All language subtitles for Esp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,500 --> 00:00:21,583 LAS NUEVAS AVENTURAS DE PETER PAN 2 00:00:23,083 --> 00:00:25,333 Toda historia tiene un comienzo. 3 00:00:25,458 --> 00:00:28,500 Incluso la vida del héroe más misterioso, 4 00:00:28,583 --> 00:00:31,625 Peter Pan, tuvo un primer capítulo. 5 00:00:31,916 --> 00:00:34,666 De hecho, un primer capítulo muy ruidoso. 6 00:00:52,708 --> 00:00:54,291 ¡Aquí viene Tinkerbell! 7 00:00:54,750 --> 00:00:56,916 ¡Solo dile dónde estás! 8 00:01:09,958 --> 00:01:11,041 ¿Un bebé? 9 00:01:11,708 --> 00:01:12,791 ¿Solo... 10 00:01:12,958 --> 00:01:14,625 en una gran ciudad de humanos? 11 00:01:15,458 --> 00:01:16,958 ¿Cómo te llamas, bebé? 12 00:01:22,500 --> 00:01:23,875 ¿Acaso eres Peter Pan? 13 00:01:25,583 --> 00:01:27,125 ¿La profecía se cumplió? 14 00:01:27,208 --> 00:01:28,750 ¿En verdad eres Peter Pan? 15 00:01:30,416 --> 00:01:33,458 Espera, si en verdad eres el mágico Peter Pan, 16 00:01:33,541 --> 00:01:35,375 entonces deberías poder volar. 17 00:01:41,625 --> 00:01:43,541 ¡Santas luciérnagas! 18 00:01:43,750 --> 00:01:45,666 ¡Sí eres Peter Pan! 19 00:01:49,750 --> 00:01:51,416 ¡Vamos, bebé Peter! 20 00:01:51,916 --> 00:01:53,958 ¡Te hemos esperado una eternidad! 21 00:01:54,458 --> 00:01:57,833 ¡Vuelo directo al País de Nunca Jamás! 22 00:02:55,125 --> 00:02:56,250 ¡Chicas! 23 00:03:38,125 --> 00:03:40,125 -¿Nos conocemos? -Tenemos visitantes. 24 00:03:40,208 --> 00:03:41,916 ¡Ven acá, pequeña hada! 25 00:03:55,791 --> 00:03:56,791 ¡Te vencí! 26 00:03:57,208 --> 00:03:58,833 Peter, pregúntale. 27 00:03:58,958 --> 00:03:59,958 Jefe, 28 00:04:00,083 --> 00:04:02,125 ¿crees que ya estoy listo? 29 00:04:02,333 --> 00:04:04,041 Estás listo, Peter Pan. 30 00:04:04,125 --> 00:04:06,208 Encuentra tu lugar en el mundo. 31 00:04:06,291 --> 00:04:08,666 No se preocupe, volveré antes de lo que se imagina. 32 00:04:09,208 --> 00:04:11,916 Pero a pesar de todas las maravillas del País de Nunca Jamás, 33 00:04:12,041 --> 00:04:15,625 Peter se seguía preguntando de dónde vino. 34 00:04:15,958 --> 00:04:19,250 Entonces, Peter voló a descubrir su pasado 35 00:04:19,333 --> 00:04:21,833 en la gloriosa ciudad de Londres. 36 00:04:21,916 --> 00:04:23,375 ¡Cuántas luces! 37 00:04:23,708 --> 00:04:25,291 ¿Así que esto es Londres? 38 00:04:25,375 --> 00:04:27,875 ¡Sí, Peter, aquí fue donde te hallé! 39 00:04:48,583 --> 00:04:49,708 ¿Un bebé? 40 00:04:50,416 --> 00:04:51,875 Se ven muy felices. 41 00:04:52,625 --> 00:04:54,875 Son... una familia. 42 00:05:02,916 --> 00:05:04,750 ¡Peter! ¡Peter, espera! 43 00:05:04,958 --> 00:05:06,166 ¡Espérame! 44 00:05:10,083 --> 00:05:13,583 Verán, a Peter aún le faltaba algo. 45 00:05:14,375 --> 00:05:17,208 Peter, eres un niño mágico. 46 00:05:17,666 --> 00:05:19,208 Por eso no tienes una familia. 47 00:05:20,166 --> 00:05:22,416 Pero Peter Pan tiene a los Niños Perdidos... 48 00:05:22,708 --> 00:05:25,125 y a Tiger Lily... ¡y al Jefe! 49 00:05:25,375 --> 00:05:28,541 Y sobre todo, ¡Peter Pan tiene a Tinkerbell! 50 00:05:28,666 --> 00:05:30,625 "...que le ofrecía refugio..." 51 00:05:30,958 --> 00:05:32,125 ¿Escuchas eso? 52 00:05:32,208 --> 00:05:34,333 "...y tal vez protección." 53 00:05:35,166 --> 00:05:38,666 "Y además, estaba demasiado cansado para seguir corriendo, 54 00:05:38,833 --> 00:05:42,041 así que se escondió entre las hojas secas 55 00:05:42,291 --> 00:05:46,250 que había en aquel hoyo, creyéndose a salvo. 56 00:05:46,875 --> 00:05:50,625 Y mientras yacía ahí, jadeando de terror, 57 00:05:50,958 --> 00:05:54,541 mientras afuera se oían los silbidos y las pisadas, 58 00:05:54,833 --> 00:05:58,666 tomó plena conciencia de aquella cosa terrible 59 00:05:58,750 --> 00:06:02,750 que los otros habitantes de los campos y los setos 60 00:06:02,833 --> 00:06:04,250 también habían experimentado." 61 00:06:04,875 --> 00:06:09,791 Desde ese momento, Peter Pan se enamoró de sus historias, 62 00:06:09,916 --> 00:06:13,375 por lo que a menudo visitaba a Wendy para escucharla. 63 00:06:13,625 --> 00:06:17,791 Se hicieron amigos y la llevó al País de Nunca Jamás 64 00:06:17,875 --> 00:06:21,416 para que les contara historias a los Niños Perdidos. 65 00:06:25,125 --> 00:06:27,833 Como el tiempo transcurre diferente en Londres, 66 00:06:27,958 --> 00:06:29,333 y en el País de Nunca Jamás, 67 00:06:29,416 --> 00:06:34,500 Peter Pan terminó conociendo a la bisnieta de Wendy, 68 00:06:34,583 --> 00:06:37,416 que se llama igual que ella. 69 00:06:37,833 --> 00:06:41,083 Tiene dos hermanos, John y Michael. 70 00:06:41,166 --> 00:06:42,333 Peter... 71 00:06:42,416 --> 00:06:44,125 ¡Peter! ¿Qué sucede? 72 00:06:44,625 --> 00:06:47,958 Fantaseaba con la primera vez que conocí a tu bisabuela Wendy. 73 00:06:48,041 --> 00:06:51,208 Peter Pan siempre fantasea sobre chicas llamadas Wendy. 74 00:06:51,291 --> 00:06:54,666 ¿Sabías que fue un libro lo que me atrajo a tu casa? 75 00:06:54,875 --> 00:06:57,458 Las historias de tu bisabuela eran tan fascinantes 76 00:06:57,541 --> 00:07:00,083 que la invité a que se las leyera a los Niños Perdidos. 77 00:07:00,166 --> 00:07:02,416 ¡No hay nada como el poder de un buen libro! 78 00:07:03,583 --> 00:07:05,875 ¿Quién necesita libros si tenemos el País de Nunca Jamás? 79 00:07:05,958 --> 00:07:08,791 Allá siempre suceden cosas geniales. 80 00:07:08,875 --> 00:07:11,875 Por cierto, ¡hoy es el día más largo del año! 81 00:07:11,958 --> 00:07:15,125 El Pitchipok tendrá muchos banquetes y celebraciones. 82 00:07:15,208 --> 00:07:16,708 ¡No pueden perdérselos! 83 00:07:16,791 --> 00:07:18,625 -¿Nos vamos? -¡Por supuesto! 84 00:07:19,333 --> 00:07:21,958 -¡A Nunca Jamás! -¡Todos a bordo! 85 00:07:22,083 --> 00:07:23,416 ¡Ahí vamos! 86 00:07:28,875 --> 00:07:31,291 ¡Ahí vamos! 87 00:07:31,916 --> 00:07:34,166 ¡Me encanta esto! 88 00:07:40,416 --> 00:07:41,833 No importa la hora. 89 00:07:43,125 --> 00:07:45,375 ¡Al País de Nunca Jamás! 90 00:07:51,166 --> 00:07:52,166 ¡Síganme! 91 00:07:52,666 --> 00:07:54,541 Antes de ir a la celebración, 92 00:07:54,625 --> 00:07:56,833 debemos patear más traseros de pirata. 93 00:07:57,166 --> 00:07:58,291 ¡Espérenme! 94 00:08:08,208 --> 00:08:11,791 ¡Tiembla de miedo, pequeña sabandija! 95 00:08:11,875 --> 00:08:15,791 Ríndete ante el terrible Capitán Garfio. 96 00:08:15,875 --> 00:08:16,916 ¡Ni lo sueñes! 97 00:08:17,166 --> 00:08:21,500 Estoy segura de que Peter ya viene a salvarme y entonces lo lamentarás. 98 00:08:22,291 --> 00:08:23,916 Eso espero, jovencita. 99 00:08:23,958 --> 00:08:26,541 ¡Ese es mi malvado plan! 100 00:08:26,625 --> 00:08:28,750 Hacer que Peter Pan caiga en mi trampa 101 00:08:28,833 --> 00:08:30,666 y después ¡Bam! ¡Tenderle una emboscada! 102 00:08:31,958 --> 00:08:33,958 ¡Ese mocoso no sabrá qué pasó! 103 00:08:34,708 --> 00:08:37,291 Claro, jamás me lo habría imaginado. 104 00:08:37,458 --> 00:08:38,625 ¡Peter! 105 00:08:42,833 --> 00:08:45,666 ¡Ese mocoso robó tu malvado plan! 106 00:08:45,791 --> 00:08:48,666 Y vendrá con su propio ataque sorpresa. 107 00:08:48,750 --> 00:08:50,125 ¡Atrápenlo! 108 00:08:52,250 --> 00:08:54,958 ¡Por favor! ¡Mi cabeza, no! 109 00:08:56,375 --> 00:08:58,083 ¡Preparen los cañones! 110 00:08:58,166 --> 00:09:00,666 ¡Disparen, cabezas de chorlito! 111 00:09:01,500 --> 00:09:03,458 ¡Disparen! 112 00:09:06,083 --> 00:09:07,208 ¡Disparen! 113 00:09:07,791 --> 00:09:08,875 ¡Fallaste de nuevo! 114 00:09:08,958 --> 00:09:10,333 ¡Disparen! ¡Disparen! 115 00:09:10,416 --> 00:09:11,541 ¡Disparen! 116 00:09:16,708 --> 00:09:18,541 ¡Ay, no! ¡Mi barco! 117 00:09:18,625 --> 00:09:19,833 ¡Mi barco! 118 00:09:20,708 --> 00:09:22,125 ¡Bien hecho, Peter! 119 00:09:22,583 --> 00:09:23,958 ¡Fuego! 120 00:09:26,583 --> 00:09:27,583 ¡Ayuda! 121 00:09:32,666 --> 00:09:33,916 ¡Por favor! 122 00:09:33,958 --> 00:09:36,458 ¡Por favor, no mi cabeza! 123 00:09:36,541 --> 00:09:38,708 ¡No, por favor! 124 00:09:39,916 --> 00:09:41,500 Bueno, creo que no fue tan... 125 00:09:42,333 --> 00:09:43,583 malo. 126 00:09:44,541 --> 00:09:46,291 Entonces, ¿quién sigue? 127 00:09:47,708 --> 00:09:50,125 ¡Levántense, ratas apestosas! 128 00:09:50,291 --> 00:09:51,458 ¡Levántense! 129 00:09:57,625 --> 00:09:58,708 ¿Capitán? 130 00:10:00,458 --> 00:10:01,958 ¡Capitán! ¡Capitán! 131 00:10:02,375 --> 00:10:03,375 ¡Espéreme! 132 00:10:04,041 --> 00:10:06,041 Peter, eres mi héroe. 133 00:10:13,958 --> 00:10:17,750 Juntos celebramos el día más largo del año. 134 00:10:18,875 --> 00:10:20,625 Comenzaremos las celebraciones 135 00:10:20,708 --> 00:10:22,875 con los juegos tradicionales Pitchipok. 136 00:10:23,041 --> 00:10:26,625 Todos podrán demostrar sus habilidades y fortalezas 137 00:10:26,708 --> 00:10:30,208 en las competencias que se celebrarán en toda la isla. 138 00:10:30,458 --> 00:10:33,791 Pero este año, está prohibido volar. 139 00:10:34,291 --> 00:10:37,208 Te dije que exageraste el año pasado. 140 00:10:37,291 --> 00:10:38,875 Dicho eso, 141 00:10:38,958 --> 00:10:43,541 ¡declaro inaugurados las celebraciones y los Juegos Pitchipok! 142 00:10:43,916 --> 00:10:45,625 ¡Que gane el mejor! 143 00:10:47,583 --> 00:10:48,625 Smee, 144 00:10:48,708 --> 00:10:51,833 convertiremos el tonto festival Pitchipok 145 00:10:51,916 --> 00:10:55,416 en un enorme ataque al campamento de las tribus. 146 00:10:55,583 --> 00:10:58,083 Espere, ¿es buena idea, Capitán? 147 00:10:58,208 --> 00:10:59,625 Todos estarán ahí. 148 00:10:59,708 --> 00:11:00,916 Smee, 149 00:11:01,041 --> 00:11:03,000 ¡esa es la idea, cabeza de chorlito! 150 00:11:04,041 --> 00:11:07,166 Mientras están ocupados con sus ridículos juegos... 151 00:11:07,291 --> 00:11:10,041 ¿por qué nunca me invitan? 152 00:11:10,708 --> 00:11:12,666 ...¡secuestraremos a Tiger Lily! 153 00:11:12,750 --> 00:11:14,458 ¿Lily, la princesa? 154 00:11:14,958 --> 00:11:16,958 ¿Qué? ¿Para qué? 155 00:11:17,083 --> 00:11:20,916 Hoy celebraremos el día más largo del año. 156 00:11:21,041 --> 00:11:25,375 ¡Empezaremos las celebraciones con el tradicional Juego de Piratas! 157 00:11:25,916 --> 00:11:26,916 Está bien. 158 00:11:27,000 --> 00:11:28,833 Eso es muy generoso de su parte. 159 00:11:28,916 --> 00:11:32,458 ¿Serviremos panecillos y galletitas? 160 00:11:32,541 --> 00:11:35,125 ¡Por supuesto que no, zoquete! 161 00:11:35,208 --> 00:11:37,333 ¡Tengo un plan diabólico 162 00:11:37,416 --> 00:11:39,833 para deshacerme de Peter Pan para siempre! 163 00:11:39,916 --> 00:11:43,958 Secuestramos a la princesa y la atamos a un árbol 164 00:11:44,416 --> 00:11:47,750 en la orilla del Pantano Encantado. 165 00:11:48,166 --> 00:11:50,791 Pero... está prohibido ir ahí. 166 00:11:51,125 --> 00:11:52,541 ¡Está encantado! 167 00:11:52,625 --> 00:11:55,375 Sí, el Pantano Encantado. 168 00:11:55,583 --> 00:11:58,166 "Aquel que entra está condenado". 169 00:11:58,500 --> 00:12:00,166 ¡Exactamente! 170 00:12:00,250 --> 00:12:03,875 Solo el idiota de Peter Pan intentaría rescatarla 171 00:12:03,958 --> 00:12:05,750 y entonces, ¡bam! 172 00:12:05,958 --> 00:12:07,875 Será el acto final de ese chico. 173 00:12:08,041 --> 00:12:11,416 No podrá escaparse de... la bestia. 174 00:12:19,166 --> 00:12:20,875 ¿Luzco como un blanco? 