All language subtitles for Forever.2018.S01E02.June.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,545 --> 00:00:46,839 Pomóc pani? 2 00:00:47,047 --> 00:00:50,509 Moje ustrojstwo od Internetu miga na czerwono, 3 00:00:50,885 --> 00:00:54,430 nigdy tak nie robiło, więc chyba muszę kupić nowe. 4 00:00:54,722 --> 00:00:57,725 Chętnie pomogę. 5 00:00:57,808 --> 00:00:59,808 Czyli ma pani problem z routerem? 6 00:01:02,396 --> 00:01:03,230 Nie wiem. 7 00:01:03,314 --> 00:01:06,859 To może być problem dostawcy. Były u państwa ostatnio awarie prądu? 8 00:01:08,319 --> 00:01:10,319 Nie... 9 00:01:11,113 --> 00:01:12,198 Nie wiem. 10 00:01:12,281 --> 00:01:14,867 O jakiej prędkości mówimy? 11 00:01:14,950 --> 00:01:16,285 Duże ma pani zużycie? 12 00:01:16,368 --> 00:01:18,287 Gadam z siostrzenicami na FaceTime, 13 00:01:18,370 --> 00:01:23,167 jedna z nich szybko biega, a druga to niemowlę, więc... 14 00:01:25,002 --> 00:01:27,963 Czyli średnia prędkość? 15 00:01:28,464 --> 00:01:30,966 Cóż, może przyda się pani zatem 16 00:01:31,050 --> 00:01:33,050 tak zwana topologia siatki. 17 00:01:33,093 --> 00:01:36,096 Dzięki niej będzie pani miała maksymalny zasięg. 18 00:01:37,848 --> 00:01:39,848 Wszystko w porządku? 19 00:01:40,142 --> 00:01:42,520 Tak, przepraszam. 20 00:01:42,603 --> 00:01:44,603 Po prostu... 21 00:01:44,897 --> 00:01:46,440 Mój mąż zwykle zajmował się 22 00:01:46,524 --> 00:01:51,862 takimi rzeczami u nas w domu, a teraz... 23 00:01:54,031 --> 00:01:57,243 Teraz go nie ma, więc muszę sobie radzić sama. 24 00:01:59,328 --> 00:02:01,328 Proszę, Karly. 25 00:02:01,872 --> 00:02:03,872 Co z tą topologią? 26 00:02:04,416 --> 00:02:10,172 Siatka wykorzystuje główny router 27 00:02:10,256 --> 00:02:12,842 z połączeniem szerokopasmowym. 28 00:02:16,554 --> 00:02:21,100 Ten wyposażony jest w aplikację, która pozwala... 29 00:02:26,313 --> 00:02:30,109 Rozwody bywają trudne, ale da pani radę. 30 00:02:30,609 --> 00:02:34,530 Mojej mamie było bardzo ciężko, ale poznała Luke'a. 31 00:02:34,655 --> 00:02:36,655 Teraz bawi się w escape roomy. 32 00:02:37,825 --> 00:02:39,825 Nie chodzi o rozwód. 33 00:02:40,953 --> 00:02:42,953 On nie żyje. 34 00:02:44,748 --> 00:02:47,001 Przeze mnie. 35 00:02:52,172 --> 00:02:55,718 Minął ponad rok, a ja wciąż myślę, „co by było gdyby”. 36 00:02:55,801 --> 00:02:59,346 Gdybym nie puściła go na stok samego? 37 00:02:59,430 --> 00:03:02,683 Gdybym nie zmusiła go do tego wyjazdu? 38 00:03:03,267 --> 00:03:06,854 Albo nie chciała się z nim w ogóle spotykać, 39 00:03:06,937 --> 00:03:11,066 bo wtedy może wciąż by żył, prawda? 40 00:03:11,692 --> 00:03:13,235 Niech się pani nie zadręcza. 41 00:03:13,319 --> 00:03:15,654 Czasem, gdy dzieje się coś strasznego, 42 00:03:15,738 --> 00:03:18,782 jedyne, co możemy zrobić, to żyć dalej. 43 00:03:19,325 --> 00:03:21,325 Przykro mi. 44 00:03:21,744 --> 00:03:23,996 Wiem. Ale jest mi ciężko. 45 00:03:24,079 --> 00:03:28,125 Przez kilka dni jest dobrze, 46 00:03:28,208 --> 00:03:29,293 a potem... 47 00:03:30,044 --> 00:03:32,044 Dzieje się coś takiego. 48 00:03:39,929 --> 00:03:42,181 Za parę minut kończę zmianę, 49 00:03:42,264 --> 00:03:43,390 ale jeśli pani chce, 50 00:03:43,474 --> 00:03:46,894 mogę poprosić kolegę, Brenta, by tu z panią posiedział. 