All language subtitles for Genghis.Khan.2018.1080P

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani Download
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:15,468 TRANSLATE BY: DENI AUROR @ 2 00:02:51,200 --> 00:02:56,119 Heaven and Earth are created, the universe is chaotic. 3 00:03:00,920 --> 00:03:01,199 When human memory is still asleep 4 00:03:03,720 --> 00:03:04,799 .. in the northern desert ... 5 00:03:05,480 --> 00:03:11,679 a legend spread across vast grasslands. 6 00:03:15,160 --> 00:03:17,879 ... under the era of 99 years 7 00:03:18,600 --> 00:03:20,559 a gray wolf named China was born 8 00:03:21,120 --> 00:03:24,999 It crosses over the vast lake of Tengjis 9 00:03:25,800 --> 00:03:29,799 ... meet a beautiful and nice white deer named Hoamalanle. 10 00:03:56,800 --> 00:04:02,039 Time brings great changes to the world 11 00:04:03,960 --> 00:04:07,159 Thank goodness because wolves and white deer .... 12 00:04:08,240 --> 00:04:13,119 ... the Nomadic nation appeared in the meadow. 13 00:04:15,440 --> 00:04:19,599 However, light is always accompanied by darkness 14 00:04:20,720 --> 00:04:26,879 The King of Hell, the ruler of the underworld, has craved long time. 15 00:04:27,560 --> 00:04:31,439 He takes advantage of the celestial cycle that comes every 900 years 16 00:04:32,040 --> 00:04:36,999 to leave the underworld, to annex the meadow 17 00:04:37,480 --> 00:04:39,999 bringing together three worlds. 18 00:05:06,000 --> 00:05:09,519 Golden Warrior China is a descendant of Gray Wolf and white deer 19 00:05:10,440 --> 00:05:14,439 with Soledin, Spiritual Flag, 20 00:05:16,080 --> 00:05:20,039 leading the prairie warriors 21 00:05:21,040 --> 00:05:25,319 to fight against the evil forces for 3 days and 3 nights. 22 00:05:26,760 --> 00:05:31,119 The King of Hell must retreat. 23 00:06:15,160 --> 00:06:19,959 China laid the flag of Soledin on the mountain of Burgean 24 00:06:20,840 --> 00:06:24,519 to pray for the grasslan peace 25 00:06:37,280 --> 00:06:39,359 Thousands of years passed, 26 00:06:39,360 --> 00:06:41,919 War spread all over the country. 27 00:06:42,760 --> 00:06:45,959 But the King of Hell never accepted his defeat. 28 00:06:47,000 --> 00:06:51,039 He chose the most vulnerable human, 29 00:06:51,880 --> 00:06:55,839 ... sow the seeds of evil to every settler 30 00:06:56,520 --> 00:07:02,719 From that time on, the war became frequent without ceasing. 31 00:07:20,880 --> 00:07:23,359 A child is born with frozen blood in someone's hands. 32 00:07:23,720 --> 00:07:26,439 He is a gift from Grassland God St. Tengri. 33 00:07:31,040 --> 00:07:32,519 We call him Temujin. 34 00:07:59,640 --> 00:08:01,159 Whoever opposes us will perish 35 00:08:01,840 --> 00:08:03,359 Those who poison the meadow 36 00:08:03,800 --> 00:08:05,399 Going to the grave here. 37 00:10:13,600 --> 00:10:14,679 Naohai, go! 38 00:10:20,680 --> 00:10:22,679 The dog almost scared him to death! 39 00:10:23,200 --> 00:10:26,079 Why did Dei Sechen Noran want to marry you? 40 00:10:27,680 --> 00:10:29,319 Even if fathers do not marry us off ... 41 00:10:29,320 --> 00:10:31,279 I'm going to marry him when I grow up. 42 00:10:34,920 --> 00:10:36,079 Naohai, bite him! 43 00:11:12,880 --> 00:11:14,079 What is this? 44 00:11:14,080 --> 00:11:16,559 Mom tells me this thing exists as part of me. 45 00:11:16,560 --> 00:11:17,479 Do you like it? 46 00:11:17,800 --> 00:11:18,679 I will give it to you. 47 00:11:20,760 --> 00:11:23,119 How did you make it? 48 00:11:24,360 --> 00:11:26,759 My father says this is a precious thing. 49 00:11:26,760 --> 00:11:28,439 ... must be held firmly like this. 50 00:11:29,440 --> 00:11:31,759 Do you want to hold my hand tightly? 51 00:11:31,760 --> 00:11:32,519 Yes. Of course. 52 00:11:50,920 --> 00:11:52,279 White dove. 53 00:11:52,280 --> 00:11:53,359 Where do you come from? 54 00:12:02,960 --> 00:12:04,799 Kuchuru killed in battle 55 00:12:05,320 --> 00:12:07,639 Dodai destroyed. 56 00:12:08,960 --> 00:12:12,719 ... the tears turned into salt in the lake. 57 00:12:13,720 --> 00:12:15,599 His crying reached hell. 58 00:12:16,480 --> 00:12:19,599 awaken the sleeping King of Hell. 59 00:12:34,120 --> 00:12:38,719 Redeem me with your soul 60 00:12:39,400 --> 00:12:45,119 I will give him supernatural powers 61 00:12:45,120 --> 00:12:50,599 and the immortal body 62 00:13:17,120 --> 00:13:17,919 What's wrong with you, Borte? 63 00:13:21,000 --> 00:13:21,559 Temujin 64 00:13:22,560 --> 00:13:23,079 Temujin 65 00:13:33,400 --> 00:13:36,719 Your father was killed in battle. 