Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,500 --> 00:00:21,583
LAS NUEVAS AVENTURAS
DE PETER PAN
2
00:00:23,083 --> 00:00:25,333
Toda historia tiene un comienzo.
3
00:00:25,458 --> 00:00:28,500
Incluso la vida del héroe
más misterioso,
4
00:00:28,583 --> 00:00:31,625
Peter Pan, tuvo un primer capítulo.
5
00:00:31,916 --> 00:00:34,666
De hecho, un primer capítulo
muy ruidoso.
6
00:00:52,708 --> 00:00:54,291
¡Aquí viene Tinkerbell!
7
00:00:54,750 --> 00:00:56,916
¡Solo dile dónde estás!
8
00:01:09,958 --> 00:01:11,041
¿Un bebé?
9
00:01:11,708 --> 00:01:12,791
¿Solo...
10
00:01:12,958 --> 00:01:14,625
en una gran ciudad de humanos?
11
00:01:15,458 --> 00:01:16,958
¿Cómo te llamas, bebé?
12
00:01:22,500 --> 00:01:23,875
¿Acaso eres Peter Pan?
13
00:01:25,583 --> 00:01:27,125
¿La profecía se cumplió?
14
00:01:27,208 --> 00:01:28,750
¿En verdad eres Peter Pan?
15
00:01:30,416 --> 00:01:33,458
Espera, si en verdad eres
el mágico Peter Pan,
16
00:01:33,541 --> 00:01:35,375
entonces deberías poder volar.
17
00:01:41,625 --> 00:01:43,541
¡Santas luciérnagas!
18
00:01:43,750 --> 00:01:45,666
¡Sí eres Peter Pan!
19
00:01:49,750 --> 00:01:51,416
¡Vamos, bebé Peter!
20
00:01:51,916 --> 00:01:53,958
¡Te hemos esperado una eternidad!
21
00:01:54,458 --> 00:01:57,833
¡Vuelo directo
al País de Nunca Jamás!
22
00:02:55,125 --> 00:02:56,250
¡Chicas!
23
00:03:38,125 --> 00:03:40,125
-¿Nos conocemos?
-Tenemos visitantes.
24
00:03:40,208 --> 00:03:41,916
¡Ven acá, pequeña hada!
25
00:03:55,791 --> 00:03:56,791
¡Te vencí!
26
00:03:57,208 --> 00:03:58,833
Peter, pregúntale.
27
00:03:58,958 --> 00:03:59,958
Jefe,
28
00:04:00,083 --> 00:04:02,125
¿crees que ya estoy listo?
29
00:04:02,333 --> 00:04:04,041
Estás listo, Peter Pan.
30
00:04:04,125 --> 00:04:06,208
Encuentra tu lugar en el mundo.
31
00:04:06,291 --> 00:04:08,666
No se preocupe,
volveré antes de lo que se imagina.
32
00:04:09,208 --> 00:04:11,916
Pero a pesar de todas las maravillas
del País de Nunca Jamás,
33
00:04:12,041 --> 00:04:15,625
Peter se seguía preguntando
de dónde vino.
34
00:04:15,958 --> 00:04:19,250
Entonces,
Peter voló a descubrir su pasado
35
00:04:19,333 --> 00:04:21,833
en la gloriosa ciudad de Londres.
36
00:04:21,916 --> 00:04:23,375
¡Cuántas luces!
37
00:04:23,708 --> 00:04:25,291
¿Así que esto es Londres?
38
00:04:25,375 --> 00:04:27,875
¡Sí, Peter, aquí fue donde te hallé!
39
00:04:48,583 --> 00:04:49,708
¿Un bebé?
40
00:04:50,416 --> 00:04:51,875
Se ven muy felices.
41
00:04:52,625 --> 00:04:54,875
Son... una familia.
42
00:05:02,916 --> 00:05:04,750
¡Peter! ¡Peter, espera!
43
00:05:04,958 --> 00:05:06,166
¡Espérame!
44
00:05:10,083 --> 00:05:13,583
Verán, a Peter aún le faltaba algo.
45
00:05:14,375 --> 00:05:17,208
Peter, eres un niño mágico.
46
00:05:17,666 --> 00:05:19,208
Por eso no tienes una familia.
47
00:05:20,166 --> 00:05:22,416
Pero Peter Pan tiene
a los Niños Perdidos...
48
00:05:22,708 --> 00:05:25,125
y a Tiger Lily... ¡y al Jefe!
49
00:05:25,375 --> 00:05:28,541
Y sobre todo,
¡Peter Pan tiene a Tinkerbell!
50
00:05:28,666 --> 00:05:30,625
"...que le ofrecía refugio..."
51
00:05:30,958 --> 00:05:32,125
¿Escuchas eso?
52
00:05:32,208 --> 00:05:34,333
"...y tal vez protección."
53
00:05:35,166 --> 00:05:38,666
"Y además, estaba demasiado cansado
para seguir corriendo,
54
00:05:38,833 --> 00:05:42,041
así que se escondió
entre las hojas secas
55
00:05:42,291 --> 00:05:46,250
que había en aquel hoyo,
creyéndose a salvo.
56
00:05:46,875 --> 00:05:50,625
Y mientras yacía ahí,
jadeando de terror,
57
00:05:50,958 --> 00:05:54,541
mientras afuera se oían
los silbidos y las pisadas,
58
00:05:54,833 --> 00:05:58,666
tomó plena conciencia
de aquella cosa terrible
59
00:05:58,750 --> 00:06:02,750
que los otros habitantes
de los campos y los setos
60
00:06:02,833 --> 00:06:04,250
también habían experimentado."
61
00:06:04,875 --> 00:06:09,791
Desde ese momento,
Peter Pan se enamoró de sus historias,
62
00:06:09,916 --> 00:06:13,375
por lo que a menudo visitaba
a Wendy para escucharla.
63
00:06:13,625 --> 00:06:17,791
Se hicieron amigos
y la llevó al País de Nunca Jamás
64
00:06:17,875 --> 00:06:21,416
para que les contara historias
a los Niños Perdidos.
65
00:06:25,125 --> 00:06:27,833
Como el tiempo transcurre
diferente en Londres,
66
00:06:27,958 --> 00:06:29,333
y en el País de Nunca Jamás,
67
00:06:29,416 --> 00:06:34,500
Peter Pan terminó conociendo
a la bisnieta de Wendy,
68
00:06:34,583 --> 00:06:37,416
que se llama igual que ella.
69
00:06:37,833 --> 00:06:41,083
Tiene dos hermanos,
John y Michael.
70
00:06:41,166 --> 00:06:42,333
Peter...
71
00:06:42,416 --> 00:06:44,125
¡Peter! ¿Qué sucede?
72
00:06:44,625 --> 00:06:47,958
Fantaseaba con la primera vez
que conocí a tu bisabuela Wendy.
73
00:06:48,041 --> 00:06:51,208
Peter Pan siempre fantasea
sobre chicas llamadas Wendy.
74
00:06:51,291 --> 00:06:54,666
¿Sabías que fue un libro
lo que me atrajo a tu casa?
75
00:06:54,875 --> 00:06:57,458
Las historias de tu bisabuela
eran tan fascinantes
76
00:06:57,541 --> 00:07:00,083
que la invité a que se las leyera
a los Niños Perdidos.
77
00:07:00,166 --> 00:07:02,416
¡No hay nada como el poder
de un buen libro!
78
00:07:03,583 --> 00:07:05,875
¿Quién necesita libros
si tenemos el País de Nunca Jamás?
79
00:07:05,958 --> 00:07:08,791
Allá siempre suceden cosas geniales.
80
00:07:08,875 --> 00:07:11,875
Por cierto, ¡hoy es el día
más largo del año!
81
00:07:11,958 --> 00:07:15,125
El Pitchipok tendrá muchos banquetes
y celebraciones.
82
00:07:15,208 --> 00:07:16,708
¡No pueden perdérselos!
83
00:07:16,791 --> 00:07:18,625
-¿Nos vamos?
-¡Por supuesto!
84
00:07:19,333 --> 00:07:21,958
-¡A Nunca Jamás!
-¡Todos a bordo!
85
00:07:22,083 --> 00:07:23,416
¡Ahí vamos!
86
00:07:28,875 --> 00:07:31,291
¡Ahí vamos!
87
00:07:31,916 --> 00:07:34,166
¡Me encanta esto!
88
00:07:40,416 --> 00:07:41,833
No importa la hora.
89
00:07:43,125 --> 00:07:45,375
¡Al País de Nunca Jamás!
90
00:07:51,166 --> 00:07:52,166
¡Síganme!
91
00:07:52,666 --> 00:07:54,541
Antes de ir a la celebración,
92
00:07:54,625 --> 00:07:56,833
debemos patear
más traseros de pirata.
93
00:07:57,166 --> 00:07:58,291
¡Espérenme!
94
00:08:08,208 --> 00:08:11,791
¡Tiembla de miedo, pequeña sabandija!
95
00:08:11,875 --> 00:08:15,791
Ríndete ante el terrible Capitán Garfio.
96
00:08:15,875 --> 00:08:16,916
¡Ni lo sueñes!
97
00:08:17,166 --> 00:08:21,500
Estoy segura de que Peter ya viene
a salvarme y entonces lo lamentarás.
98
00:08:22,291 --> 00:08:23,916
Eso espero, jovencita.
99
00:08:23,958 --> 00:08:26,541
¡Ese es mi malvado plan!
100
00:08:26,625 --> 00:08:28,750
Hacer que Peter Pan
caiga en mi trampa
101
00:08:28,833 --> 00:08:30,666
y después ¡Bam!
¡Tenderle una emboscada!
102
00:08:31,958 --> 00:08:33,958
¡Ese mocoso no sabrá qué pasó!
103
00:08:34,708 --> 00:08:37,291
Claro,
jamás me lo habría imaginado.
104
00:08:37,458 --> 00:08:38,625
¡Peter!
105
00:08:42,833 --> 00:08:45,666
¡Ese mocoso robó tu malvado plan!
106
00:08:45,791 --> 00:08:48,666
Y vendrá
con su propio ataque sorpresa.
107
00:08:48,750 --> 00:08:50,125
¡Atrápenlo!
108
00:08:52,250 --> 00:08:54,958
¡Por favor! ¡Mi cabeza, no!
109
00:08:56,375 --> 00:08:58,083
¡Preparen los cañones!
110
00:08:58,166 --> 00:09:00,666
¡Disparen, cabezas de chorlito!
111
00:09:01,500 --> 00:09:03,458
¡Disparen!
112
00:09:06,083 --> 00:09:07,208
¡Disparen!
113
00:09:07,791 --> 00:09:08,875
¡Fallaste de nuevo!
114
00:09:08,958 --> 00:09:10,333
¡Disparen! ¡Disparen!
115
00:09:10,416 --> 00:09:11,541
¡Disparen!
116
00:09:16,708 --> 00:09:18,541
¡Ay, no! ¡Mi barco!
117
00:09:18,625 --> 00:09:19,833
¡Mi barco!
118
00:09:20,708 --> 00:09:22,125
¡Bien hecho, Peter!
119
00:09:22,583 --> 00:09:23,958
¡Fuego!
120
00:09:26,583 --> 00:09:27,583
¡Ayuda!
121
00:09:32,666 --> 00:09:33,916
¡Por favor!
122
00:09:33,958 --> 00:09:36,458
¡Por favor, no mi cabeza!
123
00:09:36,541 --> 00:09:38,708
¡No, por favor!
124
00:09:39,916 --> 00:09:41,500
Bueno, creo que no fue tan...
125
00:09:42,333 --> 00:09:43,583
malo.
126
00:09:44,541 --> 00:09:46,291
Entonces, ¿quién sigue?
127
00:09:47,708 --> 00:09:50,125
¡Levántense, ratas apestosas!
128
00:09:50,291 --> 00:09:51,458
¡Levántense!
129
00:09:57,625 --> 00:09:58,708
¿Capitán?
130
00:10:00,458 --> 00:10:01,958
¡Capitán! ¡Capitán!
131
00:10:02,375 --> 00:10:03,375
¡Espéreme!
132
00:10:04,041 --> 00:10:06,041
Peter, eres mi héroe.
133
00:10:13,958 --> 00:10:17,750
Juntos celebramos
el día más largo del año.
134
00:10:18,875 --> 00:10:20,625
Comenzaremos las celebraciones
135
00:10:20,708 --> 00:10:22,875
con los juegos tradicionales
Pitchipok.
136
00:10:23,041 --> 00:10:26,625
Todos podrán demostrar
sus habilidades y fortalezas
137
00:10:26,708 --> 00:10:30,208
en las competencias
que se celebrarán en toda la isla.
138
00:10:30,458 --> 00:10:33,791
Pero este año,
está prohibido volar.
139
00:10:34,291 --> 00:10:37,208
Te dije que exageraste
el año pasado.
140
00:10:37,291 --> 00:10:38,875
Dicho eso,
141
00:10:38,958 --> 00:10:43,541
¡declaro inaugurados las celebraciones
y los Juegos Pitchipok!
142
00:10:43,916 --> 00:10:45,625
¡Que gane el mejor!
143
00:10:47,583 --> 00:10:48,625
Smee,
144
00:10:48,708 --> 00:10:51,833
convertiremos
el tonto festival Pitchipok
145
00:10:51,916 --> 00:10:55,416
en un enorme ataque
al campamento de las tribus.
146
00:10:55,583 --> 00:10:58,083
Espere, ¿es buena idea, Capitán?
147
00:10:58,208 --> 00:10:59,625
Todos estarán ahí.
148
00:10:59,708 --> 00:11:00,916
Smee,
149
00:11:01,041 --> 00:11:03,000
¡esa es la idea,
cabeza de chorlito!
150
00:11:04,041 --> 00:11:07,166
Mientras están ocupados
con sus ridículos juegos...
151
00:11:07,291 --> 00:11:10,041
¿por qué nunca me invitan?
152
00:11:10,708 --> 00:11:12,666
...¡secuestraremos a Tiger Lily!
153
00:11:12,750 --> 00:11:14,458
¿Lily, la princesa?
154
00:11:14,958 --> 00:11:16,958
¿Qué? ¿Para qué?
155
00:11:17,083 --> 00:11:20,916
Hoy celebraremos
el día más largo del año.
156
00:11:21,041 --> 00:11:25,375
¡Empezaremos las celebraciones
con el tradicional Juego de Piratas!
157
00:11:25,916 --> 00:11:26,916
Está bien.
158
00:11:27,000 --> 00:11:28,833
Eso es muy generoso de su parte.
159
00:11:28,916 --> 00:11:32,458
¿Serviremos panecillos y galletitas?
160
00:11:32,541 --> 00:11:35,125
¡Por supuesto que no, zoquete!
161
00:11:35,208 --> 00:11:37,333
¡Tengo un plan diabólico
162
00:11:37,416 --> 00:11:39,833
para deshacerme
de Peter Pan para siempre!
163
00:11:39,916 --> 00:11:43,958
Secuestramos a la princesa
y la atamos a un árbol
164
00:11:44,416 --> 00:11:47,750
en la orilla del Pantano Encantado.
165
00:11:48,166 --> 00:11:50,791
Pero... está prohibido ir ahí.
166
00:11:51,125 --> 00:11:52,541
¡Está encantado!
167
00:11:52,625 --> 00:11:55,375
Sí, el Pantano Encantado.
168
00:11:55,583 --> 00:11:58,166
"Aquel que entra está condenado".
169
00:11:58,500 --> 00:12:00,166
¡Exactamente!
170
00:12:00,250 --> 00:12:03,875
Solo el idiota de Peter Pan
intentaría rescatarla
171
00:12:03,958 --> 00:12:05,750
y entonces, ¡bam!
172
00:12:05,958 --> 00:12:07,875
Será el acto final de ese chico.
173
00:12:08,041 --> 00:12:11,416
No podrá escaparse de... la bestia.
174
00:12:19,166 --> 00:12:20,875
¿Luzco como un blanco?
175
00:12:20,958 --> 00:12:22,416
¿Acaso estás ciego?
176
00:12:22,916 --> 00:12:23,958
Lo siento.
177
00:12:30,541 --> 00:12:32,458
¡Bien hecho, Peter! ¡Eres el mejor!
178
00:12:39,250 --> 00:12:40,541
¡Vamos, date prisa!