51 00:03:49,438 --> 00:03:51,438 Dobrze. 52 00:03:52,107 --> 00:03:54,107 Świetnie. 53 00:03:54,735 --> 00:03:57,363 Brent, przyjdź do pokoju audio-video... 54 00:03:58,989 --> 00:04:01,158 Zaraz ci wyjaśnię po co. 55 00:04:22,054 --> 00:04:24,054 Wiem, że tam jesteś! 56 00:04:24,264 --> 00:04:26,264 June! 57 00:04:28,185 --> 00:04:30,185 Zobaczmy. 58 00:04:34,900 --> 00:04:38,153 Hej. Co słychać, mała? 59 00:04:38,696 --> 00:04:40,696 Cholera. 60 00:04:41,365 --> 00:04:43,492 Co to jest? 61 00:04:43,993 --> 00:04:45,494 I to? 62 00:04:45,744 --> 00:04:48,038 To pakowane pojedynczo lampki wina, 63 00:04:48,122 --> 00:04:49,665 żeby tak szybko nie wietrzało. 64 00:04:49,915 --> 00:04:52,751 Jeśli kupi się 12, trzy są za darmo, 65 00:04:52,835 --> 00:04:55,587 więc właściwie na nich zarobiłam. 66 00:04:56,547 --> 00:04:58,007 Jest rano. Co ty tu robisz? 67 00:04:58,090 --> 00:05:00,884 Sprawdzam, czy u ciebie wszystko dobrze. 68 00:05:00,968 --> 00:05:02,428 I widzę, że nie. 69 00:05:02,511 --> 00:05:04,263 Nie mam Internetu. 70 00:05:04,346 --> 00:05:06,974 Chciałam zrobić zakupy po pijaku, ale nie wyszło. 71 00:05:07,599 --> 00:05:09,018 Co chciałaś kupić? 72 00:05:09,101 --> 00:05:11,101 Nie pamiętam. 73 00:05:11,645 --> 00:05:13,564 Coś japońskiego. 74 00:05:13,647 --> 00:05:16,150 Dobra, zabieram cię stąd. 75 00:05:16,608 --> 00:05:18,819 Pójdziesz ze mną do kościoła. 76 00:05:19,111 --> 00:05:20,279 Że co? 77 00:05:20,362 --> 00:05:22,362 Nie, dzięki. 78 00:05:22,781 --> 00:05:24,781 Myślisz, że jesteś ponad to? 79 00:05:28,287 --> 00:05:29,329 Tak. 80 00:05:30,289 --> 00:05:33,667 A ja myślę, że musisz wyjść do ludzi. 81 00:05:33,959 --> 00:05:36,503 Dzięki, nie chcę. 82 00:05:39,173 --> 00:05:40,257 Daj spokój. 83 00:05:40,340 --> 00:05:41,175 Nie. 84 00:05:41,633 --> 00:05:44,803 Wiem, że zbliża się rocznica tego, co się stało, 85 00:05:45,137 --> 00:05:47,137 ale nie zostawię cię samej. 86 00:05:47,806 --> 00:05:51,518 Jeśli pójdziesz ze mną do kościoła, postawię ci coś do jedzenia. 87 00:05:52,770 --> 00:05:55,355 Na przykład coś z Panda Express i precla? 88 00:05:55,439 --> 00:05:56,607 Nie. 89 00:05:57,191 --> 00:05:59,191 Coś z Cheesecake Factory. 90 00:05:59,318 --> 00:06:00,944 Co? 91 00:06:01,320 --> 00:06:02,738 Dobra, pójdę. 92 00:06:03,238 --> 00:06:06,033 Okej, piękna, ubieraj się. 93 00:06:06,867 --> 00:06:08,494 Muszę brać prysznic? 94 00:06:08,577 --> 00:06:10,577 Tak. 95 00:06:10,662 --> 00:06:11,955 Jezu. I umyj zęby. 96 00:06:12,039 --> 00:06:13,248 To trochę potrwa. 97 00:06:13,332 --> 00:06:15,332 Dzielna dziewczynka. 98 00:06:22,508 --> 00:06:24,508 Będzie fajnie. 99 00:06:25,844 --> 00:06:27,096 Siądźmy tam. 100 00:06:27,179 --> 00:06:28,013 Tu? 101 00:06:28,597 --> 00:06:30,597 Dziękuję. Pokój z tobą. 102 00:06:31,809 --> 00:06:32,935 Pokój z tobą. 103 00:06:33,727 --> 00:06:35,727 Witam. Pokój z tobą. 104 00:06:36,063 --> 00:06:37,272 Co ty robisz? 105 00:06:37,564 --> 00:06:39,608 Nie mów nic. Siadaj. 106 00:06:40,150 --> 00:06:41,151 - Witam. - Dzień dobry. 107 00:06:41,235 --> 00:06:43,235 - Pokój z tobą. - Dziękuję. 