hire you as a TA and advance you three months' salary. 187 00:28:41,152 --> 00:28:44,690 You can't let a white guy snap this up. 188 00:28:58,503 --> 00:29:01,575 In the name of Allah, most gracious, most merciful. 189 00:29:02,741 --> 00:29:06,188 All the praises be to the Lord of the Worlds. 190 00:29:06,878 --> 00:29:10,382 Forgive him and have mercy on him. 191 00:29:10,882 --> 00:29:13,886 God most mighty has told the truth. 192 00:29:57,929 --> 00:30:00,967 Day 9 of the Dig 193 00:30:30,295 --> 00:30:31,330 Come see! 194 00:30:32,697 --> 00:30:34,040 Cast iron. 195 00:30:37,202 --> 00:30:38,374 Take over. 196 00:30:38,970 --> 00:30:40,881 Mona, you take photos. 197 00:30:52,450 --> 00:30:54,555 Before presenting my main argument, 198 00:30:54,652 --> 00:31:00,000 I'll mention that several artifacts we found were unrelated to my subject. 199 00:31:01,492 --> 00:31:05,668 I catalogued them in a chapter titled Incidental Discoveries. 200 00:31:07,732 --> 00:31:10,042 To begin, this cast-iron stove door, 201 00:31:11,135 --> 00:31:13,115 an artifact in perfect condition 202 00:31:13,204 --> 00:31:16,413 found on the 9th day of digging, one meter down. 203 00:31:16,875 --> 00:31:19,253 We were able to trace the maker. 204 00:31:19,744 --> 00:31:25,558 The Chaligny foundry in northern France began producing cast-iron stoves around 1650. 205 00:31:26,050 --> 00:31:29,088 Wealthy settlers imported several to New France. 206 00:31:30,989 --> 00:31:35,199 We found no occupation of the site around the date of manufacture. 207 00:31:35,727 --> 00:31:37,900 We conclude it was used 208 00:31:38,329 --> 00:31:40,536 at a temporary structure, 209 00:31:40,899 --> 00:31:42,378 a trading post 210 00:31:42,867 --> 00:31:44,847 or a settler's cabin. 211 00:32:35,820 --> 00:32:39,666 Come back home 212 00:32:41,392 --> 00:32:47,741 Your ancestors will tell you 213 00:32:48,766 --> 00:32:53,010 Where you're from 214 00:32:54,105 --> 00:32:59,680 Your ancestors will tell you 215 00:33:02,413 --> 00:33:06,759 How precious is fife 216 00:33:07,618 --> 00:33:14,297 The Great Spirit will tell you 217 00:33:15,360 --> 00:33:19,809 Come back home 218 00:33:30,375 --> 00:33:34,152 In the spring, I will make you my wife. 219 00:33:35,279 --> 00:33:37,156 What do you mean? 220 00:33:37,315 --> 00:33:39,989 I already gave you my life. 221 00:33:40,651 --> 00:33:42,927 I want to marry you, Akwi. 222 00:33:43,021 --> 00:33:45,001 Before your God? 223 00:33:45,223 --> 00:33:46,065 No. 224 00:33:46,791 --> 00:33:48,668 Before the Great Spirit. 225 00:33:49,961 --> 00:33:52,635 Here, now, you and me... 226 00:33:53,364 --> 00:33:55,844 we are already one. 227 00:34:21,726 --> 00:34:23,103 My mother. 228 00:34:25,196 --> 00:34:28,109 This is all I have left of her. 229 00:34:31,069 --> 00:34:32,173 Come back. 230 00:34:32,870 --> 00:34:35,874 Come back, come back, come back. 231 00:35:31,996 --> 00:35:33,669 What are these? 232 00:35:36,567 --> 00:35:39,912 Your skin, your back... You have bloody sores. 233 00:35:44,308 --> 00:35:47,846 I fell... while hunting. 234 00:35:50,148 --> 00:35:52,526 Sing. 235 00:35:52,917 --> 00:35:54,658 Sing some more, 236 00:35:55,419 --> 00:35:59,424 so I won't forget your voice. 