All language subtitles for Forgotten.Season(@Mehdi_Rain)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,065 --> 00:00:15,064 (Mehdi_Rain) ترجمه و زمانبندی : مهدی @Mehdi_Rain : کانال تلگرام 2 00:01:16,599 --> 00:01:22,043 ‫فصلِ فراموش شده 3 00:01:30,012 --> 00:01:35,144 ‫یکی از علل اساسی فسادِ پلیس ‫بدبینی اخلاقی ـه 4 00:01:36,028 --> 00:01:38,986 ‫این نگرش بدبینانه نسبت به جامعه ای هست که 5 00:01:39,075 --> 00:01:42,051 ‫از مشکل ساختاریِ خود سازمان یافته 6 00:01:42,183 --> 00:01:45,301 ‫و نگرش دوگانه ی شهروندان عادی به وجود اومده 7 00:01:47,802 --> 00:01:48,918 ‫هی، تویی که آخر نشستی! 8 00:01:49,537 --> 00:01:50,870 ‫اگه نمیخوای گوش بدی، از کلاس برو بیرون 9 00:01:50,974 --> 00:01:52,340 ‫مزاحم بقیه نشو 10 00:01:52,396 --> 00:01:53,537 ‫معذرت میخوام 11 00:01:54,123 --> 00:01:55,715 ‫معذرت میخوام ‫مبحث دوم... 12 00:01:55,879 --> 00:01:58,019 ‫در مورد فسادِ افسران پلیسه 13 00:02:00,293 --> 00:02:02,700 ‫370 امتیاز برای آخرین آزمون آزمایشی 14 00:02:03,161 --> 00:02:06,129 ‫پارسال تو سئول کمترین نمره 372 امتیاز بوده 15 00:02:07,763 --> 00:02:08,513 ‫نزدیکه اما هنوز بهش نرسیدی 16 00:02:10,026 --> 00:02:12,003 ‫من تمام تلاشمو میکنم 17 00:02:12,544 --> 00:02:14,330 ‫خب، همه تمام تلاششونُ میکنن 18 00:02:20,044 --> 00:02:21,841 ‫اونجه، امسال سالِ پنجمته؟ 19 00:02:22,091 --> 00:02:22,872 ‫بله 20 00:02:27,747 --> 00:02:29,276 ‫دانشجویِ بلند مدت زیاد داریم 21 00:02:30,480 --> 00:02:31,841 ‫نظرت چیه بعد از این امتحان... 22 00:02:32,527 --> 00:02:34,122 ‫بری یه آموزشگاه دیگه؟ 23 00:02:41,664 --> 00:02:43,383 ‫با ضمانت حقوق اصلیِ بشر 24 00:02:43,407 --> 00:02:45,883 ‫که حقیقت اصلی پیدا شده... 25 00:02:46,336 --> 00:02:48,822 ‫نه تنها در فرآیند تحقیق... 26 00:02:56,437 --> 00:03:00,125 ‫این ایدئولوژی اساسیِ دادرسی کیفریه 27 00:03:02,366 --> 00:03:03,170 ‫51 28 00:03:05,805 --> 00:03:06,852 ‫52 29 00:03:09,235 --> 00:03:10,062 ‫53 30 00:03:14,842 --> 00:03:16,545 ‫خیلی رو مُخه! 31 00:03:18,342 --> 00:03:20,295 ‫جون به لب شدم 32 00:03:21,985 --> 00:03:23,943 ‫چطور میتونم اینو بخورم؟ ‫چندش آوره 33 00:03:25,110 --> 00:03:26,920 ‫معلومه میریزمش بیرون 34 00:03:28,625 --> 00:03:29,406 ‫آره 35 00:03:31,139 --> 00:03:34,170 ‫تمام روز همش به وسایلام دست میزنه 36 00:04:03,989 --> 00:04:07,240 ‫ایستگاه پلیسِ دونگجاک سئول 37 00:04:20,040 --> 00:04:21,055 ‫حالتون خوبه؟ 38 00:04:21,274 --> 00:04:22,350 ‫معذرت میخوام 39 00:04:26,031 --> 00:04:27,031 ‫میرم یه پماد بگیرم 40 00:04:27,439 --> 00:04:28,798 ‫نه، مشکلی نیس 41 00:04:29,617 --> 00:04:31,117 ‫یه لحظه صبر کنین ‫الان برمیگردم 42 00:04:56,668 --> 00:04:57,802 ‫میتونم پیشت بشینم؟ 43 00:05:01,942 --> 00:05:03,793 ‫من اتاق کناریت زندگی میکنم. ‫اتاق 305 44 00:05:04,396 --> 00:05:05,427 ‫آه، که اینطور 45 00:05:06,473 --> 00:05:09,129 ‫چطور میتونی موقع غذا خوردن درس بخونی؟ 46 00:05:09,942 --> 00:05:11,317 ‫من که حس میکنم میخوام بالا بیارم 47 00:05:13,834 --> 00:05:15,605 ‫به هر حال، چند وقته داری خودتُ براش آماده میکنی؟ 48 00:05:20,857 --> 00:05:22,161 ‫من کلاس دارم 49 00:05:26,076 --> 00:05:28,379 ‫از تو اتاقم میتونم بشنوم که ‫داری با گوشی حرف میزنی 50 00:05:28,887 --> 00:05:30,848 ‫ازت میخوام یه کم ملاحظه کنی 51 00:05:38,389 --> 00:05:39,278 ‫یعنی چی؟ 52 00:05:47,403 --> 00:05:50,201 ‫اونجه، این ماه بهم اجاره ندادی 53 00:05:52,778 --> 00:05:55,084 ‫مامانم فردا صبح پول میفرسته 54 00:05:55,521 --> 00:05:57,069 ‫تاریخ رو اشتباه کرده بود 55 00:05:57,701 --> 00:06:00,350 ‫هر ماه همون تاریخ همیشگیه 56 00:06:01,661 --> 00:06:03,060 ‫امیدوارم تو تاریخ رو یادت باشه 57 00:06:03,100 --> 00:06:04,786 ‫منم برنامه دارم 58 00:06:05,747 --> 00:06:06,732 ‫معذرت میخوام 59 00:06:06,757 --> 00:06:07,990 ‫بهش میگم 60 00:06:09,552 --> 00:06:11,507 ‫شنیدم با دخترِ اتاق کناریت حرفت شده 61 00:06:12,757 --> 00:06:14,468 ‫اون چیزی گفته؟ 62 00:06:15,194 --> 00:06:17,023 ‫میگفت چرا اتاق عایق صدا نداره 63 00:06:17,052 --> 00:06:18,365 ‫و میخواست جابجا بشه 64 00:06:18,461 --> 00:06:21,492 ‫چمدونش رو برد بیرون ‫و وانمود میکرد که داره بار میزنه 65 00:06:21,586 --> 00:06:23,115 ‫ای خدا، عجبا 66 00:06:23,413 --> 00:06:26,500 ‫از همون روز اول که اومد اینجا ‫خیلی ایراد گیر بود 67 00:06:27,600 --> 00:06:30,201 ‫بهش گفتم کمدش رو عوض میکنم ‫و آرومش کردم 68 00:06:30,819 --> 00:06:32,889 ‫بیا با این شرایط کنار بیایم 69 00:06:33,139 --> 00:06:35,437 ‫بیشتر از نصفِ اتاق دخترا، خالیه 70 00:06:35,663 --> 00:06:37,608 ‫دیگه دارم میمیرم 71 00:06:39,562 --> 00:06:41,148 ‫خیلی فرستاده 72 00:06:41,194 --> 00:06:43,108 ‫تو یخچال اصلا جا نیس 73 00:06:58,620 --> 00:07:00,533 ‫اولش فکر نمیکردم و به مشکل می خندیدم 74 00:07:02,088 --> 00:07:03,595 ‫تابستون بعدی... 75 00:07:04,682 --> 00:07:06,261 ‫و تابستون بعدتر... 76 00:07:07,709 --> 00:07:08,639 ‫پنج سال... 77 00:07:09,733 --> 00:07:12,435 ‫برای اینکه شخصیت آدم عوض بشه زمان مناسبیه 78 00:07:22,007 --> 00:07:24,060 ‫من با آدمای دیگه بحث میکنم 79 00:07:25,334 --> 00:07:26,834 ‫و بخاطر پول صدمه می بینم 80 00:07:28,725 --> 00:07:30,632 ‫بخاطر اون غذایی که مامانم برام فرستاده بود، 81 00:07:31,694 --> 00:07:33,624 ‫بجای خوشبختی، بیشتر احساس سربار بودن میکنم 82 00:07:55,350 --> 00:07:56,951 ‫حتی وقت نداشتین یه کم پماد بزنین؟ 83 00:08:00,459 --> 00:08:01,850 ‫یکی دیگه از همین بردارین 84 00:08:23,982 --> 00:08:26,028 ‫الان لطفِ صادقانه ی یه نفر 85 00:08:26,052 --> 00:08:27,817 ‫باعث میشه بیشتر احساس ناراحتی کنم 86 00:08:30,004 --> 00:08:31,841 ‫اوضاعم بدجوری بهم ریخته 87 00:08:33,393 --> 00:08:35,336 ‫مرحله دوم، آزمون استخدامی 88 00:08:54,269 --> 00:08:55,534 ‫یک، منشور پلیس 89 00:08:55,724 --> 00:08:57,927 ‫یه افسر پلیس باید مهربون باشه ‫و به همه احترام بذاره 90 00:08:57,951 --> 00:08:59,980 ‫و با گرمی به همه خدمت کنه 91 00:09:00,004 --> 00:09:02,701 ‫دو، باید به اسم عدالت دنبال حقیقت باشه... 92 00:09:12,028 --> 00:09:14,701 ‫باید به اسم عدالت دنبال حقیقت باشه... 93 00:09:16,606 --> 00:09:20,192 ‫و با هیچ بی عدالتی و بی قانونی سازش نکنه 94 00:09:22,811 --> 00:09:24,457 ‫یه افسر پلیس درستکار... 