Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,545 --> 00:00:46,839
Pomóc pani?
2
00:00:47,047 --> 00:00:50,509
Moje ustrojstwo od Internetu
miga na czerwono,
3
00:00:50,885 --> 00:00:54,430
nigdy tak nie robiło,
więc chyba muszę kupić nowe.
4
00:00:54,722 --> 00:00:57,725
Chętnie pomogę.
5
00:00:57,808 --> 00:00:59,808
Czyli ma pani problem z routerem?
6
00:01:02,396 --> 00:01:03,230
Nie wiem.
7
00:01:03,314 --> 00:01:06,859
To może być problem dostawcy.
Były u państwa ostatnio awarie prądu?
8
00:01:08,319 --> 00:01:10,319
Nie...
9
00:01:11,113 --> 00:01:12,198
Nie wiem.
10
00:01:12,281 --> 00:01:14,867
O jakiej prędkości mówimy?
11
00:01:14,950 --> 00:01:16,285
Duże ma pani zużycie?
12
00:01:16,368 --> 00:01:18,287
Gadam z siostrzenicami na FaceTime,
13
00:01:18,370 --> 00:01:23,167
jedna z nich szybko biega,
a druga to niemowlę, więc...
14
00:01:25,002 --> 00:01:27,963
Czyli średnia prędkość?
15
00:01:28,464 --> 00:01:30,966
Cóż, może przyda się pani zatem
16
00:01:31,050 --> 00:01:33,050
tak zwana topologia siatki.
17
00:01:33,093 --> 00:01:36,096
Dzięki niej będzie pani miała
maksymalny zasięg.
18
00:01:37,848 --> 00:01:39,848
Wszystko w porządku?
19
00:01:40,142 --> 00:01:42,520
Tak, przepraszam.
20
00:01:42,603 --> 00:01:44,603
Po prostu...
21
00:01:44,897 --> 00:01:46,440
Mój mąż zwykle zajmował się
22
00:01:46,524 --> 00:01:51,862
takimi rzeczami u nas w domu, a teraz...
23
00:01:54,031 --> 00:01:57,243
Teraz go nie ma,
więc muszę sobie radzić sama.
24
00:01:59,328 --> 00:02:01,328
Proszę, Karly.
25
00:02:01,872 --> 00:02:03,872
Co z tą topologią?
26
00:02:04,416 --> 00:02:10,172
Siatka wykorzystuje główny router
27
00:02:10,256 --> 00:02:12,842
z połączeniem szerokopasmowym.
28
00:02:16,554 --> 00:02:21,100
Ten wyposażony jest w aplikację,
która pozwala...
29
00:02:26,313 --> 00:02:30,109
Rozwody bywają trudne, ale da pani radę.
30
00:02:30,609 --> 00:02:34,530
Mojej mamie było bardzo ciężko,
ale poznała Luke'a.
31
00:02:34,655 --> 00:02:36,655
Teraz bawi się w escape roomy.
32
00:02:37,825 --> 00:02:39,825
Nie chodzi o rozwód.
33
00:02:40,953 --> 00:02:42,953
On nie żyje.
34
00:02:44,748 --> 00:02:47,001
Przeze mnie.
35
00:02:52,172 --> 00:02:55,718
Minął ponad rok, a ja wciąż myślę,
„co by było gdyby”.
36
00:02:55,801 --> 00:02:59,346
Gdybym nie puściła go na stok samego?
37
00:02:59,430 --> 00:03:02,683
Gdybym nie zmusiła go do tego wyjazdu?
38
00:03:03,267 --> 00:03:06,854
Albo nie chciała się z nim
w ogóle spotykać,
39
00:03:06,937 --> 00:03:11,066
bo wtedy może wciąż by żył, prawda?
40
00:03:11,692 --> 00:03:13,235
Niech się pani nie zadręcza.
41
00:03:13,319 --> 00:03:15,654
Czasem, gdy dzieje się coś strasznego,
42
00:03:15,738 --> 00:03:18,782
jedyne, co możemy zrobić, to żyć dalej.
43
00:03:19,325 --> 00:03:21,325
Przykro mi.
44
00:03:21,744 --> 00:03:23,996
Wiem. Ale jest mi ciężko.
45
00:03:24,079 --> 00:03:28,125
Przez kilka dni jest dobrze,
46
00:03:28,208 --> 00:03:29,293
a potem...
47
00:03:30,044 --> 00:03:32,044
Dzieje się coś takiego.
48
00:03:39,929 --> 00:03:42,181
Za parę minut kończę zmianę,
49
00:03:42,264 --> 00:03:43,390
ale jeśli pani chce,
50
00:03:43,474 --> 00:03:46,894
mogę poprosić kolegę, Brenta,
by tu z panią posiedział.
51
00:03:49,438 --> 00:03:51,438
Dobrze.