179
00:12:42,000 --> 00:12:43,541
¡Nos vemos en la cima!
180
00:12:55,250 --> 00:12:56,250
¡Sí!
181
00:12:56,750 --> 00:12:58,958
Soy mejor con la espada
que con el arco.
182
00:12:59,458 --> 00:13:01,583
Es bastante fácil
disparar una flecha.
183
00:13:01,666 --> 00:13:03,875
Solo calcula
el ángulo de disparo,
184
00:13:03,958 --> 00:13:06,208
la velocidad del viento y su impacto
en la velocidad de la flecha
185
00:13:06,291 --> 00:13:08,083
y luego el factor
de tensión en la flecha.
186
00:13:08,583 --> 00:13:09,708
Eres listo.
187
00:13:09,791 --> 00:13:11,250
¡Realmente entiendes esto!
188
00:13:11,333 --> 00:13:13,708
Toma mi lugar y muéstrale a todos
189
00:13:13,791 --> 00:13:15,541
cómo funciona tu magia
del arco y la flecha.
190
00:13:19,250 --> 00:13:20,791
¡Vamos, John!
191
00:13:20,875 --> 00:13:22,250
¡Vamos, John!
192
00:13:22,333 --> 00:13:24,500
Tranquilo. Concéntrate.
193
00:13:24,875 --> 00:13:27,750
Es tu oportunidad de mostrarles
que tienes lo necesario.
194
00:13:40,875 --> 00:13:43,000
Puede que no sea un experto
en tiro con arco,
195
00:13:43,083 --> 00:13:45,416
pero sí que sabe hacernos reír.
196
00:13:47,833 --> 00:13:50,708
Amigos, ¡este es solo el comienzo!
197
00:13:50,958 --> 00:13:54,291
Ahora, ¡que empiece el banquete!
198
00:13:59,958 --> 00:14:01,416
¡Mira cómo baila!
199
00:14:02,750 --> 00:14:04,875
¡Oye, John! ¡Mira!
200
00:14:04,958 --> 00:14:06,750
Tu Lily es una gran bailarina.
201
00:14:07,500 --> 00:14:09,791
No me gusta burlarme de otros.
202
00:14:11,458 --> 00:14:14,666
¿La espada mágica secreta
de Long John Pepper?
203
00:14:15,541 --> 00:14:17,375
El libro dice que no está muy lejos.
204
00:14:18,083 --> 00:14:19,458
¡Es lo que necesito!
205
00:14:34,541 --> 00:14:35,541
¿Qué?
206
00:14:37,916 --> 00:14:40,250
¡Wendy está aquí!
¡Miren qué ritmo!
207
00:14:40,625 --> 00:14:43,208
¡Wendy está aquí!
¡Miren qué movimientos!
208
00:14:44,375 --> 00:14:45,541
¡Eso es!
209
00:14:49,666 --> 00:14:51,666
¡Sí! ¡Miren eso!
210
00:14:51,750 --> 00:14:53,500
Wendy es genial, ¿no?
211
00:14:53,791 --> 00:14:54,791
¿John?
212
00:14:54,916 --> 00:14:55,916
¿John?
213
00:14:56,250 --> 00:14:58,500
Con este poderoso sable
les mostrará a todos
214
00:14:58,583 --> 00:14:59,875
que puedo ser un héroe,
215
00:14:59,958 --> 00:15:01,500
igual que Peter Pan.
216
00:15:01,666 --> 00:15:02,708
Les mostraré.
217
00:15:02,791 --> 00:15:05,541
Encantado o no,
entraré a ese pantano
218
00:15:05,625 --> 00:15:07,333
y encontraré la espada
de Long John Pepper.
219
00:15:07,416 --> 00:15:10,541
Cuando tenga su poder,
nadie volverá a molestarme.
220
00:15:10,625 --> 00:15:12,208
¿Ya llegamos, Capitán?
221
00:15:12,291 --> 00:15:13,333
Casi.
222
00:15:13,416 --> 00:15:15,833
No estamos muy lejos
de la aldea de los nativos.
223
00:15:16,333 --> 00:15:18,208
¿A quién dijo
que secuestraríamos?
224
00:15:19,500 --> 00:15:22,333
Por milésima vez, ¡a Tiger Lily!
225
00:15:22,416 --> 00:15:23,750
¡Ahora, cierra la boca!
226
00:15:23,833 --> 00:15:24,958
Tengo hambre.
227
00:15:31,416 --> 00:15:33,666
Debo avisar a Peter y a los demás.
228
00:15:34,291 --> 00:15:35,333
¡Oye!
229
00:15:35,416 --> 00:15:36,458
¿Qué?
230
00:15:43,500 --> 00:15:46,708
¡Atrapen a ese mocoso
antes de que nos delate!
231
00:15:46,791 --> 00:15:48,375
¡Al ataque!
232
00:15:51,958 --> 00:15:53,958
¡Y no regresen sin él!
233
00:15:57,333 --> 00:15:58,333
¡John!
234
00:15:58,583 --> 00:15:59,625
¡John!
235
00:15:59,750 --> 00:16:00,791
¡John!
236
00:16:00,875 --> 00:16:01,916
¡John!
237
00:16:03,125 --> 00:16:05,125
-¡Por aquí!
-¡No, por acá!
238
00:16:05,208 --> 00:16:07,375
¡Lo perdieron otra vez, tontos!
239
00:16:17,666 --> 00:16:19,791
Bien, reconozco este árbol.
240
00:16:19,875 --> 00:16:21,500
Está en la orilla
del Pantano Encantado.
241
00:16:24,791 --> 00:16:28,333
Es ahora o nunca, debo hallar el sable
de Long John Pepper.
242
00:16:33,416 --> 00:16:35,083
¡Capitán! ¡Capitán!
243
00:16:35,333 --> 00:16:36,500
¡Ese chico!
244
00:16:36,625 --> 00:16:39,458
¡Ese chico se fue corriendo
hacia el Pantano Encantado!
245
00:16:39,541 --> 00:16:41,791
Entonces, ya no será
un problema para nosotros.
246
00:16:42,750 --> 00:16:45,833
Pero aún tenemos que secuestrar
a una princesa india.
247
00:16:45,958 --> 00:16:48,791
¡Anímense! ¡En marcha!
248
00:16:48,875 --> 00:16:51,416
¡Viva, Capitán! ¡Bravo!
249
00:17:08,041 --> 00:17:10,291
El sable está por aquí.
250
00:17:11,458 --> 00:17:12,666
En cuanto lo encuentre,
251
00:17:12,750 --> 00:17:15,166
le mostraré a Tiger Lily
que puedo ser valiente.
252
00:17:15,291 --> 00:17:17,208
Todos se arrepentirán
de haberse burlado de mí.
253
00:17:20,208 --> 00:17:21,875
¡Wendy!
254
00:17:22,916 --> 00:17:24,541
¡Wendy! ¡Peter!
255
00:17:24,625 --> 00:17:25,625
¡Así!
256
00:17:25,708 --> 00:17:26,708
¡Sí!
257
00:17:31,375 --> 00:17:33,333
La princesa está sola.
258
00:17:33,625 --> 00:17:35,125
Es nuestra oportunidad.
259
00:17:35,208 --> 00:17:37,083
¿Qué hacemos, Capitán?
260
00:17:37,250 --> 00:17:41,208
Tú, Smee y yo
capturamos a la damisela,
261
00:17:41,375 --> 00:17:43,916
mientras ustedes
crean una distracción.
262
00:17:44,291 --> 00:17:46,125
¿Una distra qué, Capitán?
263
00:17:48,166 --> 00:17:50,125
¡Deténganse!
264
00:17:50,625 --> 00:17:52,458
¿Quieren escucharme?
265
00:17:53,666 --> 00:17:56,291
No encuentro a John por ningún lado.
266
00:17:57,125 --> 00:17:58,833
¿John se perdió? ¿Desde cuándo?
267
00:17:58,916 --> 00:18:02,041
Busqué en todas partes,
pero no está en el campamento.
268
00:18:02,250 --> 00:18:03,791
Espera, eso es imposible.
269
00:18:03,875 --> 00:18:06,166
Nunca se va sin avisarnos. ¡John!
270
00:18:06,541 --> 00:18:07,583
¡John!
271
00:18:07,666 --> 00:18:09,291
No puede estar muy lejos.
272
00:18:09,375 --> 00:18:11,958
Quizá está practicando el tiro con arco.
273
00:18:12,750 --> 00:18:14,041
¡John! ¡John!
274
00:18:14,583 --> 00:18:16,958
¡Los piratas están aquí!
275
00:18:17,916 --> 00:18:19,083
¿Qué...?
276
00:18:21,083 --> 00:18:23,125
¡Los piratas ya llegaron!
¡Están aquí!
277
00:18:23,583 --> 00:18:25,958
¡Los piratas ya llegaron!
¡Están aquí!
278
00:18:26,125 --> 00:18:29,208
¡Miren qué movimientos! ¡Sí!
279
00:18:29,291 --> 00:18:31,041
¡Mueve tu cuerpo! ¡Muévelo!
280
00:18:31,125 --> 00:18:34,250
¡Eso es! ¡Mueve tu cuerpo!
281
00:18:36,125 --> 00:18:38,333
¡Quizá los piratas
secuestraron a John!
282
00:18:38,458 --> 00:18:39,791
¡Al ataque!
283
00:18:39,875 --> 00:18:41,416
¡Sí! ¡Vamos!
284
00:18:50,041 --> 00:18:51,458
¡Oigan, espérenme!
285
00:18:53,625 --> 00:18:55,125
¡Vamos, Smee!
286
00:18:58,458 --> 00:18:59,500
¡Auxilio!
287
00:18:59,583 --> 00:19:00,875
¡Auxilio!
288
00:19:01,666 --> 00:19:03,541
¿Tiger Lily? ¡Nos engañaron!
289
00:19:03,708 --> 00:19:04,750
¡Regresen!
290
00:19:07,833 --> 00:19:09,500
Eso estuvo cerca.
291
00:19:21,083 --> 00:19:22,250
¡Ahí están!
292
00:19:24,083 --> 00:19:25,125
¡Te tengo!
293
00:19:42,916 --> 00:19:44,041
Ya llegamos.
294
00:19:44,291 --> 00:19:46,375
Podríamos esperar
a la tripulación.
295
00:19:46,458 --> 00:19:49,250
Quiero decir...
podríamos necesitar ayuda.
296
00:19:51,958 --> 00:19:52,958
¿Capitán?
297
00:19:53,166 --> 00:19:57,625
¡Atemos a la princesa en el pantano
y dejémosla ahí para que grite
298
00:19:57,708 --> 00:20:02,958
hasta que Peter Pan venga
a rescatarla y caiga en la trampa!
299
00:20:05,916 --> 00:20:06,958
¿Por qué?
300
00:20:07,041 --> 00:20:09,291
¿Por qué fuimos allá?
301
00:20:09,416 --> 00:20:12,583
Porque el Capitán nos lo ordenó.
302
00:20:12,666 --> 00:20:16,458
"Únete a un barco pirata"
me decían cuando era un niño.
303
00:20:16,541 --> 00:20:18,833
¿El barco está muy lejos?
304
00:20:19,500 --> 00:20:20,541
Tengo hambre.
305
00:20:24,625 --> 00:20:26,958
Según el mapa,
no debe estar lejos.
306
00:20:27,083 --> 00:20:28,333
Vamos, John.
307
00:20:37,375 --> 00:20:39,041
¡Sí, ahí está!
308
00:20:39,125 --> 00:20:40,958
¡El sable de Long John Pepper
309
00:20:41,041 --> 00:20:43,125
debe estar dentro
de ese árbol muerto!
310
00:21:04,958 --> 00:21:06,541
Con eso debe bastar.
311
00:21:06,875 --> 00:21:09,083
Ahora, Smee, destápale la boca.
312
00:21:09,166 --> 00:21:11,458
-Pero gritará.
-¡Exactamente!
313
00:21:11,541 --> 00:21:15,041
Sus desgarradores gritos
atraerán a Peter Pan
314
00:21:15,125 --> 00:21:18,541
y a la legendaria
criatura del pantano.
315
00:21:22,875 --> 00:21:25,625
¡Cielos! En verdad debo
hacer más ejercicio.
316
00:21:28,125 --> 00:21:29,250
¡Ay, no!
317
00:21:33,958 --> 00:21:35,500
Vamos, niñita.
318
00:21:35,583 --> 00:21:37,666
Grita ya.
319
00:21:39,083 --> 00:21:40,166
¡Oye!
320
00:21:42,125 --> 00:21:45,958
¡Soy el pirata más despiadado!
321
00:21:46,375 --> 00:21:50,500
¡Me obedecerás por las buenas
o por las malas!
322
00:21:51,416 --> 00:21:55,541
Ahora, ¡comienza a gritar!
323
00:22:07,833 --> 00:22:09,541
Eso estuvo cerca.
324
00:22:12,583 --> 00:22:13,666
¿Qué es eso?
325
00:22:17,375 --> 00:22:19,583
¡El sable de Long John Pepper!
326
00:22:20,416 --> 00:22:22,041
¡Lo encontré!
327
00:22:23,125 --> 00:22:24,708
¡Están por allá! ¡Vamos!
328
00:22:30,291 --> 00:22:32,916
¡Pagarás por eso, mocosa!
329
00:22:33,708 --> 00:22:38,416
Tiembla ante mí,
¡pues soy el Garfio!
330
00:22:42,208 --> 00:22:44,125
Así está mejor.
331
00:22:44,208 --> 00:22:45,458
¡Capitán!
332
00:22:59,666 --> 00:23:01,875
Fíjese por dónde camina,
Capitán Garfio.
333
00:23:03,500 --> 00:23:06,041
¡Espera! ¡No tan rápido!
334
00:23:06,458 --> 00:23:08,750
¿Por qué no te metes
con alguien de tu tamaño?
335
00:23:18,791 --> 00:23:22,000
Demasiado tarde,
¡la princesa no tiene salvación!
336
00:23:28,791 --> 00:23:30,750
¡Rápido, ayúdenla!
337
00:23:30,833 --> 00:23:32,041
¡Yo me encargo de él!
338
00:23:32,625 --> 00:23:34,583
¡Síganme todos!
339
00:23:34,708 --> 00:23:35,833
¡Michael!
340
00:23:35,916 --> 00:23:37,541
¿Qué prefieres, Peter?
341
00:23:37,625 --> 00:23:39,833
¿Perder el tiempo
peleando conmigo
342
00:23:39,916 --> 00:23:46,083
o rescatar a tus bomboncitos,
Tiger Lily y Wendy?
343
00:23:56,833 --> 00:23:58,375
No se mueva, Capitán.
344
00:24:00,708 --> 00:24:02,583
¡Aléjate de mí!
345
00:24:03,166 --> 00:24:04,833
¡No!
346
00:24:05,708 --> 00:24:06,750
¡Lily!
347
00:24:10,458 --> 00:24:11,541
¿John?
348
00:24:16,750 --> 00:24:18,833
¡Vuelve acá bestia de pantano!
349
00:24:24,583 --> 00:24:26,583
¿Qué pasa? ¿Quieres más?
350
00:24:27,916 --> 00:24:31,875
¡Ven a sentir el poder de mi sable,
gusano come lodo!
351
00:24:33,291 --> 00:24:34,333
¡No!
352
00:24:45,875 --> 00:24:47,583
¡Eres muy valiente, John!
353
00:24:47,750 --> 00:24:50,375
¡Debemos celebrar tu victoria
con los Niños Perdidos!
354
00:24:51,583 --> 00:24:54,416
¡Nos retrasamos!
¡Deben estar esperándonos!
355
00:24:55,500 --> 00:24:57,375
¿Hola? ¿Cynthia?
356
00:24:57,666 --> 00:24:58,791
¿Chubs?
357
00:24:59,375 --> 00:25:00,625
¿Baby?
358
00:25:02,208 --> 00:25:03,666
¡Ya deberían haber regresado!
359
00:25:03,750 --> 00:25:07,125
¿Quieres decir que
los Niños Perdidos se perdieron?
360
00:25:08,041 --> 00:25:10,083
¿Alguien? ¿Quien sea?
361
00:25:10,416 --> 00:25:12,375
¿No? No hay nadie en casa.
362
00:25:12,583 --> 00:25:14,500
Algo anda mal.
