Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,325 --> 00:01:05,674
Land of Souls
2
00:01:06,733 --> 00:01:12,684
Island of the Dead
3
00:01:21,781 --> 00:01:24,022
Sacrificed sons,
4
00:01:25,685 --> 00:01:30,691
now the night descends on you.
5
00:01:31,558 --> 00:01:38,032
The earth calls you into her circle.
6
00:01:42,735 --> 00:01:49,482
O Great Spirit, whose breath
gives life to all things,
7
00:01:50,477 --> 00:01:53,583
hear my voice.
8
00:01:59,619 --> 00:02:01,599
I am weak,
9
00:02:03,423 --> 00:02:05,733
my anger blinds me.
10
00:02:10,663 --> 00:02:12,768
Give me the strength
11
00:02:15,301 --> 00:02:19,272
to bind the wounds that cry out,
12
00:02:23,243 --> 00:02:27,487
to dispel the poison of hatred.
13
00:02:33,319 --> 00:02:36,823
Grant peace to this bleeding earth,
14
00:02:37,457 --> 00:02:39,664
the sacred land of our ancestors.
15
00:03:54,367 --> 00:03:55,607
Ready for the big day?
16
00:03:56,035 --> 00:03:56,911
Yes.
17
00:03:57,503 --> 00:03:59,039
All good, Baptiste?
18
00:03:59,505 --> 00:04:00,540
All good.
19
00:04:01,741 --> 00:04:03,414
You're going to make waves!
20
00:04:04,344 --> 00:04:06,051
And make people jealous, too.
21
00:04:08,881 --> 00:04:09,882
Antoine...
22
00:04:11,618 --> 00:04:12,460
Thanks!
23
00:04:39,579 --> 00:04:41,616
You, son Who was spared,
24
00:04:42,482 --> 00:04:44,393
stolen from death...
25
00:04:46,552 --> 00:04:47,792
A new name I give you
26
00:04:48,888 --> 00:04:53,667
to wash away the blood of this massacre.
27
00:04:57,163 --> 00:04:58,972
So your children,
28
00:04:59,432 --> 00:05:02,902
and the children of your children,
29
00:05:03,503 --> 00:05:07,144
will know neither hatred nor war.
30
00:05:09,442 --> 00:05:11,979
From this day, you will be called
31
00:05:13,980 --> 00:05:16,620
Asigny.
32
00:05:17,283 --> 00:05:19,991
You will make your name known.
33
00:05:20,486 --> 00:05:25,629
You will recount what you saw here,
34
00:05:26,693 --> 00:05:32,803
when the blood of your brothers flowed.
35
00:05:53,219 --> 00:05:54,357
Good morning.
36
00:05:54,454 --> 00:05:56,764
For those not familiar with the procedure,
37
00:05:56,856 --> 00:06:00,702
first we will present
a summary of the thesis.
38
00:06:01,127 --> 00:06:03,129
Maximum 30 minutes.
39
00:06:03,229 --> 00:06:08,542
Followed by a question period
in which the committee will intervene.
40
00:06:09,035 --> 00:06:12,016
I'd like to welcome them. Mr Chairperson...
41
00:06:12,739 --> 00:06:13,911
Chief Mitchell...
42
00:06:15,041 --> 00:06:17,248
Before Mr Asigny begins,
43
00:06:17,343 --> 00:06:19,755
I'd like to stress that his thesis
44
00:06:19,846 --> 00:06:22,417
is the outcome of 10 years' work,
45
00:06:23,082 --> 00:06:25,858
as he was twice forced to lay it aside.
46
00:06:26,252 --> 00:06:30,394
So I want to congratulate him
on his perseverance
47
00:06:31,090 --> 00:06:34,765
and thank him on behalf
of the archeological community.
48
00:06:35,161 --> 00:06:36,435
Mr Asigny...
49
00:06:44,537 --> 00:06:45,845
Dr Morin,
50
00:06:46,706 --> 00:06:48,083
members of the jury...
51
00:06:49,575 --> 00:06:52,852
my thesis is the result
of months of digging
52
00:06:52,945 --> 00:06:55,084
and over five years of analysis.
53
00:06:55,848 --> 00:07:00,024
So summing it up in 30 minutes
is a challenge in itself.
54
00:07:01,687 --> 00:07:04,293
Before I present my central argument,
55
00:07:04,390 --> 00:07:06,836
I'll mention that the site I studied,
56
00:07:06,926 --> 00:07:08,701
the Percival Molson Stadium,
57
00:07:08,795 --> 00:07:11,036
proved to be particularly rich.
58
00:07:15,034 --> 00:07:18,208
Six Years Earlier
59
00:07:53,306 --> 00:07:56,685
Mr Asigny, it's Ms Courteau
from the Ministry.
60
00:07:56,776 --> 00:08:01,316
Unfortunately, I must inform you
that your application has been rejected.
61
00:08:02,415 --> 00:08:04,326
However, if you're interested...
62
00:08:06,118 --> 00:08:07,927
Hello Baptiste, me again.
63
00:08:09,255 --> 00:08:12,327
Your rent's three months fate.
I need it by Friday.
64
00:08:14,460 --> 00:08:17,464
Hi Baptiste. ifs me, Mom.
65
00:08:18,164 --> 00:08:20,940
It's been a while since We've seen you
back on the reserve.
66
00:08:21,601 --> 00:08:27,210
Kahnawake is just across the river,
67
00:08:27,773 --> 00:08:31,448
in case you've forgotten.
68
00:08:31,544 --> 00:08:34,457
Cali me back.
69
00:08:58,237 --> 00:08:59,648
He)' GUYS, what's up?
70
00:09:08,814 --> 00:09:10,157
Lousy weather.
71
00:09:11,183 --> 00:09:12,662
Hey, Charles.
72
00:09:13,519 --> 00:09:15,157
They said it'd clear up.
73
00:09:15,354 --> 00:09:17,163
Clear up, my ass!
74
00:09:18,824 --> 00:09:21,270
OK, it's time. Hit the locker room.
75
00:09:21,694 --> 00:09:23,605
Should we get out the canoes?