52
00:03:52,107 --> 00:03:54,107
Świetnie.
53
00:03:54,735 --> 00:03:57,363
Brent, przyjdź do pokoju audio-video...
54
00:03:58,989 --> 00:04:01,158
Zaraz ci wyjaśnię po co.
55
00:04:22,054 --> 00:04:24,054
Wiem, że tam jesteś!
56
00:04:24,264 --> 00:04:26,264
June!
57
00:04:28,185 --> 00:04:30,185
Zobaczmy.
58
00:04:34,900 --> 00:04:38,153
Hej. Co słychać, mała?
59
00:04:38,696 --> 00:04:40,696
Cholera.
60
00:04:41,365 --> 00:04:43,492
Co to jest?
61
00:04:43,993 --> 00:04:45,494
I to?
62
00:04:45,744 --> 00:04:48,038
To pakowane pojedynczo lampki wina,
63
00:04:48,122 --> 00:04:49,665
żeby tak szybko nie wietrzało.
64
00:04:49,915 --> 00:04:52,751
Jeśli kupi się 12, trzy są za darmo,
65
00:04:52,835 --> 00:04:55,587
więc właściwie na nich zarobiłam.
66
00:04:56,547 --> 00:04:58,007
Jest rano. Co ty tu robisz?
67
00:04:58,090 --> 00:05:00,884
Sprawdzam, czy u ciebie wszystko dobrze.
68
00:05:00,968 --> 00:05:02,428
I widzę, że nie.
69
00:05:02,511 --> 00:05:04,263
Nie mam Internetu.
70
00:05:04,346 --> 00:05:06,974
Chciałam zrobić zakupy po pijaku,
ale nie wyszło.
71
00:05:07,599 --> 00:05:09,018
Co chciałaś kupić?
72
00:05:09,101 --> 00:05:11,101
Nie pamiętam.
73
00:05:11,645 --> 00:05:13,564
Coś japońskiego.
74
00:05:13,647 --> 00:05:16,150
Dobra, zabieram cię stąd.
75
00:05:16,608 --> 00:05:18,819
Pójdziesz ze mną do kościoła.
76
00:05:19,111 --> 00:05:20,279
Że co?
77
00:05:20,362 --> 00:05:22,362
Nie, dzięki.
78
00:05:22,781 --> 00:05:24,781
Myślisz, że jesteś ponad to?
79
00:05:28,287 --> 00:05:29,329
Tak.
80
00:05:30,289 --> 00:05:33,667
A ja myślę, że musisz wyjść do ludzi.
81
00:05:33,959 --> 00:05:36,503
Dzięki, nie chcę.
82
00:05:39,173 --> 00:05:40,257
Daj spokój.
83
00:05:40,340 --> 00:05:41,175
Nie.
84
00:05:41,633 --> 00:05:44,803
Wiem, że zbliża się rocznica tego,
co się stało,
85
00:05:45,137 --> 00:05:47,137
ale nie zostawię cię samej.
86
00:05:47,806 --> 00:05:51,518
Jeśli pójdziesz ze mną do kościoła,
postawię ci coś do jedzenia.
87
00:05:52,770 --> 00:05:55,355
Na przykład coś z Panda Express i precla?
88
00:05:55,439 --> 00:05:56,607
Nie.
89
00:05:57,191 --> 00:05:59,191
Coś z Cheesecake Factory.
90
00:05:59,318 --> 00:06:00,944
Co?
91
00:06:01,320 --> 00:06:02,738
Dobra, pójdę.
92
00:06:03,238 --> 00:06:06,033
Okej, piękna, ubieraj się.
93
00:06:06,867 --> 00:06:08,494
Muszę brać prysznic?
94
00:06:08,577 --> 00:06:10,577
Tak.
95
00:06:10,662 --> 00:06:11,955
Jezu. I umyj zęby.
96
00:06:12,039 --> 00:06:13,248
To trochę potrwa.
97
00:06:13,332 --> 00:06:15,332
Dzielna dziewczynka.
98
00:06:22,508 --> 00:06:24,508
Będzie fajnie.
99
00:06:25,844 --> 00:06:27,096
Siądźmy tam.
100
00:06:27,179 --> 00:06:28,013
Tu?
101
00:06:28,597 --> 00:06:30,597
Dziękuję. Pokój z tobą.
102
00:06:31,809 --> 00:06:32,935
Pokój z tobą.
103
00:06:33,727 --> 00:06:35,727
Witam. Pokój z tobą.
104
00:06:36,063 --> 00:06:37,272
Co ty robisz?
105
00:06:37,564 --> 00:06:39,608
Nie mów nic. Siadaj.
106
00:06:40,150 --> 00:06:41,151
- Witam.
- Dzień dobry.
107
00:06:41,235 --> 00:06:43,235
- Pokój z tobą.
- Dziękuję.