363
00:25:26,958 --> 00:25:30,041
Por favor, no me comas.
Cómete a Smee.
364
00:25:36,125 --> 00:25:37,166
¡Smee!
365
00:25:37,791 --> 00:25:39,125
¡Está oscuro!
366
00:25:40,291 --> 00:25:41,291
¡Smee!
367
00:25:41,375 --> 00:25:42,916
¿Dónde están las velas?
368
00:25:43,958 --> 00:25:44,958
¡Una rata!
369
00:25:49,291 --> 00:25:50,541
¡Smee!
370
00:25:50,750 --> 00:25:52,041
¡Smee!
371
00:25:53,041 --> 00:25:54,125
¿Qué sucede?
372
00:25:55,000 --> 00:25:56,166
¿Qué?
373
00:25:57,791 --> 00:25:59,583
-Ya voy...
-¡Smee!
374
00:26:00,375 --> 00:26:02,666
-¿Me llamó?
-Tráeme una vela inmediatamente.
375
00:26:02,750 --> 00:26:05,625
¡Estamos rodeados!
¡Los monstruos están atacándonos!
376
00:26:05,791 --> 00:26:08,375
Pero Capitán, el monstruo
del pantano se ha ido.
377
00:26:08,458 --> 00:26:09,958
Solo tuvo una pesadilla.
378
00:26:10,041 --> 00:26:11,958
Mire, todavía es el día más largo.
379
00:26:12,083 --> 00:26:14,916
Lo sé y planeo pasarlo dormido.
380
00:26:15,125 --> 00:26:18,166
¿Cómo esperas que duerma
si no tenemos velas?
381
00:26:18,291 --> 00:26:19,625
¡Aquí está!
382
00:26:19,708 --> 00:26:20,833
¡Vacío!
383
00:26:20,916 --> 00:26:22,250
Bueno, lo que pasa...
384
00:26:22,333 --> 00:26:24,958
es que estamos experimentando
un desabasto temporal
385
00:26:25,041 --> 00:26:26,875
de provisiones, Capitán.
386
00:26:26,958 --> 00:26:28,833
¿Qué? ¿Estás diciendo...
387
00:26:28,916 --> 00:26:31,250
que permitiste
que mis velas se agotaran?
388
00:26:31,333 --> 00:26:33,791
Sí, pero... puedo...
389
00:26:35,458 --> 00:26:37,708
¡Camina en la plancha!
390
00:26:37,750 --> 00:26:40,500
¡Sí! ¡Camina sobre la plancha!
391
00:26:41,041 --> 00:26:43,208
Por favor, Capitán.
392
00:26:43,291 --> 00:26:44,875
Puedo conseguirle más velas.
393
00:26:44,958 --> 00:26:46,916
Yo... ¡los Niños!
394
00:26:46,958 --> 00:26:48,208
Ellos deben tener algunas.
395
00:26:48,291 --> 00:26:50,958
Solo tenemos
que hallar su guarida y...
396
00:26:55,833 --> 00:26:58,375
Esos piratas perezosos
397
00:26:58,458 --> 00:27:00,791
no moverían un dedo
para conseguirle velas,
398
00:27:00,875 --> 00:27:03,250
al menos
que estuvieran bañadas en oro.
399
00:27:04,333 --> 00:27:05,375
¡Es esto!
400
00:27:05,458 --> 00:27:09,250
¡Les diremos que hay un tesoro
escondido en su guarida!
401
00:27:12,333 --> 00:27:14,375
¡Mis queridos piratas!
402
00:27:14,458 --> 00:27:17,000
Hoy zarpamos en busca del...
403
00:27:17,125 --> 00:27:22,625
¡Desconocido hasta ahora
tesoro de Peter Pan!
404
00:27:24,250 --> 00:27:25,333
¿Un tesoro?
405
00:27:28,750 --> 00:27:30,541
¡En marcha, compañeros!
406
00:27:30,625 --> 00:27:31,833
¡No hay tiempo para siestas!
407
00:27:42,166 --> 00:27:44,208
Jamás había visto esa cueva.
408
00:27:44,416 --> 00:27:46,083
El Desfiladero de los Sueños.
409
00:27:46,500 --> 00:27:47,833
Me pregunto...
410
00:27:47,916 --> 00:27:49,166
¡Anda!
411
00:27:49,250 --> 00:27:50,625
¡Vamos al Jolly Roger!
412
00:27:50,708 --> 00:27:53,041
¡Este plan
solo puede ser idea de Garfio!
413
00:27:53,875 --> 00:27:55,666
¡Oigan... esperen!
414
00:27:56,333 --> 00:27:57,500
Olvídenlo.
415
00:27:58,333 --> 00:28:00,416
¡Hacia el barco pirata!
416
00:28:03,625 --> 00:28:05,625
¡Debemos hallar
a los Niños Perdidos!
417
00:28:05,708 --> 00:28:07,041
Espero que estén bien.
418
00:28:08,500 --> 00:28:10,125
¡Oigan, sabandijas!
419
00:28:10,208 --> 00:28:13,125
¡Vamos! ¡No es hora de jugar
a "las escondidillas"!
420
00:28:14,250 --> 00:28:16,541
Los piratas también desaparecieron.
421
00:28:17,916 --> 00:28:18,958
Es extraño, ¿no?
422
00:28:19,625 --> 00:28:21,625
Odio el bosque.
423
00:28:21,708 --> 00:28:23,958
Extraño el azul inmenso del océano.
424
00:28:24,916 --> 00:28:27,291
Hemos estado caminando por horas.
425
00:28:27,458 --> 00:28:29,541
¿Cuándo terminará este día?
426
00:28:30,875 --> 00:28:33,708
Todos mis huesos
están más que molidos.
427
00:28:33,833 --> 00:28:36,083
No siento los pies.
428
00:28:42,625 --> 00:28:45,250
El próximo que se queje,
429
00:28:45,333 --> 00:28:47,125
¡probará mi espada!
430
00:28:47,833 --> 00:28:50,125
¡Debemos hallar
a esos pequeños mocosos!
431
00:28:50,958 --> 00:28:54,666
Haré que hablen por las buenas
o por las malas.
432
00:28:55,791 --> 00:28:57,625
Los atraparemos, Capitán.
433
00:28:58,375 --> 00:29:02,125
¡El próximo que lloriquee
434
00:29:02,208 --> 00:29:03,791
probará mi espada!
435
00:29:03,875 --> 00:29:04,958
¿Qué?
436
00:29:07,583 --> 00:29:08,625
¿Capitán?
437
00:29:18,916 --> 00:29:19,916
¡Miren!
438
00:29:19,958 --> 00:29:21,916
¡Su bote de remos!
¡Echemos un vistazo!
439
00:29:27,500 --> 00:29:28,833
¡Huellas!
440
00:29:29,125 --> 00:29:30,125
Sí.
441
00:29:30,333 --> 00:29:31,625
Algunas son grandes.
442
00:29:31,708 --> 00:29:33,500
Los grandes pies de Chuluum.
443
00:29:34,958 --> 00:29:36,375
¡Apesta!
444
00:29:36,458 --> 00:29:37,708
Deben ser de Jake Sorrow.
445
00:29:37,791 --> 00:29:40,125
¡Vamos! ¡Debemos alcanzarlo!
446
00:29:40,208 --> 00:29:41,791
¡Michael! ¡No tan rápido!
447
00:29:41,875 --> 00:29:43,458
¡Entre más pronto
los encontremos, mejor!
448
00:29:46,541 --> 00:29:48,583
Ya no hay huellas, qué extraño.
449
00:29:48,666 --> 00:29:50,958
¡Peter! ¡Mira lo que encontré!
450
00:29:51,166 --> 00:29:53,333
Uno de los amuletos de buena suerte
de Jake Sorrow.
451
00:29:53,458 --> 00:29:55,541
Solo Dagan
tiene un sombrero como este.
452
00:29:55,625 --> 00:29:56,958
Estamos en el camino correcto.
453
00:29:57,083 --> 00:29:58,958
-¡Miren esto!
-¿La espada de Garfio?
454
00:29:59,208 --> 00:30:00,208
Interesante.
455
00:30:01,708 --> 00:30:02,791
¿Escucharon eso?
456
00:30:03,708 --> 00:30:04,958
¿Capitán Garfio?
457
00:30:05,166 --> 00:30:07,125
¡Parece que se le cayó algo!
458
00:30:12,208 --> 00:30:13,500
¿Qué pasa, Michael?
459
00:30:13,583 --> 00:30:15,458
Pareciera
que acabas de comer brócoli.
460
00:30:15,541 --> 00:30:17,375
¿Qué? No, estoy bien.
461
00:30:17,458 --> 00:30:19,041
No te preocupes por mí.
462
00:30:19,125 --> 00:30:20,541
Ven por tu espada, Garfio.
463
00:30:22,166 --> 00:30:24,333
Michael, estás muerto de miedo.
464
00:30:24,458 --> 00:30:25,750
¿Dime qué sucede?
465
00:30:25,958 --> 00:30:26,958
Por favor.
466
00:30:27,958 --> 00:30:29,875
Bueno, lo que pasa es...
467
00:30:31,583 --> 00:30:32,625
¿John?
468
00:30:32,791 --> 00:30:33,791
¡John!
469
00:30:40,166 --> 00:30:41,541
¡Esto es divertido!
470
00:30:42,083 --> 00:30:43,333
¡Sí!
471
00:30:45,583 --> 00:30:46,625
¡Sí!
472
00:30:46,708 --> 00:30:47,750
¡Hagámoslo de nuevo!
473
00:30:47,833 --> 00:30:50,500
-¡Sí, fue divertido!
-¡Genial!
474
00:30:50,625 --> 00:30:52,500
¿John? ¿Peter? ¿Dónde están?
475
00:31:06,750 --> 00:31:08,708
¿Qué es este lugar?
476
00:31:10,083 --> 00:31:11,875
Debe ser el Desfiladero de los Sueños.
477
00:31:12,041 --> 00:31:13,333
Acabo de leer sobre él.
478
00:31:13,583 --> 00:31:15,291
En el Gran libro de Nunca...
479
00:31:34,625 --> 00:31:36,916
¡Oye! ¡Puerta vieja y rechinante!
480
00:31:37,333 --> 00:31:38,541
¡Sí, tú!
481
00:31:39,458 --> 00:31:40,541
¡Fallaste!
482
00:31:40,625 --> 00:31:41,708
¿Toc-toc?
483
00:31:43,375 --> 00:31:44,833
Hola, ¿hay alguien ahí?
484
00:31:46,083 --> 00:31:47,708
¡Vengan, vamos a buscar a John!
485
00:31:48,291 --> 00:31:49,291
¿Estás seguro?
486
00:31:49,500 --> 00:31:50,500
Sí.
487
00:31:50,916 --> 00:31:52,000
¡Peter!
488
00:31:52,666 --> 00:31:55,208
¡No me asustas, puerta tonta!
489
00:31:55,375 --> 00:31:58,041
¡Devuélveme a mi hermano
o te quitaré las bisagras!
490
00:31:59,833 --> 00:32:00,875
¿Estás listo, Michael?
491
00:32:00,958 --> 00:32:02,000
¿Michael?
492
00:32:02,083 --> 00:32:03,083
¿Michael?
493
00:32:08,708 --> 00:32:10,041
¡Vamos, Wendy!
494
00:32:11,166 --> 00:32:12,833
¡Es tan hermoso!
495
00:32:13,083 --> 00:32:14,500
-Mira, Peter.
-Espera.
496
00:32:14,750 --> 00:32:17,083
¿Ya se terminó el día más largo?
497
00:32:17,500 --> 00:32:19,166
Es extraño, ¿no, Wendy?
498
00:32:21,166 --> 00:32:22,416
¡Mírame!
499
00:32:22,500 --> 00:32:25,625
¡Tan bella de noche,
brillante y luminosa!
500
00:32:25,708 --> 00:32:26,958
Sí, es genial, pero...
501
00:32:27,208 --> 00:32:28,291
debemos encontrar a John.
502
00:32:28,583 --> 00:32:30,250
Vamos, Tink. Sígueme.
503
00:32:30,666 --> 00:32:31,916
¿John?
504
00:32:32,875 --> 00:32:34,041
¿Michael?
505
00:32:48,791 --> 00:32:49,791
¿Michael?
506
00:32:50,041 --> 00:32:51,250
¿Qué sucedió?
507
00:32:51,750 --> 00:32:54,083
Ya... no quiero estar
en el País de Nunca Jamás.
508
00:32:54,166 --> 00:32:55,375
Quiero ir a casa.
509
00:32:55,458 --> 00:32:57,250
Michael,
no podemos dejar a John aquí.
510
00:32:57,375 --> 00:32:58,708
Ni a Peter o a Tinkerbell.
511
00:32:58,791 --> 00:33:00,416
Debemos salir por esa puerta.
512
00:33:00,583 --> 00:33:01,916
No podemos derrotarla.
513
00:33:02,166 --> 00:33:06,291
En verdad lo he intentado, Wendy,
pero todas las noches sueño con eso.
514
00:33:15,708 --> 00:33:16,958
¡Tu pesadilla!
515
00:33:17,041 --> 00:33:18,916
Ese es el poder
del Desfiladero de los Sueños.
516
00:33:18,958 --> 00:33:20,583
Hace realidad nuestras pesadillas.
517
00:33:20,875 --> 00:33:23,083
Michael, tenemos que hacer algo.
518
00:33:23,500 --> 00:33:26,250
Piensa en John, no podemos
dejarlo atrás, ¿o sí?
519
00:33:26,708 --> 00:33:28,458
¡Ay, no! ¡La puerta
está yendo al otro lado!
520
00:33:28,541 --> 00:33:29,666
¿Michael?
521
00:33:40,833 --> 00:33:42,500
Esa puerta da miedo.
522
00:33:43,666 --> 00:33:44,708
¡John!
523
00:33:47,500 --> 00:33:48,625
¡Tink!
524
00:33:48,708 --> 00:33:50,666
Estaba preocupada por ti, ¿sabes?
525
00:33:53,333 --> 00:33:55,333
Sí, también estoy feliz de verte.
526
00:33:55,416 --> 00:33:56,833
Ilumina un poco el lugar.
527
00:33:57,166 --> 00:33:59,250
¡Este lugar es increíble!
528
00:34:03,500 --> 00:34:04,958
¡Ahí están!
529
00:34:09,708 --> 00:34:10,708
¡Ay, no!
530
00:34:14,666 --> 00:34:15,958
¡Ay, no!
531
00:34:16,041 --> 00:34:17,708
No me gustan las alturas.
532
00:34:17,791 --> 00:34:19,791
No me gusta la oscuridad, Smee.
533
00:34:19,875 --> 00:34:21,125
Sácame de aquí.
534
00:34:21,208 --> 00:34:23,375
Quiero ver la luz del día.
535
00:34:23,458 --> 00:34:25,916
No, Capitán.
Pronto terminará todo.
536
00:34:25,958 --> 00:34:27,875
Solo tenemos que hallar esa puerta.
537
00:34:28,708 --> 00:34:29,708
¡Mami!
538
00:34:30,791 --> 00:34:33,333
Espera, si dejamos
que la puerta nos trague,
539
00:34:33,416 --> 00:34:34,875
¿cómo saldremos?
540
00:34:34,958 --> 00:34:36,666
Pues... Mira esto.
541
00:34:37,625 --> 00:34:39,250
Podemos abrirla con esto.
542
00:34:39,375 --> 00:34:40,375
¿Funcionará?
543
00:34:40,458 --> 00:34:42,125
-¿De verdad estás segura?
-Por supuesto.
544
00:34:44,500 --> 00:34:45,583
¡Allá arriba!
545
00:34:49,666 --> 00:34:51,958
No me importaría eliminarlos.
546
00:34:52,250 --> 00:34:53,541
¡Vengan aquí!
547
00:34:55,958 --> 00:34:57,083
¡Ríndanse!
548
00:34:57,208 --> 00:35:00,041
¡Sus días están contados, mocosos!
549
00:35:00,375 --> 00:35:01,791
¡Jamás, alimaña!
550
00:35:02,416 --> 00:35:03,541
¿Qué estás haciendo?
551
00:35:16,416 --> 00:35:17,750
¡Tink! ¡Haz algo!