76
00:10:06,472 --> 00:10:10,545
OK, guys, cut the chitchat.
Cut the bullshit!
77
00:10:14,246 --> 00:10:17,887
Cali me as soon as you land.
78
00:11:25,785 --> 00:11:28,391
Pm at customs...
79
00:11:32,625 --> 00:11:34,935
Hey, Leblanc!
80
00:11:35,027 --> 00:11:37,530
Sorry. Sorry.
81
00:13:01,280 --> 00:13:04,227
Jules, do me a favor.
Put that in my bag, OK?
82
00:13:29,608 --> 00:13:34,682
Tonight, the field's in rough shape.
- Absolutely!
83
00:13:35,581 --> 00:13:37,993
This will certainly be a difficult game.
84
00:13:38,150 --> 00:13:39,652
A high risk of injuries.
85
00:13:40,186 --> 00:13:43,759
A game a few years back
in similar conditions
86
00:13:43,856 --> 00:13:46,359
left many players sidelined.
87
00:13:47,626 --> 00:13:49,867
PK. Subban's my player.
If he's so good, let him prove it!
88
00:13:50,196 --> 00:13:56,203
He has to show strength!
You can't be that good and not prove it.
89
00:14:00,539 --> 00:14:02,610
Don't tell me that. No!
90
00:14:02,942 --> 00:14:05,445
Listen to me, he's my player.
91
00:14:06,212 --> 00:14:07,555
The McGill ghetto, please.
92
00:14:07,646 --> 00:14:08,716
No problem, madame.
93
00:14:08,814 --> 00:14:13,024
Like I said, when you're a hockey player
of that caliber,
94
00:14:13,118 --> 00:14:16,361
you can't suck like that. I'll lose my pool.
95
00:14:16,722 --> 00:14:18,167
I'll be screwed!
96
00:14:44,717 --> 00:14:46,492
What's the matter with you?
97
00:14:47,920 --> 00:14:50,161
Pull that again and I'll bench you.
98
00:15:26,191 --> 00:15:28,330
A 38-yard play.
99
00:15:28,427 --> 00:15:31,965
He was completely in the open,
an easy touchdown.
100
00:15:32,431 --> 00:15:38,712
The players don't seem to realize
how serious this game is.
101
00:15:40,239 --> 00:15:42,742
At that rate, they“ lose 168-0.
102
00:15:43,042 --> 00:15:43,918
If not worse.
103
00:17:41,493 --> 00:17:44,770
Ladies and gentlemen,
given tonight's events,
104
00:17:44,863 --> 00:17:47,605
we ask you to head toward the exits.
105
00:17:47,699 --> 00:17:49,906
We have to evacuate the stadium.
106
00:18:37,549 --> 00:18:41,224
Win and come home quick.
I have news. I love you!
107
00:19:48,220 --> 00:19:49,528
To Montréal, now.
108
00:19:49,621 --> 00:19:54,366
A strange and tragic accident
occurred tonight at Molson Stadium.
109
00:19:54,860 --> 00:20:00,640
The playing field suddenly caved in
during a football game
110
00:20:00,866 --> 00:20:04,313
between the McGill University Redmen
and Bishop's Gaiters.
111
00:20:04,836 --> 00:20:07,316
A player died in this terrible mishap.
112
00:20:07,406 --> 00:20:12,219
He was literally swallowed up
when the earth opened beneath his feet.
113
00:20:12,511 --> 00:20:15,321
We will learn more in the coming hours.
114
00:20:15,414 --> 00:20:20,159
We are joined by geologist Benoit Saulnier.
Good evening, Mr Saulnier.
115
00:20:20,252 --> 00:20:20,923
Good evening.
116
00:20:21,320 --> 00:20:24,824
This isn't the first such cave-in
in Montreal.
117
00:20:24,923 --> 00:20:27,426
We've covered two similar incidents
recently.
118
00:20:28,660 --> 00:20:32,335
Yes, it's increasingly frequent,
here and elsewhere.
119
00:20:32,431 --> 00:20:35,844
The technical term for it is a sinkhole.
120
00:20:35,934 --> 00:20:39,006
What more can you tell us about sinkholes?
121
00:20:39,104 --> 00:20:42,017
Generally, they're a natural phenomenon
122
00:20:42,107 --> 00:20:45,577
caused by erosion
and falling aquifer levels.
123
00:20:45,677 --> 00:20:48,681
Mme Gagne, good evening. Antoine Morin here.
124
00:20:49,248 --> 00:20:51,558
I'm sorry to call you so late.
125
00:20:52,784 --> 00:20:55,628
Yes, exactly. It's an emergency.
126
00:20:56,188 --> 00:20:58,566
Somethings happened at the McGill stadium.
127
00:20:58,890 --> 00:21:01,131
Turn on the TV, you'll see.
128
00:21:01,893 --> 00:21:03,600
I need an exemption.
129
00:21:03,695 --> 00:21:08,405
But a sinkhole in a football stadium
is surprising, isn't it?
130
00:21:09,134 --> 00:21:12,581
Immediately. Yes, tonight. Absolutely.
131
00:21:13,138 --> 00:21:16,813
There are no geographic markers.
They can occur anywhere.
132
00:21:16,908 --> 00:21:18,819
Mr Saulnier, thank you.
133
00:22:21,673 --> 00:22:22,708
Antoine?
134
00:22:36,288 --> 00:22:38,529
What? Say that again.
135
00:22:38,623 --> 00:22:41,570
A sinkhole at Molson Stadium
during a game.
136
00:22:42,694 --> 00:22:45,231
I'm there now. I can see it.
137
00:22:46,064 --> 00:22:49,045
Yes, one person died. A Redmen player.
138
00:22:49,634 --> 00:22:53,912
I have a temporary exemption.
We have 24 hours to examine the site.
139
00:22:55,540 --> 00:22:59,613
You absolutely have to see this.
Its for you, Baptiste.
140
00:22:59,711 --> 00:23:02,089
OK, come as soon as you can.
141
00:23:02,180 --> 00:23:03,682
Look, I'll call you back.
142
00:23:05,016 --> 00:23:06,256
Mr Mew“?