175 00:12:20,958 --> 00:12:22,416 ¿Acaso estás ciego? 176 00:12:22,916 --> 00:12:23,958 Lo siento. 177 00:12:30,541 --> 00:12:32,458 ¡Bien hecho, Peter! ¡Eres el mejor! 178 00:12:39,250 --> 00:12:40,541 ¡Vamos, date prisa! 179 00:12:42,000 --> 00:12:43,541 ¡Nos vemos en la cima! 180 00:12:55,250 --> 00:12:56,250 ¡Sí! 181 00:12:56,750 --> 00:12:58,958 Soy mejor con la espada que con el arco. 182 00:12:59,458 --> 00:13:01,583 Es bastante fácil disparar una flecha. 183 00:13:01,666 --> 00:13:03,875 Solo calcula el ángulo de disparo, 184 00:13:03,958 --> 00:13:06,208 la velocidad del viento y su impacto en la velocidad de la flecha 185 00:13:06,291 --> 00:13:08,083 y luego el factor de tensión en la flecha. 186 00:13:08,583 --> 00:13:09,708 Eres listo. 187 00:13:09,791 --> 00:13:11,250 ¡Realmente entiendes esto! 188 00:13:11,333 --> 00:13:13,708 Toma mi lugar y muéstrale a todos 189 00:13:13,791 --> 00:13:15,541 cómo funciona tu magia del arco y la flecha. 190 00:13:19,250 --> 00:13:20,791 ¡Vamos, John! 191 00:13:20,875 --> 00:13:22,250 ¡Vamos, John! 192 00:13:22,333 --> 00:13:24,500 Tranquilo. Concéntrate. 193 00:13:24,875 --> 00:13:27,750 Es tu oportunidad de mostrarles que tienes lo necesario. 194 00:13:40,875 --> 00:13:43,000 Puede que no sea un experto en tiro con arco, 195 00:13:43,083 --> 00:13:45,416 pero sí que sabe hacernos reír. 196 00:13:47,833 --> 00:13:50,708 Amigos, ¡este es solo el comienzo! 197 00:13:50,958 --> 00:13:54,291 Ahora, ¡que empiece el banquete! 198 00:13:59,958 --> 00:14:01,416 ¡Mira cómo baila! 199 00:14:02,750 --> 00:14:04,875 ¡Oye, John! ¡Mira! 200 00:14:04,958 --> 00:14:06,750 Tu Lily es una gran bailarina. 201 00:14:07,500 --> 00:14:09,791 No me gusta burlarme de otros. 202 00:14:11,458 --> 00:14:14,666 ¿La espada mágica secreta de Long John Pepper? 203 00:14:15,541 --> 00:14:17,375 El libro dice que no está muy lejos. 204 00:14:18,083 --> 00:14:19,458 ¡Es lo que necesito! 205 00:14:34,541 --> 00:14:35,541 ¿Qué? 206 00:14:37,916 --> 00:14:40,250 ¡Wendy está aquí! ¡Miren qué ritmo! 207 00:14:40,625 --> 00:14:43,208 ¡Wendy está aquí! ¡Miren qué movimientos! 208 00:14:44,375 --> 00:14:45,541 ¡Eso es! 209 00:14:49,666 --> 00:14:51,666 ¡Sí! ¡Miren eso! 210 00:14:51,750 --> 00:14:53,500 Wendy es genial, ¿no? 211 00:14:53,791 --> 00:14:54,791 ¿John? 212 00:14:54,916 --> 00:14:55,916 ¿John? 213 00:14:56,250 --> 00:14:58,500 Con este poderoso sable les mostrará a todos 214 00:14:58,583 --> 00:14:59,875 que puedo ser un héroe, 215 00:14:59,958 --> 00:15:01,500 igual que Peter Pan. 216 00:15:01,666 --> 00:15:02,708 Les mostraré. 217 00:15:02,791 --> 00:15:05,541 Encantado o no, entraré a ese pantano 218 00:15:05,625 --> 00:15:07,333 y encontraré la espada de Long John Pepper. 219 00:15:07,416 --> 00:15:10,541 Cuando tenga su poder, nadie volverá a molestarme. 220 00:15:10,625 --> 00:15:12,208 ¿Ya llegamos, Capitán? 221 00:15:12,291 --> 00:15:13,333 Casi. 222 00:15:13,416 --> 00:15:15,833 No estamos muy lejos de la aldea de los nativos. 223 00:15:16,333 --> 00:15:18,208 ¿A quién dijo que secuestraríamos? 224 00:15:19,500 --> 00:15:22,333 Por milésima vez, ¡a Tiger Lily! 225 00:15:22,416 --> 00:15:23,750 ¡Ahora, cierra la boca! 226 00:15:23,833 --> 00:15:24,958 Tengo hambre. 227 00:15:31,416 --> 00:15:33,666 Debo avisar a Peter y a los demás. 228 00:15:34,291 --> 00:15:35,333 ¡Oye! 229 00:15:35,416 --> 00:15:36,458 ¿Qué? 230 00:15:43,500 --> 00:15:46,708 ¡Atrapen a ese mocoso antes de que nos delate! 231 00:15:46,791 --> 00:15:48,375 ¡Al ataque! 232 00:15:51,958 --> 00:15:53,958 ¡Y no regresen sin él! 233 00:15:57,333 --> 00:15:58,333 ¡John! 234 00:15:58,583 --> 00:15:59,625 ¡John! 235 00:15:59,750 --> 00:16:00,791 ¡John! 236 00:16:00,875 --> 00:16:01,916 ¡John! 237 00:16:03,125 --> 00:16:05,125 -¡Por aquí! -¡No, por acá! 238 00:16:05,208 --> 00:16:07,375 ¡Lo perdieron otra vez, tontos! 239 00:16:17,666 --> 00:16:19,791 Bien, reconozco este árbol. 240 00:16:19,875 --> 00:16:21,500 Está en la orilla del Pantano Encantado. 241 00:16:24,791 --> 00:16:28,333 Es ahora o nunca, debo hallar el sable de Long John Pepper. 242 00:16:33,416 --> 00:16:35,083 ¡Capitán! ¡Capitán! 243 00:16:35,333 --> 00:16:36,500 ¡Ese chico! 244 00:16:36,625 --> 00:16:39,458 ¡Ese chico se fue corriendo hacia el Pantano Encantado! 245 00:16:39,541 --> 00:16:41,791 Entonces, ya no será un problema para nosotros. 246 00:16:42,750 --> 00:16:45,833 Pero aún tenemos que secuestrar a una princesa india. 247 00:16:45,958 --> 00:16:48,791 ¡Anímense! ¡En marcha! 248 00:16:48,875 --> 00:16:51,416 ¡Viva, Capitán! ¡Bravo! 249 00:17:08,041 --> 00:17:10,291 El sable está por aquí. 250 00:17:11,458 --> 00:17:12,666 En cuanto lo encuentre, 251 00:17:12,750 --> 00:17:15,166 le mostraré a Tiger Lily que puedo ser valiente. 252 00:17:15,291 --> 00:17:17,208 Todos se arrepentirán de haberse burlado de mí. 253 00:17:20,208 --> 00:17:21,875 ¡Wendy! 254 00:17:22,916 --> 00:17:24,541 ¡Wendy! ¡Peter! 255 00:17:24,625 --> 00:17:25,625 ¡Así! 256 00:17:25,708 --> 00:17:26,708 ¡Sí! 257 00:17:31,375 --> 00:17:33,333 La princesa está sola. 258 00:17:33,625 --> 00:17:35,125 Es nuestra oportunidad. 259 00:17:35,208 --> 00:17:37,083 ¿Qué hacemos, Capitán? 260 00:17:37,250 --> 00:17:41,208 Tú, Smee y yo capturamos a la damisela, 261 00:17:41,375 --> 00:17:43,916 mientras ustedes crean una distracción. 262 00:17:44,291 --> 00:17:46,125 ¿Una distra qué, Capitán? 263 00:17:48,166 --> 00:17:50,125 ¡Deténganse! 264 00:17:50,625 --> 00:17:52,458 ¿Quieren escucharme? 265 00:17:53,666 --> 00:17:56,291 No encuentro a John por ningún lado. 266 00:17:57,125 --> 00:17:58,833 ¿John se perdió? ¿Desde cuándo? 267 00:17:58,916 --> 00:18:02,041 Busqué en todas partes, pero no está en el campamento. 268 00:18:02,250 --> 00:18:03,791 Espera, eso es imposible. 269 00:18:03,875 --> 00:18:06,166 Nunca se va sin avisarnos. ¡John! 270 00:18:06,541 --> 00:18:07,583 ¡John! 271 00:18:07,666 --> 00:18:09,291 No puede estar muy lejos. 272 00:18:09,375 --> 00:18:11,958 Quizá está practicando el tiro con arco. 273 00:18:12,750 --> 00:18:14,041 ¡John! ¡John! 274 00:18:14,583 --> 00:18:16,958 ¡Los piratas están aquí! 275 00:18:17,916 --> 00:18:19,083 ¿Qué...? 276 00:18:21,083 --> 00:18:23,125 ¡Los piratas ya llegaron! ¡Están aquí! 277 00:18:23,583 --> 00:18:25,958 ¡Los piratas ya llegaron! ¡Están aquí! 278 00:18:26,125 --> 00:18:29,208 ¡Miren qué movimientos! ¡Sí! 279 00:18:29,291 --> 00:18:31,041 ¡Mueve tu cuerpo! ¡Muévelo! 280 00:18:31,125 --> 00:18:34,250 ¡Eso es! ¡Mueve tu cuerpo! 281 00:18:36,125 --> 00:18:38,333 ¡Quizá los piratas secuestraron a John! 282 00:18:38,458 --> 00:18:39,791 ¡Al ataque! 283 00:18:39,875 --> 00:18:41,416 ¡Sí! ¡Vamos! 284 00:18:50,041 --> 00:18:51,458 ¡Oigan, espérenme! 285 00:18:53,625 --> 00:18:55,125 ¡Vamos, Smee! 286 00:18:58,458 --> 00:18:59,500 ¡Auxilio! 287 00:18:59,583 --> 00:19:00,875 ¡Auxilio! 288 00:19:01,666 --> 00:19:03,541 ¿Tiger Lily? ¡Nos engañaron! 289 00:19:03,708 --> 00:19:04,750 ¡Regresen! 290 00:19:07,833 --> 00:19:09,500 Eso estuvo cerca. 291 00:19:21,083 --> 00:19:22,250 ¡Ahí están! 292 00:19:24,083 --> 00:19:25,125 ¡Te tengo! 293 00:19:42,916 --> 00:19:44,041 Ya llegamos. 294 00:19:44,291 --> 00:19:46,375 Podríamos esperar a la tripulación. 295 00:19:46,458 --> 00:19:49,250 Quiero decir... podríamos necesitar ayuda. 296 00:19:51,958 --> 00:19:52,958 ¿Capitán? 297 00:19:53,166 --> 00:19:57,625 ¡Atemos a la princesa en el pantano y dejémosla ahí para que grite 298 00:19:57,708 --> 00:20:02,958 hasta que Peter Pan venga a rescatarla y caiga en la trampa! 299 00:20:05,916 --> 00:20:06,958 ¿Por qué? 300 00:20:07,041 --> 00:20:09,291 ¿Por qué fuimos allá? 301 00:20:09,416 --> 00:20:12,583 Porque el Capitán nos lo ordenó. 302 00:20:12,666 --> 00:20:16,458 "Únete a un barco pirata" me decían cuando era un niño. 303 00:20:16,541 --> 00:20:18,833 ¿El barco está muy lejos? 304 00:20:19,500 --> 00:20:20,541 Tengo hambre. 305 00:20:24,625 --> 00:20:26,958 Según el mapa, no debe estar lejos. 306 00:20:27,083 --> 00:20:28,333 Vamos, John. 307 00:20:37,375 --> 00:20:39,041 ¡Sí, ahí está! 308 00:20:39,125 --> 00:20:40,958 ¡El sable de Long John Pepper 309 00:20:41,041 --> 00:20:43,125 debe estar dentro de ese árbol muerto! 310 00:21:04,958 --> 00:21:06,541 Con eso debe bastar. 311 00:21:06,875 --> 00:21:09,083 Ahora, Smee, destápale la boca. 312 00:21:09,166 --> 00:21:11,458 -Pero gritará. -¡Exactamente! 313 00:21:11,541 --> 00:21:15,041 Sus desgarradores gritos atraerán a Peter Pan 314 00:21:15,125 --> 00:21:18,541 y a la legendaria criatura del pantano. 315 00:21:22,875 --> 00:21:25,625 ¡Cielos! En verdad debo hacer más ejercicio. 316 00:21:28,125 --> 00:21:29,250 ¡Ay, no! 317 00:21:33,958 --> 00:21:35,500 Vamos, niñita. 318 00:21:35,583 --> 00:21:37,666 Grita ya. 319 00:21:39,083 --> 00:21:40,166 ¡Oye! 320 00:21:42,125 --> 00:21:45,958 ¡Soy el pirata más despiadado! 321 00:21:46,375 --> 00:21:50,500 ¡Me obedecerás por las buenas o por las malas! 322 00:21:51,416 --> 00:21:55,541 Ahora, ¡comienza a gritar! 323 00:22:07,833 --> 00:22:09,541 Eso estuvo cerca. 324 00:22:12,583 --> 00:22:13,666 ¿Qué es eso? 325 00:22:17,375 --> 00:22:19,583 ¡El sable de Long John Pepper! 326 00:22:20,416 --> 00:22:22,041 ¡Lo encontré! 327 00:22:23,125 --> 00:22:24,708 ¡Están por allá! ¡Vamos! 328 00:22:30,291 --> 00:22:32,916 ¡Pagarás por eso, mocosa! 329 00:22:33,708 --> 00:22:38,416 Tiembla ante mí, ¡pues soy el Garfio! 330 00:22:42,208 --> 00:22:44,125 Así está mejor. 331 00:22:44,208 --> 00:22:45,458 ¡Capitán! 332 00:22:59,666 --> 00:23:01,875 Fíjese por dónde camina, Capitán Garfio. 333 00:23:03,500 --> 00:23:06,041 ¡Espera! ¡No tan rápido! 334 00:23:06,458 --> 00:23:08,750 ¿Por qué no te metes con alguien de tu tamaño? 335 00:23:18,791 --> 00:23:22,000 Demasiado tarde, ¡la princesa no tiene salvación! 336 00:23:28,791 --> 00:23:30,750 ¡Rápido, ayúdenla! 337 00:23:30,833 --> 00:23:32,041 ¡Yo me encargo de él! 338 00:23:32,625 --> 00:23:34,583 ¡Síganme todos! 339 00:23:34,708 --> 00:23:35,833 ¡Michael! 340 00:23:35,916 --> 00:23:37,541 ¿Qué prefieres, Peter? 341 00:23:37,625 --> 00:23:39,833 ¿Perder el tiempo peleando conmigo 342 00:23:39,916 --> 00:23:46,083 o rescatar a tus bomboncitos, Tiger Lily y Wendy? 343 00:23:56,833 --> 00:23:58,375 No se mueva, Capitán. 344 00:24:00,708 --> 00:24:02,583 ¡Aléjate de mí! 345 00:24:03,166 --> 00:24:04,833 ¡No! 346 00:24:05,708 --> 00:24:06,750 ¡Lily! 347 00:24:10,458 --> 00:24:11,541 ¿John? 348 00:24:16,750 --> 00:24:18,833 ¡Vuelve acá bestia de pantano! 349 00:24:24,583 --> 00:24:26,583 ¿Qué pasa? ¿Quieres más? 350 00:24:27,916 --> 00:24:31,875 ¡Ven a sentir el poder de mi sable, gusano come lodo! 351 00:24:33,291 --> 00:24:34,333 ¡No! 352 00:24:45,875 --> 00:24:47,583 ¡Eres muy valiente, John! 353 00:24:47,750 --> 00:24:50,375 ¡Debemos celebrar tu victoria con los Niños Perdidos! 354 00:24:51,583 --> 00:24:54,416 ¡Nos retrasamos! ¡Deben estar esperándonos! 355 00:24:55,500 --> 00:24:57,375 ¿Hola? ¿Cynthia? 356 00:24:57,666 --> 00:24:58,791 ¿Chubs? 357 00:24:59,375 --> 00:25:00,625 ¿Baby? 358 00:25:02,208 --> 00:25:03,666 ¡Ya deberían haber regresado! 359 00:25:03,750 --> 00:25:07,125 ¿Quieres decir que los Niños Perdidos se perdieron? 