237 00:36:14,805 --> 00:36:19,117 Come back. In seven days. 238 00:36:20,044 --> 00:36:21,785 Before nightfall. 239 00:36:23,047 --> 00:36:24,822 In seven days. 240 00:38:00,645 --> 00:38:02,886 You must lie quietly, try to rest. 241 00:38:03,814 --> 00:38:06,226 I'm Sister Marie-Béatrice de la Visitation. 242 00:38:06,317 --> 00:38:08,319 You are at Hotel-Dieu hospital. 243 00:38:12,390 --> 00:38:13,391 I slept... 244 00:38:13,491 --> 00:38:15,300 Two nights and as many days. 245 00:38:16,093 --> 00:38:20,974 You were brought on the Lord's day. Today is Tuesday, just past the Angelus. 246 00:38:24,001 --> 00:38:25,309 Two nights? 247 00:38:25,636 --> 00:38:29,106 You need more rest. Your body is still weak. 248 00:39:25,563 --> 00:39:26,735 Sir, 249 00:39:27,498 --> 00:39:30,035 were you in the company of others 250 00:39:30,134 --> 00:39:32,614 outside Ville-Marie this week past? 251 00:39:32,703 --> 00:39:35,582 It's of great import. Do you understand why? 252 00:39:35,973 --> 00:39:37,418 It's the fever. 253 00:39:38,342 --> 00:39:39,582 Death is coming. 254 00:39:39,677 --> 00:39:41,213 No, it is not your time. 255 00:39:41,679 --> 00:39:43,056 Are you in pain? 256 00:39:43,848 --> 00:39:45,691 Your back or sides? - Yes, yes. 257 00:39:45,916 --> 00:39:47,156 Does your head ache? 258 00:39:48,319 --> 00:39:50,265 My temples are exploding. 259 00:39:50,354 --> 00:39:55,099 Hear my prayer, O Lord, give ear to my supplications... 260 00:39:59,230 --> 00:40:00,265 I have the fever. 261 00:40:01,098 --> 00:40:02,736 Ifs the purple fever. 262 00:40:02,833 --> 00:40:04,278 Like all these souls. 263 00:40:05,002 --> 00:40:07,414 And dozens of others in the colony. 264 00:40:08,105 --> 00:40:11,382 You must entrust your fate to God and his mercy. 265 00:40:12,376 --> 00:40:13,184 Pray. 266 00:40:13,444 --> 00:40:14,320 You must pray. 267 00:40:14,412 --> 00:40:15,720 Sister... 268 00:40:18,249 --> 00:40:20,251 Indeed I did meet someone 269 00:40:20,518 --> 00:40:23,192 the day I came to Ville-Marie. 270 00:40:23,788 --> 00:40:25,131 Or rather, the night. 271 00:40:25,856 --> 00:40:29,463 An Algonquin from the Mountain Mission. 272 00:40:30,094 --> 00:40:31,266 Akwi... 273 00:40:32,263 --> 00:40:34,140 Her name is Akwi. 274 00:40:44,241 --> 00:40:45,982 God the Son, Redeemer of the world... 275 00:40:46,076 --> 00:40:47,612 Have mercy on us. 276 00:40:47,711 --> 00:40:49,588 God the Holy Ghost... 277 00:40:50,581 --> 00:40:52,993 Holy Trinity, one God... 278 00:41:55,012 --> 00:41:55,990 Mama's? 279 00:41:57,448 --> 00:41:59,121 Maltais, is that you? 280 00:42:01,652 --> 00:42:02,562 Leblanc? 281 00:42:03,387 --> 00:42:04,889 Alexis Leblanc? 282 00:42:05,356 --> 00:42:07,632 You didn't expect to see me so soon. 283 00:42:08,225 --> 00:42:10,296 You, here? 284 00:42:10,961 --> 00:42:14,306 A week in this rotten bed drenched in sweat. 285 00:42:15,232 --> 00:42:19,044 Seeing them dispatched, one by one, feet first. 286 00:42:22,039 --> 00:42:22,813 A hundred. 287 00:42:23,207 --> 00:42:24,914 A hundred dead already. 288 00:42:25,242 --> 00:42:26,585 The colony is cursed. 289 00:42:27,845 --> 00:42:29,688 We are the devil's playthings. 