552
00:35:20,500 --> 00:35:21,916
¡Cuidado al aterrizar!
553
00:35:23,791 --> 00:35:25,083
Gracias, Tinkerbell.
554
00:35:25,375 --> 00:35:26,625
Por nada, chicos.
555
00:35:33,666 --> 00:35:35,208
¡Ese es tu problema, puerta!
556
00:35:35,291 --> 00:35:37,666
¡Bisagras viejas y oxidadas
y cerradura podrida!
557
00:35:48,541 --> 00:35:50,541
¿No se sienten tan valientes hoy?
558
00:35:55,458 --> 00:35:57,375
No, no quiero ir.
559
00:35:57,500 --> 00:35:59,041
¡Tengo mucho miedo!
560
00:35:59,125 --> 00:36:00,583
Michael, debemos hacerlo.
561
00:36:00,666 --> 00:36:01,958
Puerta delantera. Peligro.
562
00:36:06,500 --> 00:36:07,625
Vamos, Michael.
563
00:36:07,708 --> 00:36:08,875
Hora de ser valiente.
564
00:36:09,458 --> 00:36:10,666
Lo intentaré, Wendy.
565
00:36:18,833 --> 00:36:21,166
Podría quedarme dormido
esperando a que me ataques.
566
00:36:22,958 --> 00:36:24,791
¡Smee! ¡Tráeme un poco de luz!
567
00:36:24,875 --> 00:36:26,958
¡Eso intento, Capitán!
568
00:36:27,541 --> 00:36:28,833
¡Oye, Dagan!
569
00:36:34,708 --> 00:36:36,041
¡Eso no es justo!
570
00:36:41,583 --> 00:36:43,916
¡Déjalo en paz, grandulón sin cerebro!
571
00:36:44,083 --> 00:36:45,083
¡No molestes!
572
00:36:48,958 --> 00:36:49,958
¡Te tengo!
573
00:36:51,458 --> 00:36:52,583
¡Bien hecho!
574
00:37:01,666 --> 00:37:02,750
Veamos.
575
00:37:02,833 --> 00:37:04,500
Un dedo por el Capitán,
576
00:37:04,583 --> 00:37:06,208
Un dedo por el señor Smee...
577
00:37:06,291 --> 00:37:07,583
¡Oye, tonto pirata!
578
00:37:07,666 --> 00:37:09,416
¡Deja en paz a mi hermano!
579
00:37:10,416 --> 00:37:13,333
¡Dije que lo dejes en paz!
580
00:37:14,041 --> 00:37:15,166
¡Mi bota!
581
00:37:15,250 --> 00:37:17,125
¿La quieres de vuelta? ¡Ve por ella!
582
00:37:17,208 --> 00:37:18,875
¡Mi bota!
583
00:37:19,541 --> 00:37:21,041
-¡John!
-Bien hecho.
584
00:37:21,291 --> 00:37:23,291
Estoy muy feliz de verte.
585
00:37:24,750 --> 00:37:27,458
¡Ven acá, molesta hadita!
586
00:37:29,125 --> 00:37:32,958
Pequeña y dulce Tinkerbell,
linda y valiosa bola de luz,
587
00:37:33,083 --> 00:37:35,041
quédate conmigo
e ilumina la oscuridad,
588
00:37:35,125 --> 00:37:37,458
¡te daré muchos rubíes!
589
00:37:37,958 --> 00:37:39,083
¿Rubíes?
590
00:37:39,166 --> 00:37:41,500
Me encantan los rubíes brillantes.
591
00:37:41,833 --> 00:37:44,583
Pero odio
a los bandidos con garfios.
592
00:37:48,875 --> 00:37:50,333
¡Peter, la puerta!
593
00:37:50,416 --> 00:37:51,583
¡Está huyendo!
594
00:37:52,666 --> 00:37:54,125
¡Por aquí, rápido!
595
00:37:58,208 --> 00:38:00,166
¡Polvo de hadas para todos!
596
00:38:11,250 --> 00:38:12,333
¿Quién quiere irse a casa?
597
00:38:12,416 --> 00:38:13,541
Por aquí, por favor.
598
00:38:15,333 --> 00:38:16,916
¡Vamos! ¡Apresúrense!
599
00:38:20,041 --> 00:38:21,208
¡Esperen!
600
00:38:21,416 --> 00:38:22,791
¡Espérennos!
601
00:38:24,125 --> 00:38:25,958
Demasiado tarde. Lo siento.
602
00:38:26,375 --> 00:38:27,750
¡No!
603
00:38:32,541 --> 00:38:33,750
¡Sí!
604
00:38:33,833 --> 00:38:35,791
¿Todos están bien?
¿No falta nadie?
605
00:38:35,875 --> 00:38:36,875
Me comió.
606
00:38:36,958 --> 00:38:38,958
Dejé que la puerta me comiera.
607
00:38:39,083 --> 00:38:40,958
Pero ¿ves? Estás bien.
608
00:38:41,083 --> 00:38:42,125
Lograste salir.
609
00:38:46,958 --> 00:38:48,458
Está atorada, Capitán.
610
00:38:48,541 --> 00:38:50,666
Algo para derribarla.
611
00:38:50,750 --> 00:38:53,375
¡Usa la cabeza, cabeza de chorlito!
612
00:38:57,666 --> 00:38:59,458
¡No! ¡Así no!
613
00:39:02,208 --> 00:39:03,375
Si eso funciona...
614
00:39:05,083 --> 00:39:06,083
¡Luz del día!
615
00:39:06,625 --> 00:39:08,958
¡Soy libre!
616
00:39:22,041 --> 00:39:23,041
¡Corran!
617
00:39:31,375 --> 00:39:34,083
Gruñe todo lo que quieras,
¡ya no tengo miedo!
618
00:39:39,875 --> 00:39:41,083
¡Eso es, Michael!
619
00:39:41,458 --> 00:39:42,541
¡Sí!
620
00:39:42,750 --> 00:39:43,791
¡Viva!
621
00:39:43,958 --> 00:39:45,208
¡Eso es, Michael!
622
00:39:47,208 --> 00:39:48,250
¡Oye!
623
00:39:48,333 --> 00:39:50,625
-¡Detente!
-¡Vamos, chicos!
624
00:39:51,583 --> 00:39:52,625
¡Eso es!
625
00:39:59,083 --> 00:40:00,541
¡No, Wendy!
626
00:40:02,041 --> 00:40:03,083
¡Te tengo!
627
00:40:04,750 --> 00:40:05,833
Gracias, Peter.
628
00:40:12,916 --> 00:40:14,166
Gracias, Tinkerbell.
629
00:40:17,875 --> 00:40:19,083
Es bueno estar de vuelta.
630
00:40:19,166 --> 00:40:20,458
Pero fue divertido.
631
00:40:21,125 --> 00:40:22,958
¿Listo para la siguiente
competencia, Michael?
632
00:40:23,083 --> 00:40:24,083
¡Sí!
633
00:40:24,166 --> 00:40:26,291
¡Vamos, Wendy! ¡Voy a ganar!
634
00:40:27,166 --> 00:40:28,666
¡Es una carrera de saltos!
635
00:40:29,541 --> 00:40:31,833
¡Oigan! ¿Tratan de cruzar el lago
636
00:40:31,916 --> 00:40:33,791
usando las hojas de lirio
como patinetas?
637
00:40:33,875 --> 00:40:35,083
¿Patinetas?
638
00:40:35,333 --> 00:40:36,708
¿Qué son las patinetas?
639
00:40:36,791 --> 00:40:37,875
Te mostraré.
640
00:40:39,458 --> 00:40:40,625
Gracias, Baby.
641
00:40:44,125 --> 00:40:45,208
¡John!
642
00:40:45,291 --> 00:40:46,916
¡Eso es increíble!
643
00:40:50,250 --> 00:40:51,333
Asombroso.
644
00:40:54,458 --> 00:40:56,083
¿Viste lo que hizo?
645
00:40:56,166 --> 00:40:58,708
No estuvo mal,
¡pero aún no han visto nada!
646
00:40:58,791 --> 00:41:00,083
¡Alcáncenme!
647
00:41:00,250 --> 00:41:01,375
¡Lo siento, Michael!
648
00:41:01,458 --> 00:41:02,625
¡Oye, espérame!
649
00:41:03,083 --> 00:41:04,208
Ten cuidado.
650
00:41:06,541 --> 00:41:07,708
No puedes vencer a John.
651
00:41:07,833 --> 00:41:10,250
John esto, John aquello.
652
00:41:10,500 --> 00:41:12,500
¡Estoy harto de eso!
653
00:41:15,083 --> 00:41:16,958
¡Listos! ¡Fuera!
654
00:41:18,333 --> 00:41:20,291
¡Esto no es un lucha
con espadas, John!
655
00:41:22,458 --> 00:41:23,500
¡Sí!
656
00:41:27,541 --> 00:41:29,500
¡Vamos, John, tú puedes!
657
00:41:31,875 --> 00:41:32,875
¡Te vencí!
658
00:41:33,791 --> 00:41:35,875
Es demasiado fácil
si conoces el juego.
659
00:41:36,416 --> 00:41:38,583
¡Qué gran idea, John!
¿Cierto, Michael?
660
00:41:39,208 --> 00:41:40,333
¿Michael?
661
00:41:42,333 --> 00:41:43,833
¿Alguien ha visto a Michael?
662
00:41:44,250 --> 00:41:45,333
No.
663
00:41:45,625 --> 00:41:48,125
-¡Dagan!
-¡Dagan!
664
00:41:48,500 --> 00:41:50,375
-¡Dagan!
-¡Dagan!
665
00:41:50,458 --> 00:41:52,166
Seguramente se perdió.
666
00:41:52,250 --> 00:41:54,958
Sabía que debíamos vigilarlo.
667
00:41:55,041 --> 00:41:58,958
Bueno, supongo que será mejor
volver al Jolly Roger.
668
00:41:59,041 --> 00:42:01,125
No tengo prisa en volver al barco.
669
00:42:01,250 --> 00:42:02,833
Imagínese, señor Sorrow.
670
00:42:03,041 --> 00:42:04,708
Veamos.
671
00:42:04,791 --> 00:42:07,958
¡Smee! ¡Cómo esperan que pase
este horrorosamente largo día
672
00:42:08,083 --> 00:42:09,375
sin mis bocadillos!
673
00:42:09,500 --> 00:42:11,666
¡Camina sobre la plancha!
¡La plancha!
674
00:42:12,416 --> 00:42:14,250
¡Mis bocadillos se agotaron!
675
00:42:16,333 --> 00:42:17,833
¡Santo Cielo, Smee!
676
00:42:17,958 --> 00:42:19,916
Ojalá yo estuviera perdido
y no Dagan.
677
00:42:20,291 --> 00:42:22,458
¡Qué buena idea!
Hay que perdernos.
678
00:42:22,541 --> 00:42:25,083
¡Esa idea es totalmente ridícula!
679
00:42:25,166 --> 00:42:28,125
Pero el día más largo
podría ser el correcto
680
00:42:28,208 --> 00:42:29,750
para perderse a propósito.
681
00:42:29,833 --> 00:42:31,250
Genial, sigue aquí.
682
00:42:31,416 --> 00:42:33,125
Creí que los había perdido.
683
00:42:33,208 --> 00:42:35,791
Me retrasé porque tomé un atajo.
684
00:42:36,625 --> 00:42:39,291
¿Volví a olvidar algo? ¿Es eso?
685
00:42:39,958 --> 00:42:41,750
¡Dagan, eres maravilloso!
686
00:42:41,833 --> 00:42:43,583
¡Increíble! Eres...
687
00:42:43,666 --> 00:42:45,166
¡eres el héroe del día!
688
00:42:45,833 --> 00:42:47,625
¡Cielos! Bueno, ya sabes...
689
00:42:47,708 --> 00:42:49,750
He estado tratando
de hacer las cosas bien,
690
00:42:49,833 --> 00:42:52,250
así que me conmueve
que lo hayas notado.
691
00:42:52,333 --> 00:42:53,375
¡Espera!
692
00:42:53,458 --> 00:42:55,166
¿De dónde sacaste todo esto?
693
00:42:55,541 --> 00:42:57,125
Eso es muy sencillo.
694
00:42:57,208 --> 00:42:59,333
Sigue ese camino de allá,
695
00:42:59,416 --> 00:43:01,791
cruzas un prado
de margaritas rosadas
696
00:43:01,875 --> 00:43:04,208
y después verás una gran huerta.
697
00:43:04,583 --> 00:43:06,750
De hecho,
después del Templo Dorado.
698
00:43:06,833 --> 00:43:09,083
¿Un templo dorado?
699
00:43:09,250 --> 00:43:10,916
¿Hay un templo dorado?
700
00:43:10,958 --> 00:43:14,250
Sí, pasando la huerta,
como les dije.
701
00:43:14,333 --> 00:43:16,250
Pero deben tener cuidado,
porque...
702
00:43:16,333 --> 00:43:18,791
¡Cómo puede ser tan tonto!
703
00:43:18,916 --> 00:43:21,250
¡Llévame a este templo dorado
inmediatamente!
704
00:43:21,333 --> 00:43:22,875
Cuando eres el héroe del día
705
00:43:22,958 --> 00:43:25,250
¿te dan un pastel
o te hacen una fiesta?
706
00:43:26,916 --> 00:43:30,708
John esto... John lo...
707
00:43:31,875 --> 00:43:32,958
¡Oigan!
708
00:43:33,250 --> 00:43:36,291
¿Quién me golpeó en la cabeza
con una maldita piedra?
709
00:43:41,166 --> 00:43:42,708
¡Eso en verdad dolió!
710
00:43:43,666 --> 00:43:45,333
¡Y no es gracioso!
711
00:43:45,541 --> 00:43:48,625
Si atrapo al responsable,
712
00:43:48,708 --> 00:43:50,958
¡juro que se arrepentirá!
713
00:43:51,041 --> 00:43:52,333
Las 4 en punto.
714
00:43:54,083 --> 00:43:56,375
No, de hecho, aún no son las 4.
715
00:43:56,458 --> 00:43:58,416
¿En serio eres tan idiota?
716
00:43:58,541 --> 00:44:00,666
Con todo este asunto
del Templo Dorado,
717
00:44:00,750 --> 00:44:03,416
olvidamos conseguir
los bocadillos para el té del Capitán.
718
00:44:03,500 --> 00:44:04,833
¿Un templo dorado?
719
00:44:04,916 --> 00:44:06,791
¿Quién se ofreció a traer al Capitán?
720
00:44:08,708 --> 00:44:10,166
¡Cierto! ¡Dagan!
721
00:44:10,250 --> 00:44:13,208
Y para enmendar tu error,
irás por el Capitán
722
00:44:13,291 --> 00:44:16,125
y lo traerás al templo
mientras nosotros lo exploramos.
723
00:44:16,208 --> 00:44:19,166
Después de eso, ¿ya no estarás
enojado conmigo, Smee?
724
00:44:19,250 --> 00:44:20,625
Claro que no.
725
00:44:20,708 --> 00:44:23,333
Ahora, asegúrate de decirle
sobre el templo dorado,
726
00:44:23,416 --> 00:44:24,541
no sobre la huerta.
727
00:44:24,625 --> 00:44:26,666
Entendido, mi buen amigo.
728
00:44:27,083 --> 00:44:29,875
No sabe que le espera una paliza
729
00:44:29,958 --> 00:44:32,000
cuando aparezca
con las manos vacías.
730
00:44:32,125 --> 00:44:35,083
Entonces...
¿qué dijo ese cabeza hueca?
731
00:44:35,166 --> 00:44:37,041
¿El camino de la izquierda?
732
00:44:37,625 --> 00:44:39,333
Debo avisarles a los otros.
733
00:44:39,416 --> 00:44:41,333
Al menos a Peter y a John...
734
00:44:42,250 --> 00:44:44,708
¡Qué importa! No necesito a John.
735
00:44:46,250 --> 00:44:48,041
Este bosque es enorme.
736
00:44:48,125 --> 00:44:49,583
Jamás lo encontraremos.
737
00:44:49,666 --> 00:44:51,333
No te preocupes, Wendy.
738
00:44:51,416 --> 00:44:54,625
Conozco todas las técnicas
para rastrear a alguien en el bosque.
739
00:44:54,875 --> 00:44:56,291
¿En serio?