95 00:09:24,701 --> 00:09:25,754 ‫لطفا شروع کنید 96 00:10:43,144 --> 00:10:44,317 ‫جیونگ 97 00:10:45,933 --> 00:10:47,409 ‫جیونگ! 98 00:10:48,370 --> 00:10:51,433 ‫آه، چه اتفاقی افتاده؟ 99 00:10:53,308 --> 00:10:54,433 ‫چه خبر شده؟ 100 00:10:54,990 --> 00:10:56,230 ‫اوه، چیزه... 101 00:10:57,784 --> 00:11:00,052 ‫چیزی نیس. برو تو 102 00:11:02,397 --> 00:11:22,397 @Mehdi_Rain : کانال تلگرام 103 00:11:29,931 --> 00:11:31,202 ‫نتیجه مرحله دوم، آزمون استخدامی 104 00:11:48,052 --> 00:11:49,144 ‫اونجه 105 00:11:49,841 --> 00:11:51,350 ‫یه لحظه بیا بیرون 106 00:11:52,043 --> 00:11:53,248 ‫باشه، یه لحظه صبر کنید 107 00:12:00,278 --> 00:12:01,638 ‫لی اونجه 108 00:12:09,201 --> 00:12:10,873 ‫من از ایستگاه پلیس دونگجاک اومدم 109 00:12:20,423 --> 00:12:25,649 ‫یکی از علل اساسی فسادِ پلیس ‫بدبینی اخلاقی ـه 110 00:12:26,402 --> 00:12:29,370 ‫این نگرش بدبینانه نسبت به جامعه ای هست که 111 00:12:29,423 --> 00:12:32,393 ‫از مشکل ساختاریِ خود سازمان یافته 112 00:12:32,581 --> 00:12:35,589 ‫و نگرش دوگانه ی شهروندان عادی به وجود اومده 113 00:12:39,072 --> 00:12:40,190 ‫هی، تویی که آخر نشستی! 114 00:12:41,134 --> 00:12:42,471 ‫اگه نمیخوای گوش بدی، از کلاس برو بیرون 115 00:12:42,495 --> 00:12:43,714 ‫مزاحم بقیه نشو 116 00:12:44,488 --> 00:12:45,504 ‫معذرت میخوام 117 00:12:46,894 --> 00:12:47,941 ‫مبحث دوم... 118 00:12:48,105 --> 00:12:50,158 ‫در مورد فسادِ افسران پلیسه ‫معذرت میخوام 119 00:12:50,855 --> 00:12:52,807 ‫وقتی افسران پلیس تازه وارد... 120 00:12:54,355 --> 00:12:56,581 ‫اگه از نزدیک تو چشمای آدمای دیگه نگاه کنی، 121 00:12:57,840 --> 00:13:00,033 ‫میتونی احساسات اون آدم رو حس کنی 122 00:13:02,965 --> 00:13:04,759 ‫من الان چه حسی دارم؟ 123 00:13:06,644 --> 00:13:07,557 ‫من الان... 124 00:13:16,398 --> 00:13:17,663 ‫این دیگه چه وضعیه؟ 125 00:13:18,326 --> 00:13:19,288 ‫سلام 126 00:13:20,389 --> 00:13:22,234 ‫ای خدا، دود رو ببین 127 00:13:25,975 --> 00:13:26,600 ‫واقعا که 128 00:13:26,961 --> 00:13:29,154 ‫کی تو خوابگاه دانشجویی گوشت خوک گریل میکنه؟ 129 00:13:29,181 --> 00:13:30,350 ‫بوی بد میده 130 00:13:34,663 --> 00:13:36,048 ‫اگه هنوز غذا نخوردی ‫یه کم بخور 131 00:13:37,038 --> 00:13:38,181 ‫غذا نمیخوام 132 00:13:39,235 --> 00:13:40,774 ‫الان وقتت آزاده، جونگی؟ 133 00:13:41,595 --> 00:13:42,306 ‫آره. چطور مگه؟ 134 00:13:43,211 --> 00:13:45,038 ‫یه نفر اسباب کشی کرده به اتاق 305 135 00:13:45,250 --> 00:13:47,952 ‫میگه یخچال بو میده ‫واسه همین میخوام با اتاق بغلیش عوض کنم 136 00:13:53,010 --> 00:13:55,128 ‫0408 137 00:13:56,293 --> 00:13:57,557 ‫خیلی عجیبه 138 00:13:57,822 --> 00:14:00,519 ‫رمز 0408 ـه ‫آجوما 139 00:14:01,135 --> 00:14:03,072 ‫آخرش باید ستاره رو بزنی 140 00:14:03,152 --> 00:14:04,277 ‫ستاره؟ ‫آره 141 00:14:05,283 --> 00:14:08,298 ‫0408، ستاره 142 00:14:09,863 --> 00:14:11,402 ‫حق با توئه 143 00:14:11,926 --> 00:14:13,464 ‫ای وای، مواظب باش 144 00:14:16,144 --> 00:14:18,831 ‫به نظر میاد این خیلی جدیده 145 00:14:20,652 --> 00:14:23,206 ‫اتاق یه کم تاریکه 146 00:14:23,668 --> 00:14:25,238 ‫فکر میکردم اتاق یه دختر باید روشن تر باشه 147 00:14:27,995 --> 00:14:30,783 ‫اگه چیزی نمیدونی، میتونی از اون بپرسی 148 00:14:32,135 --> 00:14:35,870 ‫جونگی، سه چهار سالی میشه که ‫داری درس میخونی، نه؟ 149 00:14:36,301 --> 00:14:37,566 ‫8 سال میشه 150 00:14:37,721 --> 00:14:38,548 ‫واقعا؟ 151 00:14:39,043 --> 00:14:40,947 ‫مطمئنم امسال قبول میشی 152 00:14:45,004 --> 00:14:46,644 ‫خوشت میاد به رادیو گوش بدی؟ 153 00:14:48,019 --> 00:14:49,870 ‫آره، بعضی وقتا... 154 00:14:51,230 --> 00:14:52,589 ‫آجوما ‫بله؟ 155 00:14:52,614 --> 00:14:54,010 ‫لطفا شماره حسابتو بده ‫باشه 156 00:14:56,942 --> 00:14:57,754 ‫تو روحت 157 00:15:06,154 --> 00:15:07,820 ‫قیمتِ این چقدره؟ 158 00:15:08,195 --> 00:15:08,999 ‫گرونه؟ 159 00:15:15,654 --> 00:15:18,984 ‫این اتفاق باعث شوک بزرگی در جامعه... 160 00:15:19,094 --> 00:15:20,062 ‫یه بسته لایت بدین 161 00:15:20,086 --> 00:15:20,975 ‫باشه 162 00:15:21,384 --> 00:15:24,836 ‫برای قاتل زنجیره ای که بیمار روانیه ‫و ترس بیشتری رو ایجاد میکنه 163 00:15:24,865 --> 00:15:28,437 ‫هیچ انگیزه و هدفی مشخصی وجود نداره 164 00:15:29,024 --> 00:15:32,797 ‫بنابراین، نباید با محکوم کردنِ اونا ‫به زندان یا اعدام تموم بشه 165 00:15:32,907 --> 00:15:34,547 ‫میشه 8.50 دلار ‫ما باید سعی کنیم... 166 00:15:34,610 --> 00:15:36,750 ‫شخصیت یا مکانیزم های اجتماعی 167 00:15:36,774 --> 00:15:38,643 ‫که باعث به وجود اومدنِ ‫بیماران روانی میشه رو بفهمیم 168 00:15:39,182 --> 00:15:41,572 ‫اگه پسر خبرنگار باشه ‫مادرش خیلی بهش افتخار میکنه، نه؟ 169 00:15:41,875 --> 00:15:44,268 ‫چی؟ ‫اوه، بله 170 00:15:44,509 --> 00:15:45,822 ‫فکر کنم همینطور باشه 171 00:15:45,899 --> 00:15:47,952 ‫ما قاتلای زنجیره ای کُره رو آنالایز کردیم 172 00:15:48,408 --> 00:15:49,086 ‫چقدر شد؟ 173 00:15:55,524 --> 00:15:58,369 ‫اخبار رو دیدم، عالی بودی داداش 174 00:16:12,908 --> 00:16:14,274 ‫داری چیکار میکنی؟ 175 00:16:16,158 --> 00:16:18,845 ‫چرا غذای یه نفر دیگه رو میخوری؟ ‫این بی ادبیه! 176 00:16:21,072 --> 00:16:21,577 ‫چی؟ 177 00:16:21,711 --> 00:16:23,312 ‫این کیمچی مال منه 178 00:16:23,470 --> 00:16:25,687 ‫مامانم برام فرستاده که بخورمش 179 00:16:31,798 --> 00:16:34,368 ‫چرا اسمتو روش ننوشتی؟ 180 00:16:34,437 --> 00:16:36,326 ‫این یخچال عمومیه... 