290 00:42:30,180 --> 00:42:32,091 The devil has naught to do with it. 291 00:42:32,182 --> 00:42:33,058 He does. 292 00:42:33,984 --> 00:42:35,725 This place is cursed. 293 00:42:36,253 --> 00:42:37,857 The murderous cold. 294 00:42:38,522 --> 00:42:41,230 The constant threat of the Iroquois... 295 00:42:42,092 --> 00:42:44,333 treacherous and bloodthirsty. 296 00:42:45,829 --> 00:42:49,367 We'd be better off among the rats on a sinking galleon. 297 00:42:50,768 --> 00:42:53,942 My sole wish is to return to France. 298 00:42:54,939 --> 00:42:56,247 France? 299 00:42:56,774 --> 00:42:59,584 On the ship your only wish was to escape it. 300 00:43:00,077 --> 00:43:02,250 Once a Frenchman, always a Frenchman. 301 00:43:04,014 --> 00:43:05,925 We're not Frenchmen anymore. 302 00:43:06,417 --> 00:43:08,397 They say the savages call it 303 00:43:09,620 --> 00:43:11,224 the Island of the Dead. 304 00:43:12,590 --> 00:43:13,898 Is it true? 305 00:43:40,417 --> 00:43:41,395 Maltais? 306 00:43:44,555 --> 00:43:46,228 Etienne Maltais? 307 00:43:50,294 --> 00:43:51,796 Wake up, my son. 308 00:43:54,932 --> 00:43:57,811 Seven days no victuals have passed your lips. 309 00:43:58,669 --> 00:44:01,775 You need strength if you are to recover. 310 00:44:02,840 --> 00:44:05,821 Your body requires nourishment. 311 00:44:08,579 --> 00:44:11,082 Stop deluding yourself, my son. 312 00:44:12,516 --> 00:44:15,156 Your soul is also gnawed by disease. 313 00:44:17,488 --> 00:44:21,459 You've fornicated with savages in lewd debauchery. 314 00:44:22,826 --> 00:44:27,798 It was folly to disport with the devil's wantons. 315 00:44:29,266 --> 00:44:30,438 God sees everything! 316 00:44:32,169 --> 00:44:33,807 Evil heretics, 317 00:44:34,171 --> 00:44:35,809 Lutheran apostates, 318 00:44:36,373 --> 00:44:38,410 Mohammedan idolaters 319 00:44:38,509 --> 00:44:40,455 and fornicators! 320 00:44:41,612 --> 00:44:44,855 In his absolute wisdom, he judges us all! 321 00:44:45,516 --> 00:44:47,792 Fear God's wrath, my son. 322 00:44:47,885 --> 00:44:50,297 I tremble on my death bed, 323 00:44:50,387 --> 00:44:53,266 and all you do is harangue and threaten. 324 00:44:53,357 --> 00:44:55,598 Fear the wrath and hellfire that... 325 00:44:55,693 --> 00:44:57,138 Leave me! 326 00:45:10,240 --> 00:45:11,514 Apostate; 327 00:45:13,010 --> 00:45:14,011 Devil... 328 00:45:16,013 --> 00:45:17,424 Repent! 329 00:45:21,218 --> 00:45:22,925 Water... water... 330 00:45:23,387 --> 00:45:24,559 We're leaking. 331 00:45:25,189 --> 00:45:26,600 We're sinking. 332 00:45:30,094 --> 00:45:32,904 We're surrounded, water everywhere! 333 00:45:36,066 --> 00:45:36,942 The rats. 334 00:45:37,835 --> 00:45:39,508 We must drown the rats! 335 00:45:39,770 --> 00:45:41,374 Vermin! 336 00:45:42,239 --> 00:45:43,775 The devil's minions! 337 00:45:45,175 --> 00:45:46,848 Slay them viciously. 338 00:45:49,446 --> 00:45:51,084 I hear the shrieks, 339 00:45:53,050 --> 00:45:54,427 the cries! 340 00:45:55,185 --> 00:45:56,789 We will perish, all. 341 00:45:58,021 --> 00:45:59,762 We will perish, all! 342 00:46:00,524 --> 00:46:02,629 God sees everything! 343 00:46:04,762 --> 00:46:06,742 Forgive me, my God! 344 00:46:07,397 --> 00:46:08,740 Forgive me. 345 00:46:19,877 --> 00:46:21,254 Wm you pray? 346 00:46:21,645 --> 00:46:23,625 Pray for my soul! 347 00:46:24,748 --> 00:46:26,955 Pray for my soul, Sister! 