66 00:13:43,400 --> 00:13:44,839 Temujjn 67 00:13:46,080 --> 00:13:46,719 Temujin 68 00:13:49,320 --> 00:13:49,599 Temujin 69 00:13:57,280 --> 00:13:58,639 Do not forget me. 70 00:14:04,400 --> 00:14:05,799 I will be back. 71 00:14:18,880 --> 00:14:20,159 People from the Khitan tribe 72 00:14:20,800 --> 00:14:22,439 Do not follow Targutai Girildeg 73 00:14:23,960 --> 00:14:25,239 You do not go with him 74 00:14:25,920 --> 00:14:27,159 do not go 75 00:14:28,280 --> 00:14:29,679 Stay here. Do not go. 76 00:14:32,760 --> 00:14:35,759 When the remnants of Yesugei's cruelty have not subsided. 77 00:14:36,760 --> 00:14:38,559 Targutai Ginideg acts very cruelly. 78 00:14:38,840 --> 00:14:39,439 You do not go with him 79 00:14:39,760 --> 00:14:40,599 You do not go with him 80 00:14:41,880 --> 00:14:42,799 do not go 81 00:14:47,040 --> 00:14:48,439 do not go 82 00:14:50,760 --> 00:14:52,999 Do not go with him. 83 00:14:57,440 --> 00:14:59,799 Targutai Girildeg, what you have done will be rewarded. 84 00:15:23,120 --> 00:15:24,279 Targutai Girildeg 85 00:15:29,560 --> 00:15:31,559 You're a puppy. can you bite? 86 00:15:33,720 --> 00:15:34,239 Tiemujin 87 00:15:34,520 --> 00:15:38,119 Give me my dad's golden dagger. 88 00:15:38,560 --> 00:15:41,999 The strongest is the king, and the strongest survive! This is my power in the meadow! 89 00:15:42,400 --> 00:15:44,359 You have to learn about the rules. 90 00:15:45,160 --> 00:15:46,919 I let your family be free. 91 00:15:47,160 --> 00:15:49,479 as a reward for Yesugei. 92 00:15:49,960 --> 00:15:52,359 If we meet again at a later time, 93 00:15:53,200 --> 00:15:55,199 I will not be like this 94 00:16:27,400 --> 00:16:30,839 You are a real man now 95 00:16:33,560 --> 00:16:36,119 to the Onggirat Tribe and marry Borte 96 00:16:37,680 --> 00:16:40,879 Borjigin blood line should not be lost. 97 00:18:15,400 --> 00:18:17,079 According to the clock from the shadow of the sun, 98 00:18:17,520 --> 00:18:21,959 Sirius will cover the sun in half a month. 99 00:18:24,160 --> 00:18:26,879 The blood on Earth Mother has not been found 100 00:18:27,360 --> 00:18:28,519 Your Honour 101 00:18:29,200 --> 00:18:31,519 Kitai has a group of girls now ready for review. 102 00:18:32,160 --> 00:18:33,559 I will bring them in 103 00:19:40,200 --> 00:19:41,839 Sorry, Dodai me 104 00:19:42,840 --> 00:19:44,719 I let you down again this time. 105 00:19:47,080 --> 00:19:49,399 I definitely get from from Mother Earth. 106 00:19:50,600 --> 00:19:52,119 To open the gates of Hell. 107 00:19:55,000 --> 00:19:56,479 as long as you can become immortal 108 00:19:57,400 --> 00:19:59,239 I'm willing to do anything 109 00:20:11,600 --> 00:20:12,959 I'm really sorry. 110 00:20:14,160 --> 00:20:15,679 I should not be 111 00:20:16,640 --> 00:20:18,399 trying to control the meadow 112 00:20:20,440 --> 00:20:23,279 and make you and me become like this. 113 00:20:28,200 --> 00:20:30,999 Kuchuru 114 00:20:34,200 --> 00:20:39,799 Kuchuru. do not forget our promise 115 00:20:40,640 --> 00:20:43,679 Only when Sirius crossed the sun 116 00:20:44,000 --> 00:20:47,119 Mother Earth's blood will go into the seal 117 00:20:47,520 --> 00:20:51,319 ... wake up the sealed beast to defeat them 118 00:20:51,600 --> 00:20:54,919 and open the Gate of Hell 119 00:20:55,440 --> 00:20:59,559 There is not much time left. 120 00:21:00,840 --> 00:21:04,079 It was not an easy job to find what I was looking for in the vast meadows 121 00:21:05,400 --> 00:21:07,319 It's like looking for a needle in a haystack. 122 00:21:08,160 --> 00:21:09,679 Almost impossible. 123 00:21:11,680 --> 00:21:14,559 How can Mother Earth become an ordinary woman? 124 00:21:15,040 --> 00:21:20,999 He must have a seraphical appearance to match his status! 125 00:21:21,000 --> 00:21:25,759 There are tribes in the meadow since ancient times 126 00:21:25,760 --> 00:21:31,359 known as the home of beautiful gills. 127 00:21:33,680 --> 00:21:34,759 Onggirat 128 00:21:38,760 --> 00:21:39,879 Tribe Onggirat 129 00:21:52,080 --> 00:21:53,039 A messenger came 130 00:21:53,560 --> 00:21:55,919 all the tribes in the meadow will gather at Tengis Oboo 131 00:21:56,600 --> 00:22:01,639 to discuss the crisis caused by destruction demonic forces in recent years. 132 00:22:04,640 --> 00:22:05,559 Where's Borte? 133 00:22:06,200 --> 00:22:07,799 As you know 134 00:22:07,800 --> 00:22:09,559 Every year, in the golden lotus bloom season. 135 00:22:09,560 --> 00:22:11,879 hard to find it 136 00:22:12,760 --> 00:22:14,919 Why not bring it back? 137 00:22:37,680 --> 00:22:40,599 Today, our world has been far from calm. 138 00:22:40,600 --> 00:22:46,659 The demons and demons go out to do evil. 139 00:22:45,720 --> 00:22:46,679 With strong armor, they each showed their special skills. 140 00:22:47,320 --> 00:22:49,999 They fought as hard as Arhat. 141 00:22:50,920 --> 00:22:51,399 This is Pamir's sacred oil 142 00:22:52,360 --> 00:22:53,639 Protect me from injury. 