740
00:44:57,375 --> 00:44:58,416
Es por allá.
741
00:45:14,750 --> 00:45:16,208
Con cuidado, señor Smee.
742
00:45:16,291 --> 00:45:18,375
Alguien está espiándonos por allá.
743
00:45:18,791 --> 00:45:21,833
Mis instintos jamás se equivocan.
744
00:45:23,166 --> 00:45:25,916
Sí, lo están observando,
señor "Instintos".
745
00:45:47,250 --> 00:45:49,083
¡Mira esto, Sorrow!
746
00:45:49,166 --> 00:45:50,541
¡Oro de verdad!
747
00:45:50,625 --> 00:45:53,958
¡Sí es oro de verdad! ¡Oro!
748
00:45:55,041 --> 00:45:56,166
¡Somos ricos!
749
00:45:56,916 --> 00:45:58,083
¿Sorrow?
750
00:45:58,541 --> 00:45:59,833
¿Qué sucedió?
751
00:45:59,958 --> 00:46:01,125
¿Dónde está?
752
00:46:03,208 --> 00:46:04,291
¿Lo ves?
753
00:46:04,375 --> 00:46:06,458
Sabía que nos estaban espiando.
754
00:46:07,375 --> 00:46:12,250
Debes ser muy astuto
para sorprender a Jake Sorrow...
755
00:46:20,625 --> 00:46:24,458
¿De casualidad
son amigos tuyos, niño?
756
00:46:27,958 --> 00:46:29,375
Son muchos.
757
00:46:32,500 --> 00:46:37,125
¡Oiga! ¡Capitán, por aquí!
¡Tengo noticias!
758
00:46:37,208 --> 00:46:39,583
No lo entiendo. Quiero decir...
759
00:46:39,666 --> 00:46:43,083
les grito,
¡y soy sumamente aterrador!
760
00:46:43,166 --> 00:46:46,833
y sin embargo,
me siento tan poco valorado.
761
00:46:46,916 --> 00:46:48,291
¡Capitán! ¡Capitán!
762
00:46:48,375 --> 00:46:51,041
Estaba en el bosque
con Smee y Sorrow y...
763
00:46:52,458 --> 00:46:54,541
¡una roca golpeó
a Sorrow en la cabeza!
764
00:46:55,083 --> 00:46:56,875
¿Está muy herido?
765
00:46:56,958 --> 00:46:58,083
¿Dónde está mi té?
766
00:46:58,708 --> 00:47:01,041
No lo traigo porque...
767
00:47:01,666 --> 00:47:04,416
esa sabandija de Smee
tiró mi hermosa fruta al suelo.
768
00:47:04,500 --> 00:47:07,916
¿Tiró al suelo mis hermosos
bocadillos para el té?
769
00:47:08,666 --> 00:47:09,708
¿Por qué?
770
00:47:09,791 --> 00:47:11,958
Porque se supone
que no debo decirle primero
771
00:47:12,041 --> 00:47:14,291
sobre la huerta junto al Templo Dorado.
772
00:47:14,375 --> 00:47:17,541
¿Cómo sabría que las huertas
le gustan al señor Smee?
773
00:47:18,375 --> 00:47:20,625
¿Templo dorado?
774
00:47:20,958 --> 00:47:22,625
¿Hay un templo dorado?
775
00:47:22,708 --> 00:47:25,750
Sí. ¿Por qué les sorprende a todos?
776
00:47:25,833 --> 00:47:27,500
Ha estado ahí por siglos.
777
00:47:27,958 --> 00:47:29,541
¿Quiere ver ese templo dorado?
778
00:47:29,625 --> 00:47:31,375
¡Por supuesto que si, cabeza hue...!
779
00:47:31,458 --> 00:47:33,083
¡En marcha!
780
00:47:35,208 --> 00:47:36,583
¡Tripulación!
781
00:47:40,666 --> 00:47:41,875
¡Andando!
782
00:47:41,958 --> 00:47:45,208
¡Todos en marcha!
783
00:47:55,541 --> 00:47:57,833
Creo que tendremos
que hallar otra salida.
784
00:48:03,458 --> 00:48:05,541
Nuestros días están contados,
camaradas.
785
00:48:05,625 --> 00:48:07,333
¿Por qué nos habrán encerrado?
786
00:48:07,416 --> 00:48:08,750
¿Y quiénes son?
787
00:48:08,833 --> 00:48:10,791
Al parecer, son los Choombas.
788
00:48:11,083 --> 00:48:12,541
¡Qué nombre tan curioso!
789
00:48:12,625 --> 00:48:14,541
Y están protegiendo un tesoro.
790
00:48:14,708 --> 00:48:16,541
Una especie de huevo...
791
00:48:16,625 --> 00:48:18,291
Un huevo invaluable.
792
00:48:20,625 --> 00:48:23,208
Veo un gran hoyo allá arriba,
pero...
793
00:48:23,291 --> 00:48:27,583
¡Qué desgracia! Ojalá
que alguien venga a rescatarnos,
794
00:48:27,666 --> 00:48:31,666
porque no sé cómo
podríamos salir de aquí.
795
00:48:31,958 --> 00:48:32,958
Sí...
796
00:48:39,958 --> 00:48:42,125
¡Escuchen!
¡Ahí vienen los piratas!
797
00:48:43,375 --> 00:48:46,708
Así que dime, ¿qué tan grande es
ese templo dorado?
798
00:48:46,791 --> 00:48:50,250
¿Está hecho de oro verdadero
o solo es pintura dorada?
799
00:48:53,666 --> 00:48:56,041
¿Vieron eso?
Los piratas son los culpables.
800
00:48:57,583 --> 00:48:58,625
¿Qué?
801
00:48:58,708 --> 00:49:00,541
Ni siquiera mencionaron a Michael.
802
00:49:01,125 --> 00:49:02,375
¡Sigámoslos!
803
00:49:05,666 --> 00:49:07,541
Espera, niño.
804
00:49:07,708 --> 00:49:10,166
¿Nos seguiste aquí tú solo?
805
00:49:10,250 --> 00:49:12,375
¡Por supuesto! ¡Lo hice yo solo!
806
00:49:12,541 --> 00:49:13,791
Soy un niño grande.
807
00:49:13,875 --> 00:49:17,041
No necesito a mi hermano
o a mi hermana para hacer cosas.
808
00:49:18,208 --> 00:49:20,125
¡Estupendo!
809
00:49:20,208 --> 00:49:21,958
Eres de mente independiente.
810
00:49:22,208 --> 00:49:24,500
Me recuerdas a mí mismo.
811
00:49:24,583 --> 00:49:26,541
¿Has pensando
en convertirte en pirata?
812
00:49:26,625 --> 00:49:29,083
¡Desde luego!
¡Y si me convierto en pirata
813
00:49:29,166 --> 00:49:32,333
te apuesto a que nadie
me confundiría con mi hermano!
814
00:49:32,416 --> 00:49:33,750
¡Tenlo por seguro!
815
00:49:33,875 --> 00:49:37,250
¡La vida del pirata es
"Vive y deja vivir"!
816
00:49:37,416 --> 00:49:38,958
¡Por Barba Negra!
817
00:49:39,041 --> 00:49:40,958
En verdad espero
que Dagan le diga al Capitán
818
00:49:41,083 --> 00:49:43,916
que el templo está hecho de oro,
de lo contrario...
819
00:49:44,041 --> 00:49:47,375
apuesto que dejaría que Smee
y yo nos pudriéramos aquí
820
00:49:47,458 --> 00:49:49,166
en lugar de venir a salvarnos.
821
00:49:52,958 --> 00:49:54,125
¡Soy rico!
822
00:49:54,208 --> 00:49:56,458
¡Soy rico!
823
00:49:56,833 --> 00:49:58,416
¡Ven acá, grandulón!
824
00:49:58,958 --> 00:50:00,958
¡Todo es gracias a ti!
825
00:50:01,416 --> 00:50:04,958
¡Gracias por tardar tanto
en decirme del templo!
826
00:50:05,583 --> 00:50:07,541
No puedo estar enfadado contigo.
827
00:50:11,333 --> 00:50:12,375
Tinkerbell.
828
00:50:12,458 --> 00:50:15,375
¿Podrías echar un vistazo?
Debemos saber si Michael está ahí.
829
00:50:15,458 --> 00:50:17,333
No sigo órdenes de Wendy.
830
00:50:19,458 --> 00:50:21,625
¿Podrías hacerlo,
hermosa Tinkerbell?
831
00:50:21,916 --> 00:50:23,416
Será un placer, Peter.
832
00:50:27,375 --> 00:50:29,333
Bien,
yo digo que ataquemos primero
833
00:50:29,416 --> 00:50:31,291
y decidamos después,
¿qué les parece?
834
00:50:31,333 --> 00:50:34,125
Espera. ¿De qué sirve
tener un plan si no lo sigues?
835
00:50:42,750 --> 00:50:43,791
¿Tinkerbell?
836
00:50:43,875 --> 00:50:45,041
¡Es Tinkerbell!
837
00:50:45,125 --> 00:50:46,333
¡Vino a rescatarnos!
838
00:50:46,416 --> 00:50:47,791
-¡Tinkerbell!
-¡Viva!
839
00:50:50,541 --> 00:50:51,750
¡Imposible!
840
00:50:51,833 --> 00:50:53,833
¡No desperdiciaré
mi polvo de hadas
841
00:50:53,916 --> 00:50:56,333
en esos apestosos
y harapientos piratas!
842
00:50:56,708 --> 00:50:58,958
Tink, de hecho han sido
muy buenos conmigo.
843
00:50:59,125 --> 00:51:00,916
No puedo abandonarlos ahora.
844
00:51:01,041 --> 00:51:02,875
Vamos, pequeña hada hermosa.
845
00:51:02,958 --> 00:51:05,416
Sé buena. Por favor.
846
00:51:06,083 --> 00:51:08,291
Ya que lo pediste
tan amablemente.
847
00:51:11,750 --> 00:51:14,291
¡Que pequeñín tan astuto!
848
00:51:14,375 --> 00:51:16,916
¡Serás un gran pirata!
849
00:51:19,208 --> 00:51:21,083
¡Nuestro tesoro nos espera!
850
00:51:24,291 --> 00:51:25,458
¡Cuidado!
851
00:51:27,875 --> 00:51:28,958
En serio, Peter
852
00:51:29,041 --> 00:51:30,666
¿no pudiste haber esperado
cinco minutos?
853
00:51:30,750 --> 00:51:32,083
¡Aproveché la oportunidad!
854
00:51:36,791 --> 00:51:40,291
¡Libera a Michael,
viejo pavo real desplumado!
855
00:51:40,375 --> 00:51:42,333
¡Yo no capturé a tu Michael!
856
00:51:42,416 --> 00:51:44,708
Y de todos modos, si así fuera,
857
00:51:44,791 --> 00:51:46,958
¡jamás te lo devolvería!
858
00:51:47,791 --> 00:51:48,875
¡Lo sabía!
859
00:51:48,958 --> 00:51:50,250
¡No puedo creerlo!
860
00:51:50,333 --> 00:51:51,458
¡John! ¡Wendy!
861
00:51:51,541 --> 00:51:53,500
¡Aquí! ¡Estoy bien!
862
00:51:53,583 --> 00:51:55,333
¡No por mucho tiempo!
863
00:51:55,708 --> 00:51:57,375
-¡Michael!
-¡Ay, no!
864
00:51:58,333 --> 00:51:59,500
Espera.
865
00:51:59,666 --> 00:52:01,625
¿Qué está haciendo, señor Smee?
866
00:52:01,708 --> 00:52:04,291
Este diablillo es prácticamente
uno de nosotros.
867
00:52:08,791 --> 00:52:10,458
Su rehén, Capitán.
868
00:52:10,666 --> 00:52:12,750
Gracias, señor Smee.
869
00:52:12,875 --> 00:52:14,500
Dame mi espada, Asbjörn.
870
00:52:14,708 --> 00:52:17,125
¡Suelta el arma
871
00:52:17,208 --> 00:52:19,166
o mato al niño!
872
00:52:20,583 --> 00:52:22,250
Gracias, jovencito.
873
00:52:22,958 --> 00:52:25,500
¡Peter Pan está a mis pies!
874
00:52:25,583 --> 00:52:27,250
¡Un templo dorado!
875
00:52:27,958 --> 00:52:29,500
¡Esto es magnífico!
876
00:52:29,583 --> 00:52:32,541
Quizá también deba reclamar
ese tesoro invaluable
877
00:52:32,625 --> 00:52:34,708
que está dentro del templo, Capitán.
878
00:52:34,958 --> 00:52:36,250
¿Otro tesoro?
879
00:52:36,708 --> 00:52:38,375
¡Me encantan los tesoros!
880
00:52:38,458 --> 00:52:40,500
¡Me encantan!
881
00:52:40,625 --> 00:52:43,041
Todos los que quieran ser ricos,
¡síganme!
882
00:52:44,583 --> 00:52:46,708
Ni loco me perdería esto.
883
00:52:47,250 --> 00:52:48,791
-¡Michael!
-Espera.
884
00:52:49,208 --> 00:52:51,708
¡Espero que no haya un monstruo
o una puerta adentro!
885
00:52:51,916 --> 00:52:53,666
Según los dibujos,
886
00:52:53,750 --> 00:52:54,958
es por acá.
887
00:52:59,833 --> 00:53:01,500
Peter, ¿quiénes son ellos?
888
00:53:01,583 --> 00:53:02,583
No lo sé.
889
00:53:12,708 --> 00:53:14,500
¡Mira eso, Smee!
890
00:53:14,625 --> 00:53:16,666
¡Es como un enorme rubí!
891
00:53:16,750 --> 00:53:19,250
¿Ves cómo resplandece?
892
00:53:27,375 --> 00:53:28,625
Trampa inútil.
893
00:53:28,791 --> 00:53:31,458
Los piratas
tenemos buenos reflejos.
894
00:53:36,333 --> 00:53:37,708
¡Estoy atrapado!
895
00:53:37,958 --> 00:53:39,416
¡Atrapado!
896
00:53:39,541 --> 00:53:41,500
Yo soy quien está adentro,
imbécil.
897
00:53:41,750 --> 00:53:43,375
Sí, es verdad.
898
00:53:47,666 --> 00:53:50,291
¡Protéjanme, tontos!
899
00:53:50,375 --> 00:53:52,541
¡Quieren robar mi tesoro!
900
00:53:55,500 --> 00:53:57,791
Por supuesto, eso es.
901
00:53:57,875 --> 00:54:00,625
Quien tenga el huevo
controla a los Choombas.
902
00:54:00,708 --> 00:54:03,375
No tienen más remedio
que obedecerlo, Capitán.
903
00:54:03,958 --> 00:54:06,250
¡Este es el mejor día de mi vida!
904
00:54:06,333 --> 00:54:11,125
¡Un ejército! ¡Un ejército
de Goompas para mí solo!
905
00:54:11,291 --> 00:54:12,750
De Choombas, Capitán.
906
00:54:17,291 --> 00:54:20,291
Permítanme presentarles
a mi ejército.
907
00:54:20,375 --> 00:54:22,916
¡Los intrépidos Toobas!
908
00:54:23,041 --> 00:54:24,750
Choombas, Capitán.
909
00:54:26,250 --> 00:54:30,041
¡Y ahora esa paliza
que tanto te mereces!
910
00:54:34,208 --> 00:54:36,541
-Bien hecho, Michael.
-Sí.
911
00:54:36,625 --> 00:54:37,666
¡Smee!
912
00:54:37,750 --> 00:54:39,416
¡Se llevaron mi huevo!
913
00:54:39,500 --> 00:54:41,291
Los vi, Capitán.
914
00:54:44,083 --> 00:54:46,458
¡Pero es mío!
915
00:54:48,500 --> 00:54:51,791
Michael, la vida de pirata
sonaba bien, ¿no?
916
00:54:51,916 --> 00:54:54,500
Entréganos el huevo
y puedes unirte a la tripulación.
917
00:54:55,375 --> 00:54:58,041
¿Michael, un pirata?
¡Eso es ridículo!
918
00:54:58,125 --> 00:55:00,875
¿Lo ves? Sigue dándote órdenes.
919
00:55:00,958 --> 00:55:03,958
Hasta quiere decirte
para qué trabajo eres bueno o no.