108 00:06:45,155 --> 00:06:47,950 Jak wiemy, świat bywa okrutny. 109 00:06:48,283 --> 00:06:50,283 Frustrujący. 110 00:06:50,369 --> 00:06:53,539 Nie wszystko idzie po naszej myśli. 111 00:06:54,331 --> 00:06:56,917 Kibice Clippersów wiedzą, o czym mówię. 112 00:06:58,544 --> 00:07:00,544 Łatwo poczuć się zagubionym, 113 00:07:00,712 --> 00:07:03,006 ale nasz Pan zawsze przy was będzie. 114 00:07:03,090 --> 00:07:05,090 Wiara was poprowadzi. 115 00:07:05,676 --> 00:07:08,720 Księga Jeremiasza, rozdział 29, wers 11: 116 00:07:08,804 --> 00:07:11,515 „Jestem bowiem świadomy zamiarów, jakie zamyślam 117 00:07:11,849 --> 00:07:12,850 „co do was, 118 00:07:13,183 --> 00:07:16,103 „zamiarów pełnych pokoju, nie zguby, 119 00:07:16,520 --> 00:07:19,857 „by zapewnić wam przyszłość, jakiej oczekujecie”. 120 00:07:20,774 --> 00:07:21,900 Módlmy się. 121 00:07:21,984 --> 00:07:24,736 Ojcze nasz, któryś jest w niebie, 122 00:07:25,279 --> 00:07:27,279 święć się imię twoje, 123 00:07:27,406 --> 00:07:28,824 przyjdź królestwo twoje, 124 00:07:28,907 --> 00:07:30,576 bądź wola twoja, 125 00:07:30,659 --> 00:07:33,036 jako w niebie, tak i na ziemi. 126 00:07:33,537 --> 00:07:35,247 Chleba naszego powszedniego 127 00:07:35,330 --> 00:07:37,708 daj nam dzisiaj i odpuść nam nasze winy, 128 00:07:37,791 --> 00:07:40,878 jako i my odpuszczamy naszym winowajcom. 129 00:07:40,961 --> 00:07:44,173 I nie wódź nas na pokuszenie, ale nas zbaw ode złego. 130 00:07:44,256 --> 00:07:46,258 ale nas zbaw ode złego. 131 00:07:46,592 --> 00:07:48,260 Bo twoje jest królestwo, 132 00:07:48,343 --> 00:07:51,221 potęga i chwała na wieki. Amen. 133 00:08:27,382 --> 00:08:28,717 - Witaj. - Dzień dobry. 134 00:08:28,800 --> 00:08:29,801 June. 135 00:08:29,885 --> 00:08:32,763 To jest wielebny Troy. Najfajniejszy pastor w parafii. 136 00:08:32,846 --> 00:08:34,723 No nie wiem, Sharon. 137 00:08:34,806 --> 00:08:37,392 Zabrał młodzież na mecz Harlem Globetrotters. 138 00:08:37,476 --> 00:08:38,852 Super. Jak było? 139 00:08:39,186 --> 00:08:40,229 No nie wiem. 140 00:08:40,312 --> 00:08:41,939 Wolę tradycyjne zasady. 141 00:08:42,022 --> 00:08:44,024 Nie podobał mi się numer z trampoliną. 142 00:08:44,107 --> 00:08:46,107 - To jakby oszustwo, prawda? - Tak. 143 00:08:46,443 --> 00:08:49,905 Zaczynam uważać, że sędziowie są ustawieni. 144 00:08:49,988 --> 00:08:51,990 Odgwizdują tylko przewinienia Generals. 145 00:08:52,074 --> 00:08:54,074 - Prawda? - No. 146 00:08:54,201 --> 00:08:56,203 Nie gniewaj się, 147 00:08:56,286 --> 00:08:59,164 powiedziałam wielebnemu o tym, co się stało. 148 00:09:00,540 --> 00:09:02,540 Powiedziałaś? 149 00:09:03,252 --> 00:09:05,252 Moje szczere kondolencje. 150 00:09:05,921 --> 00:09:08,674 Dziękuję. Wciąż się z tym zmagam. 151 00:09:08,757 --> 00:09:12,386 Nie bądź dla siebie zbyt surowa. 152 00:09:12,469 --> 00:09:14,221 Wszystkie twoje uczucia są słuszne. 153 00:09:14,304 --> 00:09:15,222 Dobrze wiedzieć, 154 00:09:15,305 --> 00:09:17,891 bo część z nich jest naprawdę pokręcona. 155 00:09:17,975 --> 00:09:18,809 No tak. 156 00:09:18,892 --> 00:09:20,352 Sharon, miałaś rację. 157 00:09:20,435 --> 00:09:21,436 Jest wspaniała. 