348 00:46:27,151 --> 00:46:28,255 Pray! 349 00:50:40,704 --> 00:50:45,084 West wind, 350 00:50:47,044 --> 00:50:51,220 repel the fire of hatred. 351 00:50:57,687 --> 00:51:00,725 Day 15 of the Dig 352 00:51:01,091 --> 00:51:02,195 And? 353 00:51:04,027 --> 00:51:06,337 1800...1830. 354 00:51:07,597 --> 00:51:11,340 I would've preferred Carrier's sword, but it's something. 355 00:51:16,073 --> 00:51:17,711 Another incidental discovery... 356 00:51:18,175 --> 00:51:20,678 These muskets found 20 meters away. 357 00:51:21,378 --> 00:51:24,291 Given the date and variety of weapons, 358 00:51:24,614 --> 00:51:26,924 they might have belonged to Patriots 359 00:51:27,684 --> 00:51:29,755 whose arms came from various sources. 360 00:51:31,221 --> 00:51:34,498 But the land register shows that, up until 1839, 361 00:51:34,591 --> 00:51:38,266 the property belonged to John C. Walker, 362 00:51:38,462 --> 00:51:40,840 a pillar of English Montreal society 363 00:51:40,931 --> 00:51:43,537 and sworn opponent of the Patriots. 364 00:52:14,764 --> 00:52:15,970 Sure it's here? 365 00:52:35,986 --> 00:52:38,125 We're here to see Mrs Walker. 366 00:52:41,324 --> 00:52:43,861 Wolf red Nelson sent us. 367 00:52:54,871 --> 00:52:56,009 Gentlemen, 368 00:52:56,706 --> 00:52:58,379 this way, please. 369 00:53:14,157 --> 00:53:18,128 I know who you are. Dr Nelson told me to expect you. 370 00:53:18,862 --> 00:53:20,603 You must be exhausted. 371 00:53:20,697 --> 00:53:22,870 Rose will prepare you a meal. 372 00:53:23,400 --> 00:53:26,313 Thank you. But first we'll hide the rifles. 373 00:53:26,403 --> 00:53:27,347 Of course. 374 00:53:28,038 --> 00:53:29,642 Aurélien can assist you. 375 00:53:54,998 --> 00:53:55,999 Here. 376 00:54:26,696 --> 00:54:28,175 Beaugrand, Fleurant, 377 00:54:28,265 --> 00:54:29,710 Girod, Ouimet, 378 00:54:29,799 --> 00:54:30,869 O'Callaghan, 379 00:54:31,701 --> 00:54:33,703 Rocker, Brown, Papineau... 380 00:54:33,970 --> 00:54:35,415 They all gave speeches. 381 00:54:39,276 --> 00:54:41,256 When the assembly was over, 382 00:54:41,711 --> 00:54:43,384 we gathered outside, 383 00:54:43,913 --> 00:54:46,985 expecting the Loyalist thugs in Place d'Armes. 384 00:54:47,450 --> 00:54:48,827 They'd announced a meeting. 385 00:54:48,918 --> 00:54:51,899 I guess they cancelled it. The square was empty. 386 00:54:53,890 --> 00:54:58,896 Near dawn we heard shouts from Rue du Sang. They started hurling rocks at us. 387 00:54:59,229 --> 00:55:00,264 An ambush! 388 00:55:07,671 --> 00:55:09,309 All hell broke loose. 389 00:55:10,640 --> 00:55:14,053 It was a free-for-all, with clubs and knives! 390 00:55:14,144 --> 00:55:15,350 And gunshots. 391 00:55:15,745 --> 00:55:17,588 They smashed the printing press 392 00:55:17,981 --> 00:55:21,656 and the windows at Papineau's home, terrorized his family... 393 00:55:25,789 --> 00:55:27,735 They wish to provoke him, 394 00:55:27,824 --> 00:55:29,861 to force him to take up arms 395 00:55:29,959 --> 00:55:31,996 and justify their aggression. 