Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,293 --> 00:00:02,673
A kor�bbi r�szek tartalm�b�l:
2
00:00:02,753 --> 00:00:05,513
Fallon nem a gyermekem.
Steven az.
3
00:00:05,593 --> 00:00:08,513
- Vissza kell mennem Paraguayba.
- Veled tartok.
4
00:00:08,593 --> 00:00:09,593
Egyed�l kell mennem.
5
00:00:09,683 --> 00:00:12,143
- �sszepakoltam, indulok.
- Nem megy sehova.
6
00:00:12,223 --> 00:00:14,643
Nem a n�v teszi a csal�dot,
hanem az emberek.
7
00:00:15,723 --> 00:00:18,853
- Cristal, mit keresel itt?
- �gy hallottam, sz�ks�g van r�m.
8
00:00:18,943 --> 00:00:21,773
Bejuttattalak egy titkos
milli�rdos p�kerestre.
9
00:00:21,853 --> 00:00:23,403
Keith, Mike Jones.
10
00:00:23,483 --> 00:00:24,653
Mi a p�lya, Jones?
11
00:00:25,073 --> 00:00:27,863
Mozg�s! Hasra! Kezeket fel!
12
00:00:27,943 --> 00:00:30,743
Maradhatn�l a tranz�ci�s
csapat tagjak�nt.
13
00:00:30,823 --> 00:00:32,663
Az irod�ban tal�lkozunk, f�n�k.
14
00:00:33,123 --> 00:00:34,703
A festm�ny garancia.
15
00:00:34,783 --> 00:00:36,833
- Akkor nem adom el?
- Nem.
16
00:00:37,913 --> 00:00:39,793
SANTA FE A D�LNYUGAT GY�NGYE
17
00:00:41,083 --> 00:00:42,123
NE ADD EL
18
00:01:08,943 --> 00:01:10,073
�n v�s�rol festm�nyeket?
19
00:01:19,163 --> 00:01:20,373
Visszav�g�t k�rek!
20
00:01:20,453 --> 00:01:22,463
Mi�rt? Szerinted csaltam?
21
00:01:22,543 --> 00:01:25,543
Ez a p�r nap... csod�latos volt.
22
00:01:26,383 --> 00:01:30,093
Kezdek beleszeretni...
Atlant�ba.
23
00:01:32,973 --> 00:01:35,223
Mi van Arizon�val
�s a munk�ddal?
24
00:01:35,303 --> 00:01:39,183
Sok szabads�gom felgy�lt,
egy-k�t h�nap.
25
00:01:40,103 --> 00:01:43,233
Celia t�mogatott engem,
amikor kellett,
26
00:01:43,313 --> 00:01:46,903
most �n szeretn�lek
t�mogatni t�ged.
27
00:01:49,863 --> 00:01:52,613
Sz�ks�gem is van r�. Eln�z�st.
28
00:01:53,403 --> 00:01:54,533
Itt Blake.
29
00:01:55,993 --> 00:02:00,293
Eg�sz nap ezt tanulm�nyoztam,
de nem �rtem a c�ges blabl�t.
30
00:02:01,373 --> 00:02:02,463
Add ide.
31
00:02:03,413 --> 00:02:05,883
Ez egy k�toldal�
fels�vezet�i jelent�s
32
00:02:05,963 --> 00:02:08,633
a k�zelj�v�ben v�grehajtand�...
33
00:02:10,213 --> 00:02:12,803
- Figyelsz?
- Igyekszem.
34
00:02:15,383 --> 00:02:18,433
- Ez nem j�.
- Le�llt a kedvenc porn�oldalad?
35
00:02:21,773 --> 00:02:23,063
Hat�sos volt a ruh�m.
36
00:02:23,813 --> 00:02:27,903
Egy �r� bar�tom k�ldte �t egy
cikkel, amit a lapja k�z�lni k�sz�l
37
00:02:27,983 --> 00:02:31,153
a t�nkrement h�zass�gunkr�l.
38
00:02:31,233 --> 00:02:34,363
- Fizesd le.
- Annyira nem vagyunk j�ban.
39
00:02:34,953 --> 00:02:37,283
Meddig akarod m�g fenntartani
ezt a sz�nj�t�kot?
40
00:02:37,373 --> 00:02:39,993
A meg�llapod�s alapja volt
a h�zass�gunk, �gy a f�zi�...
41
00:02:40,083 --> 00:02:43,253
A f�zi�val nincs gond,
mindenki megkapta a p�nz�t.
42
00:02:43,333 --> 00:02:45,963
A csal�dod igen, de az eny�m
milli�rdokat vesz�thet.