143 00:23:01,240 --> 00:23:04,959 Hey, is the medicine good or bad? 144 00:23:22,640 --> 00:23:24,079 You're a parent! 145 00:23:24,440 --> 00:23:25,719 You bastard! 146 00:23:31,560 --> 00:23:33,279 I'll fight with you 147 00:23:50,960 --> 00:23:52,559 You're a parent! 148 00:23:58,480 --> 00:24:00,679 Let me go. 149 00:24:05,280 --> 00:24:07,599 Please! Lower the child. 150 00:24:14,280 --> 00:24:15,039 Let me go. 151 00:24:15,160 --> 00:24:15,639 Let me go. 152 00:24:17,080 --> 00:24:18,799 Let me go. 153 00:24:20,000 --> 00:24:21,759 Let me go. 154 00:24:57,320 --> 00:24:58,839 Let her go! 155 00:24:59,400 --> 00:25:00,679 Whoever killed him 156 00:25:00,680 --> 00:25:02,759 will be given 10 nice horses 157 00:26:52,680 --> 00:26:53,799 I'm here to help you 158 00:26:54,040 --> 00:26:55,919 My horse did not die on the battlefield 159 00:26:55,920 --> 00:26:58,239 but die in your trap 160 00:27:14,920 --> 00:27:15,959 I'm Bo'orchu. 161 00:27:16,060 --> 00:27:17,760 What is your name? 162 00:27:17,800 --> 00:27:18,959 Let's be friends. 163 00:27:19,640 --> 00:27:20,599 It's a horse for you. 164 00:27:22,080 --> 00:27:24,839 He does not treat you as his friend! 165 00:27:25,320 --> 00:27:26,999 We should not save him. 166 00:27:27,800 --> 00:27:29,919 He thinks his horse's life is more important than his own life 167 00:27:30,880 --> 00:27:32,159 I want to be friends with him! 168 00:28:09,600 --> 00:28:11,199 How far from here to the Onggirat tribe? 169 00:28:11,200 --> 00:28:13,999 If you bring goods, it takes three days 170 00:28:15,600 --> 00:28:18,359 If not, it takes half a day. 171 00:28:20,640 --> 00:28:22,239 What do you mean? 172 00:28:22,240 --> 00:28:25,399 Do you want to swap horses with my stuff? 173 00:28:27,760 --> 00:28:29,979 This is Alan. Do not underestimate it. 174 00:28:30,000 --> 00:28:33,799 Actually, this bag contains my bridal dowry. 175 00:28:33,800 --> 00:28:34,919 I will not trade it with your horse. 176 00:28:36,080 --> 00:28:37,999 A good man should serve anywhere 177 00:28:38,840 --> 00:28:39,159 beneficial to everyone in the world 178 00:28:40,720 --> 00:28:42,959 How can you think about getting married? 179 00:28:43,800 --> 00:28:45,399 Where is your ambition! 180 00:28:53,960 --> 00:28:56,239 What's that hanging around your neck? 181 00:29:01,480 --> 00:29:02,639 I'm afraid you will not believe me. 182 00:29:03,200 --> 00:29:05,159 It's a blood clot from my mother's womb. 183 00:31:29,400 --> 00:31:30,399 Skip the mountain, 184 00:31:31,120 --> 00:31:32,359 You'll find the Onggirat Tribe. 185 00:32:29,520 --> 00:32:30,479 Where do you come from? 186 00:32:36,120 --> 00:32:38,479 Harku, is that you? 187 00:32:43,760 --> 00:32:45,719 Why did you come to our Onggirat Tribe? 188 00:32:45,720 --> 00:32:48,399 I came to marry Borte. 189 00:32:50,760 --> 00:32:52,999 You're afraid of dying by dogs. 190 00:32:53,320 --> 00:32:56,479 How dare you speak to marry the prettiest girl in the Onggirat Tribe? 191 00:32:59,240 --> 00:33:01,759 Even your horse is very dirty. 192 00:33:01,760 --> 00:33:05,999 Will his back sag if I climb his roan? Come here. 193 00:35:11,080 --> 00:35:13,919 Orders from Grassland God St. Tengri 194 00:35:13,920 --> 00:35:16,439 Blessings from our treasured treasures 195 00:35:16,960 --> 00:35:21,279 Temujin from Borjigin and Borte from Onggirat 196 00:35:21,760 --> 00:35:28,599 Now married. Wish them a lasting happiness! 197 00:35:40,880 --> 00:35:51,719 A golden cup full of gentle Kumiss. 198 00:35:51,720 --> 00:35:57,759 Sai Le Er Wai Dong Sai. 199 00:36:02,960 --> 00:36:04,599 Witnessed by St. Tengri, 200 00:36:05,040 --> 00:36:07,119 Me, Dei-Sechen 201 00:36:07,120 --> 00:36:08,839 keep my promise 202 00:36:08,840 --> 00:36:10,639 ... married my daughter Borte 203 00:36:10,640 --> 00:36:14,319 ... with the son of Borjigin Yesugei 204 00:36:24,600 --> 00:36:27,479 Why have not you come to see me for years? 205 00:36:31,920 --> 00:36:36,479 I swear to kill you if I see you again 206 00:38:08,440 --> 00:38:10,359 Temujin, you bring the women and children away 207 00:38:13,600 --> 00:38:16,119 ... take them to the forest, hurry up. 208 00:38:57,760 --> 00:39:01,119 Be careful, keep going! 209 00:39:01,360 --> 00:39:04,039 I'm just looking for a woman named Borte 210 00:39:04,040 --> 00:39:04,799 What's next? Run! 211 00:39:23,240 --> 00:39:26,119 I just want Borte 212 00:39:43,640 --> 00:39:44,799 Are you Borte? 213 00:39:45,400 --> 00:39:46,719 I'm what you're looking for. 214 00:39:47,200 --> 00:39:48,199 Release them all. 215 00:39:48,360 --> 00:39:49,359 Will go with you 216 00:39:50,400 --> 00:39:52,479 If you act recklessly will cause destruction on my clan, 217 00:39:52,480 --> 00:39:53,839 I will hate you 218 00:39:55,640 --> 00:39:57,479 Are you entitled to bid? 219 00:39:59,880 --> 00:40:00,759 Release them all. 220 00:40:01,280 --> 00:40:01,839 If not 221 00:40:01,840 --> 00:40:03,119 You'll only get a corpse. 