396 00:55:38,435 --> 00:55:41,678 When the soldiers showed up, we fled to hide at Girod's. 397 00:55:42,272 --> 00:55:46,084 Dr Nelson found us there. I didn't expect to see him. 398 00:55:46,176 --> 00:55:49,521 I thought he was in St-Denis. - He was with us last night. 399 00:55:51,848 --> 00:55:54,454 He slept here, with three of his men. 400 00:55:55,485 --> 00:55:57,089 After he gave us the rifles, 401 00:55:57,187 --> 00:56:02,796 we barely had time to escape out back before the soldiers burst in the front door. 402 00:56:06,196 --> 00:56:09,268 You weren't followed? You saw no one? 403 00:56:09,366 --> 00:56:10,208 No. 404 00:56:11,334 --> 00:56:14,178 We hid in a shed, waiting for things to calm down. 405 00:56:15,405 --> 00:56:18,011 Then we made our way here, over the fields, 406 00:56:18,375 --> 00:56:20,150 away from light, to stay hidden. 407 00:56:21,311 --> 00:56:25,521 They've issued a warrant for your arrest. 408 00:56:25,715 --> 00:56:29,094 Aurélien told me. He has eyes in town. 409 00:56:29,519 --> 00:56:31,726 You must be very careful. 410 00:56:32,055 --> 00:56:34,831 They've doubled the Montreal garrison. 411 00:56:35,892 --> 00:56:38,702 They'll search for you high and low. 412 00:56:38,895 --> 00:56:41,739 Rose will lay out pallets in the attic. 413 00:56:41,831 --> 00:56:43,105 You can get some sleep. 414 00:56:43,833 --> 00:56:47,178 After nightfall we'll take you to a new refuge. 415 01:07:11,293 --> 01:07:12,670 Come back. 416 01:07:13,562 --> 01:07:14,905 Come back. 417 01:07:16,132 --> 01:07:17,475 Come back. 418 01:07:37,987 --> 01:07:40,695 North wind, 419 01:07:43,359 --> 01:07:46,670 power of night... 420 01:07:47,530 --> 01:07:51,740 Engrave this day in our memory... 421 01:07:57,606 --> 01:08:01,383 that we may never forget, 422 01:08:02,011 --> 01:08:05,549 and that our brothers 423 01:08:08,584 --> 01:08:12,259 go on living beyond death. 424 01:08:17,693 --> 01:08:20,435 Now, to the main argument of my thesis. 425 01:08:22,264 --> 01:08:25,211 This hydrographic map dating from 1887 426 01:08:25,568 --> 01:08:30,313 clearly shows a stream that intersects with the exact position of the sinkhole. 427 01:08:30,940 --> 01:08:34,410 In fact we'd been digging right over the stream, 428 01:08:34,777 --> 01:08:37,951 which is why we'd found nothing for over a week. 429 01:08:38,948 --> 01:08:41,861 But after this topographical observation, 430 01:08:41,951 --> 01:08:45,592 we dug three new trenches along a modified axis. 431 01:08:47,156 --> 01:08:51,832 And on day 27 we found more traces of the triple palisade, 432 01:08:53,762 --> 01:08:57,175 like the one Jacques Cartier describes in his journal. 433 01:09:25,928 --> 01:09:28,499 Fifteen, twenty. 434 01:09:29,165 --> 01:09:30,473 Maybe more. 435 01:09:31,200 --> 01:09:35,273 And they bellow like beasts. 436 01:09:35,938 --> 01:09:38,612 They left the big boat 437 01:09:38,707 --> 01:09:42,519 in the land of the herons 438 01:09:43,679 --> 01:09:47,821 and now they're rowing upstream in two enormous canoes. 439 01:09:48,951 --> 01:09:53,400 They are here sooner than expected. 440 01:09:57,960 --> 01:10:00,304 They will reach us in the morning. 441 01:10:03,799 --> 01:10:05,403 Prepare the village. 442 01:10:24,019 --> 01:10:25,999 The men tremble with fear, captain. 