181 00:16:36,687 --> 00:16:37,970 ‫اسمم روش نوشته شده 182 00:16:41,892 --> 00:16:43,548 ‫ایششش، واقعا که 183 00:16:56,927 --> 00:16:59,043 ‫ممکنه برچسبِ اسم کنده بشه 184 00:16:59,442 --> 00:17:00,921 ‫اون خوشگله اما... 185 00:17:02,296 --> 00:17:04,192 ‫اخلاقش گَنده 186 00:17:12,548 --> 00:17:16,039 ‫بدون عنوان، مرکز خرید اسباب بازی 187 00:17:20,440 --> 00:17:21,604 ‫این آخرین باره 188 00:17:22,134 --> 00:17:23,289 ‫واقعا آخرین باره 189 00:17:23,493 --> 00:17:25,164 ‫قول بده، باشه؟ 190 00:17:25,229 --> 00:17:26,159 ‫قول 191 00:17:27,112 --> 00:17:28,284 ‫قول دادم 192 00:17:28,307 --> 00:17:29,666 ‫تموم شد. تموم شد 193 00:17:29,825 --> 00:17:31,692 ‫تموم شد. تموم شد 194 00:17:31,833 --> 00:17:33,885 ‫اوه، تموم شد ‫تموم شد. آفرین 195 00:17:33,941 --> 00:17:35,126 ‫آفرین جونگی. آفرین 196 00:17:35,166 --> 00:17:36,673 ‫آفرین. آفرین 197 00:17:37,166 --> 00:17:38,759 ‫کارت عالی بود، جونگی ‫کارت عالی بود 198 00:17:40,462 --> 00:17:41,432 ‫کارت عالی بود 199 00:17:49,546 --> 00:17:51,506 ‫چویی جیونگ 200 00:18:05,959 --> 00:18:06,998 ‫میدونی... 201 00:18:11,653 --> 00:18:12,623 ‫ای بابا... 202 00:18:17,259 --> 00:18:18,530 ‫میتونم پیشت بشینم؟ 203 00:18:20,650 --> 00:18:22,932 ‫من اتاق کناریت زندگی میکنم. ‫اتاق 305 204 00:18:23,423 --> 00:18:24,445 ‫آه، که اینطور 205 00:18:24,742 --> 00:18:27,539 ‫خوابگاه دانشجوییِ بهشت 206 00:18:55,911 --> 00:18:56,832 ‫چیه؟ 207 00:19:00,096 --> 00:19:01,894 ‫خیلی خسیسی 208 00:19:02,416 --> 00:19:05,113 ‫نه، 20 دلار شرط ببند 209 00:19:05,136 --> 00:19:06,130 ‫کافی نت کجاس؟ 210 00:19:06,614 --> 00:19:09,333 ‫مامور پیک گفت مطمئنه که تحویل داده 211 00:19:09,528 --> 00:19:10,971 ‫اما هیچی نیومده اینجا 212 00:19:11,442 --> 00:19:13,588 ‫میدونم. پس کجا رفته؟ 213 00:19:14,605 --> 00:19:17,740 ‫پس بذار فیلم دوربین مداربسته رو چک کنم 214 00:19:18,769 --> 00:19:19,714 ‫دوربین مداربسته؟ 215 00:19:19,786 --> 00:19:21,471 ‫میخوام ببینم کی برش داشته 216 00:19:22,144 --> 00:19:22,880 ‫صبر کن 217 00:19:22,972 --> 00:19:24,942 ‫از دانشجوهای دیگه می پرسم... 218 00:19:26,097 --> 00:19:27,419 ‫اگه بپرسی چی میشه؟ 219 00:19:27,972 --> 00:19:30,144 ‫فکر میکنی میگن برش داشتن؟ 220 00:19:30,240 --> 00:19:32,247 ‫اگه مال خودت بود، بازم این کارو میکردی؟ 221 00:19:33,558 --> 00:19:36,480 ‫چرا همش مردمُ متهم میکنی؟ 222 00:19:37,730 --> 00:19:38,589 ‫نگران نباش 223 00:19:38,808 --> 00:19:41,105 ‫من مسئولیتشو به عهده... ‫آه، نمیخواد 224 00:19:41,808 --> 00:19:43,230 ‫بیا دوربین مداربسته رو چک کنیم 225 00:19:43,355 --> 00:19:45,136 ‫بعدش میتونیم مطمئن بشیم 226 00:19:45,261 --> 00:19:47,183 ‫ای خدا، اون... ‫ببخشید... 227 00:19:59,788 --> 00:20:00,895 ‫ببخشید که اینطور شد 228 00:20:01,012 --> 00:20:02,028 ‫باید درست نگاه میکردی 229 00:20:02,059 --> 00:20:03,045 ‫ببین چه خبر شده 230 00:20:04,546 --> 00:20:07,106 ‫این... این چرا دست توئه؟ 231 00:20:08,434 --> 00:20:09,756 ‫فکر میکردم مالِ منه 232 00:20:09,887 --> 00:20:11,255 ‫پس باید فورا برش میگردوندی 233 00:20:11,278 --> 00:20:13,240 ‫چرا تا الان نگهش داشتی؟ 234 00:20:15,170 --> 00:20:16,131 ‫خب... 235 00:20:20,578 --> 00:20:21,500 ‫نکنه... 236 00:20:24,893 --> 00:20:25,798 ‫بیخیال 237 00:20:31,689 --> 00:20:33,150 ‫از عمد برش داشتی، مگه نه؟ 238 00:20:35,557 --> 00:20:36,986 ‫نه 239 00:20:37,189 --> 00:20:39,211 ‫چرا باید... ‫اگه نه پس بیخیال 240 00:20:57,122 --> 00:21:00,067 ‫اون عوضی پسش داد و گفت اشتباهی برش داشته 241 00:21:00,411 --> 00:21:01,377 ‫اما بازم... 242 00:21:02,700 --> 00:21:05,036 ‫اصلا هر چی ‫آدم روانی زیاده 243 00:21:06,403 --> 00:21:07,192 ‫آره 244 00:21:07,511 --> 00:21:08,791 ‫منم بیرونم. خدافظ 245 00:21:09,419 --> 00:21:10,325 ‫خدافظ 246 00:21:12,230 --> 00:21:13,114 ‫یه بسته منسول بدین 247 00:21:13,213 --> 00:21:14,057 ‫چشم 248 00:21:15,285 --> 00:21:17,613 ‫دیدنِ سیگار کشیدن دخترا، خوشایند نیس 249 00:21:20,605 --> 00:21:21,566 ‫یه بسته لایت بدین 250 00:21:21,682 --> 00:21:22,457 ‫چشم 251 00:21:26,199 --> 00:21:27,246 ‫کارتِ ـتون رو برداشتم 252 00:21:28,096 --> 00:21:30,152 ‫باید بخاطر بچه ی آینده ـت، سیگار رو ترک کنی 253 00:21:34,691 --> 00:21:36,790 ‫فکر کنم از عهده خریدن سیگار برمیای 254 00:21:37,527 --> 00:21:39,863 ‫با اینکه غذا و وسایلِ بقیه رو میدزدی 255 00:21:44,074 --> 00:21:45,113 ‫عجب مفت خوری هستی 256 00:22:04,546 --> 00:22:06,434 ‫آخرش باید دکمه ستاره رو بزنی 257 00:22:07,928 --> 00:22:09,067 ‫داری چیکار میکنی؟ 258 00:22:09,201 --> 00:22:11,012 ‫یه کم پیش چی گفتی؟ ها؟ 259 00:22:12,451 --> 00:22:13,295 ‫"عجب مفت خوری هستی"؟ 260 00:22:13,342 --> 00:22:14,631 ‫مگه حرف اشتباهی زدم؟ 261 00:22:15,499 --> 00:22:16,256 ‫معذرت خواهی کن 262 00:22:16,421 --> 00:22:18,059 ‫تو غذای یه نفر دیگه رو خوردی 263 00:22:18,270 --> 00:22:19,912 ‫و وسایل یه نفر دیگه رو دزدیدی 264 00:22:20,973 --> 00:22:22,256 ‫این مفت خوری نیس؟ 265 00:22:24,256 --> 00:22:25,387 ‫گفتم معذرت خواهی کن 266 00:22:26,012 --> 00:22:27,137 ‫مودبانه 267 00:22:39,777 --> 00:22:41,230 ‫مُردشورت رو ببرن 268 00:23:22,625 --> 00:23:25,491 ‫سیگار منسول 269 00:23:31,156 --> 00:23:33,048 ‫میخواین جای دوری برین؟ 270 00:23:38,492 --> 00:23:41,288 ‫چشمایِ آدم هیچوقت دروغ نمیگن 271 00:23:41,939 --> 00:23:42,814 ‫تو روحت 272 00:23:44,431 --> 00:23:45,906 ‫قیمتِ این چقدره؟ 273 00:23:46,603 --> 00:23:47,970 ‫از عمد برش داشتی، مگه نه؟ 274 00:23:48,203 --> 00:23:49,492 ‫نه 275 00:23:49,781 --> 00:23:51,164 ‫چرا باید همچین کاری کنم؟ 276 00:23:51,281 --> 00:23:53,384 ‫فکر کنم از عهده خریدن سیگار برمیای 277 00:23:55,298 --> 00:23:56,345 ‫عجب مفت خوری هستی 278 00:24:00,181 --> 00:24:01,836 ‫ماشینُ اونجا نگه دارم؟ 279 00:24:15,451 --> 00:24:17,255 ‫آیگو، کمکتون میکنم ‫نه 280 00:24:19,567 --> 00:24:20,675 ‫مشکلی نیس 281 00:24:25,903 --> 00:24:28,067 ‫ترمینال اتوبوس 282 00:25:08,805 --> 00:25:10,615 ‫الان چه حسی دارم؟ 