360 00:25:08,041 --> 00:25:10,083 ¿Alguien? ¿Quien sea? 361 00:25:10,416 --> 00:25:12,375 ¿No? No hay nadie en casa. 362 00:25:12,583 --> 00:25:14,500 Algo anda mal. 363 00:25:26,958 --> 00:25:30,041 Por favor, no me comas. Cómete a Smee. 364 00:25:36,125 --> 00:25:37,166 ¡Smee! 365 00:25:37,791 --> 00:25:39,125 ¡Está oscuro! 366 00:25:40,291 --> 00:25:41,291 ¡Smee! 367 00:25:41,375 --> 00:25:42,916 ¿Dónde están las velas? 368 00:25:43,958 --> 00:25:44,958 ¡Una rata! 369 00:25:49,291 --> 00:25:50,541 ¡Smee! 370 00:25:50,750 --> 00:25:52,041 ¡Smee! 371 00:25:53,041 --> 00:25:54,125 ¿Qué sucede? 372 00:25:55,000 --> 00:25:56,166 ¿Qué? 373 00:25:57,791 --> 00:25:59,583 -Ya voy... -¡Smee! 374 00:26:00,375 --> 00:26:02,666 -¿Me llamó? -Tráeme una vela inmediatamente. 375 00:26:02,750 --> 00:26:05,625 ¡Estamos rodeados! ¡Los monstruos están atacándonos! 376 00:26:05,791 --> 00:26:08,375 Pero Capitán, el monstruo del pantano se ha ido. 377 00:26:08,458 --> 00:26:09,958 Solo tuvo una pesadilla. 378 00:26:10,041 --> 00:26:11,958 Mire, todavía es el día más largo. 379 00:26:12,083 --> 00:26:14,916 Lo sé y planeo pasarlo dormido. 380 00:26:15,125 --> 00:26:18,166 ¿Cómo esperas que duerma si no tenemos velas? 381 00:26:18,291 --> 00:26:19,625 ¡Aquí está! 382 00:26:19,708 --> 00:26:20,833 ¡Vacío! 383 00:26:20,916 --> 00:26:22,250 Bueno, lo que pasa... 384 00:26:22,333 --> 00:26:24,958 es que estamos experimentando un desabasto temporal 385 00:26:25,041 --> 00:26:26,875 de provisiones, Capitán. 386 00:26:26,958 --> 00:26:28,833 ¿Qué? ¿Estás diciendo... 387 00:26:28,916 --> 00:26:31,250 que permitiste que mis velas se agotaran? 388 00:26:31,333 --> 00:26:33,791 Sí, pero... puedo... 389 00:26:35,458 --> 00:26:37,708 ¡Camina en la plancha! 390 00:26:37,750 --> 00:26:40,500 ¡Sí! ¡Camina sobre la plancha! 391 00:26:41,041 --> 00:26:43,208 Por favor, Capitán. 392 00:26:43,291 --> 00:26:44,875 Puedo conseguirle más velas. 393 00:26:44,958 --> 00:26:46,916 Yo... ¡los Niños! 394 00:26:46,958 --> 00:26:48,208 Ellos deben tener algunas. 395 00:26:48,291 --> 00:26:50,958 Solo tenemos que hallar su guarida y... 396 00:26:55,833 --> 00:26:58,375 Esos piratas perezosos 397 00:26:58,458 --> 00:27:00,791 no moverían un dedo para conseguirle velas, 398 00:27:00,875 --> 00:27:03,250 al menos que estuvieran bañadas en oro. 399 00:27:04,333 --> 00:27:05,375 ¡Es esto! 400 00:27:05,458 --> 00:27:09,250 ¡Les diremos que hay un tesoro escondido en su guarida! 401 00:27:12,333 --> 00:27:14,375 ¡Mis queridos piratas! 402 00:27:14,458 --> 00:27:17,000 Hoy zarpamos en busca del... 403 00:27:17,125 --> 00:27:22,625 ¡Desconocido hasta ahora tesoro de Peter Pan! 404 00:27:24,250 --> 00:27:25,333 ¿Un tesoro? 405 00:27:28,750 --> 00:27:30,541 ¡En marcha, compañeros! 406 00:27:30,625 --> 00:27:31,833 ¡No hay tiempo para siestas! 407 00:27:42,166 --> 00:27:44,208 Jamás había visto esa cueva. 408 00:27:44,416 --> 00:27:46,083 El Desfiladero de los Sueños. 409 00:27:46,500 --> 00:27:47,833 Me pregunto... 410 00:27:47,916 --> 00:27:49,166 ¡Anda! 411 00:27:49,250 --> 00:27:50,625 ¡Vamos al Jolly Roger! 412 00:27:50,708 --> 00:27:53,041 ¡Este plan solo puede ser idea de Garfio! 413 00:27:53,875 --> 00:27:55,666 ¡Oigan... esperen! 414 00:27:56,333 --> 00:27:57,500 Olvídenlo. 415 00:27:58,333 --> 00:28:00,416 ¡Hacia el barco pirata! 416 00:28:03,625 --> 00:28:05,625 ¡Debemos hallar a los Niños Perdidos! 417 00:28:05,708 --> 00:28:07,041 Espero que estén bien. 418 00:28:08,500 --> 00:28:10,125 ¡Oigan, sabandijas! 419 00:28:10,208 --> 00:28:13,125 ¡Vamos! ¡No es hora de jugar a "las escondidillas"! 420 00:28:14,250 --> 00:28:16,541 Los piratas también desaparecieron. 421 00:28:17,916 --> 00:28:18,958 Es extraño, ¿no? 422 00:28:19,625 --> 00:28:21,625 Odio el bosque. 423 00:28:21,708 --> 00:28:23,958 Extraño el azul inmenso del océano. 424 00:28:24,916 --> 00:28:27,291 Hemos estado caminando por horas. 425 00:28:27,458 --> 00:28:29,541 ¿Cuándo terminará este día? 426 00:28:30,875 --> 00:28:33,708 Todos mis huesos están más que molidos. 427 00:28:33,833 --> 00:28:36,083 No siento los pies. 428 00:28:42,625 --> 00:28:45,250 El próximo que se queje, 429 00:28:45,333 --> 00:28:47,125 ¡probará mi espada! 430 00:28:47,833 --> 00:28:50,125 ¡Debemos hallar a esos pequeños mocosos! 431 00:28:50,958 --> 00:28:54,666 Haré que hablen por las buenas o por las malas. 432 00:28:55,791 --> 00:28:57,625 Los atraparemos, Capitán. 433 00:28:58,375 --> 00:29:02,125 ¡El próximo que lloriquee 434 00:29:02,208 --> 00:29:03,791 probará mi espada! 435 00:29:03,875 --> 00:29:04,958 ¿Qué? 436 00:29:07,583 --> 00:29:08,625 ¿Capitán? 437 00:29:18,916 --> 00:29:19,916 ¡Miren! 438 00:29:19,958 --> 00:29:21,916 ¡Su bote de remos! ¡Echemos un vistazo! 439 00:29:27,500 --> 00:29:28,833 ¡Huellas! 440 00:29:29,125 --> 00:29:30,125 Sí. 441 00:29:30,333 --> 00:29:31,625 Algunas son grandes. 442 00:29:31,708 --> 00:29:33,500 Los grandes pies de Chuluum. 443 00:29:34,958 --> 00:29:36,375 ¡Apesta! 444 00:29:36,458 --> 00:29:37,708 Deben ser de Jake Sorrow. 445 00:29:37,791 --> 00:29:40,125 ¡Vamos! ¡Debemos alcanzarlo! 446 00:29:40,208 --> 00:29:41,791 ¡Michael! ¡No tan rápido! 447 00:29:41,875 --> 00:29:43,458 ¡Entre más pronto los encontremos, mejor! 448 00:29:46,541 --> 00:29:48,583 Ya no hay huellas, qué extraño. 449 00:29:48,666 --> 00:29:50,958 ¡Peter! ¡Mira lo que encontré! 450 00:29:51,166 --> 00:29:53,333 Uno de los amuletos de buena suerte de Jake Sorrow. 451 00:29:53,458 --> 00:29:55,541 Solo Dagan tiene un sombrero como este. 452 00:29:55,625 --> 00:29:56,958 Estamos en el camino correcto. 453 00:29:57,083 --> 00:29:58,958 -¡Miren esto! -¿La espada de Garfio? 454 00:29:59,208 --> 00:30:00,208 Interesante. 455 00:30:01,708 --> 00:30:02,791 ¿Escucharon eso? 456 00:30:03,708 --> 00:30:04,958 ¿Capitán Garfio? 457 00:30:05,166 --> 00:30:07,125 ¡Parece que se le cayó algo! 458 00:30:12,208 --> 00:30:13,500 ¿Qué pasa, Michael? 459 00:30:13,583 --> 00:30:15,458 Pareciera que acabas de comer brócoli. 460 00:30:15,541 --> 00:30:17,375 ¿Qué? No, estoy bien. 461 00:30:17,458 --> 00:30:19,041 No te preocupes por mí. 462 00:30:19,125 --> 00:30:20,541 Ven por tu espada, Garfio. 463 00:30:22,166 --> 00:30:24,333 Michael, estás muerto de miedo. 464 00:30:24,458 --> 00:30:25,750 ¿Dime qué sucede? 465 00:30:25,958 --> 00:30:26,958 Por favor. 466 00:30:27,958 --> 00:30:29,875 Bueno, lo que pasa es... 467 00:30:31,583 --> 00:30:32,625 ¿John? 468 00:30:32,791 --> 00:30:33,791 ¡John! 469 00:30:40,166 --> 00:30:41,541 ¡Esto es divertido! 470 00:30:42,083 --> 00:30:43,333 ¡Sí! 471 00:30:45,583 --> 00:30:46,625 ¡Sí! 472 00:30:46,708 --> 00:30:47,750 ¡Hagámoslo de nuevo! 473 00:30:47,833 --> 00:30:50,500 -¡Sí, fue divertido! -¡Genial! 474 00:30:50,625 --> 00:30:52,500 ¿John? ¿Peter? ¿Dónde están? 475 00:31:06,750 --> 00:31:08,708 ¿Qué es este lugar? 476 00:31:10,083 --> 00:31:11,875 Debe ser el Desfiladero de los Sueños. 477 00:31:12,041 --> 00:31:13,333 Acabo de leer sobre él. 478 00:31:13,583 --> 00:31:15,291 En el Gran libro de Nunca... 479 00:31:34,625 --> 00:31:36,916 ¡Oye! ¡Puerta vieja y rechinante! 480 00:31:37,333 --> 00:31:38,541 ¡Sí, tú! 481 00:31:39,458 --> 00:31:40,541 ¡Fallaste! 482 00:31:40,625 --> 00:31:41,708 ¿Toc-toc? 483 00:31:43,375 --> 00:31:44,833 Hola, ¿hay alguien ahí? 484 00:31:46,083 --> 00:31:47,708 ¡Vengan, vamos a buscar a John! 485 00:31:48,291 --> 00:31:49,291 ¿Estás seguro? 486 00:31:49,500 --> 00:31:50,500 Sí. 487 00:31:50,916 --> 00:31:52,000 ¡Peter! 488 00:31:52,666 --> 00:31:55,208 ¡No me asustas, puerta tonta! 489 00:31:55,375 --> 00:31:58,041 ¡Devuélveme a mi hermano o te quitaré las bisagras! 490 00:31:59,833 --> 00:32:00,875 ¿Estás listo, Michael? 491 00:32:00,958 --> 00:32:02,000 ¿Michael? 492 00:32:02,083 --> 00:32:03,083 ¿Michael? 493 00:32:08,708 --> 00:32:10,041 ¡Vamos, Wendy! 494 00:32:11,166 --> 00:32:12,833 ¡Es tan hermoso! 495 00:32:13,083 --> 00:32:14,500 -Mira, Peter. -Espera. 496 00:32:14,750 --> 00:32:17,083 ¿Ya se terminó el día más largo? 497 00:32:17,500 --> 00:32:19,166 Es extraño, ¿no, Wendy? 498 00:32:21,166 --> 00:32:22,416 ¡Mírame! 499 00:32:22,500 --> 00:32:25,625 ¡Tan bella de noche, brillante y luminosa! 500 00:32:25,708 --> 00:32:26,958 Sí, es genial, pero... 501 00:32:27,208 --> 00:32:28,291 debemos encontrar a John. 502 00:32:28,583 --> 00:32:30,250 Vamos, Tink. Sígueme. 503 00:32:30,666 --> 00:32:31,916 ¿John? 504 00:32:32,875 --> 00:32:34,041 ¿Michael? 505 00:32:48,791 --> 00:32:49,791 ¿Michael? 506 00:32:50,041 --> 00:32:51,250 ¿Qué sucedió? 507 00:32:51,750 --> 00:32:54,083 Ya... no quiero estar en el País de Nunca Jamás. 508 00:32:54,166 --> 00:32:55,375 Quiero ir a casa. 509 00:32:55,458 --> 00:32:57,250 Michael, no podemos dejar a John aquí. 510 00:32:57,375 --> 00:32:58,708 Ni a Peter o a Tinkerbell. 511 00:32:58,791 --> 00:33:00,416 Debemos salir por esa puerta. 512 00:33:00,583 --> 00:33:01,916 No podemos derrotarla. 513 00:33:02,166 --> 00:33:06,291 En verdad lo he intentado, Wendy, pero todas las noches sueño con eso. 514 00:33:15,708 --> 00:33:16,958 ¡Tu pesadilla! 515 00:33:17,041 --> 00:33:18,916 Ese es el poder del Desfiladero de los Sueños. 516 00:33:18,958 --> 00:33:20,583 Hace realidad nuestras pesadillas. 517 00:33:20,875 --> 00:33:23,083 Michael, tenemos que hacer algo. 518 00:33:23,500 --> 00:33:26,250 Piensa en John, no podemos dejarlo atrás, ¿o sí? 519 00:33:26,708 --> 00:33:28,458 ¡Ay, no! ¡La puerta está yendo al otro lado! 520 00:33:28,541 --> 00:33:29,666 ¿Michael? 521 00:33:40,833 --> 00:33:42,500 Esa puerta da miedo. 522 00:33:43,666 --> 00:33:44,708 ¡John! 523 00:33:47,500 --> 00:33:48,625 ¡Tink! 524 00:33:48,708 --> 00:33:50,666 Estaba preocupada por ti, ¿sabes? 525 00:33:53,333 --> 00:33:55,333 Sí, también estoy feliz de verte. 526 00:33:55,416 --> 00:33:56,833 Ilumina un poco el lugar. 527 00:33:57,166 --> 00:33:59,250 ¡Este lugar es increíble! 528 00:34:03,500 --> 00:34:04,958 ¡Ahí están! 529 00:34:09,708 --> 00:34:10,708 ¡Ay, no! 530 00:34:14,666 --> 00:34:15,958 ¡Ay, no! 531 00:34:16,041 --> 00:34:17,708 No me gustan las alturas. 532 00:34:17,791 --> 00:34:19,791 No me gusta la oscuridad, Smee. 533 00:34:19,875 --> 00:34:21,125 Sácame de aquí. 534 00:34:21,208 --> 00:34:23,375 Quiero ver la luz del día. 535 00:34:23,458 --> 00:34:25,916 No, Capitán. Pronto terminará todo. 536 00:34:25,958 --> 00:34:27,875 Solo tenemos que hallar esa puerta. 537 00:34:28,708 --> 00:34:29,708 ¡Mami! 538 00:34:30,791 --> 00:34:33,333 Espera, si dejamos que la puerta nos trague, 539 00:34:33,416 --> 00:34:34,875 ¿cómo saldremos? 540 00:34:34,958 --> 00:34:36,666 Pues... Mira esto. 541 00:34:37,625 --> 00:34:39,250 Podemos abrirla con esto. 542 00:34:39,375 --> 00:34:40,375 ¿Funcionará? 543 00:34:40,458 --> 00:34:42,125 -¿De verdad estás segura? -Por supuesto. 544 00:34:44,500 --> 00:34:45,583 ¡Allá arriba! 545 00:34:49,666 --> 00:34:51,958 No me importaría eliminarlos. 546 00:34:52,250 --> 00:34:53,541 ¡Vengan aquí! 547 00:34:55,958 --> 00:34:57,083 ¡Ríndanse! 548 00:34:57,208 --> 00:35:00,041 ¡Sus días están contados, mocosos! 549 00:35:00,375 --> 00:35:01,791 ¡Jamás, alimaña! 550 00:35:02,416 --> 00:35:03,541 ¿Qué estás haciendo? 551 00:35:16,416 --> 00:35:17,750 ¡Tink! ¡Haz algo! 552 00:35:20,500 --> 00:35:21,916 ¡Cuidado al aterrizar! 