443 01:10:26,155 --> 01:10:28,795 Their mood is dark. Reassure them. 444 01:10:28,891 --> 01:10:35,570 The demons of Donnacona torment them. - They fear the savages will eat them alive! 445 01:10:35,664 --> 01:10:38,235 If anyone is eaten, it will be me. 446 01:10:38,334 --> 01:10:41,679 But a single bite of me and the savages will fall ill. 447 01:10:41,770 --> 01:10:43,647 Fear has poisoned my flesh. 448 01:10:43,739 --> 01:10:46,345 Captain, the compass has gone mad. 449 01:10:46,575 --> 01:10:47,918 It's you Who is mad. 450 01:11:55,311 --> 01:11:57,086 He stinks. 451 01:13:11,019 --> 01:13:13,898 Silence! Silence! 452 01:14:37,005 --> 01:14:40,919 Tennawake, Grand Chief of Hochelaga. 453 01:14:41,443 --> 01:14:46,415 Welcome to you and your warriors, White Chief. My people greet you. 454 01:14:51,320 --> 01:14:52,924 Captain Jacques Cartier, 455 01:14:53,422 --> 01:14:56,426 servant of Francois I, King of France. 456 01:15:01,630 --> 01:15:02,768 Here, 457 01:15:04,032 --> 01:15:05,136 in this village... 458 01:15:07,169 --> 01:15:10,309 Where we are. This village... Hochelaga. 459 01:15:10,839 --> 01:15:11,840 Mille-Iles. 460 01:15:12,174 --> 01:15:14,620 The land of the herons. 461 01:15:15,143 --> 01:15:18,750 The river that leads and flows here. 462 01:15:18,847 --> 01:15:20,190 The big rive r. 463 01:15:20,449 --> 01:15:21,359 The ocean. 464 01:15:21,450 --> 01:15:22,520 The salty sea. 465 01:15:22,618 --> 01:15:23,722 France. 466 01:15:33,128 --> 01:15:34,038 The Book. 467 01:15:42,504 --> 01:15:44,984 In the beginning was the word, and the word was God. 468 01:15:45,073 --> 01:15:48,680 In him was life, and the life was the light of men, 469 01:15:48,977 --> 01:15:52,925 the true light, Which lighteth every man that cometh into the world. 470 01:15:56,351 --> 01:15:59,560 But as many as received him, 471 01:16:00,188 --> 01:16:03,397 to them gave he the power to become the sons of God, 472 01:16:04,026 --> 01:16:06,939 born, not of blood, nor of the will of the flesh, 473 01:16:07,029 --> 01:16:09,168 nor of the will of man, 474 01:16:09,431 --> 01:16:11,707 but of God. 475 01:16:24,046 --> 01:16:28,119 Give! That it may please them, and dispose them well to us. 476 01:16:47,235 --> 01:16:50,944 A sick warrior. 477 01:16:54,643 --> 01:16:58,489 A burning woman. 478 01:17:05,954 --> 01:17:09,492 A mad shaman. 479 01:17:24,072 --> 01:17:25,574 The mountain. 480 01:17:30,078 --> 01:17:31,489 The mountain. 481 01:18:31,540 --> 01:18:32,883 Sailors... 482 01:18:33,141 --> 01:18:34,142 Gentlemen! 483 01:18:34,643 --> 01:18:41,583 On this third day of October in the year of our Lord 1535, 484 01:18:41,917 --> 01:18:47,094 in the name and for the glory of our sovereign, Francois I of France, 485 01:18:47,522 --> 01:18:50,560 I hereby name this mountain 486 01:18:51,259 --> 01:18:53,261 Mont Real. 487 01:20:00,896 --> 01:20:02,637 They venerate torture. 488 01:20:04,666 --> 01:20:06,942 Beware the savages. 489 01:20:11,139 --> 01:20:12,914 They will be back. 490 01:20:13,575 --> 01:20:16,818 They will cross the salty Water again. 491 01:20:17,012 --> 01:20:20,050 And there will be many more of them. 492 01:20:20,148 --> 01:20:23,595 They will bring their women and build villages. 