283 00:25:13,693 --> 00:25:14,663 ‫نمیدونم 284 00:25:17,919 --> 00:25:18,971 ‫الان من... 285 00:25:36,317 --> 00:25:37,881 ‫یه روزنامه نگار تازه وارد از "واشنگتن پست" 286 00:25:37,904 --> 00:25:39,163 ‫به اسم جنیت کوک 287 00:25:39,469 --> 00:25:42,201 ‫تو سال 1980، بخاطر مقاله ـش ‫"جایزه پولیتزر" رو برنده شد 288 00:25:42,226 --> 00:25:45,390 ‫"دنیای جیمی" برای "واشنگتن پست" نوشته شد 289 00:25:45,461 --> 00:25:48,232 ‫اما سه سال بعد، جایزه لغو شد 290 00:25:48,318 --> 00:25:49,101 ‫چرا؟ 291 00:25:50,451 --> 00:25:51,348 ‫چرا؟ 292 00:25:52,851 --> 00:25:54,021 ‫بخاطر اینکه مقاله ـش... 293 00:25:54,679 --> 00:25:55,935 ‫دروغ بوده 294 00:25:57,851 --> 00:26:00,304 ‫جنیت کوک، که بخاطر نداشتنِ ‫خبر دست اول نااُمید شده بود، 295 00:26:00,429 --> 00:26:02,960 ‫مقاله جیمی که اصلا وجود خارجی نداشت رو نوشت 296 00:26:03,029 --> 00:26:06,874 ‫و کُلی داستان وسوسه انگیز و تحریک کننده ‫به مقاله ـش اضافه کرد 297 00:26:07,851 --> 00:26:11,115 ‫مواد مخدر، یه بچه 5 ساله، دختر سیاه پوست 298 00:26:11,396 --> 00:26:13,265 ‫تمام کشور با این مقاله ی دروغ ‫که خیلی خوب نوشته شده بود 299 00:26:13,288 --> 00:26:14,788 ‫و دروغ بود و این سه مورد رو پوشش میداد، 300 00:26:14,814 --> 00:26:16,335 ‫فریب خورده بودن 301 00:26:24,173 --> 00:26:26,807 ‫مدیر جو مقاله ـت رو که در مورد ‫فرضیه ساختمان پزشکی بود، رد کرد 302 00:26:34,290 --> 00:26:37,954 ‫پس، فعلا بیاین راجب اینکه ‫رسانه ها چطوری مردم رو فریب میدن، 303 00:26:38,855 --> 00:26:39,824 ‫صحبت کنیم 304 00:26:40,207 --> 00:26:43,596 ‫مظنون پرونده قتل تصادفی ‫امروز در ایستگاه گوهیون دستگیر شد 305 00:26:43,876 --> 00:26:47,230 ‫اون تا الان متهم به قتل 5 زن شده 306 00:26:47,769 --> 00:26:52,019 ‫این حادثه باعث ایجاد شوک بزرگ ‫و تاثیر شدید در جامعه شده 307 00:26:52,324 --> 00:26:53,121 ‫بله 308 00:26:53,199 --> 00:26:58,354 ‫برای قاتل زنجیره ای که بیمار روانیه ‫و ترس بیشتری رو ایجاد میکنه 309 00:26:58,402 --> 00:27:00,457 ‫هیچ انگیزه و هدفی مشخصی وجود نداره 310 00:27:00,652 --> 00:27:04,501 ‫بنابراین، نباید با محکوم کردنِ اونا ‫به زندان یا اعدام تموم بشه 311 00:27:04,777 --> 00:27:06,159 ‫ما باید سعی کنیم... 312 00:27:06,230 --> 00:27:08,776 ‫شخصیت یا مکانیزم های اجتماعی 313 00:27:08,807 --> 00:27:10,759 ‫که باعث به وجود اومدنِ ‫بیماران روانی میشه رو بفهمیم 314 00:27:10,846 --> 00:27:13,104 ‫اگه پسر خبرنگار باشه ‫مادرش خیلی بهش افتخار میکنه، نه؟ 315 00:27:14,057 --> 00:27:16,048 ‫چی؟ ‫اوه، بله 316 00:27:16,582 --> 00:27:18,315 ‫ممنون ‫خسته نباشین 317 00:27:22,752 --> 00:27:24,096 ‫خسته نباشی ‫ممنون 318 00:27:36,559 --> 00:27:38,106 ‫چرا مقاله ای که نوشته بودم رو رد کردین؟ 319 00:27:38,826 --> 00:27:40,959 ‫سخنرانیت چطور بود؟ 320 00:27:45,140 --> 00:27:47,467 ‫فقط چون نماینده کنگره چویی ‫ازم خواسته بود، انجامش دادم 321 00:27:48,163 --> 00:27:49,778 ‫حرف زدن راجب رسانه ها و عدالت 322 00:27:49,805 --> 00:27:51,123 ‫جلوی بچه ها... 323 00:27:52,115 --> 00:27:53,092 ‫حس خوبی داشت 324 00:27:54,413 --> 00:27:55,538 ‫حس خوب؟ 325 00:27:57,796 --> 00:28:00,809 ‫با مدیرمون ناهار خوردم ‫و نماینده چویی برام اس ام اس فرستاد 326 00:28:03,365 --> 00:28:07,288 ‫"تو یه پدر سوخته ی نمک به حرومی" 327 00:28:07,788 --> 00:28:08,803 ‫علامت تعجب 328 00:28:09,429 --> 00:28:10,442 ‫یه علامت تعجب دیگه 329 00:28:11,351 --> 00:28:12,038 ‫عجب 330 00:28:12,515 --> 00:28:15,390 ‫اون این حرفُ به من گفته یا به تو؟ 331 00:28:18,929 --> 00:28:20,481 ‫پسر عمویِ نماینده کنگره 332 00:28:20,538 --> 00:28:22,645 ‫صاحب ساختمون پزشکیه 333 00:28:23,451 --> 00:28:24,309 ‫نمیدونستی؟ 334 00:28:26,413 --> 00:28:26,929 ‫نه 335 00:28:27,835 --> 00:28:29,038 ‫اون صاحب پنج تا ساختمونه 336 00:28:29,679 --> 00:28:32,778 ‫البته ازش درست و حسابی تحقیقات مالی نمیشه 337 00:28:35,593 --> 00:28:36,468 ‫معذرت میخوام 338 00:28:37,679 --> 00:28:38,795 ‫نمی... نمیدونستم 339 00:28:38,895 --> 00:28:40,473 ‫واقعا نمیدونستم 340 00:28:41,085 --> 00:28:43,473 ‫روزنامه شین جین میخواد مقاله تکمیلی رو منتشر کنه 341 00:28:44,913 --> 00:28:48,209 ‫نماینده کنگره میگه ‫این روزا حتی نمیتونه غذا بخوره 342 00:28:49,585 --> 00:28:51,942 ‫خب، انتخابات رهبر فراکسیون مجلس بزودی میرسه 343 00:28:51,990 --> 00:28:53,348 ‫واسه همین حتما خیلی استرس داره 344 00:28:54,567 --> 00:28:55,887 ‫مقاله تکمیلی... 345 00:28:57,028 --> 00:28:59,115 ‫باید بی قید و شرط دفن بشه 346 00:29:00,140 --> 00:29:01,248 ‫خاکبرداری کن 347 00:29:01,731 --> 00:29:03,342 ‫تا جایی که ممکنه بزرگ باشه 348 00:29:05,718 --> 00:29:08,718 ‫باید کمکش کنیم تا حداقل بتونه یه وعده غذا بخوره 349 00:29:09,718 --> 00:29:10,623 ‫موافقی؟ 350 00:29:29,969 --> 00:29:32,819 ‫اخبار رو دیدم، عالی بودی داداش 351 00:29:58,039 --> 00:30:00,820 ‫نماینده چویی ساعت 11 میاد رستوران 352 00:30:04,807 --> 00:30:07,634 ‫داداش 353 00:30:10,195 --> 00:30:11,134 ‫سلام هیونگ ‫هیونگ : برادر بزرگتر 354 00:30:11,461 --> 00:30:12,289 ‫یونکی 355 00:30:14,625 --> 00:30:16,078 ‫یونکی، من... 356 00:30:17,203 --> 00:30:19,142 ‫شرمنده الان سرم شلوغه ‫بعدا بهت زنگ میزنم... 357 00:30:19,165 --> 00:30:21,203 ‫من یه نفرو کشتم 358 00:30:40,125 --> 00:30:42,125 ‫گزارشگر هو، چیزی شده؟ 359 00:30:43,111 --> 00:30:44,617 ‫نه، چیزی نیست 360 00:30:45,471 --> 00:30:47,125 ‫شنیدم خوب سخنرانی کردی 361 00:30:47,173 --> 00:30:49,814 ‫پروفسور پارک خیلی ازت تعریف میکرد 362 00:30:49,932 --> 00:30:50,923 ‫لطف دارین 363 00:30:51,634 --> 00:30:52,909 ‫همش به لطف شماس 364 00:30:53,073 --> 00:30:54,617 ‫ممنون که بهم این فرصتُ دادین 365 00:31:04,231 --> 00:31:05,218 ‫جناب نماینده 366 00:31:05,624 --> 00:31:06,240 ‫این مقاله... 367 00:31:06,288 --> 00:31:07,420 ‫گزارشگر هو 368 00:31:09,374 --> 00:31:12,637 ‫شرمنده ولی میتونی برام یه بسته سیگار بیاری؟ 369 00:31:17,421 --> 00:31:18,084 ‫بله 370 00:31:49,593 --> 00:31:50,422 ‫من... 371 00:31:51,922 --> 00:31:53,468 ‫فکر کردم خودمو بکشم 372 00:31:54,976 --> 00:31:56,318 ‫میخواستم خودمو بکشم... 373 00:31:56,429 --> 00:31:57,679 ‫چرا این کارو نکردی؟ 