222 00:41:28,400 --> 00:41:28,759 Catch me 223 00:43:02,360 --> 00:43:03,679 Witnessed by Grassland God St. Tengn, 224 00:43:03,840 --> 00:43:06,399 I. Bo'orchu and Temujin became brothers today. 225 00:43:06,720 --> 00:43:08,919 Bo'orchu and I will be inseparable in this life. 226 00:43:09,120 --> 00:43:09,719 I want to be a jumping arrow in the hunt. 227 00:43:11,120 --> 00:43:12,359 Very sharp kills all enemies. 228 00:43:12,800 --> 00:43:13,159 I will hunt for food when he is hungry 229 00:43:15,040 --> 00:43:16,319 Keep away from the wind if he is cold. 230 00:43:17,360 --> 00:43:20,159 Hold him when there is no horse. 231 00:43:56,520 --> 00:43:57,799 Mother Earth's Blood 232 00:43:58,840 --> 00:44:01,399 I finally found the blood of Mother Earth. 233 00:44:28,000 --> 00:44:29,639 It was a good dagger. 234 00:44:32,680 --> 00:44:34,519 Dodai give me. 235 00:44:34,800 --> 00:44:37,159 As a sign of love 236 00:44:48,240 --> 00:44:52,479 Now, you've killed me. 237 00:44:54,120 --> 00:44:56,159 Now it's your turn 238 00:44:59,320 --> 00:45:04,199 I will use your blood to open the Gate of Hell 239 00:45:15,440 --> 00:45:19,919 So that! You made an appointment with the devil. 240 00:47:58,520 --> 00:47:59,599 Go fast! 241 00:48:02,400 --> 00:48:04,079 Why are you caught? 242 00:48:05,000 --> 00:48:06,839 I sneaked in with my friends. 243 00:48:07,480 --> 00:48:08,519 I'm here to save you. 244 00:48:09,840 --> 00:48:11,119 I can never get out of here. 245 00:48:12,280 --> 00:48:13,439 Look at my shameful condition. 246 00:48:14,120 --> 00:48:15,479 What can I do if I am free? 247 00:48:16,080 --> 00:48:19,559 You two should leave this place immediately 248 00:48:19,600 --> 00:48:20,759 We will come back to look for another. 249 00:48:21,080 --> 00:48:22,399 to help you escape from this place, 250 00:48:22,760 --> 00:48:25,399 ... otherwise, all will die. 251 00:48:25,400 --> 00:48:27,079 Daddy, hurry off. 252 00:48:27,480 --> 00:48:29,199 Wait till I get back 253 00:51:27,200 --> 00:51:29,919 Borte, I came to save you 254 00:51:47,520 --> 00:51:48,919 Mantra has been put here 255 00:51:49,200 --> 00:51:50,599 So I can not get out 256 00:51:58,160 --> 00:52:00,839 The King of Hell is coming soon. 257 00:52:01,160 --> 00:52:05,879 Everyone in the meadow will suffer. 258 00:52:06,400 --> 00:52:07,599 What is the King of Hell 259 00:52:08,160 --> 00:52:09,279 What are you talking about. 260 00:52:11,200 --> 00:52:14,639 The legend about the Golden Warrior of China is true. 261 00:52:16,560 --> 00:52:21,239 The King of Hell awaits the Sundial Stars covering the Sun. 262 00:52:21,240 --> 00:52:22,559 Then he can open the gates to hell 263 00:52:24,320 --> 00:52:25,439 You come back soon ... 264 00:52:25,640 --> 00:52:27,399 Say this to everyone 265 00:52:27,680 --> 00:52:29,199 Otherwise it will be too late 266 00:52:29,800 --> 00:52:32,079 No matter what happens, I'll get you out of here. 267 00:52:32,880 --> 00:52:34,839 You can not save me. 268 00:52:35,240 --> 00:52:37,240 Temujin. 269 00:52:38,320 --> 00:52:40,439 You belong to Borjigin. 270 00:52:40,440 --> 00:52:41,839 I trust you 271 00:52:42,440 --> 00:52:46,159 You will find a way to deal with the devil, like your ancestors 272 00:52:51,840 --> 00:52:52,559 Wait for me 273 00:52:53,000 --> 00:52:53,959 Hurry up. 274 00:52:55,080 --> 00:52:56,599 I'll come back to save you 275 00:53:24,880 --> 00:53:26,119 Recently in the prairie, 276 00:53:26,440 --> 00:53:27,759 Satan's forces have done all kinds of evil 277 00:53:27,920 --> 00:53:29,759 They burn, slaughter and loot. 278 00:53:30,200 --> 00:53:32,519 You have suffered from their actions. 279 00:53:32,840 --> 00:53:33,959 Here, today. 280 00:53:33,960 --> 00:53:35,519 We have a sacrificial ceremony. 281 00:53:35,960 --> 00:53:39,039 ... pray for a good future and peace in this meadow. 282 00:53:39,440 --> 00:53:43,239 and discuss ways out. 283 00:53:43,680 --> 00:53:45,239 ... to fight the evil army. 284 00:54:02,200 --> 00:54:04,239 Temujin, where have you been? 285 00:54:06,840 --> 00:54:08,359 I met Borte. 286 00:54:10,080 --> 00:54:11,559 Jamuqa Moran 287 00:54:12,680 --> 00:54:13,679 My adoptive sister. 288 00:54:16,680 --> 00:54:19,599 Are you still afraid of dogs? 289 00:54:24,360 --> 00:54:25,359 My nephew. 290 00:54:26,480 --> 00:54:27,999 You're an adult. 