553 00:35:23,791 --> 00:35:25,083 Gracias, Tinkerbell. 554 00:35:25,375 --> 00:35:26,625 Por nada, chicos. 555 00:35:33,666 --> 00:35:35,208 ¡Ese es tu problema, puerta! 556 00:35:35,291 --> 00:35:37,666 ¡Bisagras viejas y oxidadas y cerradura podrida! 557 00:35:48,541 --> 00:35:50,541 ¿No se sienten tan valientes hoy? 558 00:35:55,458 --> 00:35:57,375 No, no quiero ir. 559 00:35:57,500 --> 00:35:59,041 ¡Tengo mucho miedo! 560 00:35:59,125 --> 00:36:00,583 Michael, debemos hacerlo. 561 00:36:00,666 --> 00:36:01,958 Puerta delantera. Peligro. 562 00:36:06,500 --> 00:36:07,625 Vamos, Michael. 563 00:36:07,708 --> 00:36:08,875 Hora de ser valiente. 564 00:36:09,458 --> 00:36:10,666 Lo intentaré, Wendy. 565 00:36:18,833 --> 00:36:21,166 Podría quedarme dormido esperando a que me ataques. 566 00:36:22,958 --> 00:36:24,791 ¡Smee! ¡Tráeme un poco de luz! 567 00:36:24,875 --> 00:36:26,958 ¡Eso intento, Capitán! 568 00:36:27,541 --> 00:36:28,833 ¡Oye, Dagan! 569 00:36:34,708 --> 00:36:36,041 ¡Eso no es justo! 570 00:36:41,583 --> 00:36:43,916 ¡Déjalo en paz, grandulón sin cerebro! 571 00:36:44,083 --> 00:36:45,083 ¡No molestes! 572 00:36:48,958 --> 00:36:49,958 ¡Te tengo! 573 00:36:51,458 --> 00:36:52,583 ¡Bien hecho! 574 00:37:01,666 --> 00:37:02,750 Veamos. 575 00:37:02,833 --> 00:37:04,500 Un dedo por el Capitán, 576 00:37:04,583 --> 00:37:06,208 Un dedo por el señor Smee... 577 00:37:06,291 --> 00:37:07,583 ¡Oye, tonto pirata! 578 00:37:07,666 --> 00:37:09,416 ¡Deja en paz a mi hermano! 579 00:37:10,416 --> 00:37:13,333 ¡Dije que lo dejes en paz! 580 00:37:14,041 --> 00:37:15,166 ¡Mi bota! 581 00:37:15,250 --> 00:37:17,125 ¿La quieres de vuelta? ¡Ve por ella! 582 00:37:17,208 --> 00:37:18,875 ¡Mi bota! 583 00:37:19,541 --> 00:37:21,041 -¡John! -Bien hecho. 584 00:37:21,291 --> 00:37:23,291 Estoy muy feliz de verte. 585 00:37:24,750 --> 00:37:27,458 ¡Ven acá, molesta hadita! 586 00:37:29,125 --> 00:37:32,958 Pequeña y dulce Tinkerbell, linda y valiosa bola de luz, 587 00:37:33,083 --> 00:37:35,041 quédate conmigo e ilumina la oscuridad, 588 00:37:35,125 --> 00:37:37,458 ¡te daré muchos rubíes! 589 00:37:37,958 --> 00:37:39,083 ¿Rubíes? 590 00:37:39,166 --> 00:37:41,500 Me encantan los rubíes brillantes. 591 00:37:41,833 --> 00:37:44,583 Pero odio a los bandidos con garfios. 592 00:37:48,875 --> 00:37:50,333 ¡Peter, la puerta! 593 00:37:50,416 --> 00:37:51,583 ¡Está huyendo! 594 00:37:52,666 --> 00:37:54,125 ¡Por aquí, rápido! 595 00:37:58,208 --> 00:38:00,166 ¡Polvo de hadas para todos! 596 00:38:11,250 --> 00:38:12,333 ¿Quién quiere irse a casa? 597 00:38:12,416 --> 00:38:13,541 Por aquí, por favor. 598 00:38:15,333 --> 00:38:16,916 ¡Vamos! ¡Apresúrense! 599 00:38:20,041 --> 00:38:21,208 ¡Esperen! 600 00:38:21,416 --> 00:38:22,791 ¡Espérennos! 601 00:38:24,125 --> 00:38:25,958 Demasiado tarde. Lo siento. 602 00:38:26,375 --> 00:38:27,750 ¡No! 603 00:38:32,541 --> 00:38:33,750 ¡Sí! 604 00:38:33,833 --> 00:38:35,791 ¿Todos están bien? ¿No falta nadie? 605 00:38:35,875 --> 00:38:36,875 Me comió. 606 00:38:36,958 --> 00:38:38,958 Dejé que la puerta me comiera. 607 00:38:39,083 --> 00:38:40,958 Pero ¿ves? Estás bien. 608 00:38:41,083 --> 00:38:42,125 Lograste salir. 609 00:38:46,958 --> 00:38:48,458 Está atorada, Capitán. 610 00:38:48,541 --> 00:38:50,666 Algo para derribarla. 611 00:38:50,750 --> 00:38:53,375 ¡Usa la cabeza, cabeza de chorlito! 612 00:38:57,666 --> 00:38:59,458 ¡No! ¡Así no! 613 00:39:02,208 --> 00:39:03,375 Si eso funciona... 614 00:39:05,083 --> 00:39:06,083 ¡Luz del día! 615 00:39:06,625 --> 00:39:08,958 ¡Soy libre! 616 00:39:22,041 --> 00:39:23,041 ¡Corran! 617 00:39:31,375 --> 00:39:34,083 Gruñe todo lo que quieras, ¡ya no tengo miedo! 618 00:39:39,875 --> 00:39:41,083 ¡Eso es, Michael! 619 00:39:41,458 --> 00:39:42,541 ¡Sí! 620 00:39:42,750 --> 00:39:43,791 ¡Viva! 621 00:39:43,958 --> 00:39:45,208 ¡Eso es, Michael! 622 00:39:47,208 --> 00:39:48,250 ¡Oye! 623 00:39:48,333 --> 00:39:50,625 -¡Detente! -¡Vamos, chicos! 624 00:39:51,583 --> 00:39:52,625 ¡Eso es! 625 00:39:59,083 --> 00:40:00,541 ¡No, Wendy! 626 00:40:02,041 --> 00:40:03,083 ¡Te tengo! 627 00:40:04,750 --> 00:40:05,833 Gracias, Peter. 628 00:40:12,916 --> 00:40:14,166 Gracias, Tinkerbell. 629 00:40:17,875 --> 00:40:19,083 Es bueno estar de vuelta. 630 00:40:19,166 --> 00:40:20,458 Pero fue divertido. 631 00:40:21,125 --> 00:40:22,958 ¿Listo para la siguiente competencia, Michael? 632 00:40:23,083 --> 00:40:24,083 ¡Sí! 633 00:40:24,166 --> 00:40:26,291 ¡Vamos, Wendy! ¡Voy a ganar! 634 00:40:27,166 --> 00:40:28,666 ¡Es una carrera de saltos! 635 00:40:29,541 --> 00:40:31,833 ¡Oigan! ¿Tratan de cruzar el lago 636 00:40:31,916 --> 00:40:33,791 usando las hojas de lirio como patinetas? 637 00:40:33,875 --> 00:40:35,083 ¿Patinetas? 638 00:40:35,333 --> 00:40:36,708 ¿Qué son las patinetas? 639 00:40:36,791 --> 00:40:37,875 Te mostraré. 640 00:40:39,458 --> 00:40:40,625 Gracias, Baby. 641 00:40:44,125 --> 00:40:45,208 ¡John! 642 00:40:45,291 --> 00:40:46,916 ¡Eso es increíble! 643 00:40:50,250 --> 00:40:51,333 Asombroso. 644 00:40:54,458 --> 00:40:56,083 ¿Viste lo que hizo? 645 00:40:56,166 --> 00:40:58,708 No estuvo mal, ¡pero aún no han visto nada! 646 00:40:58,791 --> 00:41:00,083 ¡Alcáncenme! 647 00:41:00,250 --> 00:41:01,375 ¡Lo siento, Michael! 648 00:41:01,458 --> 00:41:02,625 ¡Oye, espérame! 649 00:41:03,083 --> 00:41:04,208 Ten cuidado. 650 00:41:06,541 --> 00:41:07,708 No puedes vencer a John. 651 00:41:07,833 --> 00:41:10,250 John esto, John aquello. 652 00:41:10,500 --> 00:41:12,500 ¡Estoy harto de eso! 653 00:41:15,083 --> 00:41:16,958 ¡Listos! ¡Fuera! 654 00:41:18,333 --> 00:41:20,291 ¡Esto no es un lucha con espadas, John! 655 00:41:22,458 --> 00:41:23,500 ¡Sí! 656 00:41:27,541 --> 00:41:29,500 ¡Vamos, John, tú puedes! 657 00:41:31,875 --> 00:41:32,875 ¡Te vencí! 658 00:41:33,791 --> 00:41:35,875 Es demasiado fácil si conoces el juego. 659 00:41:36,416 --> 00:41:38,583 ¡Qué gran idea, John! ¿Cierto, Michael? 660 00:41:39,208 --> 00:41:40,333 ¿Michael? 661 00:41:42,333 --> 00:41:43,833 ¿Alguien ha visto a Michael? 662 00:41:44,250 --> 00:41:45,333 No. 663 00:41:45,625 --> 00:41:48,125 -¡Dagan! -¡Dagan! 664 00:41:48,500 --> 00:41:50,375 -¡Dagan! -¡Dagan! 665 00:41:50,458 --> 00:41:52,166 Seguramente se perdió. 666 00:41:52,250 --> 00:41:54,958 Sabía que debíamos vigilarlo. 667 00:41:55,041 --> 00:41:58,958 Bueno, supongo que será mejor volver al Jolly Roger. 668 00:41:59,041 --> 00:42:01,125 No tengo prisa en volver al barco. 669 00:42:01,250 --> 00:42:02,833 Imagínese, señor Sorrow. 670 00:42:03,041 --> 00:42:04,708 Veamos. 671 00:42:04,791 --> 00:42:07,958 ¡Smee! ¡Cómo esperan que pase este horrorosamente largo día 672 00:42:08,083 --> 00:42:09,375 sin mis bocadillos! 673 00:42:09,500 --> 00:42:11,666 ¡Camina sobre la plancha! ¡La plancha! 674 00:42:12,416 --> 00:42:14,250 ¡Mis bocadillos se agotaron! 675 00:42:16,333 --> 00:42:17,833 ¡Santo Cielo, Smee! 676 00:42:17,958 --> 00:42:19,916 Ojalá yo estuviera perdido y no Dagan. 677 00:42:20,291 --> 00:42:22,458 ¡Qué buena idea! Hay que perdernos. 678 00:42:22,541 --> 00:42:25,083 ¡Esa idea es totalmente ridícula! 679 00:42:25,166 --> 00:42:28,125 Pero el día más largo podría ser el correcto 680 00:42:28,208 --> 00:42:29,750 para perderse a propósito. 681 00:42:29,833 --> 00:42:31,250 Genial, sigue aquí. 682 00:42:31,416 --> 00:42:33,125 Creí que los había perdido. 683 00:42:33,208 --> 00:42:35,791 Me retrasé porque tomé un atajo. 684 00:42:36,625 --> 00:42:39,291 ¿Volví a olvidar algo? ¿Es eso? 685 00:42:39,958 --> 00:42:41,750 ¡Dagan, eres maravilloso! 686 00:42:41,833 --> 00:42:43,583 ¡Increíble! Eres... 687 00:42:43,666 --> 00:42:45,166 ¡eres el héroe del día! 688 00:42:45,833 --> 00:42:47,625 ¡Cielos! Bueno, ya sabes... 689 00:42:47,708 --> 00:42:49,750 He estado tratando de hacer las cosas bien, 690 00:42:49,833 --> 00:42:52,250 así que me conmueve que lo hayas notado. 691 00:42:52,333 --> 00:42:53,375 ¡Espera! 692 00:42:53,458 --> 00:42:55,166 ¿De dónde sacaste todo esto? 693 00:42:55,541 --> 00:42:57,125 Eso es muy sencillo. 694 00:42:57,208 --> 00:42:59,333 Sigue ese camino de allá, 695 00:42:59,416 --> 00:43:01,791 cruzas un prado de margaritas rosadas 696 00:43:01,875 --> 00:43:04,208 y después verás una gran huerta. 697 00:43:04,583 --> 00:43:06,750 De hecho, después del Templo Dorado. 698 00:43:06,833 --> 00:43:09,083 ¿Un templo dorado? 699 00:43:09,250 --> 00:43:10,916 ¿Hay un templo dorado? 700 00:43:10,958 --> 00:43:14,250 Sí, pasando la huerta, como les dije. 701 00:43:14,333 --> 00:43:16,250 Pero deben tener cuidado, porque... 702 00:43:16,333 --> 00:43:18,791 ¡Cómo puede ser tan tonto! 703 00:43:18,916 --> 00:43:21,250 ¡Llévame a este templo dorado inmediatamente! 704 00:43:21,333 --> 00:43:22,875 Cuando eres el héroe del día 705 00:43:22,958 --> 00:43:25,250 ¿te dan un pastel o te hacen una fiesta? 706 00:43:26,916 --> 00:43:30,708 John esto... John lo... 707 00:43:31,875 --> 00:43:32,958 ¡Oigan! 708 00:43:33,250 --> 00:43:36,291 ¿Quién me golpeó en la cabeza con una maldita piedra? 709 00:43:41,166 --> 00:43:42,708 ¡Eso en verdad dolió! 710 00:43:43,666 --> 00:43:45,333 ¡Y no es gracioso! 711 00:43:45,541 --> 00:43:48,625 Si atrapo al responsable, 712 00:43:48,708 --> 00:43:50,958 ¡juro que se arrepentirá! 713 00:43:51,041 --> 00:43:52,333 Las 4 en punto. 714 00:43:54,083 --> 00:43:56,375 No, de hecho, aún no son las 4. 715 00:43:56,458 --> 00:43:58,416 ¿En serio eres tan idiota? 716 00:43:58,541 --> 00:44:00,666 Con todo este asunto del Templo Dorado, 717 00:44:00,750 --> 00:44:03,416 olvidamos conseguir los bocadillos para el té del Capitán. 718 00:44:03,500 --> 00:44:04,833 ¿Un templo dorado? 719 00:44:04,916 --> 00:44:06,791 ¿Quién se ofreció a traer al Capitán? 720 00:44:08,708 --> 00:44:10,166 ¡Cierto! ¡Dagan! 721 00:44:10,250 --> 00:44:13,208 Y para enmendar tu error, irás por el Capitán 722 00:44:13,291 --> 00:44:16,125 y lo traerás al templo mientras nosotros lo exploramos. 723 00:44:16,208 --> 00:44:19,166 Después de eso, ¿ya no estarás enojado conmigo, Smee? 724 00:44:19,250 --> 00:44:20,625 Claro que no. 725 00:44:20,708 --> 00:44:23,333 Ahora, asegúrate de decirle sobre el templo dorado, 726 00:44:23,416 --> 00:44:24,541 no sobre la huerta. 727 00:44:24,625 --> 00:44:26,666 Entendido, mi buen amigo. 728 00:44:27,083 --> 00:44:29,875 No sabe que le espera una paliza 729 00:44:29,958 --> 00:44:32,000 cuando aparezca con las manos vacías. 730 00:44:32,125 --> 00:44:35,083 Entonces... ¿qué dijo ese cabeza hueca? 731 00:44:35,166 --> 00:44:37,041 ¿El camino de la izquierda? 732 00:44:37,625 --> 00:44:39,333 Debo avisarles a los otros. 733 00:44:39,416 --> 00:44:41,333 Al menos a Peter y a John... 734 00:44:42,250 --> 00:44:44,708 ¡Qué importa! No necesito a John. 735 00:44:46,250 --> 00:44:48,041 Este bosque es enorme. 736 00:44:48,125 --> 00:44:49,583 Jamás lo encontraremos. 737 00:44:49,666 --> 00:44:51,333 No te preocupes, Wendy. 738 00:44:51,416 --> 00:44:54,625 Conozco todas las técnicas para rastrear a alguien en el bosque. 739 00:44:54,875 --> 00:44:56,291 ¿En serio? 