374 00:31:59,904 --> 00:32:01,726 ‫فقط باید خودتُ میکشتی 375 00:32:11,862 --> 00:32:12,721 ‫من... 376 00:32:14,751 --> 00:32:16,298 ‫باید خودمو تحویل بدم، نه؟ 377 00:32:19,346 --> 00:32:21,018 ‫فکر میکنم باید... ‫نه 378 00:32:22,730 --> 00:32:24,323 ‫هیچوقت نباید خودتُ تحویل بدی 379 00:32:25,073 --> 00:32:27,329 ‫الان برام زمانِ خیلی مُهمیه 380 00:32:30,586 --> 00:32:32,189 ‫پس باید چیکار کنم؟ 381 00:32:38,134 --> 00:32:40,220 ‫منتظر بمون تا خودم بهت زنگ بزنم 382 00:32:44,854 --> 00:32:45,656 ‫خدانگهدار 383 00:32:50,961 --> 00:32:53,048 ‫اون میخواد سخنگو بشه 384 00:32:56,945 --> 00:32:58,586 ‫اگه رهبر فراکسیون مجلس بشه، 385 00:32:58,781 --> 00:33:01,125 ‫به یکی احتیاج پیدا میکنه که بشه دست راستش 386 00:33:02,884 --> 00:33:04,315 ‫هیچکس به اندازه کافی برای این کار خوب نیس 387 00:33:05,117 --> 00:33:06,307 ‫من یه شانس دارم... 388 00:33:08,096 --> 00:33:10,414 ‫اگه فقط مقاله ساختمون پزشکی دفن بشه 389 00:33:14,579 --> 00:33:15,432 ‫آه، راستی 390 00:33:15,712 --> 00:33:18,454 ‫گفتی مادرت فروشگاه کفش داره، درسته؟ 391 00:33:18,807 --> 00:33:20,414 ‫گفتی تو ماپو ئه؟ ‫ماپو : محله ای در سئول 392 00:33:20,501 --> 00:33:21,368 ‫اون تو وونجو ئه 393 00:33:21,548 --> 00:33:24,276 ‫ها؟ آها، آها ‫درسته، درسته 394 00:33:24,862 --> 00:33:26,579 ‫دانشگاهِ حومه شهر درس خوندی، نه؟ 395 00:33:27,337 --> 00:33:29,096 ‫وای، موفق شدی 396 00:33:29,290 --> 00:33:31,790 ‫حتی تو سئول سخنرانی کردی 397 00:33:32,759 --> 00:33:34,394 ‫مادرت حتما خیلی بهت افتخار میکنه 398 00:33:35,868 --> 00:33:37,698 ‫کفشای تقلبی بهتر از کفشای مارک دارن 399 00:33:37,987 --> 00:33:39,151 ‫مهم نیست که کثیف بشن 400 00:33:39,698 --> 00:33:41,269 ‫میتونی بندازیشون دور 401 00:33:42,981 --> 00:34:02,981 @Mehdi_Rain : کانال تلگرام 402 00:34:09,958 --> 00:34:12,380 ‫یونکی ‫خوب گوش کن چی میگم 403 00:34:21,768 --> 00:34:23,222 ‫عکس نگیرید ‫عکس نگیرید 404 00:34:23,246 --> 00:34:24,300 ‫نمیتونید عکس بگیرید 405 00:34:24,378 --> 00:34:25,431 ‫چه اتفاقی افتاده؟ 406 00:34:26,121 --> 00:34:27,192 ‫لطفا توضیح بدین 407 00:34:37,601 --> 00:34:39,364 ‫دارن میان 408 00:34:39,739 --> 00:34:40,976 ‫اون جسده؟ 409 00:34:41,413 --> 00:34:42,913 ‫به نظر میاد جسد باشه! 410 00:34:43,358 --> 00:34:45,677 ‫این محله خیلی ترسناکه 411 00:34:53,304 --> 00:34:56,842 ‫پس، فعلا بیاین راجب اینکه ‫رسانه ها چطوری مردم رو فریب میدن، 412 00:34:56,974 --> 00:34:58,036 ‫صحبت کنیم 413 00:34:59,818 --> 00:35:00,960 ‫امروز حوالی ساعت 10، 414 00:35:01,179 --> 00:35:02,568 ‫یک چمدان با جنازه ای که داخلش بود 415 00:35:02,594 --> 00:35:05,000 ‫در نیزاری واقع در گیونگی دو، پیدا شد 416 00:35:05,094 --> 00:35:07,983 ‫وقتی جامعه سِتمدیده قربانی میشن ‫مردم عصبانی میشن 417 00:35:08,485 --> 00:35:11,436 ‫کودکان، سالخورده ها و زنان 418 00:35:11,570 --> 00:35:13,773 ‫هویت جسد مشخص نشده اما 419 00:35:14,094 --> 00:35:16,719 ‫پلیس حدس میزنه که ‫اون یه دختر در اوایل دهه 20 سالگی باشه 420 00:35:17,226 --> 00:35:20,929 ‫چی میتونه در ایجاد همدردی ‫بیشتر از مصاحبه با شهروندان تاثیرگذارتر باشه؟ 421 00:35:22,452 --> 00:35:23,242 ‫هیچی 422 00:35:23,375 --> 00:35:25,797 ‫این حوادث باعث نگرانیتون میشه؟ 423 00:35:26,070 --> 00:35:29,179 ‫چون خودم دارم یه بچه رو بزرگ میکنم، ‫احساس نا امنی میکنم 424 00:35:29,492 --> 00:35:30,733 ‫یه کم ترسناکه 425 00:35:31,007 --> 00:35:33,577 ‫وقتی کارشناس ها در تلویزیون ظاهر میشن، 426 00:35:33,835 --> 00:35:35,867 ‫اعتبارِ خبر افزایش پیدا میکنه 427 00:35:36,233 --> 00:35:39,077 ‫در پرونده هایی که جنازه مخفی نشده، 428 00:35:39,172 --> 00:35:42,023 ‫اما تو یه کیسه پلاستیکی یا چمدان رها شده 429 00:35:42,469 --> 00:35:45,905 ‫خیلی از قاتل ها ‫صفات یه بیمار روانی رو داشتن 430 00:35:46,516 --> 00:35:51,242 ‫پس شما فکر میکنید که این یه قتل زنجیره ای هست ‫که توسط یه بیمار روانی صورت گرفته؟ 431 00:35:51,367 --> 00:35:54,523 ‫نمیتونم این گزینه رو رد کنم 432 00:35:55,257 --> 00:35:56,835 ‫هویت جسد پیدا شده در نیزار 433 00:35:56,992 --> 00:35:58,875 ‫مشخص شده منتسب به شخصی به نام چویی است 434 00:35:58,900 --> 00:36:00,320 ‫که در نوریانگجین برای آزمون استخدام کشوری ‫آماده میشده 435 00:36:00,509 --> 00:36:03,025 ‫در حال حاضر توجهات به سمت نتایج کالبد شکافی است 436 00:36:03,150 --> 00:36:07,728 ‫در آخر، اون یه تصویر فراموش نشدنی ‫برای عموم مردمه 437 00:36:16,762 --> 00:36:19,847 ‫از پرونده قتل ایستگاه گوهیون ‫زمان خیلی زیادی نگذشته 438 00:36:20,135 --> 00:36:23,869 ‫با در نظر گرفتن احتمال قتل زنجیره ای دیگر، ‫باعث شده شهروندان بار دیگر به وحشت بیفتند 439 00:36:24,878 --> 00:36:27,175 ‫بخاطر قربانی هایی که ناعادلانه کشته شدند، 440 00:36:27,371 --> 00:36:28,635 ‫باید دست به دست همدیگه بدیم 441 00:36:28,768 --> 00:36:31,166 ‫تا دلیل و راه حل پیدا کنیم 442 00:36:31,527 --> 00:36:33,527 ‫هو یونکی، خبرنگار کی بی سی نیوز 443 00:36:56,746 --> 00:36:58,817 ‫تو گفتی کمکم میکنی 444 00:36:59,739 --> 00:37:01,371 ‫چطور تونستی از این یه خبر بسازی 445 00:37:01,458 --> 00:37:03,224 ‫چی؟ بیمار روانی؟ 446 00:37:03,467 --> 00:37:04,599 ‫قاتل زنجیره ای 447 00:37:07,920 --> 00:37:09,927 ‫اگه مُدام بگیم که قتل زنجیره ای رو ‫یه روانی انجام داده 448 00:37:09,952 --> 00:37:12,451 ‫مردم حواسشون به پلیس میره 449 00:37:12,780 --> 00:37:15,920 ‫اونا چشماشون رو باز نگه میدارن که ببینن ‫پلیس چطوری مجرم رو میگیره 450 00:37:16,514 --> 00:37:18,458 ‫بعدش مسیر تحقیقات عوض میشه 451 00:37:19,521 --> 00:37:20,443 ‫این قدرت مردمه 452 00:37:20,467 --> 00:37:22,027 ‫اونا کاری نمیتونن بکن ‫بجز اینکه حواسشون به مردم باشه 453 00:37:23,005 --> 00:37:25,418 ‫بعدش اگه یه آدم بدشانس دستگیر بشه، ‫همه چی تموم میشه 454 00:37:25,920 --> 00:37:27,293 ‫برای همه یه پایان خوشه 455 00:37:34,143 --> 00:37:36,402 ‫اما بازم این... 456 00:37:36,708 --> 00:37:37,396 ‫چیه؟ 