158 00:09:21,853 --> 00:09:24,189 W Holy Mount jest miejsce dla każdego. 159 00:09:24,273 --> 00:09:25,482 Przychodź, kiedy chcesz. 160 00:09:25,983 --> 00:09:27,983 Pokój z tobą. 161 00:09:29,152 --> 00:09:31,863 Teraz to było na miejscu. Prawda? 162 00:09:32,364 --> 00:09:34,783 Mów „do widzenia”. Nie wydziwiaj. 163 00:09:36,576 --> 00:09:38,576 Przepraszam na chwilę. 164 00:09:41,248 --> 00:09:42,541 Mam jeszcze jedną sprawę. 165 00:09:43,041 --> 00:09:46,086 Mamy tu grupę wsparcia dla osób w żałobie. Czwartek wieczór. 166 00:09:47,004 --> 00:09:49,339 To... chyba nie dla mnie. 167 00:09:49,423 --> 00:09:52,092 Rozumiem. Nic na siłę. 168 00:09:52,634 --> 00:09:54,136 Ale gdybyś zmieniła zdanie, 169 00:09:54,219 --> 00:09:56,388 czasem warto o tym z kimś porozmawiać. 170 00:09:56,471 --> 00:09:58,471 Zapraszamy. 171 00:09:58,765 --> 00:09:59,891 Dziękuję. 172 00:09:59,975 --> 00:10:02,728 Miło było cię poznać, June. 173 00:10:03,103 --> 00:10:04,980 Nawzajem. 174 00:10:05,063 --> 00:10:07,063 Do zobaczenia. 175 00:10:07,566 --> 00:10:09,566 To bardzo miłe. 176 00:10:13,822 --> 00:10:15,198 - Przepraszam. - W porządku. 177 00:10:15,282 --> 00:10:16,408 Co ty wyrabiasz? 178 00:10:16,950 --> 00:10:18,869 Dlaczego całujesz pastora? 179 00:10:18,952 --> 00:10:20,037 Wybacz, ojcze. 180 00:10:20,120 --> 00:10:21,288 Nie nazywaj go tak! 181 00:10:21,371 --> 00:10:22,289 Przepraszam. 182 00:10:22,372 --> 00:10:23,498 Przepraszam, słyszysz? 183 00:10:23,582 --> 00:10:26,043 Nie wiem, co się stało. To był błąd. 184 00:10:26,126 --> 00:10:28,879 Spojrzał mi w oczy i... Tak jakby oblizał wargi. 185 00:10:28,962 --> 00:10:30,172 Nie mów nic więcej. 186 00:10:30,255 --> 00:10:32,632 Widziałam, co zrobiłaś. Co z tobą? 187 00:10:32,716 --> 00:10:35,927 Nic. Zresztą, to przez ciebie. 188 00:10:36,011 --> 00:10:37,262 Nie chciałam tu być. 189 00:10:37,346 --> 00:10:38,555 To nie moja wina. 190 00:10:38,638 --> 00:10:40,182 Chciałam ci pomóc. 191 00:10:40,265 --> 00:10:44,102 Rano leżałaś na kanapie i piłaś wino z jednorazówek. 192 00:10:44,186 --> 00:10:46,021 To pojedyncze porcje, 193 00:10:46,104 --> 00:10:48,315 bardziej wydajne niż butelka. 194 00:10:48,398 --> 00:10:50,067 Tlen zabija wino. 195 00:10:50,359 --> 00:10:51,985 Gówno się znasz na winie! 196 00:10:52,069 --> 00:10:53,403 Produkują to w Michigan. 197 00:10:53,487 --> 00:10:55,487 Wiesz, jaki jest problem wierzących? 198 00:10:55,530 --> 00:10:57,366 Wydaje im się, że mogą nas osądzać, 199 00:10:57,449 --> 00:11:00,285 bo raz w tygodniu się spotykają i zjadają wafelek. 200 00:11:00,369 --> 00:11:01,745 Nie robimy tu tego! 201 00:11:01,828 --> 00:11:03,330 Nic nie wiesz! 202 00:11:03,413 --> 00:11:05,082 To wszystko ściema. 203 00:11:05,165 --> 00:11:08,752 Ludzie to zmyślili, żeby poczuć się lepiej. 204 00:11:08,835 --> 00:11:11,213 Nie ma Boga, 205 00:11:11,296 --> 00:11:12,923 nie ma żadnego planu. 206 00:11:13,006 --> 00:11:15,006 To wszystko bzdury. 207 00:11:20,222 --> 00:11:21,306 A ty dokąd? 208 00:11:21,723 --> 00:11:24,643 Masz telefon. Pobierz Lyft. 209 00:11:38,448 --> 00:11:40,534 Powiedziałam, że trzeba zmienić baterię. 