43
00:02:46,333 --> 00:02:49,383
Ha ez az�rt t�rt�nik,
mert megcsal a feles�gem,
44
00:02:49,463 --> 00:02:52,423
r�d fognak sz�llni,
�s nem tudlak majd megv�deni.
45
00:02:55,263 --> 00:02:56,803
Erre semmi sz�ks�g.
46
00:02:56,883 --> 00:03:00,263
Az utols� pillanatban vitt�l
el onnan. J�v�k eggyel.
47
00:03:00,893 --> 00:03:03,393
Hihetetlen,
hogy el�bb kapcsolt�l, mint �n.
48
00:03:04,063 --> 00:03:06,443
- Szerencs�s voltam.
- Rem�lj�k, az is maradsz,
49
00:03:06,523 --> 00:03:07,693
mert k�sz�netem jel��l
50
00:03:07,773 --> 00:03:10,113
kapsz egy fix be�l�t
a p�kerestjeimen.
51
00:03:10,193 --> 00:03:14,153
- Keddenk�nt itt, a klubban.
- Biztosan j� �tlet ez?
52
00:03:14,243 --> 00:03:16,613
�vek �ta j�tszom,
sose l�ttam m�g ilyet.
53
00:03:16,703 --> 00:03:19,453
Sose tudhatod, kiben b�zhatsz,
ha milli�k vannak az asztalon.
54
00:03:19,823 --> 00:03:21,283
Ezt hogy �rted?
55
00:03:23,163 --> 00:03:25,623
Jobb ha elmondod,
ha valamit tudnom kell.
56
00:03:26,413 --> 00:03:27,503
A razzi�t Keithn�l...
57
00:03:29,753 --> 00:03:30,753
�n szerveztem.
58
00:03:34,513 --> 00:03:37,683
Cristal, azt hittem, elment�l,
de �jra felbukkant�l.
59
00:03:38,803 --> 00:03:40,973
Ak�rcsak egy makacs
nemi betegs�g.
60
00:03:41,303 --> 00:03:42,933
- Igen, visszaj�ttem.
- Micsoda?
61
00:03:43,223 --> 00:03:45,853
Blake-nek t�mogat�sra
van sz�ks�ge.
62
00:03:45,933 --> 00:03:50,153
Egy igaz�n �rz�keny ember tudn�,
63
00:03:50,233 --> 00:03:52,903
hogy k�v�l�ll�knak most
semmi keresnival�juk itt.
64
00:03:52,983 --> 00:03:55,863
- Hogy n�zett ki?
- � ezt biztosan nem �gy gondolja.
65
00:03:57,153 --> 00:03:59,533
Gyere, hadd ismerkedj�nk meg,
mi k�v�l�ll�k.
66
00:04:00,993 --> 00:04:03,493
Mintha nem �rten�d,
amit mondtam.
67
00:04:03,993 --> 00:04:05,543
Ez hihetetlen.
68
00:04:06,663 --> 00:04:07,793
Minden rendben?
69
00:04:07,873 --> 00:04:10,963
Megpr�b�lt�k eladni egy
festm�nyemet, amir�l nem is tudtam,
70
00:04:11,043 --> 00:04:12,133
hogy elt�nt.
71
00:04:12,213 --> 00:04:15,003
Az elad� k�s�rtetiesen
hasonl�tott Hankre.
72
00:04:15,763 --> 00:04:19,093
Nem hiszem,
hogy felbukkanna a semmib�l
73
00:04:19,183 --> 00:04:21,053
egy lopott k�ppel.
74
00:04:21,143 --> 00:04:24,853
Az id�z�t�s �rthet�. Megv�rta,
m�g el�l a nyomoz�s, hogy eladja.
75
00:04:24,933 --> 00:04:26,643
- Honnan tudj�k, � az?
- Nem tudj�k.
76
00:04:26,723 --> 00:04:30,643
De ez az els� nyom a t�z �ta.
Ezt nem fogja meg�szni.
77
00:04:31,983 --> 00:04:34,153
Hi�ba a fiam,
meg�lte a feles�gemet.
78
00:04:36,613 --> 00:04:39,113
A k�ppel, amin lefizetem
az eszkortot, megzsarol,
79
00:04:39,203 --> 00:04:41,913
hogy feladatokat v�gezzek
el neki, mint a p�kerrazzia.
80
00:04:41,993 --> 00:04:45,083
Kiny�rta a New York-i mel�mat
�s kijelentette, neki dolgozom.
81
00:04:45,163 --> 00:04:47,623
- Fallon nem tud semmit?
- Nem akarom belekeverni.
82
00:04:47,703 --> 00:04:50,413
Ada t�nkretenn�, ahogy t�ged is.