457 00:37:38,646 --> 00:37:39,722 ‫نفهمیدی چی گفتم؟ 458 00:37:43,793 --> 00:37:45,817 ‫حدس میزدم اینطوری بشه ‫تو از اولش همینجوری بودی 459 00:37:49,434 --> 00:37:49,902 ‫چی؟ 460 00:37:50,277 --> 00:37:53,012 ‫تو همیشه دردسر درست میکردی ‫و مامان همیشه نگران میشد 461 00:37:53,184 --> 00:37:56,067 ‫هیچ کاری نمیکنی و هیچ کاری ازت برنمیاد ‫اما اون همیشه نگران توئه 462 00:37:57,739 --> 00:37:58,864 ‫خب اون... 463 00:37:58,949 --> 00:38:00,777 ‫من همیشه گندکاری هات رو جمع کردم 464 00:38:04,802 --> 00:38:05,568 ‫یونکی 465 00:38:05,684 --> 00:38:07,972 ‫نگران نباش ‫خودم ترتیب همه چی رو میدم 466 00:38:10,427 --> 00:38:11,896 ‫ما خانواده ایم 467 00:38:25,005 --> 00:38:27,974 ‫پیام از طرف نماینده چویی ‫اخبار رو دیدم، خیلی خوب بود 468 00:38:35,844 --> 00:38:37,851 ‫تمومش کن بره، یونکی 469 00:38:54,789 --> 00:38:55,976 ‫دوربین مدار بسته؟ 470 00:38:57,585 --> 00:38:59,751 ‫چی شده یهویی میخوای ‫فیلم دوربین مداربسته رو ببینی؟ 471 00:39:00,806 --> 00:39:02,563 ‫یه چیزی سفارش دادم 472 00:39:03,210 --> 00:39:04,697 ‫اما فکر کنم یکی برش داشته 473 00:39:05,634 --> 00:39:07,735 ‫چرا یکی باید چیزی که مال خودش نیست رو برداره؟ 474 00:39:07,820 --> 00:39:09,882 ‫مردم این دوره زمونه انقدر دیوونه نیستن... 475 00:39:10,445 --> 00:39:12,804 ‫میخوای بدونی کجاس؟ ‫ای خدا 476 00:39:12,922 --> 00:39:13,978 ‫ای خدا 477 00:39:14,751 --> 00:39:16,188 ‫بذار فقط یه بار نگاش کنم 478 00:39:16,829 --> 00:39:18,132 ‫اونقدرا هم سخت نیس 479 00:39:18,438 --> 00:39:19,164 ‫باشه؟ 480 00:39:20,360 --> 00:39:21,376 ‫آجوما 481 00:39:21,969 --> 00:39:23,282 ‫خب... 482 00:39:25,414 --> 00:39:26,289 ‫جونگی 483 00:39:26,360 --> 00:39:28,335 ‫صبر کن، دوربین مداربسته... 484 00:39:29,306 --> 00:39:30,429 ‫قُلابیه؟ 485 00:39:30,876 --> 00:39:32,585 ‫اون... 486 00:39:33,275 --> 00:39:34,806 ‫ازت خواهش میکنم 487 00:39:35,181 --> 00:39:37,164 ‫به بقیه نگو... 488 00:39:40,117 --> 00:39:41,085 ‫باشه 489 00:39:41,509 --> 00:39:42,297 ‫ها؟ 490 00:39:44,914 --> 00:39:46,150 ‫نمیخواد نگران باشی 491 00:40:04,324 --> 00:40:05,681 ‫اونجه 492 00:40:06,065 --> 00:40:07,925 ‫یه لحظه بیا بیرون 493 00:40:14,527 --> 00:40:16,369 ‫من از ایستگاه پلیس دونگجاک اومدم 494 00:40:18,322 --> 00:40:20,628 ‫ایستگاه پلیسِ دونگجاک سئول 495 00:40:36,239 --> 00:40:40,405 ‫امروز پلیس یک خبر در رابطه با ‫پرونده قتل نوریانگجین، اعلام کرد 496 00:40:40,724 --> 00:40:42,202 ‫کالبد شکافیِ قربانی نشون میده که 497 00:40:42,233 --> 00:40:44,123 ‫علت اصلی مرگ، وارد شدنِ فشار به گردن بوده 498 00:40:44,148 --> 00:40:45,217 ‫نوریانگجین؟ 499 00:40:45,992 --> 00:40:47,789 ‫دنیا پُر شده از آدمای دیوونه 500 00:40:49,469 --> 00:40:52,929 ‫و گفتن خیلی بعیده که ‫این یه قتل زنجیره ای باشه 501 00:40:53,070 --> 00:40:55,780 ‫به هر حال، محلِ اقامتِ قربانی ‫در نوریانگجین بوده 502 00:40:55,835 --> 00:40:58,327 ‫اما جسد در فاصله 80 کیلومتری، 503 00:40:58,351 --> 00:41:00,233 ‫در جنوبِ گیونگی دو پیدا شده 504 00:41:00,398 --> 00:41:01,460 ‫قاتل جسد رو در چمدان جاسازی... 505 00:41:01,507 --> 00:41:02,273 ‫بله؟ 506 00:41:03,157 --> 00:41:04,686 ‫بله، بله ‫الان میام اونجا 507 00:41:04,860 --> 00:41:05,610 ‫بله 508 00:41:05,835 --> 00:41:06,577 ‫مشتریه؟ 509 00:41:06,648 --> 00:41:07,282 ‫آره 510 00:41:07,351 --> 00:41:09,195 ‫وضعِ ترافیک بزرگراه المپیک 88، چطوره؟ 511 00:41:22,699 --> 00:41:23,940 ‫میشه 3.50 دلار 512 00:41:30,353 --> 00:41:31,469 ‫کیسه پلاستیکی میخواین؟ 513 00:41:31,844 --> 00:41:33,259 ‫بله، لطفا 514 00:41:59,157 --> 00:42:02,148 ‫بهش بیسیم زدم اما یهویی یادم رفت میخواستم چی بگم 515 00:42:02,172 --> 00:42:03,601 ‫پیش میاد دیگه 516 00:42:03,681 --> 00:42:05,246 ‫واقعا میخوای بستنی بخوری؟ ‫آدمو چاق میکنه 517 00:42:05,469 --> 00:42:06,931 ‫تو نمیخوری؟ 518 00:42:07,032 --> 00:42:08,914 ‫نه نمیخورم ‫یعنی چی؟ 519 00:43:07,541 --> 00:43:08,635 ‫ببخشید 520 00:43:15,402 --> 00:43:16,208 ‫ببخشید 521 00:43:21,152 --> 00:43:23,012 ‫پس این همون دختره ـس؟ 522 00:43:23,302 --> 00:43:25,521 ‫قربانی پرونده قتلِ خوابگاه نوریانگجین؟ 523 00:43:26,356 --> 00:43:27,731 ‫اونُ میشناسی؟ 524 00:43:28,239 --> 00:43:30,614 ‫بیشتر وقتا برای خرید سیگار میومد اینجا 525 00:43:38,751 --> 00:43:40,400 ‫آجوما، تو هم بیا بخور 526 00:43:40,534 --> 00:43:42,650 ‫اوه، نه ‫من از گوشت خوشم نمیاد 527 00:43:42,697 --> 00:43:43,775 ‫حسابی بخورین 528 00:43:43,862 --> 00:43:45,518 ‫بفرمایین 529 00:43:46,172 --> 00:43:47,494 ‫حسابی بخور، جونگی 530 00:43:47,806 --> 00:43:48,556 ‫باشه 531 00:43:49,268 --> 00:43:50,547 ‫بعد از اینکه غذاتون تموم شد میتونین برین 532 00:43:50,574 --> 00:43:52,063 ‫میام اینجا رو تمیز میکنم 533 00:43:52,244 --> 00:43:54,666 ‫نه، خودمون میتونیم... ‫ممنون 534 00:44:01,675 --> 00:44:04,315 ‫فکر میکردم بخاطر بوی بد گوشت ‫خوشش نمیاد اینجا گوشت گریل کنه 535 00:44:04,362 --> 00:44:05,416 ‫چه خبر شده؟ 536 00:44:05,972 --> 00:44:08,996 ‫تادا! 537 00:44:10,237 --> 00:44:12,713 ‫هی، بخاطر اینه که نمیخواد از اینجا بریم 538 00:44:13,012 --> 00:44:14,159 ‫همین الانشم بیشتر دخترا از اینجا رفتن 539 00:44:14,237 --> 00:44:15,543 ‫بخاطر اون دختریه که تو اتاق 305 بوده و مُرده؟ 540 00:44:15,715 --> 00:44:17,730 ‫شنیدم چند روز پیش ‫یه کارآگاه اومده اینجا 541 00:44:19,043 --> 00:44:19,699 ‫کارآگاه؟ 542 00:44:19,746 --> 00:44:20,972 ‫آره، از اون دختری که همسایه ـش بود، 543 00:44:21,106 --> 00:44:22,393 ‫یه سری سوال پرسید 544 00:44:23,684 --> 00:44:24,902 ‫دختر همسایه؟ 545 00:44:25,612 --> 00:44:28,385 ‫اتاق 304 ‫خیلی آدم سردیه 546 00:44:30,143 --> 00:44:32,152 ‫یعنی از ما هم بازجویی میکنن؟ 547 00:44:32,824 --> 00:44:33,980 ‫مگه چه اشکالی داره؟ 548 00:44:34,262 --> 00:44:35,534 ‫تو مجرمی؟ 