143
00:23:08,086 --> 00:23:10,157
Captain. Captain Mervil.
144
00:23:10,689 --> 00:23:13,101
Antoine Morin, Université de Montréal
145
00:23:13,191 --> 00:23:16,104
and president of
the Quebec Archeological Society.
146
00:23:16,762 --> 00:23:20,005
I've an exemption
from the Ministry of Culture.
147
00:23:20,532 --> 00:23:22,910
You have an hour to leave the site.
148
00:23:23,835 --> 00:23:25,610
The Ministry of Culture?
149
00:23:26,705 --> 00:23:28,685
It's a stadium, not a museum.
150
00:23:31,510 --> 00:23:33,421
24 hours, not a minute more.
151
00:23:33,512 --> 00:23:35,423
We'll be back at 6 am tomorrow.
152
00:24:44,115 --> 00:24:46,186
I have news, Charles.
153
00:24:58,196 --> 00:25:00,301
You're going to be a dad.
154
00:25:11,343 --> 00:25:12,822
Pretty impressive, right?
155
00:25:13,144 --> 00:25:14,851
Almost a perfect circle.
156
00:25:14,946 --> 00:25:16,619
It looks like a natural cave-in.
157
00:25:16,715 --> 00:25:18,194
Maybe it is.
158
00:25:18,884 --> 00:25:19,885
Thanks.
159
00:25:20,318 --> 00:25:21,626
Well, we'll see.
160
00:25:22,120 --> 00:25:23,326
What's under here?
161
00:25:24,155 --> 00:25:27,398
For now we don't know much.
Built in 1915.
162
00:25:27,492 --> 00:25:31,599
The field has been rebuilt twice.
The bleachers, too.
163
00:25:31,696 --> 00:25:33,300
Someone's looking into that.
164
00:25:33,732 --> 00:25:37,077
When did they start pumping?
- 11 pm, midnight yesterday.
165
00:25:37,168 --> 00:25:39,648
They went in twice to try to rescue him.
166
00:25:39,738 --> 00:25:42,048
There'll be some scraping, for sure.
167
00:26:59,918 --> 00:27:02,899
East wind,
168
00:27:05,991 --> 00:27:10,462
might of the rising sun,
169
00:27:11,997 --> 00:27:14,637
give us peace as you give us fire.
170
00:27:18,570 --> 00:27:22,609
Watch over the souls
of our fallen brothers.
171
00:27:29,180 --> 00:27:32,684
Grant peace to our people
172
00:27:32,784 --> 00:27:35,924
and to all who Walk upon this land.
173
00:27:46,865 --> 00:27:49,971
Hold it, go back.
174
00:27:53,705 --> 00:27:54,706
There.
175
00:27:57,108 --> 00:27:58,883
Traces of posts.
176
00:28:00,111 --> 00:28:03,490
An lroquoian occupation, there's no doubt.
177
00:28:04,115 --> 00:28:06,686
Unpack your shovels, Baptiste!
178
00:28:10,889 --> 00:28:12,732
At the foot of the mountain,
179
00:28:14,125 --> 00:28:15,536
on flat ground...
180
00:28:16,227 --> 00:28:17,968
Could it be?
181
00:28:18,063 --> 00:28:20,339
There's only one my to find out.
182
00:28:20,498 --> 00:28:22,409
Will they let us dig in a stadium?
183
00:28:22,500 --> 00:28:27,415
Football season's over. After what
we just saw, they'll have no choice.
184
00:28:28,039 --> 00:28:29,882
This is your chance, Baptiste.
185
00:28:29,974 --> 00:28:32,477
You've waited so long for this.
186
00:28:34,179 --> 00:28:38,355
I'll hire you as a TA and
advance you three months' salary.
187
00:28:41,152 --> 00:28:44,690
You can't let a white guy snap this up.
188
00:28:58,503 --> 00:29:01,575
In the name of Allah,
most gracious, most merciful.
189
00:29:02,741 --> 00:29:06,188
All the praises be
to the Lord of the Worlds.
190
00:29:06,878 --> 00:29:10,382
Forgive him and have mercy on him.
191
00:29:10,882 --> 00:29:13,886
God most mighty has told the truth.
192
00:29:57,929 --> 00:30:00,967
Day 9 of the Dig
193
00:30:30,295 --> 00:30:31,330
Come see!
194
00:30:32,697 --> 00:30:34,040
Cast iron.
195
00:30:37,202 --> 00:30:38,374
Take over.
196
00:30:38,970 --> 00:30:40,881
Mona, you take photos.
197
00:30:52,450 --> 00:30:54,555
Before presenting my main argument,
198
00:30:54,652 --> 00:31:00,000
I'll mention that several artifacts
we found were unrelated to my subject.
199
00:31:01,492 --> 00:31:05,668
I catalogued them in a chapter titled
Incidental Discoveries.
200
00:31:07,732 --> 00:31:10,042
To begin, this cast-iron stove door,
201
00:31:11,135 --> 00:31:13,115
an artifact in perfect condition
202
00:31:13,204 --> 00:31:16,413
found on the 9th day of digging,
one meter down.
203
00:31:16,875 --> 00:31:19,253
We were able to trace the maker.
204
00:31:19,744 --> 00:31:25,558
The Chaligny foundry in northern France
began producing cast-iron stoves around 1650.
205
00:31:26,050 --> 00:31:29,088
Wealthy settlers
imported several to New France.
206
00:31:30,989 --> 00:31:35,199
We found no occupation of the site
around the date of manufacture.
207
00:31:35,727 --> 00:31:37,900
We conclude it was used
208
00:31:38,329 --> 00:31:40,536
at a temporary structure,
209
00:31:40,899 --> 00:31:42,378
a trading post
210
00:31:42,867 --> 00:31:44,847
or a settler's cabin.
211
00:32:35,820 --> 00:32:39,666
Come back home
212
00:32:41,392 --> 00:32:47,741
Your ancestors will tell you
213
00:32:48,766 --> 00:32:53,010
Where you're from
214
00:32:54,105 --> 00:32:59,680
Your ancestors will tell you
215
00:33:02,413 --> 00:33:06,759
How precious is fife
216
00:33:07,618 --> 00:33:14,297
The Great Spirit will tell you
217
00:33:15,360 --> 00:33:19,809
Come back home
218
00:33:30,375 --> 00:33:34,152
In the spring, I will make you my wife.