108
00:06:45,155 --> 00:06:47,950
Jak wiemy, świat bywa okrutny.
109
00:06:48,283 --> 00:06:50,283
Frustrujący.
110
00:06:50,369 --> 00:06:53,539
Nie wszystko idzie po naszej myśli.
111
00:06:54,331 --> 00:06:56,917
Kibice Clippersów wiedzą, o czym mówię.
112
00:06:58,544 --> 00:07:00,544
Łatwo poczuć się zagubionym,
113
00:07:00,712 --> 00:07:03,006
ale nasz Pan zawsze przy was będzie.
114
00:07:03,090 --> 00:07:05,090
Wiara was poprowadzi.
115
00:07:05,676 --> 00:07:08,720
Księga Jeremiasza, rozdział 29, wers 11:
116
00:07:08,804 --> 00:07:11,515
„Jestem bowiem świadomy zamiarów,
jakie zamyślam
117
00:07:11,849 --> 00:07:12,850
„co do was,
118
00:07:13,183 --> 00:07:16,103
„zamiarów pełnych pokoju, nie zguby,
119
00:07:16,520 --> 00:07:19,857
„by zapewnić wam przyszłość,
jakiej oczekujecie”.
120
00:07:20,774 --> 00:07:21,900
Módlmy się.
121
00:07:21,984 --> 00:07:24,736
Ojcze nasz, któryś jest w niebie,
122
00:07:25,279 --> 00:07:27,279
święć się imię twoje,
123
00:07:27,406 --> 00:07:28,824
przyjdź królestwo twoje,
124
00:07:28,907 --> 00:07:30,576
bądź wola twoja,
125
00:07:30,659 --> 00:07:33,036
jako w niebie, tak i na ziemi.
126
00:07:33,537 --> 00:07:35,247
Chleba naszego powszedniego
127
00:07:35,330 --> 00:07:37,708
daj nam dzisiaj i odpuść nam nasze winy,
128
00:07:37,791 --> 00:07:40,878
jako i my odpuszczamy naszym winowajcom.
129
00:07:40,961 --> 00:07:44,173
I nie wódź nas na pokuszenie,
ale nas zbaw ode złego.
130
00:07:44,256 --> 00:07:46,258
ale nas zbaw ode złego.
131
00:07:46,592 --> 00:07:48,260
Bo twoje jest królestwo,
132
00:07:48,343 --> 00:07:51,221
potęga i chwała na wieki. Amen.
133
00:08:27,382 --> 00:08:28,717
- Witaj.
- Dzień dobry.
134
00:08:28,800 --> 00:08:29,801
June.
135
00:08:29,885 --> 00:08:32,763
To jest wielebny Troy.
Najfajniejszy pastor w parafii.
136
00:08:32,846 --> 00:08:34,723
No nie wiem, Sharon.
137
00:08:34,806 --> 00:08:37,392
Zabrał młodzież na mecz
Harlem Globetrotters.
138
00:08:37,476 --> 00:08:38,852
Super. Jak było?
139
00:08:39,186 --> 00:08:40,229
No nie wiem.
140
00:08:40,312 --> 00:08:41,939
Wolę tradycyjne zasady.
141
00:08:42,022 --> 00:08:44,024
Nie podobał mi się numer z trampoliną.
142
00:08:44,107 --> 00:08:46,107
- To jakby oszustwo, prawda?
- Tak.
143
00:08:46,443 --> 00:08:49,905
Zaczynam uważać,
że sędziowie są ustawieni.
144
00:08:49,988 --> 00:08:51,990
Odgwizdują tylko przewinienia Generals.
145
00:08:52,074 --> 00:08:54,074
- Prawda?
- No.
146
00:08:54,201 --> 00:08:56,203
Nie gniewaj się,
147
00:08:56,286 --> 00:08:59,164
powiedziałam wielebnemu o tym,
co się stało.
148
00:09:00,540 --> 00:09:02,540
Powiedziałaś?
149
00:09:03,252 --> 00:09:05,252
Moje szczere kondolencje.
150
00:09:05,921 --> 00:09:08,674
Dziękuję. Wciąż się z tym zmagam.
151
00:09:08,757 --> 00:09:12,386
Nie bądź dla siebie zbyt surowa.
152
00:09:12,469 --> 00:09:14,221
Wszystkie twoje uczucia są słuszne.
153
00:09:14,304 --> 00:09:15,222
Dobrze wiedzieć,
154
00:09:15,305 --> 00:09:17,891
bo część z nich jest naprawdę pokręcona.
155
00:09:17,975 --> 00:09:18,809
No tak.
156
00:09:18,892 --> 00:09:20,352
Sharon, miałaś rację.
157
00:09:20,435 --> 00:09:21,436
Jest wspaniała.
158
00:09:21,853 --> 00:09:24,189
W Holy Mount jest miejsce dla każdego.