291 00:54:30,160 --> 00:54:32,799 ... like a hawk flying over a meadow 292 00:54:33,640 --> 00:54:35,319 I can not recognize you. 293 00:54:35,880 --> 00:54:37,279 I am proud of you 294 00:54:39,640 --> 00:54:42,079 They are killer demons 295 00:54:42,920 --> 00:54:45,359 How can ordinary people reject it? 296 00:54:46,920 --> 00:54:49,879 ... as well as allies, if we offend them 297 00:54:51,160 --> 00:54:53,219 ... we will suffer in the end. 298 00:54:54,120 --> 00:54:55,359 How can? 299 00:54:55,360 --> 00:54:59,959 How can we bear so much the women who were abducted in the meadow! 300 00:55:00,320 --> 00:55:02,319 You mean your daughter? 301 00:55:09,480 --> 00:55:12,439 Tell me what happened 302 00:55:12,840 --> 00:55:14,399 Yesterday, I sneaked into the Devil's Kingdom. 303 00:55:15,400 --> 00:55:17,119 and met my wife Borte there 304 00:55:18,520 --> 00:55:21,159 He said when the Sundial Stars cross the sun, the devil will ... 305 00:55:21,320 --> 00:55:23,519 ... opening the gates of hell and releasing the King 306 00:55:23,960 --> 00:55:25,079 They are the lost shepherds. 307 00:55:25,080 --> 00:55:26,559 And Bo'orchu's father 308 00:55:28,880 --> 00:55:30,399 ... kidnapped and detained in the Devil's Kingdom. 309 00:55:31,600 --> 00:55:34,039 With help from uncle Hoboyan 310 00:55:34,800 --> 00:55:37,919 they escape by killing some demonic army. 311 00:55:41,440 --> 00:55:42,879 We can not be suppressed again by them 312 00:55:43,440 --> 00:55:44,559 Disaster almost arrived 313 00:55:46,800 --> 00:55:48,439 About 900 years ago 314 00:55:48,440 --> 00:55:50,799 The King of Hell is said to have jumped from hell 315 00:55:51,520 --> 00:55:53,519 Golden Warrior China from Borjigin 316 00:55:54,280 --> 00:55:59,479 Forced back to Hell after three days of fighting with the help of Soletin. 317 00:55:59,760 --> 00:56:02,319 The meadow was calm again. 318 00:56:06,400 --> 00:56:08,399 Confusing! 319 00:56:09,280 --> 00:56:10,759 It's just a legend. 320 00:56:12,240 --> 00:56:14,559 Story without foundation 321 00:56:15,160 --> 00:56:18,079 Who is the witness? 322 00:56:19,000 --> 00:56:20,239 Who can prove it? 323 00:56:20,240 --> 00:56:23,919 What Soletin stands on Mount Belgean for thousands of years? 324 00:56:29,280 --> 00:56:30,719 Targutai Girildeg, 325 00:56:31,040 --> 00:56:32,479 If I'm not mistaken, 326 00:56:32,480 --> 00:56:33,999 ... hanging on your belt. 327 00:56:34,960 --> 00:56:37,399 It was Yesugei Noran's golden dagger. 328 00:56:39,320 --> 00:56:41,119 As a Borjigin man. 329 00:56:42,120 --> 00:56:44,159 You should learn .. 330 00:56:44,640 --> 00:56:46,879 ... how to respect your ancestors? 331 00:56:47,480 --> 00:56:49,199 The famous Jamuqa Noran. 332 00:56:50,400 --> 00:56:52,919 I respect my own ancestors 333 00:56:52,920 --> 00:56:56,959 I do not want to see an innocent person die 334 00:56:58,040 --> 00:56:59,279 Someone can be frivolous ... 335 00:57:02,160 --> 00:57:03,799 .. but do not be stupid. 336 00:57:06,760 --> 00:57:08,279 Today, the victim could be my wife and my own children 337 00:57:08,280 --> 00:57:09,479 Tomorrow, the suffering is probably you. 338 00:57:10,480 --> 00:57:12,639 Temujin. You just want to save your wife. 339 00:57:13,400 --> 00:57:14,999 We do not want to die with you 340 00:57:15,920 --> 00:57:16,919 Do not talk anymore 341 00:57:18,560 --> 00:57:19,279 To be able to form aliation or not 342 00:57:20,120 --> 00:57:21,639 ... because this is a matter of life and death 343 00:57:22,120 --> 00:57:23,359 Nothing is forced to agree 344 00:57:42,680 --> 00:57:44,199 Is not that your white horse? 345 00:58:06,600 --> 00:58:07,559 The Holy One, Shaman 346 00:58:20,800 --> 00:58:21,759 Temujin 347 00:58:27,200 --> 00:58:28,039 Shaman. 348 00:58:29,360 --> 00:58:30,399 Forgive me if you offended me a few days ago 349 00:58:31,160 --> 00:58:32,039 I'm sorry, but 350 00:58:32,880 --> 00:58:33,959 Do you know... 351 00:58:35,040 --> 00:58:36,319 ... how to kill the Devil King 352 00:58:37,000 --> 00:58:38,519 ... and rescue the people inside the Devil's Castle? 353 00:58:40,800 --> 00:58:42,039 Everyone on earth 354 00:58:42,760 --> 00:58:45,319 ... must obey the will of Grassland God St. Tengri 355 00:58:45,960 --> 00:58:47,559 How can I do that ... 356 00:58:48,040 --> 00:58:48,999 Temujin 357 00:58:49,760 --> 00:58:51,559 Do you know why white horse 358 00:58:53,040 --> 00:58:54,719 ... choose you as his master? 359 00:59:01,400 --> 00:59:03,199 Because you have fire in your eyes 360 00:59:03,200 --> 00:59:04,479 ... and light in your heart. 