219
00:33:35,279 --> 00:33:37,156
What do you mean?
220
00:33:37,315 --> 00:33:39,989
I already gave you my life.
221
00:33:40,651 --> 00:33:42,927
I want to marry you, Akwi.
222
00:33:43,021 --> 00:33:45,001
Before your God?
223
00:33:45,223 --> 00:33:46,065
No.
224
00:33:46,791 --> 00:33:48,668
Before the Great Spirit.
225
00:33:49,961 --> 00:33:52,635
Here, now, you and me...
226
00:33:53,364 --> 00:33:55,844
we are already one.
227
00:34:21,726 --> 00:34:23,103
My mother.
228
00:34:25,196 --> 00:34:28,109
This is all I have left of her.
229
00:34:31,069 --> 00:34:32,173
Come back.
230
00:34:32,870 --> 00:34:35,874
Come back, come back, come back.
231
00:35:31,996 --> 00:35:33,669
What are these?
232
00:35:36,567 --> 00:35:39,912
Your skin, your back...
You have bloody sores.
233
00:35:44,308 --> 00:35:47,846
I fell... while hunting.
234
00:35:50,148 --> 00:35:52,526
Sing.
235
00:35:52,917 --> 00:35:54,658
Sing some more,
236
00:35:55,419 --> 00:35:59,424
so I won't forget your voice.
237
00:36:14,805 --> 00:36:19,117
Come back. In seven days.
238
00:36:20,044 --> 00:36:21,785
Before nightfall.
239
00:36:23,047 --> 00:36:24,822
In seven days.
240
00:38:00,645 --> 00:38:02,886
You must lie quietly, try to rest.
241
00:38:03,814 --> 00:38:06,226
I'm Sister Marie-Béatrice de la Visitation.
242
00:38:06,317 --> 00:38:08,319
You are at Hotel-Dieu hospital.
243
00:38:12,390 --> 00:38:13,391
I slept...
244
00:38:13,491 --> 00:38:15,300
Two nights and as many days.
245
00:38:16,093 --> 00:38:20,974
You were brought on the Lord's day.
Today is Tuesday, just past the Angelus.
246
00:38:24,001 --> 00:38:25,309
Two nights?
247
00:38:25,636 --> 00:38:29,106
You need more rest.
Your body is still weak.
248
00:39:25,563 --> 00:39:26,735
Sir,
249
00:39:27,498 --> 00:39:30,035
were you in the company of others
250
00:39:30,134 --> 00:39:32,614
outside Ville-Marie this week past?
251
00:39:32,703 --> 00:39:35,582
It's of great import.
Do you understand why?
252
00:39:35,973 --> 00:39:37,418
It's the fever.
253
00:39:38,342 --> 00:39:39,582
Death is coming.
254
00:39:39,677 --> 00:39:41,213
No, it is not your time.
255
00:39:41,679 --> 00:39:43,056
Are you in pain?
256
00:39:43,848 --> 00:39:45,691
Your back or sides?
- Yes, yes.
257
00:39:45,916 --> 00:39:47,156
Does your head ache?
258
00:39:48,319 --> 00:39:50,265
My temples are exploding.
259
00:39:50,354 --> 00:39:55,099
Hear my prayer, O Lord,
give ear to my supplications...
260
00:39:59,230 --> 00:40:00,265
I have the fever.
261
00:40:01,098 --> 00:40:02,736
Ifs the purple fever.
262
00:40:02,833 --> 00:40:04,278
Like all these souls.
263
00:40:05,002 --> 00:40:07,414
And dozens of others in the colony.
264
00:40:08,105 --> 00:40:11,382
You must entrust your fate
to God and his mercy.
265
00:40:12,376 --> 00:40:13,184
Pray.
266
00:40:13,444 --> 00:40:14,320
You must pray.
267
00:40:14,412 --> 00:40:15,720
Sister...
268
00:40:18,249 --> 00:40:20,251
Indeed I did meet someone
269
00:40:20,518 --> 00:40:23,192
the day I came to Ville-Marie.
270
00:40:23,788 --> 00:40:25,131
Or rather, the night.
271
00:40:25,856 --> 00:40:29,463
An Algonquin from the Mountain Mission.
272
00:40:30,094 --> 00:40:31,266
Akwi...
273
00:40:32,263 --> 00:40:34,140
Her name is Akwi.
274
00:40:44,241 --> 00:40:45,982
God the Son, Redeemer of the world...
275
00:40:46,076 --> 00:40:47,612
Have mercy on us.
276
00:40:47,711 --> 00:40:49,588
God the Holy Ghost...
277
00:40:50,581 --> 00:40:52,993
Holy Trinity, one God...
278
00:41:55,012 --> 00:41:55,990
Mama's?
279
00:41:57,448 --> 00:41:59,121
Maltais, is that you?
280
00:42:01,652 --> 00:42:02,562
Leblanc?
281
00:42:03,387 --> 00:42:04,889
Alexis Leblanc?
282
00:42:05,356 --> 00:42:07,632
You didn't expect to see me so soon.
283
00:42:08,225 --> 00:42:10,296
You, here?
284
00:42:10,961 --> 00:42:14,306
A week in this rotten bed
drenched in sweat.
285
00:42:15,232 --> 00:42:19,044
Seeing them dispatched,
one by one, feet first.
286
00:42:22,039 --> 00:42:22,813
A hundred.
287
00:42:23,207 --> 00:42:24,914
A hundred dead already.
288
00:42:25,242 --> 00:42:26,585
The colony is cursed.
289
00:42:27,845 --> 00:42:29,688
We are the devil's playthings.
290
00:42:30,180 --> 00:42:32,091
The devil has naught to do with it.
291
00:42:32,182 --> 00:42:33,058
He does.
292
00:42:33,984 --> 00:42:35,725
This place is cursed.
293
00:42:36,253 --> 00:42:37,857
The murderous cold.