210 00:11:41,201 --> 00:11:42,119 Nie zrobił tego. 211 00:11:42,202 --> 00:11:44,202 I nagle o 3 nad ranem 212 00:11:44,246 --> 00:11:45,580 zaczyna pikać, 213 00:11:45,664 --> 00:11:47,290 i że niby to moja wina? 214 00:11:47,374 --> 00:11:48,250 Nie słuchają. 215 00:11:48,583 --> 00:11:52,003 Czasem przydałyby się zajęcia z musztry dla mężów. 216 00:11:56,508 --> 00:11:57,676 Co się dzieje? 217 00:11:58,135 --> 00:12:01,054 Nic. Gadamy o pierdołach. 218 00:12:01,138 --> 00:12:03,138 Tak. Chcesz kawy? 219 00:12:05,058 --> 00:12:07,727 Wiesz co, po prostu ci zaparzę, kochana. 220 00:13:08,121 --> 00:13:11,082 Tył wygląda skomplikowanie, 221 00:13:11,166 --> 00:13:12,918 ale to naprawdę proste. 222 00:13:13,001 --> 00:13:15,128 Gniazdo zasilania 223 00:13:15,212 --> 00:13:17,212 jest zaraz obok włącznika. 224 00:13:28,767 --> 00:13:30,767 Właśnie tak. 225 00:13:30,852 --> 00:13:33,855 Nie ćwiczymy w poziomie. 226 00:13:33,939 --> 00:13:35,106 Ćwiczymy w pionie. 227 00:13:35,190 --> 00:13:37,359 - Wyprostujcie się... - Pieprz się, Jillian. 228 00:14:29,744 --> 00:14:32,497 Muszę kończyć. Przyszedł ktoś, na kogo jestem zła. 229 00:14:35,834 --> 00:14:37,168 Przepraszam. 230 00:14:37,586 --> 00:14:39,586 I słusznie. 231 00:14:39,879 --> 00:14:42,215 Kupiłam ci coś na przeprosiny. 232 00:14:42,799 --> 00:14:47,596 Ładną bluzkę, zobaczyłam ją na stacji benzynowej. 233 00:14:48,263 --> 00:14:50,263 Przymierz. 234 00:14:54,019 --> 00:14:54,978 KOCHAM BEKON 235 00:14:55,061 --> 00:14:58,231 Skoro wydałam 15 $ na te ślicznotki, 236 00:14:58,315 --> 00:14:59,357 musisz mi wybaczyć. 237 00:14:59,441 --> 00:15:00,609 ŁADUJĘ BĄKA CZEKAJ... 238 00:15:00,859 --> 00:15:03,236 Dobra, wybaczam. 239 00:15:03,320 --> 00:15:04,154 Dziękuję. 240 00:15:04,237 --> 00:15:06,237 Nie gniewam się już. 241 00:15:06,865 --> 00:15:09,701 Dzięki przyjaciółce z problemami ja czuję się lepiej. 242 00:15:09,784 --> 00:15:11,784 Kochana. 243 00:15:14,914 --> 00:15:18,877 Naprawdę sądziłam, że po takim czasie będę się lepiej czuła, ale... 244 00:15:20,503 --> 00:15:23,506 Byłam z Oscarem tyle czasu. 245 00:15:23,882 --> 00:15:24,799 Po prostu... 246 00:15:25,133 --> 00:15:28,136 Nie wiem, jak bez niego żyć. 247 00:15:29,429 --> 00:15:31,429 Może zbuduj sobie nowe życie? 248 00:15:31,473 --> 00:15:32,766 Chyba powinnam. 249 00:15:33,183 --> 00:15:34,434 Nie żartuję. 250 00:15:34,934 --> 00:15:37,437 Co cię tu trzyma? 251 00:15:38,813 --> 00:15:41,608 Praca w szemranej firmie? 252 00:15:41,858 --> 00:15:43,276 Dziwaczny dom? 253 00:15:43,360 --> 00:15:45,070 Ej! Kocham swój dom. 254 00:15:45,153 --> 00:15:46,321 Jest dziwaczny. 255 00:15:46,404 --> 00:15:48,823 Z łazienki wchodzi się do drugiej łazienki. 256 00:15:48,907 --> 00:15:50,907 Tak było taniej. 257 00:15:52,202 --> 00:15:55,955 Może przyda ci się odmiana. 258 00:15:56,039 --> 00:15:57,749 Olej to wszystko. 259 00:15:57,999 --> 00:16:01,795 Zapisz się na garncarstwo, wyjedź do Francji, no nie wiem. 260 00:16:01,878 --> 00:16:04,422 Daj spokój, tego nie zrobię. 261 00:16:05,423 --> 00:16:07,423 Dobra, teraz pogadajmy na serio. 262 00:16:07,884 --> 00:16:11,054 Z Oscarem przecież nie było idealnie. 263 00:16:11,471 --> 00:16:12,305 Zaraz. 264 00:16:12,389 --> 00:16:14,182 Wiesz, że to prawda. 