361 00:59:05,120 --> 00:59:08,159 It can light the way in the dark 362 00:59:43,120 --> 00:59:46,039 I think I've ruined your wedding night 363 00:59:46,960 --> 00:59:48,599 No wonder you hate me so much 364 00:59:49,680 --> 00:59:51,319 Because I'm already in your hands 365 00:59:52,200 --> 00:59:53,759 Just kill me 366 00:59:55,040 --> 00:59:56,719 I'd rather die for her 367 00:59:58,720 --> 01:00:00,279 Do not disturb Temujin 368 01:00:08,120 --> 01:00:10,119 Legend has it that Temujin 369 01:00:12,720 --> 01:00:14,399 on his body 370 01:00:14,400 --> 01:00:17,199 flowing blood of Golden Warrior China 371 01:00:21,840 --> 01:00:24,079 Do you think he'll kill me? 372 01:00:24,640 --> 01:00:26,479 He will be like his ancestors 373 01:00:27,560 --> 01:00:31,159 I wish he could send me to hell 374 01:00:33,720 --> 01:00:35,879 I hate this world 375 01:00:37,440 --> 01:00:40,119 I have nothing to live in this world 376 01:00:42,080 --> 01:00:45,439 Here separates me from my beloved 377 01:00:51,920 --> 01:00:56,439 I will destroy the limits of life and death 378 01:00:57,640 --> 01:00:59,639 I will make hell a part of the human world 379 01:00:59,640 --> 01:01:01,479 and turning the human world into hell 380 01:01:10,560 --> 01:01:11,679 Let's ... 381 01:01:20,400 --> 01:01:21,479 Do not worry 382 01:01:22,640 --> 01:01:24,999 I will never let you suffer what I suffered 383 01:01:30,440 --> 01:01:32,519 I will do my best to help you 384 01:01:33,280 --> 01:01:39,319 You and your Temujin can stay together forever in hell 385 01:01:40,000 --> 01:01:41,079 Do you know? 386 01:01:41,240 --> 01:01:43,079 ... with your beloved 387 01:01:43,080 --> 01:01:46,399 ... sharing joy and sorrow means true happiness. 388 01:01:47,640 --> 01:01:50,759 Do you really think you can kill Temujin? 389 01:02:00,000 --> 01:02:03,239 Who, who dare to imprison Temujin? 390 01:02:17,680 --> 01:02:20,799 Who, who dare to imprison Temujin? 391 01:02:32,400 --> 01:02:35,079 I helped Temujin to escape from the city 392 01:02:36,240 --> 01:02:40,839 Nothing to do with them and the people behind me 393 01:02:40,840 --> 01:02:43,119 I'm willing to accept any punishment 394 01:02:43,840 --> 01:02:46,719 My lord, please let them go 395 01:02:54,960 --> 01:02:57,439 ... so many people have this look 396 01:02:58,400 --> 01:03:01,519 ... all because of your beloved Temujin 397 01:03:03,840 --> 01:03:05,719 Well, I can give you a chance 398 01:03:22,160 --> 01:03:24,279 If you shoot it to death 399 01:03:26,480 --> 01:03:30,759 For others ... I'll set them free 400 01:03:39,880 --> 01:03:41,399 live worse than death, 401 01:03:43,120 --> 01:03:44,959 Just kill me. 402 01:03:53,800 --> 01:03:54,999 You can keep him alive 403 01:03:55,800 --> 01:03:59,639 ... but the sins he did 404 01:04:00,480 --> 01:04:02,399 ... to be paid for by the lives of these people 405 01:04:35,360 --> 01:04:36,079 Hoboyan 406 01:04:54,200 --> 01:04:55,319 If you kill him 407 01:04:57,200 --> 01:04:58,759 You'll free him. 408 01:05:14,640 --> 01:05:18,279 The horse race is held here today 409 01:05:19,040 --> 01:05:22,079 Temujin the winner. 410 01:05:23,040 --> 01:05:24,559 It is the will of Heaven 411 01:05:26,080 --> 01:05:28,839 All tribes must send troops. 412 01:08:45,160 --> 01:08:45,799 If we win this race ... 413 01:08:46,040 --> 01:08:47,239 ..we can go save the people. 414 01:08:47,880 --> 01:08:48,799 Without Borte 415 01:08:48,800 --> 01:08:50,279 ... you can marry another girl. 416 01:08:50,280 --> 01:08:51,839 but I have only one father. 417 01:08:55,920 --> 01:08:57,759 I just want Borte all my life 418 01:09:11,080 --> 01:09:15,519 Temujin ... you can not save Borte alone. 419 01:09:15,680 --> 01:09:18,399 I will be responsible for my own affairs. 420 01:09:21,960 --> 01:09:22,719 Wait a minute 421 01:09:28,760 --> 01:09:30,519 Temujin and I are foster brothers 422 01:09:30,520 --> 01:09:33,639 I will do whatever he wants. 423 01:09:34,000 --> 01:09:36,639 I will go with him to the kingdom of Satan. 424 01:09:37,640 --> 01:09:38,719 Who is willing to go with us 425 01:09:39,000 --> 01:09:42,039 I will take it as my foster brother too. 426 01:09:43,280 --> 01:09:44,559 Those who do not want to follow me ... 427 01:09:46,000 --> 01:09:47,039 I will not force to come with us. 428 01:09:49,960 --> 01:09:51,079 Targutai Girildeg Noran 429 01:09:52,680 --> 01:09:54,799 You are Temujin's uncle. 430 01:09:56,000 --> 01:09:56,919 He's having trouble now. 431 01:09:57,960 --> 01:10:00,359 I believe you will not sit still and look indifferent 432 01:10:05,080 --> 01:10:06,119 Let's go. 433 01:10:13,480 --> 01:10:16,319 This is a bad sign if you drop a horse whip 434 01:10:29,520 --> 01:10:30,199 Back 435 01:10:32,080 --> 01:10:33,239 You are crazy. 436 01:11:20,040 --> 01:11:21,559 Temujin, quickly backed down 437 01:12:22,000 --> 01:12:23,399 Think about your own business 438 01:13:59,120 --> 01:14:00,159 Let me go 439 01:14:00,920 --> 01:14:02,079 Let me go 440 01:14:06,120 --> 01:14:08,359 Temujin 441 01:14:17,080 --> 01:14:19,159 Let me go 442 01:14:27,640 --> 01:14:28,239 Temujin 443 01:15:24,120 --> 01:15:25,399 What do you want to do? 444 01:15:26,280 --> 01:15:28,199 You will not get a drop of blood. 