920
00:55:04,250 --> 00:55:06,166
Únetenos
921
00:55:06,250 --> 00:55:08,916
y disfruta la buena vida.
922
00:55:09,750 --> 00:55:11,416
Yo nunca le doy órdenes.
923
00:55:11,625 --> 00:55:15,083
Es solo que es muy obvio
qué tiene que hacerse.
924
00:55:19,291 --> 00:55:20,541
Tienes razón.
925
00:55:20,625 --> 00:55:22,416
La decisión es muy obvia.
926
00:55:27,416 --> 00:55:30,500
Nunca nadie le había devuelto
el gran huevo a los Choombas
927
00:55:30,583 --> 00:55:31,750
sin una gran lucha.
928
00:55:31,833 --> 00:55:33,375
Tú no eres como los otros.
929
00:55:35,458 --> 00:55:36,958
Bien hecho, Michael.
930
00:55:42,958 --> 00:55:45,750
Gracias a las diminutas
piernas verdes de los Choombas
931
00:55:45,833 --> 00:55:47,166
logré escapar.
932
00:55:47,916 --> 00:55:49,875
¡Son unos inútiles!
933
00:55:49,958 --> 00:55:51,041
¡Siguiente!
934
00:55:58,041 --> 00:56:01,708
Te doy dos pequeñísimos puntos
por entusiasmo,
935
00:56:01,791 --> 00:56:03,500
pero ninguno por la técnica.
936
00:56:03,583 --> 00:56:04,625
¡Siguiente!
937
00:56:04,708 --> 00:56:06,416
¡Por el poder de Thor!
938
00:56:11,291 --> 00:56:12,583
Menos dos.
939
00:56:23,166 --> 00:56:24,208
Cero.
940
00:56:24,291 --> 00:56:25,708
Tu turno, Chuluun.
941
00:56:25,791 --> 00:56:26,791
¡Jamás!
942
00:56:26,875 --> 00:56:29,833
¡Jamás de los jamases bajaré!
943
00:56:30,125 --> 00:56:31,541
¡Mami!
944
00:56:31,916 --> 00:56:33,666
¡Piratas patéticos!
945
00:56:33,750 --> 00:56:35,125
¡Tontos incompetentes!
946
00:56:35,625 --> 00:56:38,625
¡Ustedes son la causa
de que mis grandes planes fallaron hoy!
947
00:56:40,875 --> 00:56:42,333
Tranquilícese, Capitán.
948
00:56:42,416 --> 00:56:44,083
No le trajimos
sus bocadillos para el té,
949
00:56:44,166 --> 00:56:45,958
pero le preparé una rica sopa.
950
00:56:47,333 --> 00:56:49,208
Esto lo animará.
951
00:56:52,791 --> 00:56:56,125
El final perfecto
para el día perfecto.
952
00:56:58,333 --> 00:56:59,875
¡Bien hecho, muchachos!
953
00:56:59,958 --> 00:57:01,875
¡Hicieron que el Capitán
se deprimiera!
954
00:57:02,208 --> 00:57:03,708
Deberían avergonzarse.
955
00:57:05,125 --> 00:57:06,416
¿Capitán?
956
00:57:06,916 --> 00:57:09,041
¿Capitán?
957
00:57:09,625 --> 00:57:11,958
Por favor no se enfade, Capitán.
958
00:57:12,041 --> 00:57:14,000
Déjame solo.
959
00:57:15,125 --> 00:57:17,750
¡Obtuve dos puntos!
960
00:57:24,750 --> 00:57:25,791
¡Apresúrense!
961
00:57:25,958 --> 00:57:28,000
Para cerrar este perfecto día
con broche de oro,
962
00:57:28,083 --> 00:57:29,250
trajimos una película.
963
00:57:29,333 --> 00:57:31,458
¡Esperen a que la vean!
¡Es increíble!
964
00:57:31,541 --> 00:57:33,750
-Hay una parte donde el villano...
-¡Michael!
965
00:57:33,958 --> 00:57:36,958
Hemos conectado una liana
a la corteza del árbol
966
00:57:37,041 --> 00:57:38,708
para utilizar su energía natural.
967
00:57:38,791 --> 00:57:40,500
Pero no sabemos
si será suficiente,
968
00:57:40,583 --> 00:57:42,833
así que también conectamos
unas bicicletas.
969
00:57:43,083 --> 00:57:44,791
Si quieren incrementar
el nivel de energía,
970
00:57:44,875 --> 00:57:46,458
entonces pedaleen.
971
00:57:46,541 --> 00:57:47,541
¡Vaya! Eso es muy útil.
972
00:57:47,625 --> 00:57:49,750
Y como ustedes
ya vieron la película,
973
00:57:50,083 --> 00:57:51,416
pueden pedalear ustedes.
974
00:58:03,250 --> 00:58:06,708
¡Un poco de salsa picante
en el suministro de agua del pueblo!
975
00:58:18,708 --> 00:58:19,750
Lo siento.
976
00:58:25,125 --> 00:58:26,333
¡Apágalo, por favor!
977
00:58:26,458 --> 00:58:29,416
¡Capitán Músculos!
Creí que lo había eliminado.
978
00:58:29,625 --> 00:58:32,666
Puedes presumir del tamaño
de tu cerebro Neuroboy,
979
00:58:32,750 --> 00:58:36,500
¿pero no sabes
que el crimen nunca paga?
980
00:58:40,291 --> 00:58:41,541
¿Eso es normal?
981
00:58:45,541 --> 00:58:46,958
¡Soy libre!
982
00:58:48,125 --> 00:58:49,166
¡Atrápenlo!
983
00:58:49,250 --> 00:58:52,250
¡Es el villano!
¡Es peor que Garfio!
984
00:58:52,458 --> 00:58:53,500
¡De prisa!
985
00:58:55,458 --> 00:58:57,041
Pero... ¿en dónde estoy?
986
00:58:57,208 --> 00:58:58,958
Este lugar es muy aburrido.
987
00:58:59,083 --> 00:59:01,541
¡Ni siquiera hay un suministro
de agua que manipular!
988
00:59:06,833 --> 00:59:08,208
Perseguido por niños.
989
00:59:08,291 --> 00:59:09,458
¿Qué sigue?
990
00:59:09,541 --> 00:59:11,166
¡Ahí está! ¡Atrápenlo!
991
00:59:15,666 --> 00:59:16,750
¡Estás atrapado!
992
00:59:16,958 --> 00:59:17,958
O no.
993
00:59:21,000 --> 00:59:23,291
Aterricé en un mundo de salvajes.
994
00:59:23,500 --> 00:59:27,833
Con mi inteligencia y mis inventos,
¡dominaré este reino!
995
00:59:27,916 --> 00:59:29,208
Eso es seguro.
996
00:59:32,541 --> 00:59:35,958
¡Cielos!
El Capitán no se ve muy bien.
997
00:59:37,666 --> 00:59:40,125
Hicieron que se deprimiera.
998
00:59:54,708 --> 00:59:58,083
¡Arrodíllense ante mí,
zánganos debiluchos!
999
00:59:58,208 --> 01:00:00,833
¡Arrodíllense
ante el poderoso Neuroboy!
1000
01:00:06,458 --> 01:00:08,041
¡No!
1001
01:00:08,125 --> 01:00:10,458
Yo soy el de la risa malvada por aquí.
1002
01:00:10,541 --> 01:00:13,166
¡Lo he dicho mil veces!
1003
01:00:18,625 --> 01:00:22,583
Reacomodaré su ejército
más eficientemente,
1004
01:00:22,666 --> 01:00:25,333
los convertiré en megabytes.
1005
01:00:26,083 --> 01:00:28,208
¿Quién es este niño mandón?
1006
01:00:28,541 --> 01:00:31,333
Con su ayuda, dominaré estas tierras
1007
01:00:31,416 --> 01:00:34,416
y los guiaré para que venzan
a esos niños malcriados.
1008
01:00:34,500 --> 01:00:37,166
Tratando de que esos holgazanes
hagan algo...
1009
01:00:37,250 --> 01:00:38,875
¡Qué ingenuo!
1010
01:00:39,708 --> 01:00:43,041
Pero pareces
un pequeño monstruo malévolo.
1011
01:00:43,625 --> 01:00:48,125
¿Qué dices si unimos
nuestras fuerzas contra Peter Pan?
1012
01:00:48,458 --> 01:00:50,333
¿Por qué haría eso?
1013
01:00:50,708 --> 01:00:52,875
"¿Por qué haría eso?"
1014
01:00:53,958 --> 01:00:55,708
Eso es muy malévolo.
1015
01:00:55,791 --> 01:00:58,333
Este día al fin está mejorando.
1016
01:00:58,958 --> 01:01:01,500
Ven y cuéntame
cómo llegaste aquí, chiquillo.
1017
01:01:10,666 --> 01:01:14,708
Pero te dije que hicieras
una búsqueda "metodicalística".
1018
01:01:14,791 --> 01:01:17,416
Debes proceder
desde la cima al suelo.
1019
01:01:18,083 --> 01:01:19,625
¿O al revés?
1020
01:01:20,166 --> 01:01:21,333
Como sea...
1021
01:01:21,500 --> 01:01:24,291
Vuela demasiado rápido
con su máquina voladora.
1022
01:01:24,416 --> 01:01:25,958
Se llama mochila cohete, Peter.
1023
01:01:26,125 --> 01:01:28,625
¿Lo atraparon o se escapó?
1024
01:01:28,708 --> 01:01:29,833
Como en la película cuando...
1025
01:01:29,916 --> 01:01:31,833
¡No! ¡Nadie lo ha encontrado!
1026
01:01:31,916 --> 01:01:35,041
¡Sería bueno si dejaras
de contarles la película!
1027
01:01:35,125 --> 01:01:36,333
Dejen de pelear.
1028
01:01:36,416 --> 01:01:39,083
Sé que debemos hacer.
Separémonos para ahorrar tiempo.
1029
01:01:39,166 --> 01:01:40,958
Ustedes vayan
a buscar al Jardín Secreto.
1030
01:01:41,333 --> 01:01:42,458
Está bien. ¡Vamos en camino!
1031
01:01:42,541 --> 01:01:44,208
Y nosotros buscaremos
en el bosque.
1032
01:01:44,333 --> 01:01:46,083
Toma. Reparé la alarma.
1033
01:01:46,208 --> 01:01:47,708
-Llama si nos necesitas.
-Gracias, Cynthia.
1034
01:01:47,791 --> 01:01:48,958
Ahora, ¡en marcha!
1035
01:02:03,208 --> 01:02:04,833
¡Vamos, niño!
1036
01:02:04,958 --> 01:02:08,833
¡Enseñémosle a estos buenos
para nada cómo se hace!
1037
01:02:11,875 --> 01:02:13,666
Ahora Neuroboy es su favorito.
1038
01:02:27,125 --> 01:02:29,750
Debes estar acostumbrado
a las palizas.
1039
01:02:33,666 --> 01:02:36,250
Más elasticidad en tus pasos.
Ese es el secreto.
1040
01:02:36,416 --> 01:02:37,833
Muy bien, niño.
1041
01:02:38,500 --> 01:02:41,416
Pero no revelemos
todos nuestros secretos.
1042
01:02:41,583 --> 01:02:44,708
Vamos, te serviré
un poco de jugo para celebrar.
1043
01:02:48,166 --> 01:02:51,875
Si nosotros le diéramos una paliza,
seríamos comida de tiburones.
1044
01:02:51,958 --> 01:02:54,375
Este niño es peligroso,
caballeros.
1045
01:02:54,500 --> 01:02:56,958
Uno de nosotros
debe hablar con el Capitán.
1046
01:02:57,083 --> 01:02:59,916
¡Debemos hacerlo
recobrar la cordura!
1047
01:03:01,958 --> 01:03:03,500
¡Qué valientes!
1048
01:03:03,583 --> 01:03:05,125
Creo que otra vez depende de mí.
1049
01:03:07,708 --> 01:03:10,500
Eso solo hará que lo corran,
señor Smee.
1050
01:03:10,750 --> 01:03:14,750
Puedo notar que el Capitán
no lo aprecia tanto como a mí.
1051
01:03:14,833 --> 01:03:17,125
Si yo tuviera un primer oficial
como usted,
1052
01:03:17,208 --> 01:03:19,958
lo apreciaría mucho más.
1053
01:03:24,833 --> 01:03:26,500
No estamos llegando
a ningún lado.
1054
01:03:27,125 --> 01:03:29,125
Bien.
Ustedes conocen al personaje.
1055
01:03:29,208 --> 01:03:31,291
Si supiéramos
qué hace en la película,
1056
01:03:31,375 --> 01:03:33,750
¡quizá podríamos saber
qué hará en la vida real!
1057
01:03:33,833 --> 01:03:35,166
¡Bien hecho, Peter!
1058
01:03:35,291 --> 01:03:37,958
En resumen, es pequeño y malvado.
1059
01:03:38,041 --> 01:03:40,083
Solo quiere dominar al mundo y...
1060
01:03:40,166 --> 01:03:42,708
¡Oye! ¿Por qué ella sí puede
revelar la historia?
1061
01:03:43,708 --> 01:03:44,791
Espera.
1062
01:03:44,875 --> 01:03:47,458
¿Crees que se haría amigo
de Garfio?
1063
01:03:48,125 --> 01:03:49,250
Ese es un punto.
1064
01:03:49,625 --> 01:03:52,250
Bien,
vayamos a ver para asegurarnos.
1065
01:03:52,666 --> 01:03:56,375
¿Qué clase de lamentable trabajo
es este, señor Smee?
1066
01:03:56,708 --> 01:03:59,916
¡Este trabuco es tan inmundo!
1067
01:04:01,625 --> 01:04:04,708
¡Tiene polvo
y no está bien aceitado!
1068
01:04:11,416 --> 01:04:12,875
¿Qué he hecho?
1069
01:04:13,583 --> 01:04:14,958
¿Qué he hecho?
1070
01:04:15,041 --> 01:04:17,625
¿Qué rayos he hecho?
1071
01:04:17,708 --> 01:04:19,833
No lo sé con exactitud,
señor Smee.
1072
01:04:19,916 --> 01:04:21,916
Pero hizo un trabajo excelente.
1073
01:04:22,166 --> 01:04:23,500
¡Bravo!
1074
01:04:23,791 --> 01:04:24,833
¿Estás seguro?
1075
01:04:24,958 --> 01:04:26,583
Sí, es un héroe.
1076
01:04:26,791 --> 01:04:29,083
No, eres muy amable.
1077
01:04:29,166 --> 01:04:32,208
Y ahora, señor Smee,
digámosle a la tripulación
1078
01:04:32,291 --> 01:04:34,666
que tienen un nuevo capitán.
1079
01:04:37,333 --> 01:04:39,541
¡Motín! ¡Esto es un motín!
1080
01:04:39,750 --> 01:04:41,250
¡Eso no se quedará así!
1081
01:04:45,166 --> 01:04:48,125
¡Saquearemos
todos los tesoros de la isla!
1082
01:04:48,375 --> 01:04:49,791
Y me convertiré en el rey.
1083
01:04:49,875 --> 01:04:52,458
¡Descubriremos
todos sus secretos mágicos!
1084
01:04:52,708 --> 01:04:55,500
¡Admiraremos
todas sus majestuosas vistas!
1085
01:04:55,916 --> 01:04:58,958
Nos comeremos todas las provisiones
del País de Nunca Jamás.
1086
01:04:59,166 --> 01:05:00,166
¡Sí!
1087
01:05:00,250 --> 01:05:03,541
¡Los que no quieran pelear
ya no tendrán que hacerlo!
1088
01:05:04,125 --> 01:05:06,375
-¡Yo estoy de acuerdo!
-¡Excelente!
1089
01:05:08,541 --> 01:05:10,250
¿Qué hacemos con Garfio?
1090
01:05:10,291 --> 01:05:13,291
Le mostraremos que
ya no es bienvenido a bordo.
1091
01:05:16,833 --> 01:05:17,833
¡Ahí está!
1092
01:05:21,166 --> 01:05:23,041
¡Atrápenlo, está en el agua!
1093
01:05:24,500 --> 01:05:25,625
¡Ayuda!
1094
01:05:25,875 --> 01:05:27,958
¡Alguien ayúdeme!