83
00:04:50,503 --> 00:04:52,793
Nem f�lek egy
bolond m�gy�jt�t�l.
84
00:04:53,043 --> 00:04:56,713
J� kapcsolatai vannak, �s �rinthetetlen.
Azt se tudom, hol tal�lom.
85
00:04:57,553 --> 00:04:59,673
Mi lenne,
ha ide csaln�nk a p�kerestre?
86
00:05:00,133 --> 00:05:02,933
Szem�lyesen int�zz�k el.
Tartozom neked ennyivel.
87
00:05:03,593 --> 00:05:04,683
- T�l vesz�lyes.
- H�.
88
00:05:05,053 --> 00:05:08,933
Nem hagyom, hogy b�rki b�rmiben meg-
akad�lyozzon, vagy t�ged k�nyszer�tsen.
89
00:05:11,193 --> 00:05:12,193
Rendben.
90
00:05:19,823 --> 00:05:20,993
Sz�pen sz�l.
91
00:05:22,823 --> 00:05:24,113
Nem tudok zongor�zni.
92
00:05:24,953 --> 00:05:25,993
Steven szokott.
93
00:05:27,793 --> 00:05:30,043
- Hi�nyzik.
- Jobban, mint hittem.
94
00:05:31,003 --> 00:05:33,123
FaceTime-on besz�l�nk,
de az m�s.
95
00:05:34,383 --> 00:05:37,593
�s az egyetlen, akivel
megbesz�lhetn�m, nincs itt.
96
00:05:37,673 --> 00:05:38,803
A t��dra gondolsz.
97
00:05:40,593 --> 00:05:44,973
Ne n�zz bolondnak,
de van egy fura javaslatom.
98
00:05:45,393 --> 00:05:46,803
A fura a kedvencem.
99
00:05:47,813 --> 00:05:50,603
Ha elveszettnek �rzed magad,
kider�theted, mi a sorsod,
100
00:05:50,683 --> 00:05:53,853
ha magadba n�zel,
vagy az univerzumba.
101
00:05:54,443 --> 00:05:57,613
Ha pszichedelikus drogokat
k�n�lsz, legutolj�ra
102
00:05:57,693 --> 00:06:00,443
egyszem�lyes musicalt adtam
el� az eljegyz�si partimon.
103
00:06:00,533 --> 00:06:04,243
Nem. K�vetek egy online j�sn�t,
Adrian�t.
104
00:06:04,323 --> 00:06:07,243
Seg�t szemben�zni a m�lttal
�s megmutatja a j�v�t.
105
00:06:07,323 --> 00:06:12,163
Fantasztikus eredm�nyeket �rt el
a t�volb�l, velem is.
106
00:06:12,453 --> 00:06:13,753
Megj�solta neked a j�v�t?
107
00:06:14,423 --> 00:06:16,583
Elmondta, mire sz�m�thatok.
108
00:06:16,963 --> 00:06:19,843
Mi vesz�tenival�d van,
ha m�r �gy �rzed, elveszt�l?
109
00:06:26,303 --> 00:06:28,143
Azt hittem, ez Fallon irod�ja.
110
00:06:28,603 --> 00:06:29,683
Az is.
111
00:06:29,763 --> 00:06:33,183
Csak seg�tek neki p�r...
f�jllal.
112
00:06:33,603 --> 00:06:34,943
Azt hittem, �r� vagy.
113
00:06:35,643 --> 00:06:38,613
�gy �rezte,
a csapat �rt�kes tagja lenn�k.
114
00:06:39,403 --> 00:06:41,403
Vagy nem akart elengedni.
115
00:06:44,783 --> 00:06:48,203
Michael.
J�, hogy itt vagytok mindketten,
116
00:06:48,783 --> 00:06:51,793
ha m�r r�lunk fog
besz�lni az eg�sz v�ros.
117
00:06:52,833 --> 00:06:56,333
Megjelent a cikk. H� vagyok
magamhoz �s van egy tervem.
118
00:06:57,373 --> 00:07:01,423
- El kell v�lnunk, miel�tt h�zasodn�nk.
- De nem vagytok h�zasok.
119
00:07:01,503 --> 00:07:04,423
Ha bejelentj�k a v�l�st,
120
00:07:04,513 --> 00:07:05,843
azzal t�pl�ljuk a pletyk�t.
121
00:07:05,933 --> 00:07:08,053
Akkor nem,
ha szervez�nk egy v�l�bulit.
122
00:07:08,143 --> 00:07:10,513
Tudatos sz�tv�l�snak h�vj�k,
�s nagyon men� most.
123
00:07:10,603 --> 00:07:12,433
Gwyneth kezdte,
majd j�tt Jack White.