265 00:16:14,265 --> 00:16:15,225 Przed jego śmiercią 266 00:16:15,308 --> 00:16:19,062 dużo rozmawiałyśmy o tym, że chciałabyś czegoś więcej od życia. 267 00:16:19,145 --> 00:16:21,145 Byłaś trochę znudzona. 268 00:16:21,731 --> 00:16:23,731 Cóż... 269 00:16:24,150 --> 00:16:25,568 Nie powinnam tego mówić. 270 00:16:26,152 --> 00:16:28,655 Wszyscy mają swoje problemy. 271 00:16:28,738 --> 00:16:31,866 W każdym małżeństwie tak jest. 272 00:16:35,870 --> 00:16:37,870 On był najlepszy. 273 00:16:38,456 --> 00:16:40,456 Przykro mi. 274 00:16:41,251 --> 00:16:44,087 Ale jeśli będziesz tak żyć dalej, to tak, 275 00:16:45,422 --> 00:16:47,422 jakbyście oboje nie żyli. 276 00:16:48,341 --> 00:16:50,552 Wyjdź do ludzi, dziewczyno. 277 00:16:50,635 --> 00:16:53,221 Powiedz światu, czego chcesz, 278 00:16:53,304 --> 00:16:56,057 żeby wiedział, co ci dać. 279 00:16:57,559 --> 00:16:58,893 Pięknie powiedziane. 280 00:16:58,977 --> 00:17:00,520 Masz rację. Ja... 281 00:17:00,603 --> 00:17:03,064 Wiesz, że nie ruszają mnie te kościelne teksty. 282 00:17:03,148 --> 00:17:04,315 To nie z kościoła. 283 00:17:04,983 --> 00:17:06,983 Tylko z Instagrama Britney Spears. 284 00:17:11,114 --> 00:17:12,824 Co u niej słychać? 285 00:17:13,116 --> 00:17:15,410 Jest albo świetnie, albo fatalnie. 286 00:17:16,369 --> 00:17:18,369 Trudno powiedzieć. 287 00:17:26,796 --> 00:17:28,796 WALDGATE PROPERTIES WAKATY 288 00:17:30,175 --> 00:17:32,552 Wiceprezes ds. nabywania nieruchomości 289 00:17:36,681 --> 00:17:38,681 Aplikuj 290 00:17:51,613 --> 00:17:53,613 Dzień dobry. 291 00:17:55,325 --> 00:17:57,494 Też na rozmowę o pracę? 292 00:17:57,577 --> 00:17:59,577 Tak. 293 00:18:06,127 --> 00:18:08,171 Nie chcę być wścibska, 294 00:18:08,254 --> 00:18:10,590 ale czy mieliśmy coś przynosić? 295 00:18:10,673 --> 00:18:13,176 Nie. Sama to przygotowałam. 296 00:18:14,010 --> 00:18:16,304 Portfolio potencjalnych nieruchomości. 297 00:18:17,555 --> 00:18:20,183 Wycena, ocena ryzyka, tego typu nudziarstwo. 298 00:18:20,558 --> 00:18:22,558 Fakt, nuda. 299 00:18:33,613 --> 00:18:34,906 Ładne zdjęcia. 300 00:18:35,281 --> 00:18:37,617 Dzięki, bez przerwy coś fotografuję. 301 00:18:38,785 --> 00:18:39,869 Pracuję na górze. 302 00:18:39,953 --> 00:18:40,995 Aha. 303 00:18:41,079 --> 00:18:43,540 Zajmuję się nieruchomościami na Florydzie, 304 00:18:43,623 --> 00:18:45,623 ale ta praca bardziej mnie pociąga. 305 00:18:46,251 --> 00:18:49,128 Hawaje, Karaiby. Coś pięknego. 306 00:18:49,212 --> 00:18:52,882 Fakt. Byłoby wspaniale tyle podróżować, prawda? 307 00:18:53,216 --> 00:18:55,343 Dopiero co wróciliśmy z mężem z Tahiti. 308 00:18:55,802 --> 00:18:59,430 Jeśli się wybierzesz, koniecznie zatrzymaj się w domku na wodzie. 309 00:18:59,973 --> 00:19:02,183 Jest magicznie. 310 00:19:03,768 --> 00:19:05,768 Na pewno tak zrobię. 311 00:19:07,480 --> 00:19:08,439 - June? - Tak? 312 00:19:08,523 --> 00:19:10,523 Czekamy na panią. 313 00:19:10,775 --> 00:19:13,236 Mogę szybko skoczyć do toalety? 314 00:19:13,486 --> 00:19:15,486 Oczywiście. 315 00:19:24,914 --> 00:19:26,374 Nigdy tego nie robiłam, 316 00:19:26,457 --> 00:19:29,919 ale świat musi wiedzieć, czego chcę. 317 00:19:31,588 --> 00:19:33,588 Oby poszło dobrze. 