493 01:20:25,453 --> 01:20:28,559 They will become the friends of our enemies 494 01:20:28,657 --> 01:20:31,604 and the enemies of our friends. 495 01:20:33,094 --> 01:20:38,203 The peace of our nations is threatened. 496 01:20:38,967 --> 01:20:41,948 The children of our children will see blood spilled 497 01:20:42,671 --> 01:20:45,515 until the eighth generation. 498 01:20:52,848 --> 01:20:56,227 Together we are one. 499 01:20:57,285 --> 01:20:59,492 One spirit, one soul. 500 01:21:00,689 --> 01:21:04,796 Remember the law of the Prophet and his word of peace. 501 01:21:05,393 --> 01:21:09,864 O Great Spirit, vi/nose breath gives life to all things, 502 01:21:10,632 --> 01:21:13,078 grant us strength and wisdom. 503 01:21:13,635 --> 01:21:18,106 Lead us to the center of the world on the path of the sacred circle. 504 01:21:18,206 --> 01:21:21,050 Grant peace to all Who Walk upon this earth. 505 01:21:21,643 --> 01:21:23,884 And you, Tennawake, 506 01:21:26,581 --> 01:21:28,527 you must find your voice 507 01:21:29,050 --> 01:21:31,758 and hear your song. 508 01:21:32,153 --> 01:21:33,655 Shaman, 509 01:21:33,755 --> 01:21:36,736 take me to your sacred place. 510 01:22:01,883 --> 01:22:06,923 Day 31 of the Dig 511 01:22:09,257 --> 01:22:11,464 South wind, 512 01:22:11,760 --> 01:22:13,865 power of noon... 513 01:22:15,030 --> 01:22:19,069 give us wisdom once more. 514 01:22:20,068 --> 01:22:23,481 O noble eagle, 515 01:22:23,705 --> 01:22:28,882 you Who fly near the Great Spirit, 516 01:22:30,879 --> 01:22:35,419 carry their prayers on your wings 517 01:22:35,984 --> 01:22:38,624 to the eternal mountain. 518 01:22:42,991 --> 01:22:46,404 Beyond time 519 01:22:48,430 --> 01:22:53,436 and beyond death. 520 01:23:33,508 --> 01:23:34,646 Still nothing? 521 01:23:35,310 --> 01:23:36,380 Still nothing. 522 01:23:37,545 --> 01:23:41,493 Jars, pipes... but no trace of the French. 523 01:23:41,783 --> 01:23:43,888 You've been digging for six weeks. 524 01:23:44,185 --> 01:23:46,927 The ground will freeze over soon. 525 01:23:47,022 --> 01:23:48,330 Yes, I know. 526 01:23:49,524 --> 01:23:50,832 I know that. 527 01:23:52,394 --> 01:23:54,465 We've found traces of posts here 528 01:23:55,163 --> 01:23:56,141 and here. 529 01:23:56,698 --> 01:23:58,905 So we Know the location of the palisade. 530 01:24:00,869 --> 01:24:02,348 I'll search in the center. 531 01:24:03,638 --> 01:24:05,879 It's our best chance to find Cartier. 532 01:24:07,308 --> 01:24:08,753 If this is Hochelaga. 533 01:24:10,412 --> 01:24:11,652 One week. 534 01:25:06,568 --> 01:25:07,603 Baptiste! 535 01:25:11,806 --> 01:25:13,877 I found a cross, Baptiste! 536 01:25:21,149 --> 01:25:22,890 I found a cross! 537 01:26:39,160 --> 01:26:43,040 Mom, it's me, Dawit. 538 01:26:43,198 --> 01:26:45,144 What did you say? 539 01:26:45,466 --> 01:26:46,410 It's Dawit. 540 01:26:46,501 --> 01:26:49,914 Did you say Dawit? 541 01:26:50,004 --> 01:26:51,210 Yes, it's me, Mom. 542 01:26:51,306 --> 01:26:55,448 Do you realize? That's the first time 543 01:26:55,543 --> 01:26:59,923 We heard you say your name in Mohawk. 544 01:27:07,989 --> 01:27:11,232 Researching in France, I found three foundries 545 01:27:11,326 --> 01:27:13,704 that supplied Cartier's second expedition. 