159
00:09:24,273 --> 00:09:25,482
Przychodź, kiedy chcesz.
160
00:09:25,983 --> 00:09:27,983
Pokój z tobą.
161
00:09:29,152 --> 00:09:31,863
Teraz to było na miejscu. Prawda?
162
00:09:32,364 --> 00:09:34,783
Mów „do widzenia”. Nie wydziwiaj.
163
00:09:36,576 --> 00:09:38,576
Przepraszam na chwilę.
164
00:09:41,248 --> 00:09:42,541
Mam jeszcze jedną sprawę.
165
00:09:43,041 --> 00:09:46,086
Mamy tu grupę wsparcia dla osób w żałobie.
Czwartek wieczór.
166
00:09:47,004 --> 00:09:49,339
To... chyba nie dla mnie.
167
00:09:49,423 --> 00:09:52,092
Rozumiem. Nic na siłę.
168
00:09:52,634 --> 00:09:54,136
Ale gdybyś zmieniła zdanie,
169
00:09:54,219 --> 00:09:56,388
czasem warto o tym z kimś porozmawiać.
170
00:09:56,471 --> 00:09:58,471
Zapraszamy.
171
00:09:58,765 --> 00:09:59,891
Dziękuję.
172
00:09:59,975 --> 00:10:02,728
Miło było cię poznać, June.
173
00:10:03,103 --> 00:10:04,980
Nawzajem.
174
00:10:05,063 --> 00:10:07,063
Do zobaczenia.
175
00:10:07,566 --> 00:10:09,566
To bardzo miłe.
176
00:10:13,822 --> 00:10:15,198
- Przepraszam.
- W porządku.
177
00:10:15,282 --> 00:10:16,408
Co ty wyrabiasz?
178
00:10:16,950 --> 00:10:18,869
Dlaczego całujesz pastora?
179
00:10:18,952 --> 00:10:20,037
Wybacz, ojcze.
180
00:10:20,120 --> 00:10:21,288
Nie nazywaj go tak!
181
00:10:21,371 --> 00:10:22,289
Przepraszam.
182
00:10:22,372 --> 00:10:23,498
Przepraszam, słyszysz?
183
00:10:23,582 --> 00:10:26,043
Nie wiem, co się stało. To był błąd.
184
00:10:26,126 --> 00:10:28,879
Spojrzał mi w oczy i...
Tak jakby oblizał wargi.
185
00:10:28,962 --> 00:10:30,172
Nie mów nic więcej.
186
00:10:30,255 --> 00:10:32,632
Widziałam, co zrobiłaś. Co z tobą?
187
00:10:32,716 --> 00:10:35,927
Nic. Zresztą, to przez ciebie.
188
00:10:36,011 --> 00:10:37,262
Nie chciałam tu być.
189
00:10:37,346 --> 00:10:38,555
To nie moja wina.
190
00:10:38,638 --> 00:10:40,182
Chciałam ci pomóc.
191
00:10:40,265 --> 00:10:44,102
Rano leżałaś na kanapie
i piłaś wino z jednorazówek.
192
00:10:44,186 --> 00:10:46,021
To pojedyncze porcje,
193
00:10:46,104 --> 00:10:48,315
bardziej wydajne niż butelka.
194
00:10:48,398 --> 00:10:50,067
Tlen zabija wino.
195
00:10:50,359 --> 00:10:51,985
Gówno się znasz na winie!
196
00:10:52,069 --> 00:10:53,403
Produkują to w Michigan.
197
00:10:53,487 --> 00:10:55,487
Wiesz, jaki jest problem wierzących?
198
00:10:55,530 --> 00:10:57,366
Wydaje im się, że mogą nas osądzać,
199
00:10:57,449 --> 00:11:00,285
bo raz w tygodniu się spotykają
i zjadają wafelek.
200
00:11:00,369 --> 00:11:01,745
Nie robimy tu tego!
201
00:11:01,828 --> 00:11:03,330
Nic nie wiesz!
202
00:11:03,413 --> 00:11:05,082
To wszystko ściema.
203
00:11:05,165 --> 00:11:08,752
Ludzie to zmyślili,
żeby poczuć się lepiej.
204
00:11:08,835 --> 00:11:11,213
Nie ma Boga,
205
00:11:11,296 --> 00:11:12,923
nie ma żadnego planu.
206
00:11:13,006 --> 00:11:15,006
To wszystko bzdury.
207
00:11:20,222 --> 00:11:21,306
A ty dokąd?
208
00:11:21,723 --> 00:11:24,643
Masz telefon. Pobierz Lyft.
209
00:11:38,448 --> 00:11:40,534
Powiedziałam, że trzeba zmienić baterię.
210
00:11:41,201 --> 00:11:42,119
Nie zrobił tego.