124
00:07:12,513 --> 00:07:14,683
Nemsok�ra J.Lo is
biztosan alkalmazni fogja.
125
00:07:14,773 --> 00:07:18,273
Kedden meg�nnepelj�k
a b�k�s sz�tv�l�sunkat.
126
00:07:18,353 --> 00:07:21,153
- A kedd nem j� nekem.
- Pedig az a randiest�nk.
127
00:07:22,233 --> 00:07:23,233
Ott leszek.
128
00:07:23,483 --> 00:07:25,573
Ez majd bep�tolja a lagzit.
129
00:07:26,823 --> 00:07:29,913
Megmondtam,
hogy ne add el a k�pet.
130
00:07:29,993 --> 00:07:34,333
- H�vtalak, de nem vetted fel.
- Elvesztettem a mobilomat Paraguayban.
131
00:07:34,413 --> 00:07:36,963
Ezt nem �rtem, de elegem van.
132
00:07:37,043 --> 00:07:40,383
A gal�ri�ban azt mondt�k,
a k�p milli�kat �r.
133
00:07:40,463 --> 00:07:44,423
Hank, k�rlek. Lecsuknak,
�s �res k�zzel maradsz.
134
00:07:44,513 --> 00:07:47,973
Ha elkapnak,
f�ny der�l a kis �tver�sedre.
135
00:07:48,513 --> 00:07:51,353
Unom a lap�t�st,
elj�tt Hank bossz�ja.
136
00:07:51,433 --> 00:07:53,763
V�gre megkapja, ami j�r neki.
137
00:07:54,353 --> 00:07:57,143
M�rmint nekem, Hanknek.
138
00:08:16,293 --> 00:08:18,293
Dinasztia - 2. �vad 5. r�sz
Kelyhek D�ma
139
00:08:25,370 --> 00:08:28,080
- Hell�!
- Mi jobb v�l�ital:
140
00:08:28,830 --> 00:08:30,880
a Tart�sd�j B�l� vagy
a Ban�nos Szak�tonic?
141
00:08:30,960 --> 00:08:33,380
Ismertem n�lad kev�sb�
lelkes mennyasszonyokat.
142
00:08:34,460 --> 00:08:35,460
A Szak�tonic.
143
00:08:35,590 --> 00:08:39,090
Mintha pr�b�ln�d
bep�tolni az esk�v�nket.
144
00:08:39,470 --> 00:08:42,300
Olyasmit �rzel,
amire nem sz�m�tott�l?
145
00:08:42,390 --> 00:08:44,640
Csak �r�m�t �rzek, hogy v�gre
146
00:08:44,720 --> 00:08:46,060
hozz�mehetek Culhane-hez.
147
00:08:48,640 --> 00:08:53,270
Akkor mi�rt olyan
fontosak a r�szletek?
148
00:08:53,360 --> 00:08:56,570
Mert ak�rcsak a kamu h�zass�gunknak,
ennek is igazinak kell t�nnie.
149
00:08:57,030 --> 00:08:58,950
Igazad van, a r�szv�nyeseknek.
150
00:08:59,030 --> 00:09:01,320
�pp ez�rt ut�nan�ztem,
151
00:09:01,410 --> 00:09:05,370
�s vannak szertart�sok
ezeken a bulikon.
152
00:09:06,120 --> 00:09:10,330
- Mint p�ld�ul? - Van a boldog�t� nem
kimond�sa, a b�cs�fogadalmak.
153
00:09:10,920 --> 00:09:12,630
Egy utols� cs�kban
is benne vagyok.
154
00:09:13,960 --> 00:09:16,130
Igazinak kell lennie.
155
00:09:16,210 --> 00:09:19,130
Mindent megadtam,
amit k�rt�l t�lem.
156
00:09:19,220 --> 00:09:20,720
Ha h�vsz, j�v�k.
157
00:09:21,090 --> 00:09:24,300
Csak azt k�rem,
hogy ezen az est�n
158
00:09:24,640 --> 00:09:26,810
- hadd b�cs�zzak a magam m�dj�n.
- Rendben.
159
00:09:29,390 --> 00:09:30,520
De nincs b�cs�cs�k.
160
00:09:33,770 --> 00:09:35,230
K�sz, hogy elj�tt�l.
161
00:09:35,310 --> 00:09:37,400
K�sz,
hogy kifizetted az �vad�kot.
162
00:09:37,480 --> 00:09:39,690
Nem tudom,
Ada Stone mennyit tud r�lam,
163
00:09:39,780 --> 00:09:41,530
de ki fogom csin�lni.
164
00:09:41,610 --> 00:09:43,490
El�g ijeszt� tud lenni.