1095
01:05:28,125 --> 01:05:30,041
¡Ayuda!
1096
01:05:30,291 --> 01:05:31,708
¡Ayuda!
1097
01:05:32,333 --> 01:05:33,750
¡Protéjanme!
1098
01:05:33,833 --> 01:05:35,208
¡Defiéndanme!
1099
01:05:37,750 --> 01:05:39,500
¡No te escaparás!
1100
01:05:43,708 --> 01:05:44,833
¡Son demasiado salvajes!
1101
01:05:44,916 --> 01:05:45,958
¡Tinkerbell!
1102
01:05:50,708 --> 01:05:51,875
¡De prisa, Capitán!
1103
01:05:52,666 --> 01:05:54,333
¡Espérenme!
1104
01:05:56,250 --> 01:05:58,333
Ese es un problema menos.
1105
01:06:08,791 --> 01:06:09,833
¡Wendy!
1106
01:06:09,916 --> 01:06:11,458
¿Por qué trajiste a Garfio?
1107
01:06:11,541 --> 01:06:13,250
Quiero decir...
¡Por favor, míralo!
1108
01:06:13,333 --> 01:06:17,333
¡Porque necesito que se deshagan
de ese pequeño bribón!
1109
01:06:17,416 --> 01:06:20,541
¿Ah, sí?
¿Y por qué necesitaría tu ayuda?
1110
01:06:20,625 --> 01:06:23,791
Porque creo que no soy el único
que quiere deshacerse de él
1111
01:06:23,875 --> 01:06:27,958
y conozco todos
los pasajes secretos del Jolly Roger.
1112
01:06:37,791 --> 01:06:38,916
Estupendo...
1113
01:06:39,083 --> 01:06:40,750
querido aliado.
1114
01:06:50,625 --> 01:06:52,750
¿Ya casi terminan o no?
1115
01:06:56,625 --> 01:06:58,166
Capitán Neuroboy.
1116
01:06:58,750 --> 01:07:01,500
Les prometió
que gobernarían la isla
1117
01:07:01,583 --> 01:07:04,125
y no ha cumplido
su promesa exactamente.
1118
01:07:04,208 --> 01:07:07,958
Uno no puede gobernar una isla
con el estómago vacío.
1119
01:07:08,083 --> 01:07:11,666
¿Por qué no me prepara un tazón
de su deliciosa sopa?
1120
01:07:11,750 --> 01:07:14,208
Después de todo,
es un excelente cocinero.
1121
01:07:14,291 --> 01:07:15,708
¡Enseguida, capitán!
1122
01:07:21,250 --> 01:07:23,666
Ahí podemos entrar al camarote
1123
01:07:23,750 --> 01:07:25,750
y después atacarlos...
1124
01:07:25,833 --> 01:07:27,041
¡Por sorpresa!
1125
01:07:27,125 --> 01:07:28,875
Les daremos una buena paliza.
1126
01:07:28,958 --> 01:07:30,500
Pero primero necesitamos...
1127
01:07:30,583 --> 01:07:32,208
Una distracción.
1128
01:07:32,291 --> 01:07:35,291
-¿Cuál?
-Tu estrategia no es tan mala,
1129
01:07:35,375 --> 01:07:37,666
lástima que no seas
pirata en mi tripulación.
1130
01:07:37,750 --> 01:07:41,916
¡Podríamos hacer picadillo
al tonto de Peter Pan!
1131
01:07:41,958 --> 01:07:43,958
¿En serio? Qué lástima.
1132
01:07:44,541 --> 01:07:45,875
Oye, John.
1133
01:07:46,166 --> 01:07:48,041
¿Confías en Garfio?
1134
01:07:48,125 --> 01:07:49,958
No es rival para Peter,
así que no te preocupes.
1135
01:07:50,208 --> 01:07:51,875
Además, no olviden...
1136
01:07:52,166 --> 01:07:53,208
la alarma.
1137
01:07:54,000 --> 01:07:56,791
Y ahora, ¡me entretendrán
con un espectáculo!
1138
01:07:56,916 --> 01:07:57,958
Pero...
1139
01:07:58,041 --> 01:07:59,250
¿qué clase de espectáculo?
1140
01:07:59,333 --> 01:08:01,166
Siempre me ha gustado la ópera.
1141
01:08:05,250 --> 01:08:10,333
Quince hombres
Y el cofre de la muerte...
1142
01:08:10,416 --> 01:08:11,833
Bien. ¡Y los bailarines!
1143
01:08:11,916 --> 01:08:13,208
¿Dónde están los bailarines?
1144
01:08:13,291 --> 01:08:14,875
Una vez conocí a una chica...
1145
01:08:15,125 --> 01:08:18,500
¡Santo Cielo! Es mucho más
estricto que el Capitán.
1146
01:08:18,583 --> 01:08:21,291
Nunca debí haberme
deshecho del... ¡Capitán!
1147
01:08:22,333 --> 01:08:25,625
¡No se imagina lo feliz
que estoy de verlo!
1148
01:08:26,916 --> 01:08:30,958
Quince hombres
Y el cofre de la muerte
1149
01:08:31,041 --> 01:08:34,791
Tenían una botella de ron
1150
01:08:35,125 --> 01:08:39,458
Bebiéndosela toda
Pues ya estaban condenados
1151
01:08:39,625 --> 01:08:43,708
Y tenían una botella de ron
1152
01:08:43,791 --> 01:08:45,625
Y tenían una...
1153
01:08:54,750 --> 01:08:56,125
¡Justo en la nariz!
1154
01:08:58,750 --> 01:09:00,958
¡Este fue mi plan desde el inicio!
1155
01:09:01,041 --> 01:09:03,333
¡No quería pelear con ellos
en su territorio
1156
01:09:03,416 --> 01:09:05,250
porque sabía
que vendrían a nosotros!
1157
01:09:05,500 --> 01:09:07,125
Verán, mi querida tripulación,
1158
01:09:07,208 --> 01:09:10,250
es mejor pelear en territorio
conocido, porque...
1159
01:09:11,750 --> 01:09:14,916
Siempre es igual con los villanos.
1160
01:09:40,958 --> 01:09:43,708
Serías una excelente pirata,
jovencita.
1161
01:09:43,875 --> 01:09:46,041
Te daré cinco puntos de diez.
1162
01:09:46,208 --> 01:09:48,208
¡No! ¡No quiero perder!
1163
01:09:48,375 --> 01:09:50,500
¡Perder apesta! Y de todos modos...
1164
01:09:50,708 --> 01:09:52,708
tú apestas, ellos apestan!
1165
01:09:52,791 --> 01:09:54,708
¡Y toda esta isla también!
1166
01:09:55,541 --> 01:09:57,916
Capturaron al pequeño bribón.
1167
01:09:58,500 --> 01:10:02,708
¡No! Jamás te diré dónde escondí
el tesoro gigante que hallé.
1168
01:10:03,666 --> 01:10:05,208
¿Tesoro gigante?
1169
01:10:05,291 --> 01:10:08,250
Como si fuéramos tan tontos
para caer en tu tram...
1170
01:10:08,333 --> 01:10:09,583
Peter Pan,
1171
01:10:09,666 --> 01:10:13,291
¡deja ir a Neuroboy
o tu querida Wendy
1172
01:10:13,375 --> 01:10:15,541
dormirá con los peces!
1173
01:10:23,250 --> 01:10:24,958
Solo hay algo que hacer.
1174
01:10:33,291 --> 01:10:34,625
¡Peter!
1175
01:10:35,416 --> 01:10:36,875
¿Qué harían sin mí?
1176
01:10:40,250 --> 01:10:42,291
¡Justo en los ojos!
1177
01:10:44,625 --> 01:10:46,833
¡No te escaparás tan fácil!
1178
01:10:55,125 --> 01:10:56,125
¡Atrápenlos!
1179
01:10:56,250 --> 01:10:57,958
¡Solo atrápenlos!
1180
01:11:02,666 --> 01:11:04,875
¡Tontos!
¡Es de los nuestros ahora!
1181
01:11:04,958 --> 01:11:06,041
Lo siento.
1182
01:11:06,375 --> 01:11:07,458
Lo siento, Capitán.
1183
01:11:10,250 --> 01:11:11,541
¡Sorpresa!
1184
01:11:16,833 --> 01:11:19,750
¡Mantengan sus posiciones,
cobardes inútiles!
1185
01:11:20,291 --> 01:11:23,250
Olvídalo. Ya lo intenté todo.
1186
01:11:23,458 --> 01:11:26,375
Monstruo grande,
monstruos pequeños, pesadillas.
1187
01:11:26,458 --> 01:11:28,041
Nada funciona hoy.
1188
01:11:28,208 --> 01:11:30,041
Tú eras mi última esperanza.
1189
01:11:30,125 --> 01:11:32,375
Bueno, nos vemos, perdedores.
1190
01:11:33,208 --> 01:11:34,250
¡Tinkerbell!
1191
01:11:34,333 --> 01:11:35,916
¡Ve allá! ¡Polvo de hadas!
1192
01:11:38,875 --> 01:11:41,958
¡Es más fácil con una mochila cohete!
1193
01:11:42,083 --> 01:11:43,416
¡Vamos, amigos!
1194
01:11:57,083 --> 01:11:58,125
¡No!
1195
01:11:58,750 --> 01:12:00,208
¡Esto no está pasando!
1196
01:12:00,458 --> 01:12:01,708
¡No! ¡No! ¡No!
1197
01:12:01,791 --> 01:12:04,291
¡No seré derrotados por salvajes!
1198
01:12:04,375 --> 01:12:06,500
¡Ese Neuroboy me saca de quicio!
1199
01:12:06,625 --> 01:12:07,750
Quisiera...
1200
01:12:08,166 --> 01:12:10,625
Haría cualquier cosa
para regresarlo por donde vino.
1201
01:12:10,708 --> 01:12:12,166
¿Hasta pedalear?
1202
01:12:17,000 --> 01:12:18,375
Pero no sería suficiente...
1203
01:12:18,458 --> 01:12:21,250
Algo detonó la aparición
de Neuroboy. Algo como...
1204
01:12:21,333 --> 01:12:22,708
-¿Algo como esto?
-¡Sí!
1205
01:12:22,791 --> 01:12:24,458
¡Magnífica idea, Peter!
1206
01:12:24,541 --> 01:12:27,750
Eso debió haber activado
el circuito corto mágico de energía.
1207
01:12:27,875 --> 01:12:28,958
¡Hagámoslo!
1208
01:12:33,958 --> 01:12:35,958
¡Hora de ir a casa!
1209
01:12:36,041 --> 01:12:37,500
¡Espera! ¡Espera, Peter!
1210
01:12:37,583 --> 01:12:39,041
¡Te haré emperador!
1211
01:12:39,541 --> 01:12:40,583
No.
1212
01:12:49,291 --> 01:12:50,958
¡No!
1213
01:12:53,083 --> 01:12:55,958
¡Hora de pagar
por tus crímenes, Neuroboy!
1214
01:12:56,083 --> 01:12:58,083
Y aquí está la factura.
1215
01:12:58,875 --> 01:13:00,166
¿Qué le parece si la dividimos?
1216
01:13:00,625 --> 01:13:02,875
¡No!
1217
01:13:11,083 --> 01:13:12,250
Tenían razón, chicos.
1218
01:13:12,333 --> 01:13:13,500
¡Las películas son geniales!
1219
01:13:13,916 --> 01:13:15,041
¿Listos para ir a casa?
1220
01:13:15,208 --> 01:13:17,666
Pero ¿y si Garfio te ataca otra vez?
1221
01:13:18,250 --> 01:13:20,666
Creo que al fin aprendió la lección.
1222
01:13:20,833 --> 01:13:23,625
Deberíamos cambiar oficialmente
el nombre de "El día más largo"
1223
01:13:23,708 --> 01:13:25,125
por "El peor día de Garfio".
1224
01:13:25,416 --> 01:13:27,291
¡Tienes razón! ¡Genial!
1225
01:13:41,875 --> 01:13:44,750
Estoy listo
para la noche más larga.
1226
01:13:45,916 --> 01:13:48,416
Sí, me alegra que el tiempo
transcurra diferente
1227
01:13:48,500 --> 01:13:49,750
en el País de Nunca Jamás.
1228
01:13:50,291 --> 01:13:51,291
¿John?
1229
01:13:51,625 --> 01:13:53,500
¿No quieres dormir?
1230
01:13:53,625 --> 01:13:56,750
Tengo la sensación
de que olvidé algo.
1231
01:13:57,083 --> 01:14:00,291
¡Descuida! No puede ser
tan importante si no lo recuerdas.
1232
01:14:00,500 --> 01:14:01,625
¿Cierto?
1233
01:14:13,125 --> 01:14:14,666
¿Me llamó, Capitán?
1234
01:14:15,375 --> 01:14:16,375
¿Capitán?
1235
01:14:29,083 --> 01:14:30,750
¿Qué pasó aquí?
1236
01:14:36,916 --> 01:14:38,625
¿No lo ves, Smee?
1237
01:14:38,708 --> 01:14:40,000
¿No lo ves?
1238
01:14:40,166 --> 01:14:41,625
Lo veo, Capitán.
1239
01:14:41,708 --> 01:14:42,916
Es hermoso.
1240
01:14:43,083 --> 01:14:44,750
Ahora necesita descansar.
1241
01:14:44,958 --> 01:14:47,916
Mira más de cerca,
sabandija descerebrada.
1242
01:14:48,125 --> 01:14:49,375
¿Ahora lo ves?
1243
01:14:49,666 --> 01:14:50,750
El Libro.
1244
01:14:50,833 --> 01:14:53,750
El Gran Libro
del País de Nunca Jamás.
1245
01:14:53,833 --> 01:14:55,083
¿Lo ven?
1246
01:14:55,750 --> 01:14:57,208
No está en mi cuarto.
1247
01:14:57,375 --> 01:14:59,083
-¡Miren lo que encontré!
-¿Mi libro?
1248
01:14:59,166 --> 01:15:02,166
Mejor aún.
Un cohete de Navidad que sobró.
1249
01:15:02,250 --> 01:15:03,583
Genial, ¿no?
1250
01:15:04,958 --> 01:15:08,666
Seguro dejaste el libro
en el Árbol Imaginario.
1251
01:15:08,750 --> 01:15:09,791
-¿Eso crees?
-¡Sí!
1252
01:15:09,875 --> 01:15:11,125
Te preocupas demasiado.
1253
01:15:11,208 --> 01:15:12,708
¿Qué es lo peor que puede pasar?
1254
01:15:18,583 --> 01:15:19,958
Lo descifré.
1255
01:15:20,041 --> 01:15:21,583
Puedo verlo.
1256
01:15:21,666 --> 01:15:24,583
Descubrí el verdadero poder
del libro, Smee.
1257
01:15:24,958 --> 01:15:26,541
Todo está ahí.
1258
01:15:26,625 --> 01:15:29,958
Todos los monstruos,
todas las maneras de controlarlos,
1259
01:15:30,000 --> 01:15:32,416
todas las formas
para deshacerme finalmente de...
1260
01:15:32,541 --> 01:15:34,083
Peter Pan.
1261
01:15:34,166 --> 01:15:35,625
¿Está seguro?
1262
01:15:35,708 --> 01:15:37,958
Todos mis meticulosos planes
1263
01:15:38,083 --> 01:15:40,833
donde monstruos malvados
atacaban a Peter Pan
1264
01:15:40,958 --> 01:15:42,875
fallaron miserablemente.
1265
01:15:43,041 --> 01:15:45,416
Yo tampoco lo entiendo, Capitán.
1266
01:15:45,500 --> 01:15:47,416
Gracias al poder del libro,
1267
01:15:47,500 --> 01:15:51,750
¡esta vez aniquilaremos
a Peter Pan!
1268
01:15:51,833 --> 01:15:53,625
¿Exactamente cómo?
1269
01:15:53,708 --> 01:15:57,416
Atacándolo con todo nuestro poder
cuando menos se lo espere.
1270
01:15:57,500 --> 01:15:58,708
¿Cuándo?
1271
01:15:58,791 --> 01:16:00,166
Ahora mismo.
1272
01:16:01,708 --> 01:16:03,750
Bueno, chicos. ¡Hasta mañana!
1273
01:16:05,500 --> 01:16:06,791
¿Qué fue eso?