211
00:11:42,202 --> 00:11:44,202
I nagle o 3 nad ranem
212
00:11:44,246 --> 00:11:45,580
zaczyna pikać,
213
00:11:45,664 --> 00:11:47,290
i że niby to moja wina?
214
00:11:47,374 --> 00:11:48,250
Nie słuchają.
215
00:11:48,583 --> 00:11:52,003
Czasem przydałyby się
zajęcia z musztry dla mężów.
216
00:11:56,508 --> 00:11:57,676
Co się dzieje?
217
00:11:58,135 --> 00:12:01,054
Nic. Gadamy o pierdołach.
218
00:12:01,138 --> 00:12:03,138
Tak. Chcesz kawy?
219
00:12:05,058 --> 00:12:07,727
Wiesz co, po prostu ci zaparzę, kochana.
220
00:13:08,121 --> 00:13:11,082
Tył wygląda skomplikowanie,
221
00:13:11,166 --> 00:13:12,918
ale to naprawdę proste.
222
00:13:13,001 --> 00:13:15,128
Gniazdo zasilania
223
00:13:15,212 --> 00:13:17,212
jest zaraz obok włącznika.
224
00:13:28,767 --> 00:13:30,767
Właśnie tak.
225
00:13:30,852 --> 00:13:33,855
Nie ćwiczymy w poziomie.
226
00:13:33,939 --> 00:13:35,106
Ćwiczymy w pionie.
227
00:13:35,190 --> 00:13:37,359
- Wyprostujcie się...
- Pieprz się, Jillian.
228
00:14:29,744 --> 00:14:32,497
Muszę kończyć.
Przyszedł ktoś, na kogo jestem zła.
229
00:14:35,834 --> 00:14:37,168
Przepraszam.
230
00:14:37,586 --> 00:14:39,586
I słusznie.
231
00:14:39,879 --> 00:14:42,215
Kupiłam ci coś na przeprosiny.
232
00:14:42,799 --> 00:14:47,596
Ładną bluzkę,
zobaczyłam ją na stacji benzynowej.
233
00:14:48,263 --> 00:14:50,263
Przymierz.
234
00:14:54,019 --> 00:14:54,978
KOCHAM BEKON
235
00:14:55,061 --> 00:14:58,231
Skoro wydałam 15 $ na te ślicznotki,
236
00:14:58,315 --> 00:14:59,357
musisz mi wybaczyć.
237
00:14:59,441 --> 00:15:00,609
ŁADUJĘ BĄKA
CZEKAJ...
238
00:15:00,859 --> 00:15:03,236
Dobra, wybaczam.
239
00:15:03,320 --> 00:15:04,154
Dziękuję.
240
00:15:04,237 --> 00:15:06,237
Nie gniewam się już.
241
00:15:06,865 --> 00:15:09,701
Dzięki przyjaciółce z problemami
ja czuję się lepiej.
242
00:15:09,784 --> 00:15:11,784
Kochana.
243
00:15:14,914 --> 00:15:18,877
Naprawdę sądziłam, że po takim czasie
będę się lepiej czuła, ale...
244
00:15:20,503 --> 00:15:23,506
Byłam z Oscarem tyle czasu.
245
00:15:23,882 --> 00:15:24,799
Po prostu...
246
00:15:25,133 --> 00:15:28,136
Nie wiem, jak bez niego żyć.
247
00:15:29,429 --> 00:15:31,429
Może zbuduj sobie nowe życie?
248
00:15:31,473 --> 00:15:32,766
Chyba powinnam.
249
00:15:33,183 --> 00:15:34,434
Nie żartuję.
250
00:15:34,934 --> 00:15:37,437
Co cię tu trzyma?
251
00:15:38,813 --> 00:15:41,608
Praca w szemranej firmie?
252
00:15:41,858 --> 00:15:43,276
Dziwaczny dom?
253
00:15:43,360 --> 00:15:45,070
Ej! Kocham swój dom.
254
00:15:45,153 --> 00:15:46,321
Jest dziwaczny.
255
00:15:46,404 --> 00:15:48,823
Z łazienki wchodzi się
do drugiej łazienki.
256
00:15:48,907 --> 00:15:50,907
Tak było taniej.
257
00:15:52,202 --> 00:15:55,955
Może przyda ci się odmiana.
258
00:15:56,039 --> 00:15:57,749
Olej to wszystko.
259
00:15:57,999 --> 00:16:01,795
Zapisz się na garncarstwo,
wyjedź do Francji, no nie wiem.
260
00:16:01,878 --> 00:16:04,422
Daj spokój, tego nie zrobię.
261
00:16:05,423 --> 00:16:07,423
Dobra, teraz pogadajmy na serio.
262
00:16:07,884 --> 00:16:11,054
Z Oscarem przecież nie było idealnie.
263
00:16:11,471 --> 00:16:12,305
Zaraz.
264
00:16:12,389 --> 00:16:14,182
Wiesz, że to prawda.