165
00:09:43,860 --> 00:09:47,120
- Honnan tudjam, hogy nem te volt�l?
- Itt lenn�k k�l�nben?
166
00:09:47,540 --> 00:09:49,790
Majdnem elkaptak,
nem akarok a k�vetkez� lenni.
167
00:09:50,370 --> 00:09:52,580
Jeff Colby szervez egy estet,
168
00:09:52,670 --> 00:09:55,880
sz�ks�g�nk van a vend�glist�dra.
169
00:09:56,840 --> 00:10:00,170
El akarj�tok venni az �zletemet
�s m�g seg�tsek is?
170
00:10:00,260 --> 00:10:01,340
Meg�r�ltetek?
171
00:10:01,880 --> 00:10:03,470
Neked annyi, Keith.
172
00:10:03,630 --> 00:10:06,640
De Ada Jeffre is r� fog sz�llni,
173
00:10:06,720 --> 00:10:07,720
ahogy veled tette.
174
00:10:08,010 --> 00:10:09,520
�gy tudjuk t�rbe csalni.
175
00:10:10,220 --> 00:10:14,020
Ha elj�n, megszerezz�k,
ami kell, hogy kiiktassuk.
176
00:10:18,440 --> 00:10:21,320
A hangpost�d k�zbev�gott,
Thurston. Megint �n vagyok.
177
00:10:21,400 --> 00:10:23,820
Amikor �gy d�ntesz,
hogy visszah�vsz,
178
00:10:23,900 --> 00:10:25,240
add meg a m�sik keresked�...
179
00:10:25,320 --> 00:10:28,830
Ha el�gedett az �zenet�vel,
nyomja meg a kett�s keresztet.
180
00:10:30,790 --> 00:10:33,660
A tegnapi Blake-et keresem.
181
00:10:33,750 --> 00:10:35,460
Nem tudod, mikor j�n vissza?
182
00:10:35,540 --> 00:10:38,090
Tegnap az exe nem v�dte
a feles�ge gyilkos�t
183
00:10:38,170 --> 00:10:39,960
�s az igazs�g nem
cs�szott ki a...
184
00:10:40,920 --> 00:10:44,550
- A kezemb�l. - Igazs�got emlegetsz,
de bossz�ra gondolsz.
185
00:10:44,630 --> 00:10:47,600
A rend�r�k el�tt akarom
felel�ss�gre vonni Hanket.
186
00:10:47,680 --> 00:10:52,140
Ha te int�zkedsz, csak m�g jobban
elm�rgesedik majd a helyzet.
187
00:10:52,220 --> 00:10:54,600
Nincs r� sz�ks�ged,
�s �n nem assziszt�lok hozz�.
188
00:10:56,810 --> 00:10:59,770
- Ir�ny�t�sm�ni�s vagy?
- M�ni�s az�rt nem.
189
00:10:59,860 --> 00:11:01,230
Ez nem olyan biztos.
190
00:11:01,690 --> 00:11:03,320
Egy birodalmat ir�ny�tasz.
191
00:11:07,410 --> 00:11:11,910
- Ir�ny�tottam. - Megszoktad, de nem
ir�ny�thatod m�sok viselked�s�t.
192
00:11:12,370 --> 00:11:17,580
Sem Hank�t, sem Alexis�t. Csak
a reakci�dra lehetsz hat�ssal.
193
00:11:18,130 --> 00:11:19,880
Mind a bels� b�k�re t�reksz�nk.
194
00:11:21,380 --> 00:11:23,090
De meg kell nyitnod a sz�ved,
195
00:11:24,470 --> 00:11:25,470
�s be kell engedned.
196
00:11:28,390 --> 00:11:31,140
Meg kell szerezned
a Rembrandtot.
197
00:11:31,220 --> 00:11:33,720
Nem v�letlen�l
k�pviseltem Blake-et a v�l�skor.
198
00:11:33,970 --> 00:11:37,190
� a legfontosabb �gyfelem.
Vissza kell h�vnom.
199
00:11:37,480 --> 00:11:41,270
Eml�keztetn�lek, hogy a Rembrandt
egyike a sz�mos hamis�tv�nynak,
200
00:11:41,360 --> 00:11:43,820
amiket az �vek sor�n
Blake-re s�zt�l,
201
00:11:43,900 --> 00:11:46,820
hogy a nizzai
nyaral�dat finansz�rozd.
202
00:11:48,160 --> 00:11:51,120
�gy eml�kszem, ez a meg�llapod�s
neked is kedvezett.
203
00:11:51,200 --> 00:11:53,080
Kij�tt bel�le p�r v�s�rl�k�r�t
204
00:11:53,160 --> 00:11:56,620
meg egy-k�t m�t�t,
itt-ott, meg amott.