294
00:42:38,522 --> 00:42:41,230
The constant threat of the Iroquois...
295
00:42:42,092 --> 00:42:44,333
treacherous and bloodthirsty.
296
00:42:45,829 --> 00:42:49,367
We'd be better off among the rats
on a sinking galleon.
297
00:42:50,768 --> 00:42:53,942
My sole wish is to return to France.
298
00:42:54,939 --> 00:42:56,247
France?
299
00:42:56,774 --> 00:42:59,584
On the ship your only wish was to escape it.
300
00:43:00,077 --> 00:43:02,250
Once a Frenchman, always a Frenchman.
301
00:43:04,014 --> 00:43:05,925
We're not Frenchmen anymore.
302
00:43:06,417 --> 00:43:08,397
They say the savages call it
303
00:43:09,620 --> 00:43:11,224
the Island of the Dead.
304
00:43:12,590 --> 00:43:13,898
Is it true?
305
00:43:40,417 --> 00:43:41,395
Maltais?
306
00:43:44,555 --> 00:43:46,228
Etienne Maltais?
307
00:43:50,294 --> 00:43:51,796
Wake up, my son.
308
00:43:54,932 --> 00:43:57,811
Seven days no victuals have passed your
lips.
309
00:43:58,669 --> 00:44:01,775
You need strength if you are to recover.
310
00:44:02,840 --> 00:44:05,821
Your body requires nourishment.
311
00:44:08,579 --> 00:44:11,082
Stop deluding yourself, my son.
312
00:44:12,516 --> 00:44:15,156
Your soul is also gnawed by disease.
313
00:44:17,488 --> 00:44:21,459
You've fornicated with savages
in lewd debauchery.
314
00:44:22,826 --> 00:44:27,798
It was folly to disport
with the devil's wantons.
315
00:44:29,266 --> 00:44:30,438
God sees everything!
316
00:44:32,169 --> 00:44:33,807
Evil heretics,
317
00:44:34,171 --> 00:44:35,809
Lutheran apostates,
318
00:44:36,373 --> 00:44:38,410
Mohammedan idolaters
319
00:44:38,509 --> 00:44:40,455
and fornicators!
320
00:44:41,612 --> 00:44:44,855
In his absolute wisdom, he judges us all!
321
00:44:45,516 --> 00:44:47,792
Fear God's wrath, my son.
322
00:44:47,885 --> 00:44:50,297
I tremble on my death bed,
323
00:44:50,387 --> 00:44:53,266
and all you do is harangue and threaten.
324
00:44:53,357 --> 00:44:55,598
Fear the wrath and hellfire that...
325
00:44:55,693 --> 00:44:57,138
Leave me!
326
00:45:10,240 --> 00:45:11,514
Apostate;
327
00:45:13,010 --> 00:45:14,011
Devil...
328
00:45:16,013 --> 00:45:17,424
Repent!
329
00:45:21,218 --> 00:45:22,925
Water... water...
330
00:45:23,387 --> 00:45:24,559
We're leaking.
331
00:45:25,189 --> 00:45:26,600
We're sinking.
332
00:45:30,094 --> 00:45:32,904
We're surrounded, water everywhere!
333
00:45:36,066 --> 00:45:36,942
The rats.
334
00:45:37,835 --> 00:45:39,508
We must drown the rats!
335
00:45:39,770 --> 00:45:41,374
Vermin!
336
00:45:42,239 --> 00:45:43,775
The devil's minions!
337
00:45:45,175 --> 00:45:46,848
Slay them viciously.
338
00:45:49,446 --> 00:45:51,084
I hear the shrieks,
339
00:45:53,050 --> 00:45:54,427
the cries!
340
00:45:55,185 --> 00:45:56,789
We will perish, all.
341
00:45:58,021 --> 00:45:59,762
We will perish, all!
342
00:46:00,524 --> 00:46:02,629
God sees everything!
343
00:46:04,762 --> 00:46:06,742
Forgive me, my God!
344
00:46:07,397 --> 00:46:08,740
Forgive me.
345
00:46:19,877 --> 00:46:21,254
Wm you pray?
346
00:46:21,645 --> 00:46:23,625
Pray for my soul!
347
00:46:24,748 --> 00:46:26,955
Pray for my soul, Sister!
348
00:46:27,151 --> 00:46:28,255
Pray!
349
00:50:40,704 --> 00:50:45,084
West wind,
350
00:50:47,044 --> 00:50:51,220
repel the fire of hatred.
351
00:50:57,687 --> 00:51:00,725
Day 15 of the Dig
352
00:51:01,091 --> 00:51:02,195
And?
353
00:51:04,027 --> 00:51:06,337
1800...1830.
354
00:51:07,597 --> 00:51:11,340
I would've preferred Carrier's sword,
but it's something.
355
00:51:16,073 --> 00:51:17,711
Another incidental discovery...
356
00:51:18,175 --> 00:51:20,678
These muskets found 20 meters away.
357
00:51:21,378 --> 00:51:24,291
Given the date and variety of weapons,
358
00:51:24,614 --> 00:51:26,924
they might have belonged to Patriots
359
00:51:27,684 --> 00:51:29,755
whose arms came from various sources.
360
00:51:31,221 --> 00:51:34,498
But the land register shows that,
up until 1839,
361
00:51:34,591 --> 00:51:38,266
the property belonged to John C. Walker,
362
00:51:38,462 --> 00:51:40,840
a pillar of English Montreal society
363
00:51:40,931 --> 00:51:43,537
and sworn opponent of the Patriots.
364
00:52:14,764 --> 00:52:15,970
Sure it's here?
365
00:52:35,986 --> 00:52:38,125
We're here to see Mrs Walker.
366
00:52:41,324 --> 00:52:43,861
Wolf red Nelson sent us.
367
00:52:54,871 --> 00:52:56,009
Gentlemen,
368
00:52:56,706 --> 00:52:58,379
this way, please.
369
00:53:14,157 --> 00:53:18,128
I know who you are.
Dr Nelson told me to expect you.
370
00:53:18,862 --> 00:53:20,603
You must be exhausted.
371
00:53:20,697 --> 00:53:22,870
Rose will prepare you a meal.