1274
01:16:07,458 --> 01:16:08,458
¿Tinkerbell?
1275
01:16:09,291 --> 01:16:10,708
No fui yo.
1276
01:16:10,916 --> 01:16:13,416
Quizá Wendy comió
demasiados burritos Pitchipok.
1277
01:16:13,500 --> 01:16:15,375
¿Niños? ¿Están bien?
1278
01:16:15,458 --> 01:16:16,833
Sí, mamá, solo es...
1279
01:16:16,958 --> 01:16:19,666
uno de los tontos juegos
de computadora de Michael.
1280
01:16:20,500 --> 01:16:21,916
Apáguenlo entonces.
1281
01:16:21,958 --> 01:16:24,875
Y los quiero a todos acostados
en diez minutos, ¿entendido?
1282
01:16:24,958 --> 01:16:26,083
-¡Sí, mamá!
-¡Sí!
1283
01:16:28,916 --> 01:16:31,583
¿No creen que esa nube
tiene una forma extraña?
1284
01:16:35,375 --> 01:16:36,625
Neuroboy.
1285
01:16:36,958 --> 01:16:38,041
¡Neuroboy!
1286
01:16:38,125 --> 01:16:39,166
-¡Neuroboy!
-¡Neuroboy!
1287
01:16:39,250 --> 01:16:40,291
¡Es imposible!
1288
01:16:40,458 --> 01:16:41,708
¡No puede estar aquí!
1289
01:16:41,791 --> 01:16:42,791
¡Pero así es!
1290
01:16:42,875 --> 01:16:45,125
Y esta vez,
mis queridos admiradores,
1291
01:16:45,208 --> 01:16:47,666
¡traje mi alterador atómico!
1292
01:16:51,916 --> 01:16:53,041
Lo siento.
1293
01:16:53,125 --> 01:16:54,625
Necesito recalibrarlo.
1294
01:16:54,708 --> 01:16:56,375
Quería desintegrarlos...
1295
01:16:56,541 --> 01:16:57,708
¡a todos!
1296
01:17:00,291 --> 01:17:02,333
¡Qué tienes en contra de mi cama!
1297
01:17:02,916 --> 01:17:03,958
¡Oye!
1298
01:17:04,625 --> 01:17:05,750
Lo tengo.
1299
01:17:08,333 --> 01:17:09,458
Por ahí no.
1300
01:17:09,583 --> 01:17:10,625
¡Síganme!
1301
01:17:10,708 --> 01:17:11,875
¡Michael, espera!
1302
01:17:18,166 --> 01:17:19,625
¡Auxilio!
1303
01:17:20,666 --> 01:17:22,958
¡Alguien ayúdeme!
1304
01:17:27,541 --> 01:17:28,625
Gracias.
1305
01:17:28,708 --> 01:17:30,583
Casi me convierto en un pudín.
1306
01:17:30,791 --> 01:17:33,916
Esa puerta es más malvada
que la que nos atacó.
1307
01:17:34,250 --> 01:17:35,458
¡Puerta mala!
1308
01:17:37,875 --> 01:17:38,958
¡Vuelve acá!
1309
01:17:39,041 --> 01:17:41,916
¡Tinkerbell
te convertirá en mondadientes!
1310
01:17:45,875 --> 01:17:47,875
¡Quita las manos de mi alterador!
1311
01:17:47,958 --> 01:17:51,750
Espera. Ese es el alterador
XV1138 Revisión B, ¿cierto?
1312
01:17:51,833 --> 01:17:52,833
¿Y qué?
1313
01:17:53,291 --> 01:17:55,208
Peter, ¡el pequeño botón rojo!
1314
01:17:57,541 --> 01:17:58,791
¿Cómo supiste?
1315
01:17:58,875 --> 01:18:03,166
Vimos cómo lo hizo Capitán Músculos
en Misión Músculos 3.
1316
01:18:03,333 --> 01:18:05,125
¡Maldito Capitán Músculos!
1317
01:18:05,333 --> 01:18:08,125
Bueno, apuesto
que en la película no hice...
1318
01:18:08,375 --> 01:18:09,416
¡esto!
1319
01:18:09,875 --> 01:18:10,958
¡Wendy!
1320
01:18:11,875 --> 01:18:13,250
¡John, detén la puerta!
1321
01:18:13,333 --> 01:18:14,541
¡Traeré a Wendy de vuelta!
1322
01:18:15,375 --> 01:18:16,833
No puedo detenerla.
1323
01:18:17,666 --> 01:18:19,166
Pero quizá puedo...
1324
01:18:24,958 --> 01:18:26,583
Feo y tonto.
1325
01:18:26,666 --> 01:18:29,541
¡Chicos!
¡Les dije que bajaran el volumen!
1326
01:18:29,625 --> 01:18:30,875
¡No! ¡Va a entrar!
1327
01:18:30,958 --> 01:18:33,166
Ese videojuego
suena demasiado violento.
1328
01:18:33,250 --> 01:18:35,750
Mamá, ¿podría apagar el televisor?
1329
01:18:36,041 --> 01:18:37,750
Estamos tratando de dormir.
1330
01:18:37,875 --> 01:18:40,333
¿Apagar...? Pero no estoy...
1331
01:18:40,583 --> 01:18:41,875
¿Qué están...?
1332
01:18:42,166 --> 01:18:43,791
No despiertes a Michael.
1333
01:18:44,291 --> 01:18:45,416
Buenas noches, mamá.
1334
01:18:47,250 --> 01:18:50,208
Algo muy extraño
está sucediendo hoy.
1335
01:18:53,750 --> 01:18:55,250
Esa no es una nube.
1336
01:18:55,333 --> 01:18:57,375
-Es...
-¡Es el Jolly Roger!
1337
01:19:04,166 --> 01:19:05,250
Capitán.
1338
01:19:05,375 --> 01:19:06,875
La risa malévola perfecta.
1339
01:19:07,041 --> 01:19:08,458
¡Al fin lo logró!
1340
01:19:08,541 --> 01:19:09,875
Sí, ¿verdad?
1341
01:19:11,541 --> 01:19:12,916
Y acaba de arruinarlo.
1342
01:19:14,916 --> 01:19:16,333
¡Peter Pan!
1343
01:19:16,416 --> 01:19:18,583
Quizá te fue bien en el día,
1344
01:19:18,666 --> 01:19:21,500
¡pero esta es mi noche!
1345
01:19:21,583 --> 01:19:22,791
¡Vamos, Garfio!
1346
01:19:22,875 --> 01:19:25,875
¿No me digas que tu tripulación
y tú vinieron hasta acá
1347
01:19:25,958 --> 01:19:27,875
solo para que
les demos otra paliza?
1348
01:19:27,958 --> 01:19:29,916
Peter, Peter, Peter.
1349
01:19:30,208 --> 01:19:35,208
Esta vez soy más poderoso
de lo que te puedes imaginar.
1350
01:19:35,375 --> 01:19:39,958
¿No viste que usamos tu preciado
libro para invitar a unos amigos?
1351
01:19:40,166 --> 01:19:41,375
¡Neuroboy!
1352
01:19:44,375 --> 01:19:47,375
La Puerta de las Pesadillas
o debería decir...
1353
01:19:47,500 --> 01:19:48,583
¿puertas?
1354
01:19:59,500 --> 01:20:01,541
¡El monstruo del pantano!
1355
01:20:05,458 --> 01:20:07,500
Y los no menos importantes...
1356
01:20:07,666 --> 01:20:10,666
¡los pequeños,
pero mortales Choombas!
1357
01:20:21,041 --> 01:20:22,958
¿El Libro hizo todo esto?
1358
01:20:23,041 --> 01:20:25,458
El Libro del País de Nunca Jamás
1359
01:20:25,541 --> 01:20:27,541
es el objeto más mágico
del universo, Michael.
1360
01:20:27,791 --> 01:20:29,500
¡Está lleno de milagros!
1361
01:20:30,750 --> 01:20:32,875
Esto no se ve bien, ¿cierto?
1362
01:20:33,166 --> 01:20:35,500
Se ve... no muy bien.
1363
01:20:35,583 --> 01:20:37,500
¿Piratas? ¿Monstruos?
1364
01:20:37,875 --> 01:20:39,125
¡Ataquen!
1365
01:20:58,333 --> 01:20:59,416
¡Ay, no!
1366
01:20:59,500 --> 01:21:01,083
¡Les están dando una paliza!
1367
01:21:01,166 --> 01:21:02,333
¡Y no puedo volar!
1368
01:21:04,791 --> 01:21:05,875
Está bien.
1369
01:21:06,208 --> 01:21:07,208
¡Toc-toc!
1370
01:21:14,541 --> 01:21:17,500
¿En verdad crees que los niños
pueden derrotar
1371
01:21:17,583 --> 01:21:19,541
a un poderoso guerrero vikingo?
1372
01:21:23,250 --> 01:21:24,958
¡Por aquí, sabandija!
1373
01:21:28,958 --> 01:21:30,583
Justo a tiempo, John.
1374
01:21:31,041 --> 01:21:32,375
¿Cómo...?
1375
01:21:32,458 --> 01:21:34,666
Solo miré la posición
de las puertas y...
1376
01:21:34,958 --> 01:21:37,416
Solo son vectores y ángulos.
1377
01:21:37,500 --> 01:21:39,916
Nunca me alegró tanto
que fueras un nerd.
1378
01:21:40,625 --> 01:21:41,666
¡Oigan!
1379
01:21:41,916 --> 01:21:43,291
¡Ayúdenme un poco aquí!
1380
01:21:45,875 --> 01:21:48,458
-¡Poder nerd!
-¡Poder nerd!
1381
01:21:56,708 --> 01:21:57,875
¡Vuelve acá!
1382
01:22:17,500 --> 01:22:18,500
¡Fallaste!
1383
01:22:31,500 --> 01:22:32,500
¡Mi libro!
1384
01:22:32,625 --> 01:22:33,916
¡Qué le pasó a mi libro!
1385
01:22:34,750 --> 01:22:36,458
¡Debo recuperar mi libro!
1386
01:22:36,583 --> 01:22:37,833
¡Suéltame!
1387
01:22:38,208 --> 01:22:40,333
Espera. Pensándolo mejor...
1388
01:22:45,625 --> 01:22:47,208
Peter, Peter.
1389
01:22:47,541 --> 01:22:49,375
¿No ves que es inútil?
1390
01:22:49,458 --> 01:22:53,541
Ríndete ahora y dejaré
que tus amigos se vayan.
1391
01:22:53,916 --> 01:22:54,958
Wendy, yo...
1392
01:22:55,375 --> 01:22:57,666
No sé si podremos vencer
a Garfio esta vez.
1393
01:22:58,500 --> 01:22:59,916
-Quizá debería...
-De ninguna manera.
1394
01:22:59,958 --> 01:23:01,875
No es Garfio, es mi libro.
1395
01:23:02,583 --> 01:23:04,833
-No podemos recuperarlo.
-¡Oye!
1396
01:23:05,541 --> 01:23:06,541
¡John!
1397
01:23:06,625 --> 01:23:08,833
Quizá si Peter y yo nos rendimos,
1398
01:23:08,958 --> 01:23:10,666
los dejará ir a ti y a Michael.
1399
01:23:10,750 --> 01:23:11,791
Wendy, yo...
1400
01:23:11,875 --> 01:23:13,666
No, todo es mi culpa.
1401
01:23:13,958 --> 01:23:15,583
Soy yo quien debería rendirse.
1402
01:23:15,666 --> 01:23:18,125
¡Peter, Wendy y John
son unos llorones!
1403
01:23:18,416 --> 01:23:20,875
¡Sí!
Tinkerbell y yo tenemos un plan.
1404
01:23:20,958 --> 01:23:23,791
¡Oye! No hablen tanto y ríndanse.
1405
01:23:23,916 --> 01:23:26,375
Primero, Peter distrae
a los tontos piratas.
1406
01:23:26,458 --> 01:23:27,750
Puedo hacer eso.
1407
01:23:28,500 --> 01:23:30,333
¡Garfio, mira hacia allá!
1408
01:23:30,416 --> 01:23:32,666
¿En serio?
¿Eso es todo lo que tienes?
1409
01:23:32,791 --> 01:23:34,083
Tu último truco.
1410
01:23:34,166 --> 01:23:36,041
Haciéndome mirar
hacia el otro lado.
1411
01:23:36,291 --> 01:23:37,833
¿Crees que me engañarás?
1412
01:23:38,458 --> 01:23:39,958
¡Piratas, atrápenlo!
1413
01:23:49,916 --> 01:23:51,541
¡Santas luciérnagas!
1414
01:23:51,791 --> 01:23:54,416
¿Qué hace el capitán Garfio
con nuestro hermoso libro?
1415
01:23:57,708 --> 01:23:59,625
Aquí está el pequeñín, Capitán.
1416
01:23:59,791 --> 01:24:02,541
Y yo atrapé al hada brillante.
1417
01:24:02,666 --> 01:24:04,083
¡Yo solo!
1418
01:24:04,625 --> 01:24:06,750
¿Acaso se encogió?
1419
01:24:06,916 --> 01:24:09,291
¡No es Tinkerbell, cabeza hueca!
1420
01:24:09,375 --> 01:24:10,916
¡Solo es polvo de hadas!
1421
01:24:13,958 --> 01:24:15,958
¿Dónde está esa pequeña alimaña?
1422
01:24:18,291 --> 01:24:20,083
Hora de un poco de magia de hada.
1423
01:24:24,500 --> 01:24:25,791
¡Está en mi camarote!
1424
01:24:25,916 --> 01:24:26,958
¡No!
1425
01:24:30,083 --> 01:24:32,333
Y ahora,
Tinkerbell cierra el libro.
1426
01:24:32,416 --> 01:24:34,833
¡No, Tinkerbell no lo hace!
1427
01:24:35,208 --> 01:24:36,583
¡Sí lo hace!
1428
01:24:40,500 --> 01:24:41,583
¡Ahora, Tinky!
1429
01:24:43,708 --> 01:24:44,750
¡No!
1430
01:24:44,833 --> 01:24:45,958
¡No se vayan!
1431
01:24:46,250 --> 01:24:47,666
¡Les ordeno que...!
1432
01:24:52,250 --> 01:24:53,250
¡No!
1433
01:24:59,708 --> 01:25:01,750
Esto no se ha terminado, Peter.
1434
01:25:01,875 --> 01:25:02,916
Yo...
1435
01:25:04,500 --> 01:25:05,708
Adiós, Garfio.
1436
01:25:05,875 --> 01:25:07,958
Nos vemos, nunca, espero.
1437
01:25:09,125 --> 01:25:10,625
¡No!
1438
01:25:31,583 --> 01:25:32,708
¡Oigan, volvimos!
1439
01:25:32,916 --> 01:25:33,958
¿Ganamos?
1440
01:25:34,208 --> 01:25:35,375
¿Capitán?
1441
01:25:35,500 --> 01:25:36,583
¿Capitán?
1442
01:25:36,708 --> 01:25:38,291
¿Dónde está, Capitán?
1443
01:25:45,208 --> 01:25:49,166
Peter, ese fue el día
más increíble de todos.
1444
01:25:49,250 --> 01:25:51,333
-¡Espera, aún no se ha terminado!
-¿Qué?
1445
01:25:51,416 --> 01:25:53,625
-¿Dónde?
-¡En todas partes!
1446
01:25:53,708 --> 01:25:56,208
Tinkerbell,
¡prepara la celebración!
1447
01:25:58,083 --> 01:26:02,041
Así termina este fascinante capítulo
de la vida de Peter Pan.
1448
01:26:02,416 --> 01:26:05,583
La vez que nuestro héroe salvó
a Londres de los piratas,
1449
01:26:05,666 --> 01:26:07,416
monstruos y pesadillas.
1450
01:26:07,791 --> 01:26:09,666
Pero el Gran Libro
del País de Nunca Jamás
1451
01:26:09,750 --> 01:26:11,916
nos dice que Peter, Tinkerbell,
1452
01:26:11,958 --> 01:26:13,958
Wendy, John y Michael
1453
01:26:14,083 --> 01:26:16,333
volarán de nuevo
al País de Nunca Jamás
1454
01:26:16,458 --> 01:26:18,083
para otra aventura.
1455
01:26:18,625 --> 01:26:21,041
FIN
99584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.