318 00:19:34,340 --> 00:19:36,340 Niech wydarzy się coś dobrego. 319 00:19:38,553 --> 00:19:40,555 To tyle. Dziękuję. 320 00:19:42,891 --> 00:19:44,891 Okej. 321 00:20:04,245 --> 00:20:05,246 Proszę. 322 00:20:06,247 --> 00:20:09,125 June Hoffman nie ma. 323 00:20:09,500 --> 00:20:12,670 Powiedziała, że idzie do toalety, ale to było 20 minut temu. 324 00:20:12,754 --> 00:20:14,754 Chyba sobie poszła. 325 00:20:16,049 --> 00:20:19,844 W takim razie wpuść kolejną osobę. 326 00:20:20,094 --> 00:20:22,094 Dobrze. 327 00:20:26,643 --> 00:20:29,395 Hej, to ja. Chciałam spytać, jak ci poszło. 328 00:20:29,479 --> 00:20:30,897 Na pewno świetnie. 329 00:20:30,980 --> 00:20:33,524 A jak nie dostaniesz tej pracy, to trudno. 330 00:20:33,608 --> 00:20:35,485 Ważne, że wychodzisz do ludzi. 331 00:20:35,568 --> 00:20:36,569 Jesteś zuch. 332 00:20:36,653 --> 00:20:37,695 Oddzwoń. 333 00:20:37,779 --> 00:20:40,573 Muszę ci opowiedzieć o tym gościu z Ruth's Chris! 334 00:21:05,348 --> 00:21:06,432 Co jest? 335 00:21:06,516 --> 00:21:09,185 Nie wiem. Przyszedł ochroniarz i zabrał Jeffa. 336 00:21:09,268 --> 00:21:11,268 Szaleństwo. 337 00:21:19,570 --> 00:21:21,155 - June Hoffman? - Tak. 338 00:21:21,239 --> 00:21:23,239 Proszę ze mną. 339 00:21:23,366 --> 00:21:25,366 Oczywiście. 340 00:21:28,788 --> 00:21:30,957 Mogę zapytać, o co chodzi? 341 00:21:32,166 --> 00:21:35,920 Okazuje się, że część zarządu 342 00:21:36,004 --> 00:21:38,004 wyprowadzała z firmy pieniądze. 343 00:21:38,423 --> 00:21:39,674 Boże. 344 00:21:39,757 --> 00:21:42,343 Część ich podwładnych była w to zamieszana. 345 00:21:42,885 --> 00:21:45,513 W zasadzie musimy większość zwolnić. 346 00:21:45,596 --> 00:21:46,806 Straszny bajzel. 347 00:21:47,432 --> 00:21:49,432 Ojej. 348 00:21:49,475 --> 00:21:53,229 Nic o tym nie wiedziałam. 349 00:21:53,354 --> 00:21:55,354 Wiemy. Przeczytaliśmy twoje e-maile. 350 00:21:55,732 --> 00:21:56,733 Naprawdę? 351 00:21:57,608 --> 00:21:59,694 Tańczący tampon to był żart. 352 00:22:00,528 --> 00:22:03,781 Miałaś mieć wczoraj rozmowę z Kenem Lernerem? 353 00:22:04,198 --> 00:22:06,617 Tak. Przepraszam, źle się poczułam. 354 00:22:06,701 --> 00:22:08,701 Nieważne. Ken wyleciał. 355 00:22:09,078 --> 00:22:11,372 Kandydatka, którą miał zatrudnić, też. 356 00:22:11,873 --> 00:22:13,873 Dalej chcesz to stanowisko? 357 00:22:15,501 --> 00:22:19,005 Tak. Naprawdę brzmi świetnie. 358 00:22:21,132 --> 00:22:23,801 Nie wiem tylko, czy mam kwalifikacje. 359 00:22:23,885 --> 00:22:27,346 Ktoś musi być w Honolulu we wtorek. 360 00:22:27,430 --> 00:22:29,348 A ponieważ nic nie ukradłaś, 361 00:22:29,432 --> 00:22:32,060 jesteś teraz jedną z najlepiej wykwalifikowanych osób 362 00:22:32,143 --> 00:22:34,143 w całym budynku. 363 00:22:35,229 --> 00:22:37,229 Dobra. 364 00:22:38,900 --> 00:22:40,234 Mogę się zastanowić? 365 00:22:40,318 --> 00:22:42,862 Niestety, nie mam zbyt wiele czasu. 366 00:22:42,945 --> 00:22:46,324 Mam jeszcze 20 stanowisk do obsadzenia. 367 00:22:46,866 --> 00:22:48,866 Chcesz tę robotę czy nie? 368 00:22:54,207 --> 00:22:56,207 A niech mnie! 369 00:22:56,459 --> 00:22:58,544 Wyglądasz kozacko. 