372
00:53:23,400 --> 00:53:26,313
Thank you.
But first we'll hide the rifles.
373
00:53:26,403 --> 00:53:27,347
Of course.
374
00:53:28,038 --> 00:53:29,642
Aurélien can assist you.
375
00:53:54,998 --> 00:53:55,999
Here.
376
00:54:26,696 --> 00:54:28,175
Beaugrand, Fleurant,
377
00:54:28,265 --> 00:54:29,710
Girod, Ouimet,
378
00:54:29,799 --> 00:54:30,869
O'Callaghan,
379
00:54:31,701 --> 00:54:33,703
Rocker, Brown, Papineau...
380
00:54:33,970 --> 00:54:35,415
They all gave speeches.
381
00:54:39,276 --> 00:54:41,256
When the assembly was over,
382
00:54:41,711 --> 00:54:43,384
we gathered outside,
383
00:54:43,913 --> 00:54:46,985
expecting the Loyalist thugs in Place
d'Armes.
384
00:54:47,450 --> 00:54:48,827
They'd announced a meeting.
385
00:54:48,918 --> 00:54:51,899
I guess they cancelled it.
The square was empty.
386
00:54:53,890 --> 00:54:58,896
Near dawn we heard shouts from Rue du Sang.
They started hurling rocks at us.
387
00:54:59,229 --> 00:55:00,264
An ambush!
388
00:55:07,671 --> 00:55:09,309
All hell broke loose.
389
00:55:10,640 --> 00:55:14,053
It was a free-for-all,
with clubs and knives!
390
00:55:14,144 --> 00:55:15,350
And gunshots.
391
00:55:15,745 --> 00:55:17,588
They smashed the printing press
392
00:55:17,981 --> 00:55:21,656
and the windows at Papineau's home,
terrorized his family...
393
00:55:25,789 --> 00:55:27,735
They wish to provoke him,
394
00:55:27,824 --> 00:55:29,861
to force him to take up arms
395
00:55:29,959 --> 00:55:31,996
and justify their aggression.
396
00:55:38,435 --> 00:55:41,678
When the soldiers showed up,
we fled to hide at Girod's.
397
00:55:42,272 --> 00:55:46,084
Dr Nelson found us there.
I didn't expect to see him.
398
00:55:46,176 --> 00:55:49,521
I thought he was in St-Denis.
- He was with us last night.
399
00:55:51,848 --> 00:55:54,454
He slept here, with three of his men.
400
00:55:55,485 --> 00:55:57,089
After he gave us the rifles,
401
00:55:57,187 --> 00:56:02,796
we barely had time to escape out back
before the soldiers burst in the front door.
402
00:56:06,196 --> 00:56:09,268
You weren't followed? You saw no one?
403
00:56:09,366 --> 00:56:10,208
No.
404
00:56:11,334 --> 00:56:14,178
We hid in a shed,
waiting for things to calm down.
405
00:56:15,405 --> 00:56:18,011
Then we made our way here, over the fields,
406
00:56:18,375 --> 00:56:20,150
away from light, to stay hidden.
407
00:56:21,311 --> 00:56:25,521
They've issued a warrant for your arrest.
408
00:56:25,715 --> 00:56:29,094
Aurélien told me. He has eyes in town.
409
00:56:29,519 --> 00:56:31,726
You must be very careful.
410
00:56:32,055 --> 00:56:34,831
They've doubled the Montreal garrison.
411
00:56:35,892 --> 00:56:38,702
They'll search for you high and low.
412
00:56:38,895 --> 00:56:41,739
Rose will lay out pallets in the attic.
413
00:56:41,831 --> 00:56:43,105
You can get some sleep.
414
00:56:43,833 --> 00:56:47,178
After nightfall
we'll take you to a new refuge.
415
01:07:11,293 --> 01:07:12,670
Come back.
416
01:07:13,562 --> 01:07:14,905
Come back.
417
01:07:16,132 --> 01:07:17,475
Come back.
418
01:07:37,987 --> 01:07:40,695
North wind,
419
01:07:43,359 --> 01:07:46,670
power of night...
420
01:07:47,530 --> 01:07:51,740
Engrave this day in our memory...
421
01:07:57,606 --> 01:08:01,383
that we may never forget,
422
01:08:02,011 --> 01:08:05,549
and that our brothers
423
01:08:08,584 --> 01:08:12,259
go on living beyond death.
424
01:08:17,693 --> 01:08:20,435
Now, to the main argument of my thesis.
425
01:08:22,264 --> 01:08:25,211
This hydrographic map dating from 1887
426
01:08:25,568 --> 01:08:30,313
clearly shows a stream that intersects
with the exact position of the sinkhole.
427
01:08:30,940 --> 01:08:34,410
In fact we'd been digging
right over the stream,
428
01:08:34,777 --> 01:08:37,951
which is why we'd found nothing
for over a week.
429
01:08:38,948 --> 01:08:41,861
But after this topographical observation,
430
01:08:41,951 --> 01:08:45,592
we dug three new trenches
along a modified axis.
431
01:08:47,156 --> 01:08:51,832
And on day 27 we found more traces
of the triple palisade,
432
01:08:53,762 --> 01:08:57,175
like the one Jacques Cartier
describes in his journal.
433
01:09:25,928 --> 01:09:28,499
Fifteen, twenty.
434
01:09:29,165 --> 01:09:30,473
Maybe more.
435
01:09:31,200 --> 01:09:35,273
And they bellow like beasts.
436
01:09:35,938 --> 01:09:38,612
They left the big boat
437
01:09:38,707 --> 01:09:42,519
in the land of the herons
438
01:09:43,679 --> 01:09:47,821
and now they're rowing upstream
in two enormous canoes.
439
01:09:48,951 --> 01:09:53,400
They are here sooner than expected.
440
01:09:57,960 --> 01:10:00,304
They will reach us in the morning.
441
01:10:03,799 --> 01:10:05,403
Prepare the village.
442
01:10:24,019 --> 01:10:25,999
The men tremble with fear, captain.
443
01:10:26,155 --> 01:10:28,795
Their mood is dark. Reassure them.