740 00:44:57,375 --> 00:44:58,416 Es por allá. 741 00:45:14,750 --> 00:45:16,208 Con cuidado, señor Smee. 742 00:45:16,291 --> 00:45:18,375 Alguien está espiándonos por allá. 743 00:45:18,791 --> 00:45:21,833 Mis instintos jamás se equivocan. 744 00:45:23,166 --> 00:45:25,916 Sí, lo están observando, señor "Instintos". 745 00:45:47,250 --> 00:45:49,083 ¡Mira esto, Sorrow! 746 00:45:49,166 --> 00:45:50,541 ¡Oro de verdad! 747 00:45:50,625 --> 00:45:53,958 ¡Sí es oro de verdad! ¡Oro! 748 00:45:55,041 --> 00:45:56,166 ¡Somos ricos! 749 00:45:56,916 --> 00:45:58,083 ¿Sorrow? 750 00:45:58,541 --> 00:45:59,833 ¿Qué sucedió? 751 00:45:59,958 --> 00:46:01,125 ¿Dónde está? 752 00:46:03,208 --> 00:46:04,291 ¿Lo ves? 753 00:46:04,375 --> 00:46:06,458 Sabía que nos estaban espiando. 754 00:46:07,375 --> 00:46:12,250 Debes ser muy astuto para sorprender a Jake Sorrow... 755 00:46:20,625 --> 00:46:24,458 ¿De casualidad son amigos tuyos, niño? 756 00:46:27,958 --> 00:46:29,375 Son muchos. 757 00:46:32,500 --> 00:46:37,125 ¡Oiga! ¡Capitán, por aquí! ¡Tengo noticias! 758 00:46:37,208 --> 00:46:39,583 No lo entiendo. Quiero decir... 759 00:46:39,666 --> 00:46:43,083 les grito, ¡y soy sumamente aterrador! 760 00:46:43,166 --> 00:46:46,833 y sin embargo, me siento tan poco valorado. 761 00:46:46,916 --> 00:46:48,291 ¡Capitán! ¡Capitán! 762 00:46:48,375 --> 00:46:51,041 Estaba en el bosque con Smee y Sorrow y... 763 00:46:52,458 --> 00:46:54,541 ¡una roca golpeó a Sorrow en la cabeza! 764 00:46:55,083 --> 00:46:56,875 ¿Está muy herido? 765 00:46:56,958 --> 00:46:58,083 ¿Dónde está mi té? 766 00:46:58,708 --> 00:47:01,041 No lo traigo porque... 767 00:47:01,666 --> 00:47:04,416 esa sabandija de Smee tiró mi hermosa fruta al suelo. 768 00:47:04,500 --> 00:47:07,916 ¿Tiró al suelo mis hermosos bocadillos para el té? 769 00:47:08,666 --> 00:47:09,708 ¿Por qué? 770 00:47:09,791 --> 00:47:11,958 Porque se supone que no debo decirle primero 771 00:47:12,041 --> 00:47:14,291 sobre la huerta junto al Templo Dorado. 772 00:47:14,375 --> 00:47:17,541 ¿Cómo sabría que las huertas le gustan al señor Smee? 773 00:47:18,375 --> 00:47:20,625 ¿Templo dorado? 774 00:47:20,958 --> 00:47:22,625 ¿Hay un templo dorado? 775 00:47:22,708 --> 00:47:25,750 Sí. ¿Por qué les sorprende a todos? 776 00:47:25,833 --> 00:47:27,500 Ha estado ahí por siglos. 777 00:47:27,958 --> 00:47:29,541 ¿Quiere ver ese templo dorado? 778 00:47:29,625 --> 00:47:31,375 ¡Por supuesto que si, cabeza hue...! 779 00:47:31,458 --> 00:47:33,083 ¡En marcha! 780 00:47:35,208 --> 00:47:36,583 ¡Tripulación! 781 00:47:40,666 --> 00:47:41,875 ¡Andando! 782 00:47:41,958 --> 00:47:45,208 ¡Todos en marcha! 783 00:47:55,541 --> 00:47:57,833 Creo que tendremos que hallar otra salida. 784 00:48:03,458 --> 00:48:05,541 Nuestros días están contados, camaradas. 785 00:48:05,625 --> 00:48:07,333 ¿Por qué nos habrán encerrado? 786 00:48:07,416 --> 00:48:08,750 ¿Y quiénes son? 787 00:48:08,833 --> 00:48:10,791 Al parecer, son los Choombas. 788 00:48:11,083 --> 00:48:12,541 ¡Qué nombre tan curioso! 789 00:48:12,625 --> 00:48:14,541 Y están protegiendo un tesoro. 790 00:48:14,708 --> 00:48:16,541 Una especie de huevo... 791 00:48:16,625 --> 00:48:18,291 Un huevo invaluable. 792 00:48:20,625 --> 00:48:23,208 Veo un gran hoyo allá arriba, pero... 793 00:48:23,291 --> 00:48:27,583 ¡Qué desgracia! Ojalá que alguien venga a rescatarnos, 794 00:48:27,666 --> 00:48:31,666 porque no sé cómo podríamos salir de aquí. 795 00:48:31,958 --> 00:48:32,958 Sí... 796 00:48:39,958 --> 00:48:42,125 ¡Escuchen! ¡Ahí vienen los piratas! 797 00:48:43,375 --> 00:48:46,708 Así que dime, ¿qué tan grande es ese templo dorado? 798 00:48:46,791 --> 00:48:50,250 ¿Está hecho de oro verdadero o solo es pintura dorada? 799 00:48:53,666 --> 00:48:56,041 ¿Vieron eso? Los piratas son los culpables. 800 00:48:57,583 --> 00:48:58,625 ¿Qué? 801 00:48:58,708 --> 00:49:00,541 Ni siquiera mencionaron a Michael. 802 00:49:01,125 --> 00:49:02,375 ¡Sigámoslos! 803 00:49:05,666 --> 00:49:07,541 Espera, niño. 804 00:49:07,708 --> 00:49:10,166 ¿Nos seguiste aquí tú solo? 805 00:49:10,250 --> 00:49:12,375 ¡Por supuesto! ¡Lo hice yo solo! 806 00:49:12,541 --> 00:49:13,791 Soy un niño grande. 807 00:49:13,875 --> 00:49:17,041 No necesito a mi hermano o a mi hermana para hacer cosas. 808 00:49:18,208 --> 00:49:20,125 ¡Estupendo! 809 00:49:20,208 --> 00:49:21,958 Eres de mente independiente. 810 00:49:22,208 --> 00:49:24,500 Me recuerdas a mí mismo. 811 00:49:24,583 --> 00:49:26,541 ¿Has pensando en convertirte en pirata? 812 00:49:26,625 --> 00:49:29,083 ¡Desde luego! ¡Y si me convierto en pirata 813 00:49:29,166 --> 00:49:32,333 te apuesto a que nadie me confundiría con mi hermano! 814 00:49:32,416 --> 00:49:33,750 ¡Tenlo por seguro! 815 00:49:33,875 --> 00:49:37,250 ¡La vida del pirata es "Vive y deja vivir"! 816 00:49:37,416 --> 00:49:38,958 ¡Por Barba Negra! 817 00:49:39,041 --> 00:49:40,958 En verdad espero que Dagan le diga al Capitán 818 00:49:41,083 --> 00:49:43,916 que el templo está hecho de oro, de lo contrario... 819 00:49:44,041 --> 00:49:47,375 apuesto que dejaría que Smee y yo nos pudriéramos aquí 820 00:49:47,458 --> 00:49:49,166 en lugar de venir a salvarnos. 821 00:49:52,958 --> 00:49:54,125 ¡Soy rico! 822 00:49:54,208 --> 00:49:56,458 ¡Soy rico! 823 00:49:56,833 --> 00:49:58,416 ¡Ven acá, grandulón! 824 00:49:58,958 --> 00:50:00,958 ¡Todo es gracias a ti! 825 00:50:01,416 --> 00:50:04,958 ¡Gracias por tardar tanto en decirme del templo! 826 00:50:05,583 --> 00:50:07,541 No puedo estar enfadado contigo. 827 00:50:11,333 --> 00:50:12,375 Tinkerbell. 828 00:50:12,458 --> 00:50:15,375 ¿Podrías echar un vistazo? Debemos saber si Michael está ahí. 829 00:50:15,458 --> 00:50:17,333 No sigo órdenes de Wendy. 830 00:50:19,458 --> 00:50:21,625 ¿Podrías hacerlo, hermosa Tinkerbell? 831 00:50:21,916 --> 00:50:23,416 Será un placer, Peter. 832 00:50:27,375 --> 00:50:29,333 Bien, yo digo que ataquemos primero 833 00:50:29,416 --> 00:50:31,291 y decidamos después, ¿qué les parece? 834 00:50:31,333 --> 00:50:34,125 Espera. ¿De qué sirve tener un plan si no lo sigues? 835 00:50:42,750 --> 00:50:43,791 ¿Tinkerbell? 836 00:50:43,875 --> 00:50:45,041 ¡Es Tinkerbell! 837 00:50:45,125 --> 00:50:46,333 ¡Vino a rescatarnos! 838 00:50:46,416 --> 00:50:47,791 -¡Tinkerbell! -¡Viva! 839 00:50:50,541 --> 00:50:51,750 ¡Imposible! 840 00:50:51,833 --> 00:50:53,833 ¡No desperdiciaré mi polvo de hadas 841 00:50:53,916 --> 00:50:56,333 en esos apestosos y harapientos piratas! 842 00:50:56,708 --> 00:50:58,958 Tink, de hecho han sido muy buenos conmigo. 843 00:50:59,125 --> 00:51:00,916 No puedo abandonarlos ahora. 844 00:51:01,041 --> 00:51:02,875 Vamos, pequeña hada hermosa. 845 00:51:02,958 --> 00:51:05,416 Sé buena. Por favor. 846 00:51:06,083 --> 00:51:08,291 Ya que lo pediste tan amablemente. 847 00:51:11,750 --> 00:51:14,291 ¡Que pequeñín tan astuto! 848 00:51:14,375 --> 00:51:16,916 ¡Serás un gran pirata! 849 00:51:19,208 --> 00:51:21,083 ¡Nuestro tesoro nos espera! 850 00:51:24,291 --> 00:51:25,458 ¡Cuidado! 851 00:51:27,875 --> 00:51:28,958 En serio, Peter 852 00:51:29,041 --> 00:51:30,666 ¿no pudiste haber esperado cinco minutos? 853 00:51:30,750 --> 00:51:32,083 ¡Aproveché la oportunidad! 854 00:51:36,791 --> 00:51:40,291 ¡Libera a Michael, viejo pavo real desplumado! 855 00:51:40,375 --> 00:51:42,333 ¡Yo no capturé a tu Michael! 856 00:51:42,416 --> 00:51:44,708 Y de todos modos, si así fuera, 857 00:51:44,791 --> 00:51:46,958 ¡jamás te lo devolvería! 858 00:51:47,791 --> 00:51:48,875 ¡Lo sabía! 859 00:51:48,958 --> 00:51:50,250 ¡No puedo creerlo! 860 00:51:50,333 --> 00:51:51,458 ¡John! ¡Wendy! 861 00:51:51,541 --> 00:51:53,500 ¡Aquí! ¡Estoy bien! 862 00:51:53,583 --> 00:51:55,333 ¡No por mucho tiempo! 863 00:51:55,708 --> 00:51:57,375 -¡Michael! -¡Ay, no! 864 00:51:58,333 --> 00:51:59,500 Espera. 865 00:51:59,666 --> 00:52:01,625 ¿Qué está haciendo, señor Smee? 866 00:52:01,708 --> 00:52:04,291 Este diablillo es prácticamente uno de nosotros. 867 00:52:08,791 --> 00:52:10,458 Su rehén, Capitán. 868 00:52:10,666 --> 00:52:12,750 Gracias, señor Smee. 869 00:52:12,875 --> 00:52:14,500 Dame mi espada, Asbjörn. 870 00:52:14,708 --> 00:52:17,125 ¡Suelta el arma 871 00:52:17,208 --> 00:52:19,166 o mato al niño! 872 00:52:20,583 --> 00:52:22,250 Gracias, jovencito. 873 00:52:22,958 --> 00:52:25,500 ¡Peter Pan está a mis pies! 874 00:52:25,583 --> 00:52:27,250 ¡Un templo dorado! 875 00:52:27,958 --> 00:52:29,500 ¡Esto es magnífico! 876 00:52:29,583 --> 00:52:32,541 Quizá también deba reclamar ese tesoro invaluable 877 00:52:32,625 --> 00:52:34,708 que está dentro del templo, Capitán. 878 00:52:34,958 --> 00:52:36,250 ¿Otro tesoro? 879 00:52:36,708 --> 00:52:38,375 ¡Me encantan los tesoros! 880 00:52:38,458 --> 00:52:40,500 ¡Me encantan! 881 00:52:40,625 --> 00:52:43,041 Todos los que quieran ser ricos, ¡síganme! 882 00:52:44,583 --> 00:52:46,708 Ni loco me perdería esto. 883 00:52:47,250 --> 00:52:48,791 -¡Michael! -Espera. 884 00:52:49,208 --> 00:52:51,708 ¡Espero que no haya un monstruo o una puerta adentro! 885 00:52:51,916 --> 00:52:53,666 Según los dibujos, 886 00:52:53,750 --> 00:52:54,958 es por acá. 887 00:52:59,833 --> 00:53:01,500 Peter, ¿quiénes son ellos? 888 00:53:01,583 --> 00:53:02,583 No lo sé. 889 00:53:12,708 --> 00:53:14,500 ¡Mira eso, Smee! 890 00:53:14,625 --> 00:53:16,666 ¡Es como un enorme rubí! 891 00:53:16,750 --> 00:53:19,250 ¿Ves cómo resplandece? 892 00:53:27,375 --> 00:53:28,625 Trampa inútil. 893 00:53:28,791 --> 00:53:31,458 Los piratas tenemos buenos reflejos. 894 00:53:36,333 --> 00:53:37,708 ¡Estoy atrapado! 895 00:53:37,958 --> 00:53:39,416 ¡Atrapado! 896 00:53:39,541 --> 00:53:41,500 Yo soy quien está adentro, imbécil. 897 00:53:41,750 --> 00:53:43,375 Sí, es verdad. 898 00:53:47,666 --> 00:53:50,291 ¡Protéjanme, tontos! 899 00:53:50,375 --> 00:53:52,541 ¡Quieren robar mi tesoro! 900 00:53:55,500 --> 00:53:57,791 Por supuesto, eso es. 901 00:53:57,875 --> 00:54:00,625 Quien tenga el huevo controla a los Choombas. 902 00:54:00,708 --> 00:54:03,375 No tienen más remedio que obedecerlo, Capitán. 903 00:54:03,958 --> 00:54:06,250 ¡Este es el mejor día de mi vida! 904 00:54:06,333 --> 00:54:11,125 ¡Un ejército! ¡Un ejército de Goompas para mí solo! 905 00:54:11,291 --> 00:54:12,750 De Choombas, Capitán. 906 00:54:17,291 --> 00:54:20,291 Permítanme presentarles a mi ejército. 907 00:54:20,375 --> 00:54:22,916 ¡Los intrépidos Toobas! 908 00:54:23,041 --> 00:54:24,750 Choombas, Capitán. 909 00:54:26,250 --> 00:54:30,041 ¡Y ahora esa paliza que tanto te mereces! 910 00:54:34,208 --> 00:54:36,541 -Bien hecho, Michael. -Sí. 911 00:54:36,625 --> 00:54:37,666 ¡Smee! 912 00:54:37,750 --> 00:54:39,416 ¡Se llevaron mi huevo! 913 00:54:39,500 --> 00:54:41,291 Los vi, Capitán. 914 00:54:44,083 --> 00:54:46,458 ¡Pero es mío! 915 00:54:48,500 --> 00:54:51,791 Michael, la vida de pirata sonaba bien, ¿no? 916 00:54:51,916 --> 00:54:54,500 Entréganos el huevo y puedes unirte a la tripulación. 917 00:54:55,375 --> 00:54:58,041 ¿Michael, un pirata? ¡Eso es ridículo! 918 00:54:58,125 --> 00:55:00,875 ¿Lo ves? Sigue dándote órdenes. 