265
00:16:14,265 --> 00:16:15,225
Przed jego śmiercią
266
00:16:15,308 --> 00:16:19,062
dużo rozmawiałyśmy o tym,
że chciałabyś czegoś więcej od życia.
267
00:16:19,145 --> 00:16:21,145
Byłaś trochę znudzona.
268
00:16:21,731 --> 00:16:23,731
Cóż...
269
00:16:24,150 --> 00:16:25,568
Nie powinnam tego mówić.
270
00:16:26,152 --> 00:16:28,655
Wszyscy mają swoje problemy.
271
00:16:28,738 --> 00:16:31,866
W każdym małżeństwie tak jest.
272
00:16:35,870 --> 00:16:37,870
On był najlepszy.
273
00:16:38,456 --> 00:16:40,456
Przykro mi.
274
00:16:41,251 --> 00:16:44,087
Ale jeśli będziesz tak żyć dalej, to tak,
275
00:16:45,422 --> 00:16:47,422
jakbyście oboje nie żyli.
276
00:16:48,341 --> 00:16:50,552
Wyjdź do ludzi, dziewczyno.
277
00:16:50,635 --> 00:16:53,221
Powiedz światu, czego chcesz,
278
00:16:53,304 --> 00:16:56,057
żeby wiedział, co ci dać.
279
00:16:57,559 --> 00:16:58,893
Pięknie powiedziane.
280
00:16:58,977 --> 00:17:00,520
Masz rację. Ja...
281
00:17:00,603 --> 00:17:03,064
Wiesz, że nie ruszają mnie
te kościelne teksty.
282
00:17:03,148 --> 00:17:04,315
To nie z kościoła.
283
00:17:04,983 --> 00:17:06,983
Tylko z Instagrama Britney Spears.
284
00:17:11,114 --> 00:17:12,824
Co u niej słychać?
285
00:17:13,116 --> 00:17:15,410
Jest albo świetnie, albo fatalnie.
286
00:17:16,369 --> 00:17:18,369
Trudno powiedzieć.
287
00:17:26,796 --> 00:17:28,796
WALDGATE PROPERTIES
WAKATY
288
00:17:30,175 --> 00:17:32,552
Wiceprezes ds. nabywania nieruchomości
289
00:17:36,681 --> 00:17:38,681
Aplikuj
290
00:17:51,613 --> 00:17:53,613
Dzień dobry.
291
00:17:55,325 --> 00:17:57,494
Też na rozmowę o pracę?
292
00:17:57,577 --> 00:17:59,577
Tak.
293
00:18:06,127 --> 00:18:08,171
Nie chcę być wścibska,
294
00:18:08,254 --> 00:18:10,590
ale czy mieliśmy coś przynosić?
295
00:18:10,673 --> 00:18:13,176
Nie. Sama to przygotowałam.
296
00:18:14,010 --> 00:18:16,304
Portfolio potencjalnych nieruchomości.
297
00:18:17,555 --> 00:18:20,183
Wycena, ocena ryzyka,
tego typu nudziarstwo.
298
00:18:20,558 --> 00:18:22,558
Fakt, nuda.
299
00:18:33,613 --> 00:18:34,906
Ładne zdjęcia.
300
00:18:35,281 --> 00:18:37,617
Dzięki, bez przerwy coś fotografuję.
301
00:18:38,785 --> 00:18:39,869
Pracuję na górze.
302
00:18:39,953 --> 00:18:40,995
Aha.
303
00:18:41,079 --> 00:18:43,540
Zajmuję się nieruchomościami na Florydzie,
304
00:18:43,623 --> 00:18:45,623
ale ta praca bardziej mnie pociąga.
305
00:18:46,251 --> 00:18:49,128
Hawaje, Karaiby. Coś pięknego.
306
00:18:49,212 --> 00:18:52,882
Fakt. Byłoby wspaniale
tyle podróżować, prawda?
307
00:18:53,216 --> 00:18:55,343
Dopiero co wróciliśmy z mężem z Tahiti.
308
00:18:55,802 --> 00:18:59,430
Jeśli się wybierzesz, koniecznie
zatrzymaj się w domku na wodzie.
309
00:18:59,973 --> 00:19:02,183
Jest magicznie.
310
00:19:03,768 --> 00:19:05,768
Na pewno tak zrobię.
311
00:19:07,480 --> 00:19:08,439
- June?
- Tak?
312
00:19:08,523 --> 00:19:10,523
Czekamy na panią.
313
00:19:10,775 --> 00:19:13,236
Mogę szybko skoczyć do toalety?
314
00:19:13,486 --> 00:19:15,486
Oczywiście.
315
00:19:24,914 --> 00:19:26,374
Nigdy tego nie robiłam,
316
00:19:26,457 --> 00:19:29,919
ale świat musi wiedzieć, czego chcę.