205
00:11:57,370 --> 00:12:01,420
Az �n h�rnevemnek
m�r am�gy is l�ttek,
206
00:12:02,040 --> 00:12:03,960
de mi lesz a ti�ddel
a m�v�szk�r�kben?
207
00:12:04,380 --> 00:12:05,840
Mindig sz�ks�g van valakire,
208
00:12:05,920 --> 00:12:08,880
aki a bolhapiacon a P�kerez�
kuty�k m�solatait �rulja.
209
00:12:09,300 --> 00:12:13,010
Fizesd ki az elad�t, szerezd vissza
a k�pet, �s hagyd h�tra a m�ltat.
210
00:12:13,100 --> 00:12:14,680
Mindenki jobban aludna ut�na.
211
00:12:16,980 --> 00:12:20,150
Ja �s ez nem hamis�tv�ny.
212
00:12:20,230 --> 00:12:22,650
Ez igazi remekm�.
213
00:12:24,070 --> 00:12:27,070
Az elm�lt h�napok rendk�v�l
kaotikusak voltak,
214
00:12:27,150 --> 00:12:30,820
de ezekkel a vacsor�kkal
igyekszem vissza�ll�tani a rendet.
215
00:12:30,910 --> 00:12:33,830
Steven n�lk�l k�ptelen
lettem volna erre.
216
00:12:33,910 --> 00:12:37,660
N�lk�le nem h�vtam volna meg any�t
sem, aki szerencs�re nem j�tt el.
217
00:12:37,750 --> 00:12:39,420
A csal�dra!
218
00:12:39,500 --> 00:12:41,250
Ez gy�ny�r� volt, Fallon,
219
00:12:41,330 --> 00:12:44,170
a csal�dnak pontosan
erre van sz�ks�ge.
220
00:12:44,590 --> 00:12:46,130
Bocs, ki is ez a n�?
221
00:12:46,210 --> 00:12:47,340
Besz�ln�nk kell
222
00:12:47,420 --> 00:12:50,630
Ink�bb az Inst�ra tartogasd
ezt a ny�las dum�t.
223
00:12:52,140 --> 00:12:54,640
- Mennem kell.
- Komolyan? Magamra hagysz
224
00:12:54,720 --> 00:12:56,930
ebben a csal�di k�nz�kamr�ban?
225
00:12:57,020 --> 00:12:59,940
Testv�ri k�teless�g.
Evie k�ri a seg�ts�gemet.
226
00:13:00,440 --> 00:13:01,440
Sajn�lom.
227
00:13:04,020 --> 00:13:06,030
Van teh�t egy �res hely�nk.
228
00:13:06,110 --> 00:13:09,200
Remek, mert Cristal aj�nlat�ra
229
00:13:09,530 --> 00:13:12,490
berep�tettem egy k�l�nleges
vend�get P�rizsb�l,
230
00:13:12,570 --> 00:13:15,580
aki el�rulja nek�nk,
mit rejteget a j�v�.
231
00:13:15,660 --> 00:13:20,080
Bemutatom Adrian�t, a j�sn�t.
232
00:13:20,160 --> 00:13:23,040
- Adriana!
- �t rep�tetted be?
233
00:13:23,130 --> 00:13:24,170
Cristal vagyok.
234
00:13:24,250 --> 00:13:27,090
Mert nincs el�g
hazai sz�lh�mosunk
235
00:13:27,170 --> 00:13:28,170
itt, Georgi�ban?
236
00:13:28,760 --> 00:13:30,760
Ugye tudta,
hogy ezt fogom mondani?
237
00:13:31,260 --> 00:13:32,300
�n tudtam.
238
00:13:32,680 --> 00:13:37,310
Adriana telefonos j�slatai
megv�ltoztatt�k az �letemet.
239
00:13:37,390 --> 00:13:39,100
A szeg�nyek ez�rt nem gazdagok.
240
00:13:39,640 --> 00:13:41,480
Ha nyitott a sz�v�k
�s az elm�j�k,
241
00:13:41,560 --> 00:13:45,150
a k�rty�kb�l kiolvashatom a
m�ltat, a jelent �s a j�v�t.
242
00:13:45,230 --> 00:13:48,280
Ez minden jelenl�v�re �rv�nyes.
243
00:13:48,730 --> 00:13:49,730
R�d is.
244
00:13:50,820 --> 00:13:52,780
- Olyan izgi.
- Ez most komoly?
245
00:13:52,860 --> 00:13:54,160
Eln�z�st a k�s�s�rt. �n...
246
00:13:56,450 --> 00:13:58,620
Mif�le vacsora ez, Fallon?