919 00:55:00,958 --> 00:55:03,958 Hasta quiere decirte para qué trabajo eres bueno o no. 920 00:55:04,250 --> 00:55:06,166 Únetenos 921 00:55:06,250 --> 00:55:08,916 y disfruta la buena vida. 922 00:55:09,750 --> 00:55:11,416 Yo nunca le doy órdenes. 923 00:55:11,625 --> 00:55:15,083 Es solo que es muy obvio qué tiene que hacerse. 924 00:55:19,291 --> 00:55:20,541 Tienes razón. 925 00:55:20,625 --> 00:55:22,416 La decisión es muy obvia. 926 00:55:27,416 --> 00:55:30,500 Nunca nadie le había devuelto el gran huevo a los Choombas 927 00:55:30,583 --> 00:55:31,750 sin una gran lucha. 928 00:55:31,833 --> 00:55:33,375 Tú no eres como los otros. 929 00:55:35,458 --> 00:55:36,958 Bien hecho, Michael. 930 00:55:42,958 --> 00:55:45,750 Gracias a las diminutas piernas verdes de los Choombas 931 00:55:45,833 --> 00:55:47,166 logré escapar. 932 00:55:47,916 --> 00:55:49,875 ¡Son unos inútiles! 933 00:55:49,958 --> 00:55:51,041 ¡Siguiente! 934 00:55:58,041 --> 00:56:01,708 Te doy dos pequeñísimos puntos por entusiasmo, 935 00:56:01,791 --> 00:56:03,500 pero ninguno por la técnica. 936 00:56:03,583 --> 00:56:04,625 ¡Siguiente! 937 00:56:04,708 --> 00:56:06,416 ¡Por el poder de Thor! 938 00:56:11,291 --> 00:56:12,583 Menos dos. 939 00:56:23,166 --> 00:56:24,208 Cero. 940 00:56:24,291 --> 00:56:25,708 Tu turno, Chuluun. 941 00:56:25,791 --> 00:56:26,791 ¡Jamás! 942 00:56:26,875 --> 00:56:29,833 ¡Jamás de los jamases bajaré! 943 00:56:30,125 --> 00:56:31,541 ¡Mami! 944 00:56:31,916 --> 00:56:33,666 ¡Piratas patéticos! 945 00:56:33,750 --> 00:56:35,125 ¡Tontos incompetentes! 946 00:56:35,625 --> 00:56:38,625 ¡Ustedes son la causa de que mis grandes planes fallaron hoy! 947 00:56:40,875 --> 00:56:42,333 Tranquilícese, Capitán. 948 00:56:42,416 --> 00:56:44,083 No le trajimos sus bocadillos para el té, 949 00:56:44,166 --> 00:56:45,958 pero le preparé una rica sopa. 950 00:56:47,333 --> 00:56:49,208 Esto lo animará. 951 00:56:52,791 --> 00:56:56,125 El final perfecto para el día perfecto. 952 00:56:58,333 --> 00:56:59,875 ¡Bien hecho, muchachos! 953 00:56:59,958 --> 00:57:01,875 ¡Hicieron que el Capitán se deprimiera! 954 00:57:02,208 --> 00:57:03,708 Deberían avergonzarse. 955 00:57:05,125 --> 00:57:06,416 ¿Capitán? 956 00:57:06,916 --> 00:57:09,041 ¿Capitán? 957 00:57:09,625 --> 00:57:11,958 Por favor no se enfade, Capitán. 958 00:57:12,041 --> 00:57:14,000 Déjame solo. 959 00:57:15,125 --> 00:57:17,750 ¡Obtuve dos puntos! 960 00:57:24,750 --> 00:57:25,791 ¡Apresúrense! 961 00:57:25,958 --> 00:57:28,000 Para cerrar este perfecto día con broche de oro, 962 00:57:28,083 --> 00:57:29,250 trajimos una película. 963 00:57:29,333 --> 00:57:31,458 ¡Esperen a que la vean! ¡Es increíble! 964 00:57:31,541 --> 00:57:33,750 -Hay una parte donde el villano... -¡Michael! 965 00:57:33,958 --> 00:57:36,958 Hemos conectado una liana a la corteza del árbol 966 00:57:37,041 --> 00:57:38,708 para utilizar su energía natural. 967 00:57:38,791 --> 00:57:40,500 Pero no sabemos si será suficiente, 968 00:57:40,583 --> 00:57:42,833 así que también conectamos unas bicicletas. 969 00:57:43,083 --> 00:57:44,791 Si quieren incrementar el nivel de energía, 970 00:57:44,875 --> 00:57:46,458 entonces pedaleen. 971 00:57:46,541 --> 00:57:47,541 ¡Vaya! Eso es muy útil. 972 00:57:47,625 --> 00:57:49,750 Y como ustedes ya vieron la película, 973 00:57:50,083 --> 00:57:51,416 pueden pedalear ustedes. 974 00:58:03,250 --> 00:58:06,708 ¡Un poco de salsa picante en el suministro de agua del pueblo! 975 00:58:18,708 --> 00:58:19,750 Lo siento. 976 00:58:25,125 --> 00:58:26,333 ¡Apágalo, por favor! 977 00:58:26,458 --> 00:58:29,416 ¡Capitán Músculos! Creí que lo había eliminado. 978 00:58:29,625 --> 00:58:32,666 Puedes presumir del tamaño de tu cerebro Neuroboy, 979 00:58:32,750 --> 00:58:36,500 ¿pero no sabes que el crimen nunca paga? 980 00:58:40,291 --> 00:58:41,541 ¿Eso es normal? 981 00:58:45,541 --> 00:58:46,958 ¡Soy libre! 982 00:58:48,125 --> 00:58:49,166 ¡Atrápenlo! 983 00:58:49,250 --> 00:58:52,250 ¡Es el villano! ¡Es peor que Garfio! 984 00:58:52,458 --> 00:58:53,500 ¡De prisa! 985 00:58:55,458 --> 00:58:57,041 Pero... ¿en dónde estoy? 986 00:58:57,208 --> 00:58:58,958 Este lugar es muy aburrido. 987 00:58:59,083 --> 00:59:01,541 ¡Ni siquiera hay un suministro de agua que manipular! 988 00:59:06,833 --> 00:59:08,208 Perseguido por niños. 989 00:59:08,291 --> 00:59:09,458 ¿Qué sigue? 990 00:59:09,541 --> 00:59:11,166 ¡Ahí está! ¡Atrápenlo! 991 00:59:15,666 --> 00:59:16,750 ¡Estás atrapado! 992 00:59:16,958 --> 00:59:17,958 O no. 993 00:59:21,000 --> 00:59:23,291 Aterricé en un mundo de salvajes. 994 00:59:23,500 --> 00:59:27,833 Con mi inteligencia y mis inventos, ¡dominaré este reino! 995 00:59:27,916 --> 00:59:29,208 Eso es seguro. 996 00:59:32,541 --> 00:59:35,958 ¡Cielos! El Capitán no se ve muy bien. 997 00:59:37,666 --> 00:59:40,125 Hicieron que se deprimiera. 998 00:59:54,708 --> 00:59:58,083 ¡Arrodíllense ante mí, zánganos debiluchos! 999 00:59:58,208 --> 01:00:00,833 ¡Arrodíllense ante el poderoso Neuroboy! 1000 01:00:06,458 --> 01:00:08,041 ¡No! 1001 01:00:08,125 --> 01:00:10,458 Yo soy el de la risa malvada por aquí. 1002 01:00:10,541 --> 01:00:13,166 ¡Lo he dicho mil veces! 1003 01:00:18,625 --> 01:00:22,583 Reacomodaré su ejército más eficientemente, 1004 01:00:22,666 --> 01:00:25,333 los convertiré en megabytes. 1005 01:00:26,083 --> 01:00:28,208 ¿Quién es este niño mandón? 1006 01:00:28,541 --> 01:00:31,333 Con su ayuda, dominaré estas tierras 1007 01:00:31,416 --> 01:00:34,416 y los guiaré para que venzan a esos niños malcriados. 1008 01:00:34,500 --> 01:00:37,166 Tratando de que esos holgazanes hagan algo... 1009 01:00:37,250 --> 01:00:38,875 ¡Qué ingenuo! 1010 01:00:39,708 --> 01:00:43,041 Pero pareces un pequeño monstruo malévolo. 1011 01:00:43,625 --> 01:00:48,125 ¿Qué dices si unimos nuestras fuerzas contra Peter Pan? 1012 01:00:48,458 --> 01:00:50,333 ¿Por qué haría eso? 1013 01:00:50,708 --> 01:00:52,875 "¿Por qué haría eso?" 1014 01:00:53,958 --> 01:00:55,708 Eso es muy malévolo. 1015 01:00:55,791 --> 01:00:58,333 Este día al fin está mejorando. 1016 01:00:58,958 --> 01:01:01,500 Ven y cuéntame cómo llegaste aquí, chiquillo. 1017 01:01:10,666 --> 01:01:14,708 Pero te dije que hicieras una búsqueda "metodicalística". 1018 01:01:14,791 --> 01:01:17,416 Debes proceder desde la cima al suelo. 1019 01:01:18,083 --> 01:01:19,625 ¿O al revés? 1020 01:01:20,166 --> 01:01:21,333 Como sea... 1021 01:01:21,500 --> 01:01:24,291 Vuela demasiado rápido con su máquina voladora. 1022 01:01:24,416 --> 01:01:25,958 Se llama mochila cohete, Peter. 1023 01:01:26,125 --> 01:01:28,625 ¿Lo atraparon o se escapó? 1024 01:01:28,708 --> 01:01:29,833 Como en la película cuando... 1025 01:01:29,916 --> 01:01:31,833 ¡No! ¡Nadie lo ha encontrado! 1026 01:01:31,916 --> 01:01:35,041 ¡Sería bueno si dejaras de contarles la película! 1027 01:01:35,125 --> 01:01:36,333 Dejen de pelear. 1028 01:01:36,416 --> 01:01:39,083 Sé que debemos hacer. Separémonos para ahorrar tiempo. 1029 01:01:39,166 --> 01:01:40,958 Ustedes vayan a buscar al Jardín Secreto. 1030 01:01:41,333 --> 01:01:42,458 Está bien. ¡Vamos en camino! 1031 01:01:42,541 --> 01:01:44,208 Y nosotros buscaremos en el bosque. 1032 01:01:44,333 --> 01:01:46,083 Toma. Reparé la alarma. 1033 01:01:46,208 --> 01:01:47,708 -Llama si nos necesitas. -Gracias, Cynthia. 1034 01:01:47,791 --> 01:01:48,958 Ahora, ¡en marcha! 1035 01:02:03,208 --> 01:02:04,833 ¡Vamos, niño! 1036 01:02:04,958 --> 01:02:08,833 ¡Enseñémosle a estos buenos para nada cómo se hace! 1037 01:02:11,875 --> 01:02:13,666 Ahora Neuroboy es su favorito. 1038 01:02:27,125 --> 01:02:29,750 Debes estar acostumbrado a las palizas. 1039 01:02:33,666 --> 01:02:36,250 Más elasticidad en tus pasos. Ese es el secreto. 1040 01:02:36,416 --> 01:02:37,833 Muy bien, niño. 1041 01:02:38,500 --> 01:02:41,416 Pero no revelemos todos nuestros secretos. 1042 01:02:41,583 --> 01:02:44,708 Vamos, te serviré un poco de jugo para celebrar. 1043 01:02:48,166 --> 01:02:51,875 Si nosotros le diéramos una paliza, seríamos comida de tiburones. 1044 01:02:51,958 --> 01:02:54,375 Este niño es peligroso, caballeros. 1045 01:02:54,500 --> 01:02:56,958 Uno de nosotros debe hablar con el Capitán. 1046 01:02:57,083 --> 01:02:59,916 ¡Debemos hacerlo recobrar la cordura! 1047 01:03:01,958 --> 01:03:03,500 ¡Qué valientes! 1048 01:03:03,583 --> 01:03:05,125 Creo que otra vez depende de mí. 1049 01:03:07,708 --> 01:03:10,500 Eso solo hará que lo corran, señor Smee. 1050 01:03:10,750 --> 01:03:14,750 Puedo notar que el Capitán no lo aprecia tanto como a mí. 1051 01:03:14,833 --> 01:03:17,125 Si yo tuviera un primer oficial como usted, 1052 01:03:17,208 --> 01:03:19,958 lo apreciaría mucho más. 1053 01:03:24,833 --> 01:03:26,500 No estamos llegando a ningún lado. 1054 01:03:27,125 --> 01:03:29,125 Bien. Ustedes conocen al personaje. 1055 01:03:29,208 --> 01:03:31,291 Si supiéramos qué hace en la película, 1056 01:03:31,375 --> 01:03:33,750 ¡quizá podríamos saber qué hará en la vida real! 1057 01:03:33,833 --> 01:03:35,166 ¡Bien hecho, Peter! 1058 01:03:35,291 --> 01:03:37,958 En resumen, es pequeño y malvado. 1059 01:03:38,041 --> 01:03:40,083 Solo quiere dominar al mundo y... 1060 01:03:40,166 --> 01:03:42,708 ¡Oye! ¿Por qué ella sí puede revelar la historia? 1061 01:03:43,708 --> 01:03:44,791 Espera. 1062 01:03:44,875 --> 01:03:47,458 ¿Crees que se haría amigo de Garfio? 1063 01:03:48,125 --> 01:03:49,250 Ese es un punto. 1064 01:03:49,625 --> 01:03:52,250 Bien, vayamos a ver para asegurarnos. 1065 01:03:52,666 --> 01:03:56,375 ¿Qué clase de lamentable trabajo es este, señor Smee? 1066 01:03:56,708 --> 01:03:59,916 ¡Este trabuco es tan inmundo! 1067 01:04:01,625 --> 01:04:04,708 ¡Tiene polvo y no está bien aceitado! 1068 01:04:11,416 --> 01:04:12,875 ¿Qué he hecho? 1069 01:04:13,583 --> 01:04:14,958 ¿Qué he hecho? 1070 01:04:15,041 --> 01:04:17,625 ¿Qué rayos he hecho? 1071 01:04:17,708 --> 01:04:19,833 No lo sé con exactitud, señor Smee. 1072 01:04:19,916 --> 01:04:21,916 Pero hizo un trabajo excelente. 1073 01:04:22,166 --> 01:04:23,500 ¡Bravo! 1074 01:04:23,791 --> 01:04:24,833 ¿Estás seguro? 1075 01:04:24,958 --> 01:04:26,583 Sí, es un héroe. 1076 01:04:26,791 --> 01:04:29,083 No, eres muy amable. 1077 01:04:29,166 --> 01:04:32,208 Y ahora, señor Smee, digámosle a la tripulación 1078 01:04:32,291 --> 01:04:34,666 que tienen un nuevo capitán. 1079 01:04:37,333 --> 01:04:39,541 ¡Motín! ¡Esto es un motín! 1080 01:04:39,750 --> 01:04:41,250 ¡Eso no se quedará así! 1081 01:04:45,166 --> 01:04:48,125 ¡Saquearemos todos los tesoros de la isla! 1082 01:04:48,375 --> 01:04:49,791 Y me convertiré en el rey. 1083 01:04:49,875 --> 01:04:52,458 ¡Descubriremos todos sus secretos mágicos! 1084 01:04:52,708 --> 01:04:55,500 ¡Admiraremos todas sus majestuosas vistas! 1085 01:04:55,916 --> 01:04:58,958 Nos comeremos todas las provisiones del País de Nunca Jamás. 1086 01:04:59,166 --> 01:05:00,166 ¡Sí! 1087 01:05:00,250 --> 01:05:03,541 ¡Los que no quieran pelear ya no tendrán que hacerlo! 1088 01:05:04,125 --> 01:05:06,375 -¡Yo estoy de acuerdo! -¡Excelente! 1089 01:05:08,541 --> 01:05:10,250 ¿Qué hacemos con Garfio? 1090 01:05:10,291 --> 01:05:13,291 Le mostraremos que ya no es bienvenido a bordo. 