370 00:22:58,628 --> 00:22:59,962 Prawda? 371 00:23:00,213 --> 00:23:01,547 Wyglądam nieźle. 372 00:23:01,631 --> 00:23:04,675 Super. Wszystko na swoim miejscu. 373 00:23:04,759 --> 00:23:07,470 No wiem. Wszystko pasuje. 374 00:23:07,804 --> 00:23:09,138 Oprócz paznokci. 375 00:23:09,222 --> 00:23:11,432 Byłam w tym tanim salonie na Arlington. 376 00:23:11,682 --> 00:23:13,768 Pracownice są tam chyba więzione. 377 00:23:13,851 --> 00:23:16,854 Pójdziemy jutro, ja stawiam. 378 00:23:16,938 --> 00:23:19,857 Odpicujemy ci paznokcie u jakiejś białej manikiurzystki. 379 00:23:20,483 --> 00:23:21,901 Zrobisz to dla mnie? 380 00:23:21,984 --> 00:23:23,569 To specjalna okazja. 381 00:23:23,653 --> 00:23:25,863 Pomóc paniom w czymś? 382 00:23:25,947 --> 00:23:28,866 Nie trzeba, chciałabym to kupić. 383 00:23:28,950 --> 00:23:29,951 Świetnie. 384 00:23:30,034 --> 00:23:32,286 Dostałam e-mail z informacją o wyprzedaży. 385 00:23:32,411 --> 00:23:33,496 Dalej trwa? 386 00:23:33,579 --> 00:23:35,579 Nie, skończyła się wczoraj. 387 00:23:35,623 --> 00:23:38,126 Naprawdę? Może nam pani pomoże. 388 00:23:38,209 --> 00:23:41,129 Moja przyjaciółka rok temu straciła męża, 389 00:23:41,212 --> 00:23:43,881 a ten kostium jest jej potrzebny, by się pozbierać. 390 00:23:43,965 --> 00:23:45,258 Nie trzeba, naprawdę. 391 00:23:45,341 --> 00:23:47,927 Porozmawiam z szefem i zobaczę, co da się zrobić. 392 00:23:48,010 --> 00:23:50,221 Dziękuję. Nie trzeba. 393 00:23:50,304 --> 00:23:51,305 Dziękujemy. 394 00:23:52,181 --> 00:23:54,181 - Głupol. - Potrzebujesz tego. 395 00:23:55,226 --> 00:23:56,477 Wiem, masz rację. 396 00:23:57,186 --> 00:23:59,186 Mam tylko nadzieję, że się uda. 397 00:23:59,397 --> 00:24:03,025 Laska, ktoś opłaca ci wyjazd na Hawaje. 398 00:24:03,109 --> 00:24:04,861 Już się udało. 399 00:24:04,944 --> 00:24:07,155 Pójdzie ci świetnie. Chodź tu. 400 00:24:26,382 --> 00:24:31,429 Prosimy pasażerów lotu 1814 do Honolulu o wchodzenie na pokład. 401 00:24:31,512 --> 00:24:33,931 Zapraszamy pasażerów pierwszej klasy 402 00:24:34,015 --> 00:24:36,015 na pokład. 403 00:25:04,337 --> 00:25:06,337 Dziękuję. 404 00:25:37,828 --> 00:25:38,788 Dzień dobry. 405 00:25:38,871 --> 00:25:40,456 Mam bilet. To moje miejsce. 406 00:25:40,539 --> 00:25:41,958 Oczywiście. 407 00:25:42,041 --> 00:25:45,878 Chciałam zaproponować drink z guawy oraz orzechy makadamia. 408 00:25:47,964 --> 00:25:49,964 Poproszę. 409 00:25:51,050 --> 00:25:53,050 Dziękuję. 410 00:26:01,269 --> 00:26:03,269 Cholera! 411 00:26:24,208 --> 00:26:25,459 Wszystko dobrze? 412 00:26:25,960 --> 00:26:27,044 Tak. 413 00:26:27,128 --> 00:26:29,255 Ręce do góry. O, Boże. 414 00:26:29,755 --> 00:26:31,755 Ręce w górę! 415 00:26:32,258 --> 00:26:34,258 Oddychać! 416 00:26:34,427 --> 00:26:36,427 Słyszy mnie pani? 417 00:27:01,662 --> 00:27:03,662 Cześć! 418 00:27:04,081 --> 00:27:06,081 Oscar? 419 00:27:10,379 --> 00:27:12,048 Co jest? Gdzie ja jestem? 420 00:27:12,131 --> 00:27:14,675 Nie żyjesz. Tak jak ja. 421 00:27:16,135 --> 00:27:18,679 Wspaniale. Tak się cieszę. 422 00:27:21,599 --> 00:27:24,060 Nie lecę na Hawaje? 28245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.