247
00:14:00,120 --> 00:14:03,460
A sz�m�z�tt m�tri�rka,
akit nem l�tnak sz�vesen.
248
00:14:04,120 --> 00:14:06,880
�lljon be a k�rbe.
249
00:14:07,340 --> 00:14:09,380
L�tni szeretn�m a k�pes�t�s�t.
250
00:14:09,710 --> 00:14:12,720
� egy sz�lh�mos, pomp�san
meg�rtitek majd egym�st.
251
00:14:20,418 --> 00:14:24,218
A k�rty�k kirajzolj�k az �let�ket.
Minden k�rd�sre tudj�k a v�laszt.
252
00:14:24,298 --> 00:14:27,548
Arra is, hogy meddig kell
itt �ln�nk? Kih�l a vacsora.
253
00:14:28,808 --> 00:14:29,808
Ez a ti�d.
254
00:14:31,058 --> 00:14:32,268
Szerelem, szenved�ly.
255
00:14:32,768 --> 00:14:34,938
�szrevette az
eljegyz�si gy�r�met.
256
00:14:35,598 --> 00:14:37,898
Leny�g�z� k�pess�gekkel
rendelkezik.
257
00:14:37,978 --> 00:14:39,898
Egy er�s,
csupasz mellkas� f�rfi.
258
00:14:40,728 --> 00:14:43,528
Az biztosan nem az eny�m?
Lehetne Steven is.
259
00:14:43,608 --> 00:14:46,358
V�rd ki a sorodat! Folytassa!
260
00:14:49,328 --> 00:14:50,408
Figyelmeztet�s.
261
00:14:51,368 --> 00:14:54,408
�rul�s kapcsol�dik
a csupasz mellkas� f�rfihoz.
262
00:14:54,788 --> 00:14:59,378
A v�gs� cs�k el�rulja,
ki az igaz szerelem.
263
00:15:00,668 --> 00:15:04,718
Bocs, Sam, csak azt tudtam meg,
hogy ma este etye-pety�lek.
264
00:15:04,798 --> 00:15:06,128
Fel ne verj�k a holtakat.
265
00:15:06,218 --> 00:15:07,718
Most engem.
266
00:15:08,508 --> 00:15:11,598
�n fizetem a d�j�t,
sz�val valami j�t adjon.
267
00:15:12,638 --> 00:15:13,718
Ez a ti�d, Sam.
268
00:15:14,728 --> 00:15:17,018
A n�vekv�s �g�rete.
269
00:15:18,188 --> 00:15:21,728
- Ugye nem fogok megh�zni?
- Egy �j �letre utal.
270
00:15:24,278 --> 00:15:26,238
Ez a lap �n fel� is mutat.
271
00:15:27,818 --> 00:15:31,118
Fontos szerepet j�tszik majd
az � utaz�s�ban.
272
00:15:32,158 --> 00:15:34,578
Minden h�ten �n
tiszt�ttatom a ruh�it.
273
00:15:35,288 --> 00:15:36,328
�j �let?
274
00:15:38,118 --> 00:15:40,838
Rem�lem, megkaptad a v�laszt,
amire v�rt�l.
275
00:15:40,918 --> 00:15:42,208
K�sz�n�m, nekem ne.
276
00:15:42,498 --> 00:15:47,798
Kardok Kilences. �ri�si vesztes�g
Egy feles�g, egy fi�. K�t fi�.
277
00:15:48,088 --> 00:15:49,088
Igaza van.
278
00:15:50,468 --> 00:15:52,808
Mert olvasta az �js�gban.
279
00:15:53,178 --> 00:15:55,268
Nem egy Nostradamus.
280
00:15:56,518 --> 00:15:59,938
Ne f�lj, Blake. Ez sokat
seg�thet, hidd el nekem.
281
00:16:00,978 --> 00:16:01,978
Folytasd, Adriana.
282
00:16:05,188 --> 00:16:08,488
Kardok H�rmas. Gy�sz,
b�ntudat �s zavarodotts�g.
283
00:16:08,568 --> 00:16:11,198
- Erre semmi sz�ks�g.
- Egy el�revezet� �t.
284
00:16:11,278 --> 00:16:13,198
A halottak l�tj�k a lelked.
285
00:16:13,698 --> 00:16:15,038
Celi�ra gondol.
286
00:16:15,948 --> 00:16:19,828
V�g�l b�ke, megbocs�t�s,
egy �j fejezet.
287
00:16:23,038 --> 00:16:25,628
- Nem tudom, mit mondjak.
- Ne mondj semmit.
288
00:16:25,708 --> 00:16:29,378
Elengedheted a b�ntudatot
�s a f�jdalmat.