1091 01:05:16,833 --> 01:05:17,833 ¡Ahí está! 1092 01:05:21,166 --> 01:05:23,041 ¡Atrápenlo, está en el agua! 1093 01:05:24,500 --> 01:05:25,625 ¡Ayuda! 1094 01:05:25,875 --> 01:05:27,958 ¡Alguien ayúdeme! 1095 01:05:28,125 --> 01:05:30,041 ¡Ayuda! 1096 01:05:30,291 --> 01:05:31,708 ¡Ayuda! 1097 01:05:32,333 --> 01:05:33,750 ¡Protéjanme! 1098 01:05:33,833 --> 01:05:35,208 ¡Defiéndanme! 1099 01:05:37,750 --> 01:05:39,500 ¡No te escaparás! 1100 01:05:43,708 --> 01:05:44,833 ¡Son demasiado salvajes! 1101 01:05:44,916 --> 01:05:45,958 ¡Tinkerbell! 1102 01:05:50,708 --> 01:05:51,875 ¡De prisa, Capitán! 1103 01:05:52,666 --> 01:05:54,333 ¡Espérenme! 1104 01:05:56,250 --> 01:05:58,333 Ese es un problema menos. 1105 01:06:08,791 --> 01:06:09,833 ¡Wendy! 1106 01:06:09,916 --> 01:06:11,458 ¿Por qué trajiste a Garfio? 1107 01:06:11,541 --> 01:06:13,250 Quiero decir... ¡Por favor, míralo! 1108 01:06:13,333 --> 01:06:17,333 ¡Porque necesito que se deshagan de ese pequeño bribón! 1109 01:06:17,416 --> 01:06:20,541 ¿Ah, sí? ¿Y por qué necesitaría tu ayuda? 1110 01:06:20,625 --> 01:06:23,791 Porque creo que no soy el único que quiere deshacerse de él 1111 01:06:23,875 --> 01:06:27,958 y conozco todos los pasajes secretos del Jolly Roger. 1112 01:06:37,791 --> 01:06:38,916 Estupendo... 1113 01:06:39,083 --> 01:06:40,750 querido aliado. 1114 01:06:50,625 --> 01:06:52,750 ¿Ya casi terminan o no? 1115 01:06:56,625 --> 01:06:58,166 Capitán Neuroboy. 1116 01:06:58,750 --> 01:07:01,500 Les prometió que gobernarían la isla 1117 01:07:01,583 --> 01:07:04,125 y no ha cumplido su promesa exactamente. 1118 01:07:04,208 --> 01:07:07,958 Uno no puede gobernar una isla con el estómago vacío. 1119 01:07:08,083 --> 01:07:11,666 ¿Por qué no me prepara un tazón de su deliciosa sopa? 1120 01:07:11,750 --> 01:07:14,208 Después de todo, es un excelente cocinero. 1121 01:07:14,291 --> 01:07:15,708 ¡Enseguida, capitán! 1122 01:07:21,250 --> 01:07:23,666 Ahí podemos entrar al camarote 1123 01:07:23,750 --> 01:07:25,750 y después atacarlos... 1124 01:07:25,833 --> 01:07:27,041 ¡Por sorpresa! 1125 01:07:27,125 --> 01:07:28,875 Les daremos una buena paliza. 1126 01:07:28,958 --> 01:07:30,500 Pero primero necesitamos... 1127 01:07:30,583 --> 01:07:32,208 Una distracción. 1128 01:07:32,291 --> 01:07:35,291 -¿Cuál? -Tu estrategia no es tan mala, 1129 01:07:35,375 --> 01:07:37,666 lástima que no seas pirata en mi tripulación. 1130 01:07:37,750 --> 01:07:41,916 ¡Podríamos hacer picadillo al tonto de Peter Pan! 1131 01:07:41,958 --> 01:07:43,958 ¿En serio? Qué lástima. 1132 01:07:44,541 --> 01:07:45,875 Oye, John. 1133 01:07:46,166 --> 01:07:48,041 ¿Confías en Garfio? 1134 01:07:48,125 --> 01:07:49,958 No es rival para Peter, así que no te preocupes. 1135 01:07:50,208 --> 01:07:51,875 Además, no olviden... 1136 01:07:52,166 --> 01:07:53,208 la alarma. 1137 01:07:54,000 --> 01:07:56,791 Y ahora, ¡me entretendrán con un espectáculo! 1138 01:07:56,916 --> 01:07:57,958 Pero... 1139 01:07:58,041 --> 01:07:59,250 ¿qué clase de espectáculo? 1140 01:07:59,333 --> 01:08:01,166 Siempre me ha gustado la ópera. 1141 01:08:05,250 --> 01:08:10,333 Quince hombres Y el cofre de la muerte... 1142 01:08:10,416 --> 01:08:11,833 Bien. ¡Y los bailarines! 1143 01:08:11,916 --> 01:08:13,208 ¿Dónde están los bailarines? 1144 01:08:13,291 --> 01:08:14,875 Una vez conocí a una chica... 1145 01:08:15,125 --> 01:08:18,500 ¡Santo Cielo! Es mucho más estricto que el Capitán. 1146 01:08:18,583 --> 01:08:21,291 Nunca debí haberme deshecho del... ¡Capitán! 1147 01:08:22,333 --> 01:08:25,625 ¡No se imagina lo feliz que estoy de verlo! 1148 01:08:26,916 --> 01:08:30,958 Quince hombres Y el cofre de la muerte 1149 01:08:31,041 --> 01:08:34,791 Tenían una botella de ron 1150 01:08:35,125 --> 01:08:39,458 Bebiéndosela toda Pues ya estaban condenados 1151 01:08:39,625 --> 01:08:43,708 Y tenían una botella de ron 1152 01:08:43,791 --> 01:08:45,625 Y tenían una... 1153 01:08:54,750 --> 01:08:56,125 ¡Justo en la nariz! 1154 01:08:58,750 --> 01:09:00,958 ¡Este fue mi plan desde el inicio! 1155 01:09:01,041 --> 01:09:03,333 ¡No quería pelear con ellos en su territorio 1156 01:09:03,416 --> 01:09:05,250 porque sabía que vendrían a nosotros! 1157 01:09:05,500 --> 01:09:07,125 Verán, mi querida tripulación, 1158 01:09:07,208 --> 01:09:10,250 es mejor pelear en territorio conocido, porque... 1159 01:09:11,750 --> 01:09:14,916 Siempre es igual con los villanos. 1160 01:09:40,958 --> 01:09:43,708 Serías una excelente pirata, jovencita. 1161 01:09:43,875 --> 01:09:46,041 Te daré cinco puntos de diez. 1162 01:09:46,208 --> 01:09:48,208 ¡No! ¡No quiero perder! 1163 01:09:48,375 --> 01:09:50,500 ¡Perder apesta! Y de todos modos... 1164 01:09:50,708 --> 01:09:52,708 tú apestas, ellos apestan! 1165 01:09:52,791 --> 01:09:54,708 ¡Y toda esta isla también! 1166 01:09:55,541 --> 01:09:57,916 Capturaron al pequeño bribón. 1167 01:09:58,500 --> 01:10:02,708 ¡No! Jamás te diré dónde escondí el tesoro gigante que hallé. 1168 01:10:03,666 --> 01:10:05,208 ¿Tesoro gigante? 1169 01:10:05,291 --> 01:10:08,250 Como si fuéramos tan tontos para caer en tu tram... 1170 01:10:08,333 --> 01:10:09,583 Peter Pan, 1171 01:10:09,666 --> 01:10:13,291 ¡deja ir a Neuroboy o tu querida Wendy 1172 01:10:13,375 --> 01:10:15,541 dormirá con los peces! 1173 01:10:23,250 --> 01:10:24,958 Solo hay algo que hacer. 1174 01:10:33,291 --> 01:10:34,625 ¡Peter! 1175 01:10:35,416 --> 01:10:36,875 ¿Qué harían sin mí? 1176 01:10:40,250 --> 01:10:42,291 ¡Justo en los ojos! 1177 01:10:44,625 --> 01:10:46,833 ¡No te escaparás tan fácil! 1178 01:10:55,125 --> 01:10:56,125 ¡Atrápenlos! 1179 01:10:56,250 --> 01:10:57,958 ¡Solo atrápenlos! 1180 01:11:02,666 --> 01:11:04,875 ¡Tontos! ¡Es de los nuestros ahora! 1181 01:11:04,958 --> 01:11:06,041 Lo siento. 1182 01:11:06,375 --> 01:11:07,458 Lo siento, Capitán. 1183 01:11:10,250 --> 01:11:11,541 ¡Sorpresa! 1184 01:11:16,833 --> 01:11:19,750 ¡Mantengan sus posiciones, cobardes inútiles! 1185 01:11:20,291 --> 01:11:23,250 Olvídalo. Ya lo intenté todo. 1186 01:11:23,458 --> 01:11:26,375 Monstruo grande, monstruos pequeños, pesadillas. 1187 01:11:26,458 --> 01:11:28,041 Nada funciona hoy. 1188 01:11:28,208 --> 01:11:30,041 Tú eras mi última esperanza. 1189 01:11:30,125 --> 01:11:32,375 Bueno, nos vemos, perdedores. 1190 01:11:33,208 --> 01:11:34,250 ¡Tinkerbell! 1191 01:11:34,333 --> 01:11:35,916 ¡Ve allá! ¡Polvo de hadas! 1192 01:11:38,875 --> 01:11:41,958 ¡Es más fácil con una mochila cohete! 1193 01:11:42,083 --> 01:11:43,416 ¡Vamos, amigos! 1194 01:11:57,083 --> 01:11:58,125 ¡No! 1195 01:11:58,750 --> 01:12:00,208 ¡Esto no está pasando! 1196 01:12:00,458 --> 01:12:01,708 ¡No! ¡No! ¡No! 1197 01:12:01,791 --> 01:12:04,291 ¡No seré derrotados por salvajes! 1198 01:12:04,375 --> 01:12:06,500 ¡Ese Neuroboy me saca de quicio! 1199 01:12:06,625 --> 01:12:07,750 Quisiera... 1200 01:12:08,166 --> 01:12:10,625 Haría cualquier cosa para regresarlo por donde vino. 1201 01:12:10,708 --> 01:12:12,166 ¿Hasta pedalear? 1202 01:12:17,000 --> 01:12:18,375 Pero no sería suficiente... 1203 01:12:18,458 --> 01:12:21,250 Algo detonó la aparición de Neuroboy. Algo como... 1204 01:12:21,333 --> 01:12:22,708 -¿Algo como esto? -¡Sí! 1205 01:12:22,791 --> 01:12:24,458 ¡Magnífica idea, Peter! 1206 01:12:24,541 --> 01:12:27,750 Eso debió haber activado el circuito corto mágico de energía. 1207 01:12:27,875 --> 01:12:28,958 ¡Hagámoslo! 1208 01:12:33,958 --> 01:12:35,958 ¡Hora de ir a casa! 1209 01:12:36,041 --> 01:12:37,500 ¡Espera! ¡Espera, Peter! 1210 01:12:37,583 --> 01:12:39,041 ¡Te haré emperador! 1211 01:12:39,541 --> 01:12:40,583 No. 1212 01:12:49,291 --> 01:12:50,958 ¡No! 1213 01:12:53,083 --> 01:12:55,958 ¡Hora de pagar por tus crímenes, Neuroboy! 1214 01:12:56,083 --> 01:12:58,083 Y aquí está la factura. 1215 01:12:58,875 --> 01:13:00,166 ¿Qué le parece si la dividimos? 1216 01:13:00,625 --> 01:13:02,875 ¡No! 1217 01:13:11,083 --> 01:13:12,250 Tenían razón, chicos. 1218 01:13:12,333 --> 01:13:13,500 ¡Las películas son geniales! 1219 01:13:13,916 --> 01:13:15,041 ¿Listos para ir a casa? 1220 01:13:15,208 --> 01:13:17,666 Pero ¿y si Garfio te ataca otra vez? 1221 01:13:18,250 --> 01:13:20,666 Creo que al fin aprendió la lección. 1222 01:13:20,833 --> 01:13:23,625 Deberíamos cambiar oficialmente el nombre de "El día más largo" 1223 01:13:23,708 --> 01:13:25,125 por "El peor día de Garfio". 1224 01:13:25,416 --> 01:13:27,291 ¡Tienes razón! ¡Genial! 1225 01:13:41,875 --> 01:13:44,750 Estoy listo para la noche más larga. 1226 01:13:45,916 --> 01:13:48,416 Sí, me alegra que el tiempo transcurra diferente 1227 01:13:48,500 --> 01:13:49,750 en el País de Nunca Jamás. 1228 01:13:50,291 --> 01:13:51,291 ¿John? 1229 01:13:51,625 --> 01:13:53,500 ¿No quieres dormir? 1230 01:13:53,625 --> 01:13:56,750 Tengo la sensación de que olvidé algo. 1231 01:13:57,083 --> 01:14:00,291 ¡Descuida! No puede ser tan importante si no lo recuerdas. 1232 01:14:00,500 --> 01:14:01,625 ¿Cierto? 1233 01:14:13,125 --> 01:14:14,666 ¿Me llamó, Capitán? 1234 01:14:15,375 --> 01:14:16,375 ¿Capitán? 1235 01:14:29,083 --> 01:14:30,750 ¿Qué pasó aquí? 1236 01:14:36,916 --> 01:14:38,625 ¿No lo ves, Smee? 1237 01:14:38,708 --> 01:14:40,000 ¿No lo ves? 1238 01:14:40,166 --> 01:14:41,625 Lo veo, Capitán. 1239 01:14:41,708 --> 01:14:42,916 Es hermoso. 1240 01:14:43,083 --> 01:14:44,750 Ahora necesita descansar. 1241 01:14:44,958 --> 01:14:47,916 Mira más de cerca, sabandija descerebrada. 1242 01:14:48,125 --> 01:14:49,375 ¿Ahora lo ves? 1243 01:14:49,666 --> 01:14:50,750 El Libro. 1244 01:14:50,833 --> 01:14:53,750 El Gran Libro del País de Nunca Jamás. 1245 01:14:53,833 --> 01:14:55,083 ¿Lo ven? 1246 01:14:55,750 --> 01:14:57,208 No está en mi cuarto. 1247 01:14:57,375 --> 01:14:59,083 -¡Miren lo que encontré! -¿Mi libro? 1248 01:14:59,166 --> 01:15:02,166 Mejor aún. Un cohete de Navidad que sobró. 1249 01:15:02,250 --> 01:15:03,583 Genial, ¿no? 1250 01:15:04,958 --> 01:15:08,666 Seguro dejaste el libro en el Árbol Imaginario. 1251 01:15:08,750 --> 01:15:09,791 -¿Eso crees? -¡Sí! 1252 01:15:09,875 --> 01:15:11,125 Te preocupas demasiado. 1253 01:15:11,208 --> 01:15:12,708 ¿Qué es lo peor que puede pasar? 1254 01:15:18,583 --> 01:15:19,958 Lo descifré. 1255 01:15:20,041 --> 01:15:21,583 Puedo verlo. 1256 01:15:21,666 --> 01:15:24,583 Descubrí el verdadero poder del libro, Smee. 1257 01:15:24,958 --> 01:15:26,541 Todo está ahí. 1258 01:15:26,625 --> 01:15:29,958 Todos los monstruos, todas las maneras de controlarlos, 1259 01:15:30,000 --> 01:15:32,416 todas las formas para deshacerme finalmente de... 1260 01:15:32,541 --> 01:15:34,083 Peter Pan. 1261 01:15:34,166 --> 01:15:35,625 ¿Está seguro? 1262 01:15:35,708 --> 01:15:37,958 Todos mis meticulosos planes 1263 01:15:38,083 --> 01:15:40,833 donde monstruos malvados atacaban a Peter Pan 1264 01:15:40,958 --> 01:15:42,875 fallaron miserablemente. 1265 01:15:43,041 --> 01:15:45,416 Yo tampoco lo entiendo, Capitán. 1266 01:15:45,500 --> 01:15:47,416 Gracias al poder del libro, 1267 01:15:47,500 --> 01:15:51,750 ¡esta vez aniquilaremos a Peter Pan! 1268 01:15:51,833 --> 01:15:53,625 ¿Exactamente cómo? 1269 01:15:53,708 --> 01:15:57,416 Atacándolo con todo nuestro poder cuando menos se lo espere. 