549 00:44:35,684 --> 00:44:37,503 ‫ای بابا، منظورم این نیس 550 00:44:37,534 --> 00:44:38,730 ‫من حتی وقت درس خوندن هم ندارم 551 00:44:38,793 --> 00:44:39,949 ‫ای عوضی 552 00:44:40,309 --> 00:44:41,972 ‫تظاهر نکن که همیشه داری درس میخونی 553 00:44:42,706 --> 00:44:46,143 ‫راستی، شما خبرنگاری که اولین بار ‫اینو گزارش داد رو میشناسین؟ 554 00:44:46,518 --> 00:44:48,262 ‫تو اینترنت خیلی ازش انتقاد میشه 555 00:44:48,387 --> 00:44:49,175 ‫چرا؟ 556 00:44:49,675 --> 00:44:52,518 ‫گقته این پرونده قتل زنجیره ایه 557 00:44:52,762 --> 00:44:53,893 ‫و از پشت چاقو خورده 558 00:44:54,300 --> 00:44:57,143 ‫خبرنگارای عوضی ‫آره، عوضی ان 559 00:45:04,231 --> 00:45:05,856 ‫سقوط مطبوعات، خشم عمومی مردم 560 00:45:10,652 --> 00:45:11,909 ‫!کی بی سی نیوز باید مجازات بشه 561 00:45:13,097 --> 00:45:14,231 ‫،یه بوهایی میاد ‫اونا میخوان رو یه چیزی سرپوش بذارن 562 00:45:15,527 --> 00:45:17,481 ‫خبرنگارِ عوضی یو هونکی، تو آشغالی 563 00:45:21,574 --> 00:45:23,918 ‫برای یه مدتی، از تیم کنار گذاشته میشی 564 00:45:25,067 --> 00:45:26,942 ‫تا زمانی که مردم آروم بشن 565 00:45:27,786 --> 00:45:28,880 ‫این نا عادلانه ـس 566 00:45:29,927 --> 00:45:30,793 ‫نا عادلانه؟ 567 00:45:30,972 --> 00:45:32,215 ‫من هر کاری که ازم خواسته شده بود رو انجام دادم 568 00:45:32,255 --> 00:45:33,809 ‫من بخاطر شما یه خبر دست اول... 569 00:45:33,847 --> 00:45:38,003 ‫بخاطر اون خبر، ‫ما رو تو فلاکت انداختی 570 00:45:39,137 --> 00:45:40,114 ‫و حالا میگی نا عادلانه ـس؟ 571 00:45:41,871 --> 00:45:44,152 ‫یه توله سگ هر چقدرم بانمک باشه، 572 00:45:44,574 --> 00:45:46,762 ‫اگه مریض باشه، میندازیش دور 573 00:45:46,809 --> 00:45:48,347 ‫بزرگش نمیکنی 574 00:45:49,012 --> 00:45:50,105 ‫الان زمانِ خیلی مهمیه 575 00:45:50,356 --> 00:45:51,621 ‫چرا نماینده چویی باید... 576 00:45:51,965 --> 00:45:53,527 ‫تویی که عیب و نقص داری رو... 577 00:45:54,012 --> 00:45:55,652 ‫انتخاب کنه؟ 578 00:46:49,219 --> 00:46:51,077 ‫مشترک مورد نظر در دسترس... 579 00:47:06,710 --> 00:47:10,219 ‫سیگار منسول 580 00:47:11,931 --> 00:47:13,757 ‫نیازی نیست منو برسونید خونه 581 00:47:14,282 --> 00:47:16,601 ‫به هر حال سر راهم میخوام برم سوپر مارکت 582 00:47:17,039 --> 00:47:17,844 ‫مشکلی نیس 583 00:47:21,063 --> 00:47:23,570 ‫اخبار رو دیدم 584 00:47:24,181 --> 00:47:25,601 ‫یه کم نگران شدم 585 00:47:28,009 --> 00:47:30,525 ‫شاید عجیب باشه که دارم اینو میگم... 586 00:47:31,094 --> 00:47:33,235 ‫راستش، برای منم عجیبه 587 00:47:33,891 --> 00:47:35,257 ‫بخاطرِ اون دفعه... 588 00:47:37,289 --> 00:47:38,525 ‫ممنون 589 00:47:41,492 --> 00:47:43,766 ‫آها، دستتون؟ ‫شما بخاطر من صدمه دیدین 590 00:47:43,829 --> 00:47:45,164 ‫معلومه که باید... ‫نه 591 00:47:45,259 --> 00:47:46,539 ‫منظورم اون نیس 592 00:47:48,001 --> 00:47:48,516 ‫چی؟ 593 00:47:50,047 --> 00:47:52,235 ‫اگه یادتون نمیاد پس هیچی 594 00:47:56,056 --> 00:47:58,016 ‫قهوه فوری، درسته؟ 595 00:48:01,485 --> 00:48:02,876 ‫اونُ یادتونه؟ 596 00:48:02,985 --> 00:48:04,344 ‫اون مال پارسال بود 597 00:48:05,882 --> 00:48:07,414 ‫اون اولین بار بود... 598 00:48:07,954 --> 00:48:09,907 ‫که یه غریبه بهم آرامش میداد 599 00:48:13,407 --> 00:48:14,728 ‫بیاین یه روز با هم غذا بخوریم 600 00:48:16,728 --> 00:48:17,626 ‫گفتین ممنونین 601 00:48:17,710 --> 00:48:19,726 ‫اگه جدی گفتین، بیاین با هم غذا بخوریم 602 00:48:26,085 --> 00:48:27,610 ‫اگه معذبین... 603 00:48:31,570 --> 00:48:33,164 ‫باشه حتما 604 00:48:34,117 --> 00:48:35,672 ‫واقعا؟ جدی میگین؟ 605 00:48:38,085 --> 00:48:39,009 ‫بله 606 00:48:39,634 --> 00:48:41,141 ‫بیاین با هم غذا بخوریم 607 00:48:41,438 --> 00:48:42,782 ‫پس این شنبه چطوره؟ 608 00:48:42,900 --> 00:48:44,766 ‫شَبِش کار ندارم 609 00:48:45,414 --> 00:48:47,884 ‫باشه. این شنبه 610 00:49:00,184 --> 00:49:01,409 ‫رسیدیم 611 00:49:04,027 --> 00:49:05,018 ‫پس... 612 00:49:06,159 --> 00:49:07,137 ‫خدافظ 613 00:49:47,362 --> 00:49:48,527 ‫یه بسته منسول بدین 614 00:49:49,050 --> 00:49:51,097 ‫دیدنِ سیگار کشیدن دخترا، خوشایند نیس 615 00:49:51,168 --> 00:49:53,253 ‫فکر کنم از عهده خریدن سیگار برمیای 616 00:49:53,567 --> 00:49:54,737 ‫عجب مفت خوری هستی 617 00:49:56,317 --> 00:49:58,987 ‫دختره ی نکبت دلش میخواد بمیره؟ 618 00:50:02,192 --> 00:50:03,338 ‫ببخشید... 619 00:50:06,606 --> 00:50:07,855 ‫یه بسته لایت بدین 620 00:50:24,574 --> 00:50:28,402 ‫سیگار منسول 621 00:50:36,692 --> 00:50:39,106 ‫اوپا، چرا انقدر دیر اومدی؟ ‫امروز من باید... 622 00:50:39,927 --> 00:50:41,628 ‫الان داری چیکار میکنی؟ 623 00:50:43,253 --> 00:50:44,864 ‫تو که سیگار نمیکشی 624 00:50:47,208 --> 00:50:49,192 ‫منسول، منسول 625 00:50:51,206 --> 00:50:52,306 ‫یه بسته منسول بدین 626 00:50:53,097 --> 00:50:54,306 ‫یه بسته لایت بدین 627 00:50:54,581 --> 00:50:55,922 ‫سیگار لایت 628 00:50:55,956 --> 00:50:57,291 ‫منسول، منسول 629 00:51:04,449 --> 00:51:06,472 ‫چرا هی زنگ میزنی؟ 630 00:51:06,893 --> 00:51:08,402 ‫خبرایِ آنلاین رو دیدم 631 00:51:09,574 --> 00:51:11,472 ‫نگران نباش. همین الان دارم ترتیبشو میدم 632 00:51:13,581 --> 00:51:15,753 ‫نباید به حرفت گوش میدادم، یونکی 633 00:51:15,972 --> 00:51:17,065 ‫چی؟ 634 00:51:18,230 --> 00:51:20,128 ‫باید همون موقع خودمو تحویل میدادم 635 00:51:20,472 --> 00:51:21,916 ‫چرا الان داری این حرفُ میزنی؟ 636 00:51:23,277 --> 00:51:25,916 ‫پس باید خودت مسئولیتش رو به عهده بگیری 637 00:51:26,777 --> 00:51:29,018 ‫از اول نباید منو درگیر میکردی 638 00:51:30,418 --> 00:51:33,449 ‫اگه الان خودمُ تحویل بدم... ‫لعنتی! 639 00:51:34,690 --> 00:51:35,605 ‫پس من چی؟ 640 00:51:42,777 --> 00:51:44,635 ‫هیونگ، من... 641 00:51:46,590 --> 00:51:49,175 ‫درک میکنم که استرس داری 642 00:51:49,362 --> 00:51:51,518 ‫اما اگه اینطوری چرت و پرت بگی... 643 00:51:51,730 --> 00:51:52,994 ‫چرا نماینده چویی باید... 644 00:51:53,222 --> 00:51:56,431 ‫تویی که عیب و نقص داری رو انتخاب کنه؟ 645 00:51:58,081 --> 00:51:59,440 ‫بهم یه فرصت برای جبران کردن بدین 646 00:52:01,284 --> 00:52:02,215 ‫جبران؟ 