317
00:19:31,588 --> 00:19:33,588
Oby poszło dobrze.
318
00:19:34,340 --> 00:19:36,340
Niech wydarzy się coś dobrego.
319
00:19:38,553 --> 00:19:40,555
To tyle. Dziękuję.
320
00:19:42,891 --> 00:19:44,891
Okej.
321
00:20:04,245 --> 00:20:05,246
Proszę.
322
00:20:06,247 --> 00:20:09,125
June Hoffman nie ma.
323
00:20:09,500 --> 00:20:12,670
Powiedziała, że idzie do toalety,
ale to było 20 minut temu.
324
00:20:12,754 --> 00:20:14,754
Chyba sobie poszła.
325
00:20:16,049 --> 00:20:19,844
W takim razie wpuść kolejną osobę.
326
00:20:20,094 --> 00:20:22,094
Dobrze.
327
00:20:26,643 --> 00:20:29,395
Hej, to ja.
Chciałam spytać, jak ci poszło.
328
00:20:29,479 --> 00:20:30,897
Na pewno świetnie.
329
00:20:30,980 --> 00:20:33,524
A jak nie dostaniesz tej pracy, to trudno.
330
00:20:33,608 --> 00:20:35,485
Ważne, że wychodzisz do ludzi.
331
00:20:35,568 --> 00:20:36,569
Jesteś zuch.
332
00:20:36,653 --> 00:20:37,695
Oddzwoń.
333
00:20:37,779 --> 00:20:40,573
Muszę ci opowiedzieć
o tym gościu z Ruth's Chris!
334
00:21:05,348 --> 00:21:06,432
Co jest?
335
00:21:06,516 --> 00:21:09,185
Nie wiem.
Przyszedł ochroniarz i zabrał Jeffa.
336
00:21:09,268 --> 00:21:11,268
Szaleństwo.
337
00:21:19,570 --> 00:21:21,155
- June Hoffman?
- Tak.
338
00:21:21,239 --> 00:21:23,239
Proszę ze mną.
339
00:21:23,366 --> 00:21:25,366
Oczywiście.
340
00:21:28,788 --> 00:21:30,957
Mogę zapytać, o co chodzi?
341
00:21:32,166 --> 00:21:35,920
Okazuje się, że część zarządu
342
00:21:36,004 --> 00:21:38,004
wyprowadzała z firmy pieniądze.
343
00:21:38,423 --> 00:21:39,674
Boże.
344
00:21:39,757 --> 00:21:42,343
Część ich podwładnych
była w to zamieszana.
345
00:21:42,885 --> 00:21:45,513
W zasadzie musimy większość zwolnić.
346
00:21:45,596 --> 00:21:46,806
Straszny bajzel.
347
00:21:47,432 --> 00:21:49,432
Ojej.
348
00:21:49,475 --> 00:21:53,229
Nic o tym nie wiedziałam.
349
00:21:53,354 --> 00:21:55,354
Wiemy. Przeczytaliśmy twoje e-maile.
350
00:21:55,732 --> 00:21:56,733
Naprawdę?
351
00:21:57,608 --> 00:21:59,694
Tańczący tampon to był żart.
352
00:22:00,528 --> 00:22:03,781
Miałaś mieć wczoraj rozmowę
z Kenem Lernerem?
353
00:22:04,198 --> 00:22:06,617
Tak. Przepraszam, źle się poczułam.
354
00:22:06,701 --> 00:22:08,701
Nieważne. Ken wyleciał.
355
00:22:09,078 --> 00:22:11,372
Kandydatka, którą miał zatrudnić, też.
356
00:22:11,873 --> 00:22:13,873
Dalej chcesz to stanowisko?
357
00:22:15,501 --> 00:22:19,005
Tak. Naprawdę brzmi świetnie.
358
00:22:21,132 --> 00:22:23,801
Nie wiem tylko, czy mam kwalifikacje.
359
00:22:23,885 --> 00:22:27,346
Ktoś musi być w Honolulu we wtorek.
360
00:22:27,430 --> 00:22:29,348
A ponieważ nic nie ukradłaś,
361
00:22:29,432 --> 00:22:32,060
jesteś teraz jedną z
najlepiej wykwalifikowanych osób
362
00:22:32,143 --> 00:22:34,143
w całym budynku.
363
00:22:35,229 --> 00:22:37,229
Dobra.
364
00:22:38,900 --> 00:22:40,234
Mogę się zastanowić?
365
00:22:40,318 --> 00:22:42,862
Niestety, nie mam zbyt wiele czasu.
366
00:22:42,945 --> 00:22:46,324
Mam jeszcze 20 stanowisk do obsadzenia.
367
00:22:46,866 --> 00:22:48,866
Chcesz tę robotę czy nie?
368
00:22:54,207 --> 00:22:56,207
A niech mnie!
369
00:22:56,459 --> 00:22:58,544
Wyglądasz kozacko.