1270 01:15:57,500 --> 01:15:58,708 ¿Cuándo? 1271 01:15:58,791 --> 01:16:00,166 Ahora mismo. 1272 01:16:01,708 --> 01:16:03,750 Bueno, chicos. ¡Hasta mañana! 1273 01:16:05,500 --> 01:16:06,791 ¿Qué fue eso? 1274 01:16:07,458 --> 01:16:08,458 ¿Tinkerbell? 1275 01:16:09,291 --> 01:16:10,708 No fui yo. 1276 01:16:10,916 --> 01:16:13,416 Quizá Wendy comió demasiados burritos Pitchipok. 1277 01:16:13,500 --> 01:16:15,375 ¿Niños? ¿Están bien? 1278 01:16:15,458 --> 01:16:16,833 Sí, mamá, solo es... 1279 01:16:16,958 --> 01:16:19,666 uno de los tontos juegos de computadora de Michael. 1280 01:16:20,500 --> 01:16:21,916 Apáguenlo entonces. 1281 01:16:21,958 --> 01:16:24,875 Y los quiero a todos acostados en diez minutos, ¿entendido? 1282 01:16:24,958 --> 01:16:26,083 -¡Sí, mamá! -¡Sí! 1283 01:16:28,916 --> 01:16:31,583 ¿No creen que esa nube tiene una forma extraña? 1284 01:16:35,375 --> 01:16:36,625 Neuroboy. 1285 01:16:36,958 --> 01:16:38,041 ¡Neuroboy! 1286 01:16:38,125 --> 01:16:39,166 -¡Neuroboy! -¡Neuroboy! 1287 01:16:39,250 --> 01:16:40,291 ¡Es imposible! 1288 01:16:40,458 --> 01:16:41,708 ¡No puede estar aquí! 1289 01:16:41,791 --> 01:16:42,791 ¡Pero así es! 1290 01:16:42,875 --> 01:16:45,125 Y esta vez, mis queridos admiradores, 1291 01:16:45,208 --> 01:16:47,666 ¡traje mi alterador atómico! 1292 01:16:51,916 --> 01:16:53,041 Lo siento. 1293 01:16:53,125 --> 01:16:54,625 Necesito recalibrarlo. 1294 01:16:54,708 --> 01:16:56,375 Quería desintegrarlos... 1295 01:16:56,541 --> 01:16:57,708 ¡a todos! 1296 01:17:00,291 --> 01:17:02,333 ¡Qué tienes en contra de mi cama! 1297 01:17:02,916 --> 01:17:03,958 ¡Oye! 1298 01:17:04,625 --> 01:17:05,750 Lo tengo. 1299 01:17:08,333 --> 01:17:09,458 Por ahí no. 1300 01:17:09,583 --> 01:17:10,625 ¡Síganme! 1301 01:17:10,708 --> 01:17:11,875 ¡Michael, espera! 1302 01:17:18,166 --> 01:17:19,625 ¡Auxilio! 1303 01:17:20,666 --> 01:17:22,958 ¡Alguien ayúdeme! 1304 01:17:27,541 --> 01:17:28,625 Gracias. 1305 01:17:28,708 --> 01:17:30,583 Casi me convierto en un pudín. 1306 01:17:30,791 --> 01:17:33,916 Esa puerta es más malvada que la que nos atacó. 1307 01:17:34,250 --> 01:17:35,458 ¡Puerta mala! 1308 01:17:37,875 --> 01:17:38,958 ¡Vuelve acá! 1309 01:17:39,041 --> 01:17:41,916 ¡Tinkerbell te convertirá en mondadientes! 1310 01:17:45,875 --> 01:17:47,875 ¡Quita las manos de mi alterador! 1311 01:17:47,958 --> 01:17:51,750 Espera. Ese es el alterador XV1138 Revisión B, ¿cierto? 1312 01:17:51,833 --> 01:17:52,833 ¿Y qué? 1313 01:17:53,291 --> 01:17:55,208 Peter, ¡el pequeño botón rojo! 1314 01:17:57,541 --> 01:17:58,791 ¿Cómo supiste? 1315 01:17:58,875 --> 01:18:03,166 Vimos cómo lo hizo Capitán Músculos en Misión Músculos 3. 1316 01:18:03,333 --> 01:18:05,125 ¡Maldito Capitán Músculos! 1317 01:18:05,333 --> 01:18:08,125 Bueno, apuesto que en la película no hice... 1318 01:18:08,375 --> 01:18:09,416 ¡esto! 1319 01:18:09,875 --> 01:18:10,958 ¡Wendy! 1320 01:18:11,875 --> 01:18:13,250 ¡John, detén la puerta! 1321 01:18:13,333 --> 01:18:14,541 ¡Traeré a Wendy de vuelta! 1322 01:18:15,375 --> 01:18:16,833 No puedo detenerla. 1323 01:18:17,666 --> 01:18:19,166 Pero quizá puedo... 1324 01:18:24,958 --> 01:18:26,583 Feo y tonto. 1325 01:18:26,666 --> 01:18:29,541 ¡Chicos! ¡Les dije que bajaran el volumen! 1326 01:18:29,625 --> 01:18:30,875 ¡No! ¡Va a entrar! 1327 01:18:30,958 --> 01:18:33,166 Ese videojuego suena demasiado violento. 1328 01:18:33,250 --> 01:18:35,750 Mamá, ¿podría apagar el televisor? 1329 01:18:36,041 --> 01:18:37,750 Estamos tratando de dormir. 1330 01:18:37,875 --> 01:18:40,333 ¿Apagar...? Pero no estoy... 1331 01:18:40,583 --> 01:18:41,875 ¿Qué están...? 1332 01:18:42,166 --> 01:18:43,791 No despiertes a Michael. 1333 01:18:44,291 --> 01:18:45,416 Buenas noches, mamá. 1334 01:18:47,250 --> 01:18:50,208 Algo muy extraño está sucediendo hoy. 1335 01:18:53,750 --> 01:18:55,250 Esa no es una nube. 1336 01:18:55,333 --> 01:18:57,375 -Es... -¡Es el Jolly Roger! 1337 01:19:04,166 --> 01:19:05,250 Capitán. 1338 01:19:05,375 --> 01:19:06,875 La risa malévola perfecta. 1339 01:19:07,041 --> 01:19:08,458 ¡Al fin lo logró! 1340 01:19:08,541 --> 01:19:09,875 Sí, ¿verdad? 1341 01:19:11,541 --> 01:19:12,916 Y acaba de arruinarlo. 1342 01:19:14,916 --> 01:19:16,333 ¡Peter Pan! 1343 01:19:16,416 --> 01:19:18,583 Quizá te fue bien en el día, 1344 01:19:18,666 --> 01:19:21,500 ¡pero esta es mi noche! 1345 01:19:21,583 --> 01:19:22,791 ¡Vamos, Garfio! 1346 01:19:22,875 --> 01:19:25,875 ¿No me digas que tu tripulación y tú vinieron hasta acá 1347 01:19:25,958 --> 01:19:27,875 solo para que les demos otra paliza? 1348 01:19:27,958 --> 01:19:29,916 Peter, Peter, Peter. 1349 01:19:30,208 --> 01:19:35,208 Esta vez soy más poderoso de lo que te puedes imaginar. 1350 01:19:35,375 --> 01:19:39,958 ¿No viste que usamos tu preciado libro para invitar a unos amigos? 1351 01:19:40,166 --> 01:19:41,375 ¡Neuroboy! 1352 01:19:44,375 --> 01:19:47,375 La Puerta de las Pesadillas o debería decir... 1353 01:19:47,500 --> 01:19:48,583 ¿puertas? 1354 01:19:59,500 --> 01:20:01,541 ¡El monstruo del pantano! 1355 01:20:05,458 --> 01:20:07,500 Y los no menos importantes... 1356 01:20:07,666 --> 01:20:10,666 ¡los pequeños, pero mortales Choombas! 1357 01:20:21,041 --> 01:20:22,958 ¿El Libro hizo todo esto? 1358 01:20:23,041 --> 01:20:25,458 El Libro del País de Nunca Jamás 1359 01:20:25,541 --> 01:20:27,541 es el objeto más mágico del universo, Michael. 1360 01:20:27,791 --> 01:20:29,500 ¡Está lleno de milagros! 1361 01:20:30,750 --> 01:20:32,875 Esto no se ve bien, ¿cierto? 1362 01:20:33,166 --> 01:20:35,500 Se ve... no muy bien. 1363 01:20:35,583 --> 01:20:37,500 ¿Piratas? ¿Monstruos? 1364 01:20:37,875 --> 01:20:39,125 ¡Ataquen! 1365 01:20:58,333 --> 01:20:59,416 ¡Ay, no! 1366 01:20:59,500 --> 01:21:01,083 ¡Les están dando una paliza! 1367 01:21:01,166 --> 01:21:02,333 ¡Y no puedo volar! 1368 01:21:04,791 --> 01:21:05,875 Está bien. 1369 01:21:06,208 --> 01:21:07,208 ¡Toc-toc! 1370 01:21:14,541 --> 01:21:17,500 ¿En verdad crees que los niños pueden derrotar 1371 01:21:17,583 --> 01:21:19,541 a un poderoso guerrero vikingo? 1372 01:21:23,250 --> 01:21:24,958 ¡Por aquí, sabandija! 1373 01:21:28,958 --> 01:21:30,583 Justo a tiempo, John. 1374 01:21:31,041 --> 01:21:32,375 ¿Cómo...? 1375 01:21:32,458 --> 01:21:34,666 Solo miré la posición de las puertas y... 1376 01:21:34,958 --> 01:21:37,416 Solo son vectores y ángulos. 1377 01:21:37,500 --> 01:21:39,916 Nunca me alegró tanto que fueras un nerd. 1378 01:21:40,625 --> 01:21:41,666 ¡Oigan! 1379 01:21:41,916 --> 01:21:43,291 ¡Ayúdenme un poco aquí! 1380 01:21:45,875 --> 01:21:48,458 -¡Poder nerd! -¡Poder nerd! 1381 01:21:56,708 --> 01:21:57,875 ¡Vuelve acá! 1382 01:22:17,500 --> 01:22:18,500 ¡Fallaste! 1383 01:22:31,500 --> 01:22:32,500 ¡Mi libro! 1384 01:22:32,625 --> 01:22:33,916 ¡Qué le pasó a mi libro! 1385 01:22:34,750 --> 01:22:36,458 ¡Debo recuperar mi libro! 1386 01:22:36,583 --> 01:22:37,833 ¡Suéltame! 1387 01:22:38,208 --> 01:22:40,333 Espera. Pensándolo mejor... 1388 01:22:45,625 --> 01:22:47,208 Peter, Peter. 1389 01:22:47,541 --> 01:22:49,375 ¿No ves que es inútil? 1390 01:22:49,458 --> 01:22:53,541 Ríndete ahora y dejaré que tus amigos se vayan. 1391 01:22:53,916 --> 01:22:54,958 Wendy, yo... 1392 01:22:55,375 --> 01:22:57,666 No sé si podremos vencer a Garfio esta vez. 1393 01:22:58,500 --> 01:22:59,916 -Quizá debería... -De ninguna manera. 1394 01:22:59,958 --> 01:23:01,875 No es Garfio, es mi libro. 1395 01:23:02,583 --> 01:23:04,833 -No podemos recuperarlo. -¡Oye! 1396 01:23:05,541 --> 01:23:06,541 ¡John! 1397 01:23:06,625 --> 01:23:08,833 Quizá si Peter y yo nos rendimos, 1398 01:23:08,958 --> 01:23:10,666 los dejará ir a ti y a Michael. 1399 01:23:10,750 --> 01:23:11,791 Wendy, yo... 1400 01:23:11,875 --> 01:23:13,666 No, todo es mi culpa. 1401 01:23:13,958 --> 01:23:15,583 Soy yo quien debería rendirse. 1402 01:23:15,666 --> 01:23:18,125 ¡Peter, Wendy y John son unos llorones! 1403 01:23:18,416 --> 01:23:20,875 ¡Sí! Tinkerbell y yo tenemos un plan. 1404 01:23:20,958 --> 01:23:23,791 ¡Oye! No hablen tanto y ríndanse. 1405 01:23:23,916 --> 01:23:26,375 Primero, Peter distrae a los tontos piratas. 1406 01:23:26,458 --> 01:23:27,750 Puedo hacer eso. 1407 01:23:28,500 --> 01:23:30,333 ¡Garfio, mira hacia allá! 1408 01:23:30,416 --> 01:23:32,666 ¿En serio? ¿Eso es todo lo que tienes? 1409 01:23:32,791 --> 01:23:34,083 Tu último truco. 1410 01:23:34,166 --> 01:23:36,041 Haciéndome mirar hacia el otro lado. 1411 01:23:36,291 --> 01:23:37,833 ¿Crees que me engañarás? 1412 01:23:38,458 --> 01:23:39,958 ¡Piratas, atrápenlo! 1413 01:23:49,916 --> 01:23:51,541 ¡Santas luciérnagas! 1414 01:23:51,791 --> 01:23:54,416 ¿Qué hace el capitán Garfio con nuestro hermoso libro? 1415 01:23:57,708 --> 01:23:59,625 Aquí está el pequeñín, Capitán. 1416 01:23:59,791 --> 01:24:02,541 Y yo atrapé al hada brillante. 1417 01:24:02,666 --> 01:24:04,083 ¡Yo solo! 1418 01:24:04,625 --> 01:24:06,750 ¿Acaso se encogió? 1419 01:24:06,916 --> 01:24:09,291 ¡No es Tinkerbell, cabeza hueca! 1420 01:24:09,375 --> 01:24:10,916 ¡Solo es polvo de hadas! 1421 01:24:13,958 --> 01:24:15,958 ¿Dónde está esa pequeña alimaña? 1422 01:24:18,291 --> 01:24:20,083 Hora de un poco de magia de hada. 1423 01:24:24,500 --> 01:24:25,791 ¡Está en mi camarote! 1424 01:24:25,916 --> 01:24:26,958 ¡No! 1425 01:24:30,083 --> 01:24:32,333 Y ahora, Tinkerbell cierra el libro. 1426 01:24:32,416 --> 01:24:34,833 ¡No, Tinkerbell no lo hace! 1427 01:24:35,208 --> 01:24:36,583 ¡Sí lo hace! 1428 01:24:40,500 --> 01:24:41,583 ¡Ahora, Tinky! 1429 01:24:43,708 --> 01:24:44,750 ¡No! 1430 01:24:44,833 --> 01:24:45,958 ¡No se vayan! 1431 01:24:46,250 --> 01:24:47,666 ¡Les ordeno que...! 1432 01:24:52,250 --> 01:24:53,250 ¡No! 1433 01:24:59,708 --> 01:25:01,750 Esto no se ha terminado, Peter. 1434 01:25:01,875 --> 01:25:02,916 Yo... 1435 01:25:04,500 --> 01:25:05,708 Adiós, Garfio. 1436 01:25:05,875 --> 01:25:07,958 Nos vemos, nunca, espero. 1437 01:25:09,125 --> 01:25:10,625 ¡No! 1438 01:25:31,583 --> 01:25:32,708 ¡Oigan, volvimos! 1439 01:25:32,916 --> 01:25:33,958 ¿Ganamos? 1440 01:25:34,208 --> 01:25:35,375 ¿Capitán? 1441 01:25:35,500 --> 01:25:36,583 ¿Capitán? 1442 01:25:36,708 --> 01:25:38,291 ¿Dónde está, Capitán? 1443 01:25:45,208 --> 01:25:49,166 Peter, ese fue el día más increíble de todos. 1444 01:25:49,250 --> 01:25:51,333 -¡Espera, aún no se ha terminado! -¿Qué? 1445 01:25:51,416 --> 01:25:53,625 -¿Dónde? -¡En todas partes! 1446 01:25:53,708 --> 01:25:56,208 Tinkerbell, ¡prepara la celebración! 1447 01:25:58,083 --> 01:26:02,041 Así termina este fascinante capítulo de la vida de Peter Pan. 1448 01:26:02,416 --> 01:26:05,583 La vez que nuestro héroe salvó a Londres de los piratas, 1449 01:26:05,666 --> 01:26:07,416 monstruos y pesadillas. 1450 01:26:07,791 --> 01:26:09,666 Pero el Gran Libro del País de Nunca Jamás 1451 01:26:09,750 --> 01:26:11,916 nos dice que Peter, Tinkerbell, 1452 01:26:11,958 --> 01:26:13,958 Wendy, John y Michael 1453 01:26:14,083 --> 01:26:16,333 volarán de nuevo al País de Nunca Jamás 1454 01:26:16,458 --> 01:26:18,083 para otra aventura. 1455 01:26:18,625 --> 01:26:21,041 FIN 99584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.