445 01:15:55,880 --> 01:15:59,159 Stop it, go back 446 01:16:04,760 --> 01:16:07,879 Dodai. Dodai. stay with me 447 01:16:09,600 --> 01:16:10,839 Dodai, stay with me 448 01:16:31,160 --> 01:16:34,039 Dodai, stay here do not go! 449 01:16:51,400 --> 01:16:53,559 I will crush you to pieces. 450 01:17:01,960 --> 01:17:02,999 King of Hell 451 01:17:14,720 --> 01:17:16,199 Kuchuru 452 01:17:16,800 --> 01:17:18,679 Be calm and do not hurry 453 01:17:19,080 --> 01:17:21,079 If you kill Mother Earth 454 01:17:22,160 --> 01:17:22,679 ... it will ruin my plan 455 01:17:23,280 --> 01:17:26,959 I will release the spirit of Dodai to hell 456 01:17:26,960 --> 01:17:30,479 ... and he can never return to the world again. 457 01:17:32,360 --> 01:17:34,559 Do not push me too far 458 01:17:59,080 --> 01:18:01,799 Give me back Dodai 459 01:18:07,680 --> 01:18:09,119 Give me back Dodai 460 01:18:10,840 --> 01:18:12,359 Give me back Dodai 461 01:18:23,120 --> 01:18:24,959 My body is ruined 462 01:18:26,000 --> 01:18:27,959 You better take something out of my skin. 463 01:18:35,520 --> 01:18:37,599 Nothing can replace my Doda 464 01:18:38,200 --> 01:18:39,079 Kuchuru 465 01:18:41,040 --> 01:18:44,399 Sundial stars will envelop the sun 466 01:18:45,680 --> 01:18:48,479 if you help me to unite the 3 worlds of the universe 467 01:18:49,400 --> 01:18:51,559 I will return Dodai to you 468 01:18:52,120 --> 01:18:56,359 ... and meadows too. 469 01:18:56,680 --> 01:19:00,959 So you can erase the shame in your past. 470 01:20:13,600 --> 01:20:16,399 Take a break if you feel tired. 471 01:20:17,520 --> 01:20:20,239 Cows and horses will grow old someday 472 01:20:21,400 --> 01:20:23,799 ... and the eagle falls to earth someday 473 01:20:26,200 --> 01:20:28,759 On the south mountain. 700 miles away 474 01:20:29,320 --> 01:20:31,519 There is a revelation from St. Tengn 475 01:20:33,120 --> 01:20:37,479 Let her spirit return to the mountains, and her body to the meadow 476 01:21:40,120 --> 01:21:41,639 I will melt the meadow 477 01:21:43,920 --> 01:21:44,759 ... into the darkness. 478 01:21:46,680 --> 01:21:50,799 You will not feel peace in your whole life. 479 01:22:05,160 --> 01:22:07,599 Everything in the world has a causal relationship 480 01:22:08,640 --> 01:22:10,839 No one can escape from his own destiny. 481 01:22:14,920 --> 01:22:19,159 You must pay for your crime. 482 01:22:27,000 --> 01:22:30,959 The fate of the meadow is in your hands 483 01:22:34,920 --> 01:22:37,199 Do you have the courage to take on that responsibility? 484 01:23:02,640 --> 01:23:04,879 Go to fulfill your promise 485 01:23:20,320 --> 01:23:21,959 Jamuqa Noran 486 01:23:22,360 --> 01:23:23,919 Our pastures face disaster. 487 01:23:24,120 --> 01:23:25,959 My tribe will migrate south 488 01:23:28,400 --> 01:23:29,559 Jamuqa Noran 489 01:23:29,880 --> 01:23:30,879 Caution 490 01:23:58,520 --> 01:24:01,559 We will not suffer the consequences of this disaster. 491 01:24:46,920 --> 01:24:48,599 I am the one who tried to save my wife 492 01:24:51,120 --> 01:24:52,439 Focused my own business regardless of the opinions of others 493 01:24:55,160 --> 01:24:56,279 You have an influence 494 01:24:59,440 --> 01:25:00,679 So does this meadow. 495 01:25:04,560 --> 01:25:06,759 I'm willing to accept any punishment. 496 01:25:40,080 --> 01:25:41,239 Jamuqa Noran 497 01:26:00,160 --> 01:26:01,799 Only a coward connects with the king of demons 498 01:26:02,080 --> 01:26:03,319 Battle in the valley 499 01:26:03,560 --> 01:26:05,879 .... is the trap he set. 500 01:26:23,080 --> 01:26:24,679 This is Yesugei's golden dagger. 501 01:26:24,920 --> 01:26:29,519 I'm not qualified to have it. 502 01:26:43,840 --> 01:26:46,359 He is the one who betrays his own master 503 01:26:48,240 --> 01:26:49,879 So. he can do all the bad things. 504 01:26:57,000 --> 01:26:58,519 He deserves to die ten thousand times. 505 01:27:05,680 --> 01:27:07,039 You are my enemy 506 01:27:08,840 --> 01:27:10,719 I should have killed you 507 01:27:13,280 --> 01:27:15,119 You are a traitor to the meadow 508 01:27:16,320 --> 01:27:17,959 Grassland God St. Tengri will punish you. 509 01:27:19,720 --> 01:27:22,119 Can I die another way? 510 01:27:22,600 --> 01:27:24,439 Fighting to death on the battlefield. 511 01:27:25,360 --> 01:27:27,559 I was born and raised in a meadow. 512 01:27:28,040 --> 01:27:29,799 I do not want to see ... 513 01:27:29,800 --> 01:27:32,679 ... my son is cursed forever because of me. 514 01:27:40,960 --> 01:27:42,079 Sundial stars will soon cover the sun 515 01:27:44,720 --> 01:27:47,919 Our pastures are on the brink of collapse 516 01:27:48,200 --> 01:27:49,799 If you do not fight, 517 01:27:50,880 --> 01:27:53,839 .... the armies of evil kings will be everywhere. 