370
00:22:58,628 --> 00:22:59,962
Prawda?
371
00:23:00,213 --> 00:23:01,547
Wyglądam nieźle.
372
00:23:01,631 --> 00:23:04,675
Super. Wszystko na swoim miejscu.
373
00:23:04,759 --> 00:23:07,470
No wiem. Wszystko pasuje.
374
00:23:07,804 --> 00:23:09,138
Oprócz paznokci.
375
00:23:09,222 --> 00:23:11,432
Byłam w tym tanim salonie na Arlington.
376
00:23:11,682 --> 00:23:13,768
Pracownice są tam chyba więzione.
377
00:23:13,851 --> 00:23:16,854
Pójdziemy jutro, ja stawiam.
378
00:23:16,938 --> 00:23:19,857
Odpicujemy ci paznokcie
u jakiejś białej manikiurzystki.
379
00:23:20,483 --> 00:23:21,901
Zrobisz to dla mnie?
380
00:23:21,984 --> 00:23:23,569
To specjalna okazja.
381
00:23:23,653 --> 00:23:25,863
Pomóc paniom w czymś?
382
00:23:25,947 --> 00:23:28,866
Nie trzeba, chciałabym to kupić.
383
00:23:28,950 --> 00:23:29,951
Świetnie.
384
00:23:30,034 --> 00:23:32,286
Dostałam e-mail z informacją o wyprzedaży.
385
00:23:32,411 --> 00:23:33,496
Dalej trwa?
386
00:23:33,579 --> 00:23:35,579
Nie, skończyła się wczoraj.
387
00:23:35,623 --> 00:23:38,126
Naprawdę? Może nam pani pomoże.
388
00:23:38,209 --> 00:23:41,129
Moja przyjaciółka rok temu straciła męża,
389
00:23:41,212 --> 00:23:43,881
a ten kostium jest jej potrzebny,
by się pozbierać.
390
00:23:43,965 --> 00:23:45,258
Nie trzeba, naprawdę.
391
00:23:45,341 --> 00:23:47,927
Porozmawiam z szefem i zobaczę,
co da się zrobić.
392
00:23:48,010 --> 00:23:50,221
Dziękuję. Nie trzeba.
393
00:23:50,304 --> 00:23:51,305
Dziękujemy.
394
00:23:52,181 --> 00:23:54,181
- Głupol.
- Potrzebujesz tego.
395
00:23:55,226 --> 00:23:56,477
Wiem, masz rację.
396
00:23:57,186 --> 00:23:59,186
Mam tylko nadzieję, że się uda.
397
00:23:59,397 --> 00:24:03,025
Laska, ktoś opłaca ci wyjazd na Hawaje.
398
00:24:03,109 --> 00:24:04,861
Już się udało.
399
00:24:04,944 --> 00:24:07,155
Pójdzie ci świetnie. Chodź tu.
400
00:24:26,382 --> 00:24:31,429
Prosimy pasażerów lotu 1814 do Honolulu
o wchodzenie na pokład.
401
00:24:31,512 --> 00:24:33,931
Zapraszamy pasażerów pierwszej klasy
402
00:24:34,015 --> 00:24:36,015
na pokład.
403
00:25:04,337 --> 00:25:06,337
Dziękuję.
404
00:25:37,828 --> 00:25:38,788
Dzień dobry.
405
00:25:38,871 --> 00:25:40,456
Mam bilet. To moje miejsce.
406
00:25:40,539 --> 00:25:41,958
Oczywiście.
407
00:25:42,041 --> 00:25:45,878
Chciałam zaproponować drink z guawy
oraz orzechy makadamia.
408
00:25:47,964 --> 00:25:49,964
Poproszę.
409
00:25:51,050 --> 00:25:53,050
Dziękuję.
410
00:26:01,269 --> 00:26:03,269
Cholera!
411
00:26:24,208 --> 00:26:25,459
Wszystko dobrze?
412
00:26:25,960 --> 00:26:27,044
Tak.
413
00:26:27,128 --> 00:26:29,255
Ręce do góry. O, Boże.
414
00:26:29,755 --> 00:26:31,755
Ręce w górę!
415
00:26:32,258 --> 00:26:34,258
Oddychać!
416
00:26:34,427 --> 00:26:36,427
Słyszy mnie pani?
417
00:27:01,662 --> 00:27:03,662
Cześć!
418
00:27:04,081 --> 00:27:06,081
Oscar?
419
00:27:10,379 --> 00:27:12,048
Co jest? Gdzie ja jestem?
420
00:27:12,131 --> 00:27:14,675
Nie żyjesz. Tak jak ja.
421
00:27:16,135 --> 00:27:18,679
Wspaniale. Tak się cieszę.
422
00:27:21,599 --> 00:27:24,060
Nie lecę na Hawaje?
28245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.