647 00:52:04,168 --> 00:52:05,722 ‫تو این وضعیت... 648 00:52:06,074 --> 00:52:07,652 ‫چیکار میتونی کنی؟ 649 00:52:09,355 --> 00:52:11,963 ‫یونکی ‫اگه یه نفر دیگه بمیره، عالی میشه 650 00:52:13,793 --> 00:52:14,652 ‫چی؟ 651 00:52:16,340 --> 00:52:17,246 ‫خب 652 00:52:19,746 --> 00:52:21,815 ‫اگه الان یه حادثه ی دیگه اتفاق بیفته... 653 00:52:23,518 --> 00:52:25,371 ‫فکر کنم بتونم یه جورایی درستش کنم 654 00:52:53,788 --> 00:52:55,733 ‫نقش افسر پلیس زن 655 00:52:56,146 --> 00:52:58,748 ‫به سادگیِ دستیار بودن نیست اما 656 00:52:58,998 --> 00:53:01,771 ‫در جنایات علیه کودکان و زنان... 657 00:53:01,842 --> 00:53:02,364 ‫ببخشید 658 00:53:02,889 --> 00:53:05,427 ‫مراسم تشییع جنازه بودی؟ 659 00:53:05,905 --> 00:53:07,177 ‫این قیافه ناراحت چیه؟ 660 00:53:07,429 --> 00:53:09,405 ‫خب، بیا دوباره امتحان کنیم 661 00:53:15,489 --> 00:53:17,427 ‫نقش افسر پلیس زن... 662 00:53:25,487 --> 00:53:26,456 ‫ببخشید... 663 00:53:28,018 --> 00:53:30,550 ‫پسری که اینجا کار میکنه... 664 00:53:32,690 --> 00:53:35,157 ‫منظورتون اوهیون ـه؟ 665 00:53:36,268 --> 00:53:37,346 ‫بله 666 00:53:37,800 --> 00:53:40,166 ‫این روزا نمی بینمش 667 00:53:55,831 --> 00:53:56,916 ‫همه چی آماده ـس 668 00:54:01,565 --> 00:54:04,300 ‫یه قتلِ دیگه در نوریانگجین اتفاق افتاده 669 00:54:19,704 --> 00:54:20,594 ‫یونکی 670 00:54:22,969 --> 00:54:25,085 ‫میدونی الان چه حسی دارم؟ 671 00:54:33,300 --> 00:54:34,800 ‫میشه یه بسته سیگارم بدین؟ 672 00:54:44,262 --> 00:54:45,503 ‫میشه 9.50 دلار 673 00:54:50,606 --> 00:54:51,684 ‫کیسه پلاستیکی میخواین؟ 674 00:55:00,108 --> 00:55:01,661 ‫نه، ممنون 675 00:55:49,333 --> 00:55:51,027 ‫احساس کمبود میکنم 676 00:56:01,030 --> 00:56:02,505 ‫کمبودی که اصلا نمیتونه... 677 00:56:04,436 --> 00:56:05,717 ‫برطرف بشه 678 00:56:10,257 --> 00:56:30,257 @Mehdi_Rain : کانال تلگرام 679 00:57:04,599 --> 00:57:06,003 ‫پس تو الان خبرنگار سیاسی هستی؟ 680 00:57:09,927 --> 00:57:10,724 ‫تبریک میگم 681 00:57:10,817 --> 00:57:12,192 ‫چه تبریکی آخه!؟ 682 00:57:15,106 --> 00:57:16,268 ‫خودت که میدونی، مدیر جو... 683 00:57:16,817 --> 00:57:19,114 ‫شایعه شده که قراره سخنگویِ حزب حاکم بشه 684 00:57:19,177 --> 00:57:20,559 ‫اوه، واقعا؟ 685 00:57:22,364 --> 00:57:23,840 ‫اونا گفتن تو خبر داری 686 00:57:24,458 --> 00:57:25,128 ‫نه؟ 687 00:57:38,119 --> 00:57:39,829 ‫پرونده قتل نوریانگجین هیچ پیشرفتی نکرده 688 00:57:45,612 --> 00:57:47,353 ‫گزارشگر هو یونکی از کی بی سی 689 00:57:49,697 --> 00:57:52,416 ‫داداش کوچیکم 690 00:57:55,797 --> 00:57:57,306 ‫نمیتونی ساکت باشی؟ 691 00:58:09,228 --> 00:58:10,210 ‫تو کی هستی؟ 692 00:58:10,719 --> 00:58:11,860 ‫اتاق کناری زندگی میکنم 693 00:58:12,985 --> 00:58:15,657 ‫راجع به دو پرونده قتلی که در نوریانگجین... 694 00:58:15,681 --> 00:58:18,742 ‫اتفاق افتاده، مطلع هستید؟ 695 00:58:20,297 --> 00:58:22,242 ‫بله، مطلعم 696 00:58:22,742 --> 00:58:26,110 ‫فرض بر اینه که هر دو قتل ‫توسط یه مجرم صورت گرفته 697 00:58:26,876 --> 00:58:29,226 ‫اگه شما مسئول تحقیقات بودید، 698 00:58:29,282 --> 00:58:33,077 ‫فکر میکنید تو این شرایط ‫چی باید اولویت بالاتری داشته باشه؟ 699 00:58:33,485 --> 00:58:35,710 ‫از اونجایی که محل حادثه، منطقه پُرجمعیته، 700 00:58:35,954 --> 00:58:38,501 ‫حفظ امنیت شاهدان اولویت بالاتری داره 701 00:58:38,938 --> 00:58:41,914 ‫تو واسه من با مشت زدی تو دیوار ‫که ساکت بشم، درسته؟ 702 00:58:42,532 --> 00:58:43,313 ‫آره 703 00:58:44,172 --> 00:58:45,125 ‫خب که چی؟ 704 00:58:46,735 --> 00:58:48,226 ‫اومدی اینجا که بخاطر این جر و بحث کنی؟ 705 00:58:50,570 --> 00:58:53,023 ‫از اتاق کناری خیلی خوب میتونی بشنوی، نه؟ 706 00:58:53,634 --> 00:58:54,335 ‫چی؟ 707 00:58:57,181 --> 00:58:58,164 ‫که اینطور 708 00:58:59,898 --> 00:59:01,547 ‫یادم رفته بود 709 00:59:03,695 --> 00:59:07,789 ‫شما تا الان 9 بار درخواست دادید 710 00:59:08,438 --> 00:59:09,110 ‫درسته؟ 711 00:59:09,329 --> 00:59:10,297 ‫بله 712 00:59:10,422 --> 00:59:12,204 ‫اگه این دفعه هم رد بشید، 713 00:59:12,351 --> 00:59:14,429 ‫دوباره درخواست میدید؟ 714 00:59:17,914 --> 00:59:19,016 ‫خانم لی اونجه؟ 715 00:59:36,688 --> 00:59:39,134 ‫متقاضیان پذیرفته شده، 62 716 00:59:48,043 --> 00:59:49,043 ‫بابا چی؟ 717 00:59:49,677 --> 00:59:50,621 ‫خوشحاله؟ 718 00:59:51,208 --> 00:59:52,880 ‫معلومه 719 00:59:52,958 --> 00:59:55,068 ‫همش میپرسه راسته یا نه 720 00:59:55,248 --> 00:59:56,449 ‫تعجب کرده 721 00:59:57,833 --> 01:00:00,427 ‫خب کی میای خونه؟ 722 01:00:01,036 --> 01:00:02,864 ‫بعد از اینکه وسایلامو جمع کنم میام 723 01:00:04,637 --> 01:00:05,677 ‫اونجه 724 01:00:08,286 --> 01:00:09,567 ‫خیلی زحمت کشیدی 725 01:00:57,036 --> 01:00:58,295 ‫منشور پلیس، یک. 726 01:00:58,489 --> 01:01:00,123 ‫یه افسر پلیس باید مهربون باشه... 727 01:01:10,161 --> 01:01:12,833 ‫دو، باید به اسم عدالت دنبال حقیقت باشه... 728 01:01:15,106 --> 01:01:15,896 ‫یه لحظه صبر کن 729 01:01:15,943 --> 01:01:16,498 ‫جلو نیا 730 01:01:17,692 --> 01:01:20,427 ‫صبر کن ‫کمکم کنین 731 01:01:20,489 --> 01:01:23,286 ‫کمکم کنین! ‫کمکم کنین! 732 01:02:02,333 --> 01:02:05,121 ‫باید به اسم عدالت دنبال حقیقت باشه... 733 01:02:07,076 --> 01:02:10,396 ‫و با هیچ بی عدالتی و بی قانونی سازش نکنه 734 01:02:12,427 --> 01:02:14,192 ‫یه افسر پلیس درستکار... 735 01:03:26,148 --> 01:03:28,585 ‫آجوشی، میرین بوندانگ؟ 736 01:03:29,039 --> 01:03:30,422 ‫بله، حتما. میرم 737 01:03:30,813 --> 01:03:31,632 ‫سوار شو 738 01:04:14,452 --> 01:04:15,483 ‫خوابگاه دانشجویی بهشت 739 01:04:15,507 --> 01:04:17,210 ‫ساکت، تمیز و راحت ‫مثل اتاق هایِ خونه 740 01:05:10,235 --> 01:05:30,235 (Mehdi_Rain) ترجمه و زمانبندی : مهدی @Mehdi_Rain : کانال تلگرام 741 01:05:32,235 --> 01:05:52,235 @Mehdi_Rain : کانال تلگرام 65205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.