518 01:27:54,280 --> 01:27:56,199 Where else can you hide? 519 01:27:58,080 --> 01:27:59,359 You must leave home, 520 01:28:00,120 --> 01:28:01,679 ... traveled all over the world 521 01:28:02,600 --> 01:28:04,479 Under our feet is our land. 522 01:28:05,720 --> 01:28:07,759 supporting us from generation to generation. 523 01:28:09,280 --> 01:28:10,599 In this land 524 01:28:11,680 --> 01:28:14,479 ... live relatives, friends, 525 01:28:18,280 --> 01:28:19,879 ... and many creatures that live here. 526 01:28:22,440 --> 01:28:24,639 How can we watch them 527 01:28:26,240 --> 01:28:27,879 ... destroyed by the enemy sword? 528 01:28:29,080 --> 01:28:30,279 In the past, I ... 529 01:28:32,000 --> 01:28:33,559 .. just alone. 530 01:28:38,520 --> 01:28:41,919 I hope we work together as a whole ... 531 01:28:44,920 --> 01:28:46,359 When horse whip tied together 532 01:28:47,240 --> 01:28:48,559 ... it will be strong. 533 01:28:50,040 --> 01:28:53,919 We must unite to fight our enemies. 534 01:28:56,960 --> 01:29:00,399 With Suledin as the symbol and spirit of the Chinese Warrior 535 01:29:01,320 --> 01:29:04,119 I will lead us to victory. 536 01:30:42,760 --> 01:30:43,039 Temujin 537 01:30:52,680 --> 01:30:57,359 Temujin 538 01:32:43,040 --> 01:32:43,919 Riding to the horse ... 539 01:34:49,800 --> 01:34:50,919 With horses .. 540 01:34:51,680 --> 01:34:53,439 we can tread any kingdom. 541 01:34:57,120 --> 01:34:58,439 With a dagger, 542 01:35:00,640 --> 01:35:02,559 ... we can destroy every chain. 543 01:35:03,760 --> 01:35:05,679 Even fighting to the end, 544 01:35:06,240 --> 01:35:08,479 ... we have a body that is second to none 545 01:35:09,640 --> 01:35:10,879 and an indestructible spirit 546 01:35:12,160 --> 01:35:13,439 Soldiers from the prairie! 547 01:35:14,720 --> 01:35:15,999 ... hold your weapon 548 01:35:17,440 --> 01:35:19,479 ... collect all your courage. 549 01:35:20,760 --> 01:35:22,639 ... cuvurkan our blood. 550 01:35:23,480 --> 01:35:25,079 ... in the meadow 551 01:35:28,280 --> 01:35:30,079 Let our descendants ... 552 01:35:30,840 --> 01:35:32,959 ... always remember our names. 553 01:35:37,520 --> 01:35:40,879 Dead or live in a meadow! 554 01:41:46,760 --> 01:41:47,479 Devil's King! 555 01:41:48,600 --> 01:41:50,359 Time to fulfill your promise 556 01:41:50,360 --> 01:41:53,639 You did not help me unite the three worlds in the universe 557 01:41:53,640 --> 01:41:55,079 That's your business 558 01:41:55,440 --> 01:41:56,679 Give Dodai back to me 559 01:42:08,080 --> 01:42:08,839 What would you do? 560 01:48:54,040 --> 01:48:55,079 Temujin 561 01:49:28,400 --> 01:49:28,719 Let me go. 562 01:49:28,800 --> 01:49:31,559 Let me go. 563 01:49:31,560 --> 01:49:44,560 TRANSLATE BY: DENI AUROR @ 564 01:54:15,120 --> 01:54:17,399 Heroes of Hero. 565 01:54:17,960 --> 01:54:19,359 1,000 year ballad 566 01:54:19,360 --> 01:54:20,639 Legend is 10,000 years old 567 01:54:20,720 --> 01:54:23,039 Heroes of Historic Heroes. 568 01:54:23,400 --> 01:54:24,639 Alternating sun and moon 569 01:54:24,640 --> 01:54:26,239 The remaining soul 570 01:54:26,320 --> 01:54:29,079 How to praise a hero in a song? 571 01:54:29,120 --> 01:54:30,199 01:55:31,559 Look with respect 588 01:55:31,560 --> 01:55:33,159 Listen with admiration 589 01:55:33,280 --> 01:55:38,079 Singing from generation to generation 590 01:55:38,120 --> 01:55:40,919 Ah Yah hoo 591 01:55:40,920 --> 01:55:44,079 Zah Heh Huu 592 01:55:44,440 --> 01:55:46,759 Historical Hero Warrior. 593 01:55:47,240 --> 01:55:48,639 Ballade of 1000 years 594 01:55:48,640 --> 01:55:50,039 Legend of 10,000 years 595 01:55:50,080 --> 01:55:52,359 Historical Heroes. 596 01:55:52,760 --> 01:55:53,999 Sun and moon alternates 597 01:55:54,000 --> 01:55:55,559 The remaining souls 598 01:55:55,640 --> 01:55:58,399 How can I praise a hero in a song? 599 01:55:58,440 --> 01:55:59,399 Sing with the words of praise 600 01:55:59,400 --> 01:56:00,999 Speak aloud 601 01:56:01,000 --> 01:56:02,319 01:56:39,559 Ah Yah hoo 618 01:56:39,560 --> 01:56:42,759 Zah Heh Huu 619 01:56:42,960 --> 01:56:45,239 Historical Heroes. 620 01:56:45,760 --> 01:56:47,159 Ballads 1,000 years 621 01:56:47,160 --> 01:56:48,519 Legend of 10,000 years 622 01:56:48,520 --> 01:56:50,839 Historical Heroes. 623 01:56:51,200 --> 01:56:52,439 Sun and moon alternates 624 01:56:52,440 --> 01:56:54,039 The remaining souls 625 01:56:54,120 --> 01:56:56,879 How can I praise a hero in a song? 626 01:56:56,920 --> 01:56:57,879 Sing with the words of praise 627 01:56:57,880 --> 01:56:59,439 Speak aloud 628 01:56:59,440 --> 01:57:00,799 Look with respect 629 01:57:00,800 --> 01:57:02,359 Listen with admiration 630 01:57:02,480 --> 01:57:07,279 Singing from generation to generation 631 01:57:07,320 --> 01:57:10,119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.