546 01:27:14,495 --> 01:27:19,410 The initials GM refer to Dieudonné Gros-Malo, one of the three founders. 547 01:27:20,902 --> 01:27:22,040 In conclusion, 548 01:27:22,537 --> 01:27:23,709 and I'll be brief, 549 01:27:24,672 --> 01:27:28,814 the results of the 2011 archeological dig in Molson Stadium 550 01:27:28,910 --> 01:27:32,016 allow us to conclusively establish the location 551 01:27:32,113 --> 01:27:35,219 of the lroquoian village of Hochelaga, 552 01:27:35,450 --> 01:27:39,421 the historic meeting place of the St Lawrence lroquoians 553 01:27:39,854 --> 01:27:41,026 and Jacques Cartier - 554 01:27:41,856 --> 01:27:44,029 a question disputed by archaeologists, 555 01:27:44,125 --> 01:27:47,265 anthropologists and historians for decades. 556 01:27:49,097 --> 01:27:53,876 I hope that my findings will secure a wide consensus among the community. 557 01:27:55,803 --> 01:27:56,907 Thank you. 558 01:27:58,206 --> 01:28:00,243 Thank you, Mr Asigny. 559 01:28:00,742 --> 01:28:05,487 We'll take a short break now and then return for questions. 560 01:28:05,580 --> 01:28:06,752 Thank you. 561 01:28:08,783 --> 01:28:11,764 Bravo, Baptiste! Bravo! 562 01:28:14,756 --> 01:28:17,703 What you found is us! 563 01:28:17,792 --> 01:28:18,998 Thank you. 564 01:28:19,794 --> 01:28:20,966 Great. 565 01:28:37,011 --> 01:28:37,682 Here. 566 01:28:38,313 --> 01:28:40,190 You can drink to my hearth. 567 01:28:42,116 --> 01:28:43,618 See you, doctor. 568 01:28:44,018 --> 01:28:45,088 Thank you. 569 01:29:12,480 --> 01:29:14,551 I left at the break. 570 01:29:14,649 --> 01:29:16,788 You were mobbed by people. 571 01:29:16,884 --> 01:29:19,125 And I had to get my son at daycare. 572 01:29:20,555 --> 01:29:22,660 But thank you for inviting me, Baptiste. 573 01:29:23,658 --> 01:29:26,867 It wasn't that rough. I expected it to be worse. 574 01:29:28,363 --> 01:29:31,037 Now we know Charles is in good company. 575 01:29:34,402 --> 01:29:37,178 I'd be glad to introduce you to my little monster. 576 01:30:22,116 --> 01:30:24,687 O Great Spirit of the Cosmos, 577 01:30:25,019 --> 01:30:29,263 older than any law... 578 01:30:32,059 --> 01:30:35,438 You Who are ageless, 579 01:30:36,697 --> 01:30:40,645 hear my heart cry out. 580 01:30:44,572 --> 01:30:48,110 You are the Spirit of the World, 581 01:30:48,776 --> 01:30:51,382 of the living earth, 582 01:30:52,313 --> 01:30:55,590 of the mountains that speak. 583 01:30:57,752 --> 01:31:02,565 Hear the cries of the suffering souls. 584 01:31:06,994 --> 01:31:09,907 Give them courage to face the night 585 01:31:09,997 --> 01:31:12,841 and return to the earth... 586 01:31:16,103 --> 01:31:21,746 to join the dust of our ancestors. 587 01:33:01,442 --> 01:33:03,888 Asigny, my son, 588 01:33:04,612 --> 01:33:06,785 go among the trees. 589 01:33:07,248 --> 01:33:11,253 There you will find my face. 590 01:33:12,053 --> 01:33:17,867 Carry these stones into the world. 591 01:33:18,225 --> 01:33:21,604 Protect them from being forgotten. 592 01:33:31,072 --> 01:33:39,072 Sacred stones. Mirrors of fire. 593 01:33:59,734 --> 01:34:04,308 Land of Souls 594 01:39:42,076 --> 01:39:45,148 Subtitles: Robert Gray, Kinograph 41752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.