444
01:10:28,891 --> 01:10:35,570
The demons of Donnacona torment them.
- They fear the savages will eat them alive!
445
01:10:35,664 --> 01:10:38,235
If anyone is eaten, it will be me.
446
01:10:38,334 --> 01:10:41,679
But a single bite of me
and the savages will fall ill.
447
01:10:41,770 --> 01:10:43,647
Fear has poisoned my flesh.
448
01:10:43,739 --> 01:10:46,345
Captain, the compass has gone mad.
449
01:10:46,575 --> 01:10:47,918
It's you Who is mad.
450
01:11:55,311 --> 01:11:57,086
He stinks.
451
01:13:11,019 --> 01:13:13,898
Silence! Silence!
452
01:14:37,005 --> 01:14:40,919
Tennawake, Grand Chief of Hochelaga.
453
01:14:41,443 --> 01:14:46,415
Welcome to you and your warriors, White Chief.
My people greet you.
454
01:14:51,320 --> 01:14:52,924
Captain Jacques Cartier,
455
01:14:53,422 --> 01:14:56,426
servant of Francois I, King of France.
456
01:15:01,630 --> 01:15:02,768
Here,
457
01:15:04,032 --> 01:15:05,136
in this village...
458
01:15:07,169 --> 01:15:10,309
Where we are. This village... Hochelaga.
459
01:15:10,839 --> 01:15:11,840
Mille-Iles.
460
01:15:12,174 --> 01:15:14,620
The land of the herons.
461
01:15:15,143 --> 01:15:18,750
The river that leads and flows here.
462
01:15:18,847 --> 01:15:20,190
The big rive r.
463
01:15:20,449 --> 01:15:21,359
The ocean.
464
01:15:21,450 --> 01:15:22,520
The salty sea.
465
01:15:22,618 --> 01:15:23,722
France.
466
01:15:33,128 --> 01:15:34,038
The Book.
467
01:15:42,504 --> 01:15:44,984
In the beginning was the word,
and the word was God.
468
01:15:45,073 --> 01:15:48,680
In him was life,
and the life was the light of men,
469
01:15:48,977 --> 01:15:52,925
the true light, Which lighteth every man
that cometh into the world.
470
01:15:56,351 --> 01:15:59,560
But as many as received him,
471
01:16:00,188 --> 01:16:03,397
to them gave he the power
to become the sons of God,
472
01:16:04,026 --> 01:16:06,939
born, not of blood,
nor of the will of the flesh,
473
01:16:07,029 --> 01:16:09,168
nor of the will of man,
474
01:16:09,431 --> 01:16:11,707
but of God.
475
01:16:24,046 --> 01:16:28,119
Give! That it may please them,
and dispose them well to us.
476
01:16:47,235 --> 01:16:50,944
A sick warrior.
477
01:16:54,643 --> 01:16:58,489
A burning woman.
478
01:17:05,954 --> 01:17:09,492
A mad shaman.
479
01:17:24,072 --> 01:17:25,574
The mountain.
480
01:17:30,078 --> 01:17:31,489
The mountain.
481
01:18:31,540 --> 01:18:32,883
Sailors...
482
01:18:33,141 --> 01:18:34,142
Gentlemen!
483
01:18:34,643 --> 01:18:41,583
On this third day of October
in the year of our Lord 1535,
484
01:18:41,917 --> 01:18:47,094
in the name and for the glory
of our sovereign, Francois I of France,
485
01:18:47,522 --> 01:18:50,560
I hereby name this mountain
486
01:18:51,259 --> 01:18:53,261
Mont Real.
487
01:20:00,896 --> 01:20:02,637
They venerate torture.
488
01:20:04,666 --> 01:20:06,942
Beware the savages.
489
01:20:11,139 --> 01:20:12,914
They will be back.
490
01:20:13,575 --> 01:20:16,818
They will cross the salty Water again.
491
01:20:17,012 --> 01:20:20,050
And there will be many more of them.
492
01:20:20,148 --> 01:20:23,595
They will bring their women
and build villages.
493
01:20:25,453 --> 01:20:28,559
They will become the friends of our enemies
494
01:20:28,657 --> 01:20:31,604
and the enemies of our friends.
495
01:20:33,094 --> 01:20:38,203
The peace of our nations is threatened.
496
01:20:38,967 --> 01:20:41,948
The children of our children
will see blood spilled
497
01:20:42,671 --> 01:20:45,515
until the eighth generation.
498
01:20:52,848 --> 01:20:56,227
Together we are one.
499
01:20:57,285 --> 01:20:59,492
One spirit, one soul.
500
01:21:00,689 --> 01:21:04,796
Remember the law of the Prophet
and his word of peace.
501
01:21:05,393 --> 01:21:09,864
O Great Spirit,
vi/nose breath gives life to all things,
502
01:21:10,632 --> 01:21:13,078
grant us strength and wisdom.
503
01:21:13,635 --> 01:21:18,106
Lead us to the center of the world
on the path of the sacred circle.
504
01:21:18,206 --> 01:21:21,050
Grant peace to all Who Walk upon this earth.
505
01:21:21,643 --> 01:21:23,884
And you, Tennawake,
506
01:21:26,581 --> 01:21:28,527
you must find your voice
507
01:21:29,050 --> 01:21:31,758
and hear your song.
508
01:21:32,153 --> 01:21:33,655
Shaman,
509
01:21:33,755 --> 01:21:36,736
take me to your sacred place.
510
01:22:01,883 --> 01:22:06,923
Day 31 of the Dig
511
01:22:09,257 --> 01:22:11,464
South wind,
512
01:22:11,760 --> 01:22:13,865
power of noon...
513
01:22:15,030 --> 01:22:19,069
give us wisdom once more.
514
01:22:20,068 --> 01:22:23,481
O noble eagle,
515
01:22:23,705 --> 01:22:28,882
you Who fly near the Great Spirit,
516
01:22:30,879 --> 01:22:35,419
carry their prayers on your wings
517
01:22:35,984 --> 01:22:38,624
to the eternal mountain.
518
01:22:42,991 --> 01:22:46,404
Beyond time
519
01:22:48,430 --> 01:22:53,436
and beyond death.
520
01:23:33,508 --> 01:23:34,646
Still nothing?
521
01:23:35,310 --> 01:23:36,380
Still nothing.
522
01:23:37,545 --> 01:23:41,493
Jars, pipes... but no trace of the French.
523
01:23:41,783 --> 01:23:43,888
You've been digging for six weeks.
524
01:23:44,185 --> 01:23:46,927
The ground will freeze over soon.
525
01:23:47,022 --> 01:23:48,330
Yes, I know.
526
01:23:49,524 --> 01:23:50,832
I know that.
527
01:23:52,394 --> 01:23:54,465
We've found traces of posts here
528
01:23:55,163 --> 01:23:56,141
and here.
529
01:23:56,698 --> 01:23:58,905
So we Know the location of the palisade.
530
01:24:00,869 --> 01:24:02,348
I'll search in the center.
531
01:24:03,638 --> 01:24:05,879
It's our best chance to find Cartier.
532
01:24:07,308 --> 01:24:08,753
If this is Hochelaga.
533
01:24:10,412 --> 01:24:11,652
One week.
534
01:25:06,568 --> 01:25:07,603
Baptiste!
535
01:25:11,806 --> 01:25:13,877
I found a cross, Baptiste!
536
01:25:21,149 --> 01:25:22,890
I found a cross!
537
01:26:39,160 --> 01:26:43,040
Mom, it's me, Dawit.
538
01:26:43,198 --> 01:26:45,144
What did you say?
539
01:26:45,466 --> 01:26:46,410
It's Dawit.
540
01:26:46,501 --> 01:26:49,914
Did you say Dawit?
541
01:26:50,004 --> 01:26:51,210
Yes, it's me, Mom.
542
01:26:51,306 --> 01:26:55,448
Do you realize? That's the first time
543
01:26:55,543 --> 01:26:59,923
We heard you say your name in Mohawk.
544
01:27:07,989 --> 01:27:11,232
Researching in France,
I found three foundries
545
01:27:11,326 --> 01:27:13,704
that supplied Cartier's second expedition.
546
01:27:14,495 --> 01:27:19,410
The initials GM refer to Dieudonné Gros-Malo,
one of the three founders.
547
01:27:20,902 --> 01:27:22,040
In conclusion,
548
01:27:22,537 --> 01:27:23,709
and I'll be brief,
549
01:27:24,672 --> 01:27:28,814
the results of the 2011 archeological dig
in Molson Stadium
550
01:27:28,910 --> 01:27:32,016
allow us to conclusively
establish the location
551
01:27:32,113 --> 01:27:35,219
of the lroquoian village of Hochelaga,
552
01:27:35,450 --> 01:27:39,421
the historic meeting place
of the St Lawrence lroquoians
553
01:27:39,854 --> 01:27:41,026
and Jacques Cartier -
554
01:27:41,856 --> 01:27:44,029
a question disputed by archaeologists,
555
01:27:44,125 --> 01:27:47,265
anthropologists and historians for decades.
556
01:27:49,097 --> 01:27:53,876
I hope that my findings will secure
a wide consensus among the community.
557
01:27:55,803 --> 01:27:56,907
Thank you.
558
01:27:58,206 --> 01:28:00,243
Thank you, Mr Asigny.
559
01:28:00,742 --> 01:28:05,487
We'll take a short break now
and then return for questions.
560
01:28:05,580 --> 01:28:06,752
Thank you.
561
01:28:08,783 --> 01:28:11,764
Bravo, Baptiste! Bravo!
562
01:28:14,756 --> 01:28:17,703
What you found is us!
563
01:28:17,792 --> 01:28:18,998
Thank you.
564
01:28:19,794 --> 01:28:20,966
Great.
565
01:28:37,011 --> 01:28:37,682
Here.
566
01:28:38,313 --> 01:28:40,190
You can drink to my hearth.
567
01:28:42,116 --> 01:28:43,618
See you, doctor.
568
01:28:44,018 --> 01:28:45,088
Thank you.
569
01:29:12,480 --> 01:29:14,551
I left at the break.
570
01:29:14,649 --> 01:29:16,788
You were mobbed by people.
571
01:29:16,884 --> 01:29:19,125
And I had to get my son at daycare.
572
01:29:20,555 --> 01:29:22,660
But thank you for inviting me, Baptiste.
573
01:29:23,658 --> 01:29:26,867
It wasn't that rough.
I expected it to be worse.
574
01:29:28,363 --> 01:29:31,037
Now we know Charles is in good company.
575
01:29:34,402 --> 01:29:37,178
I'd be glad to introduce you
to my little monster.
576
01:30:22,116 --> 01:30:24,687
O Great Spirit of the Cosmos,
577
01:30:25,019 --> 01:30:29,263
older than any law...
578
01:30:32,059 --> 01:30:35,438
You Who are ageless,
579
01:30:36,697 --> 01:30:40,645
hear my heart cry out.
580
01:30:44,572 --> 01:30:48,110
You are the Spirit of the World,
581
01:30:48,776 --> 01:30:51,382
of the living earth,
582
01:30:52,313 --> 01:30:55,590
of the mountains that speak.
583
01:30:57,752 --> 01:31:02,565
Hear the cries of the suffering souls.
584
01:31:06,994 --> 01:31:09,907
Give them courage to face the night
585
01:31:09,997 --> 01:31:12,841
and return to the earth...
586
01:31:16,103 --> 01:31:21,746
to join the dust of our ancestors.
587
01:33:01,442 --> 01:33:03,888
Asigny, my son,
588
01:33:04,612 --> 01:33:06,785
go among the trees.
589
01:33:07,248 --> 01:33:11,253
There you will find my face.
590
01:33:12,053 --> 01:33:17,867
Carry these stones into the world.
591
01:33:18,225 --> 01:33:21,604
Protect them from being forgotten.
592
01:33:31,072 --> 01:33:39,072
Sacred stones. Mirrors of fire.
593
01:33:59,734 --> 01:34:04,308
Land of Souls
594
01:39:42,076 --> 01:39:45,148
Subtitles: Robert Gray, Kinograph
41752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.