289
00:16:30,468 --> 00:16:32,468
Engedd el,
290
00:16:33,048 --> 00:16:36,598
�s d�lj be te is ennek
a baz�ri tr�kknek.
291
00:16:36,968 --> 00:16:39,938
Cristal 2.0
nyilv�nval�an kikotyogta
292
00:16:40,018 --> 00:16:43,308
az �sszes csal�di titkunkat
ennek a k�gy�olaj-�rusnak,
293
00:16:43,398 --> 00:16:46,898
hogy hat�konyabban
h�l�zzon be t�ged.
294
00:16:49,698 --> 00:16:51,858
Nem akarok...
295
00:16:51,948 --> 00:16:53,278
Ez nem minden.
296
00:16:53,738 --> 00:16:54,738
Kelyhek �t�s.
297
00:16:57,578 --> 00:17:00,038
Egy csukly�s alak,
egy m�ltb�li hiba,
298
00:17:00,118 --> 00:17:03,248
amit r�g megb�nt,
visszat�r k�s�rteni.
299
00:17:03,328 --> 00:17:05,458
Vesz�lyt jelent.
300
00:17:07,338 --> 00:17:08,508
Az �sszes Carringtonra.
301
00:17:19,558 --> 00:17:21,558
B�nak igaza van, egy�nk.
302
00:17:24,398 --> 00:17:28,028
- Harapunk valamit?
- Most nem �rek r�.
303
00:17:28,108 --> 00:17:29,688
Igen, l�tom.
304
00:17:30,568 --> 00:17:32,108
Sz�p p�kerasztalok.
305
00:17:32,198 --> 00:17:35,698
A gimiben vetk�z�s p�keresteket
szerveztem.
306
00:17:35,778 --> 00:17:39,448
- Csak p�r bar�tot l�tok vend�g�l.
- P�r milli�rdos bar�tot?
307
00:17:39,538 --> 00:17:41,788
- Mikor kezdj�k?
- Kicsit dr�ga neked a be�l�.
308
00:17:43,498 --> 00:17:46,038
Nem j�tszani akarok,
hanem dolgozni.
309
00:17:46,128 --> 00:17:48,958
Tudom,
milyenek ezek a titkos estek.
310
00:17:49,418 --> 00:17:53,088
Sz�k ruha �s mindig
legyen tele a poh�r.
311
00:17:53,178 --> 00:17:56,468
Legutolj�ra amikor itt
dolgozt�l, beker�lt�l a h�rad�ba.
312
00:17:56,548 --> 00:18:00,268
A sz�ml�k egyre csak gy�lnek,
igaz�n sz�ks�gem lenne
313
00:18:00,348 --> 00:18:02,978
a jattra,
ami bej�n a gazdag amcsikt�l.
314
00:18:04,478 --> 00:18:05,478
K�rlek.
315
00:18:12,278 --> 00:18:16,368
H�t itt vagy, er�s,
csupasz mellkas� v�leg�nyem.
316
00:18:16,448 --> 00:18:19,238
- T�lthetn�nk egy kis id�t egy�tt.
- K�sz�l�k zuhanyozni.
317
00:18:19,328 --> 00:18:22,368
- Nincs id�m.
- Csatlakozom.
318
00:18:24,788 --> 00:18:28,288
Ugye nem az b�nt,
hogy Liam az irod�ban volt?
319
00:18:28,378 --> 00:18:29,878
A c�g�tad�sban seg�t.
320
00:18:29,958 --> 00:18:33,258
- De a v�l�buli...
- Ne pr�b�lj meg kim�szni bel�le.
321
00:18:33,338 --> 00:18:35,968
Liam el akarja v�gni
a h�zass�g k�tel�k�t.
322
00:18:36,048 --> 00:18:37,088
Te fogod majd az oll�t.
323
00:18:38,548 --> 00:18:39,808
Menni fog n�lk�lem is.
324
00:18:40,138 --> 00:18:43,308
Jim Clark is elj�n a bulira.
325
00:18:44,018 --> 00:18:45,018
Az meg ki?
326
00:18:45,058 --> 00:18:47,308
Az Aston Martin egyik fejese.
327
00:18:47,398 --> 00:18:49,438
Elint�ztem neked
egy tal�lkoz�t vele.
328
00:18:50,688 --> 00:18:53,528
J�l van, ott leszek.
�s k�sz�n�m.
329
00:18:55,278 --> 00:19:00,158
De ne tartsuk itt a bulit,
330
00:19:00,238 --> 00:19:02,408
a k�z�s otthonunkban.
331
00:19:02,498 --> 00:19:06,038
Mi lenne,
ha �trakn�nk Colby�k klubj�ba?
332
00:19:06,118 --> 00:19:08,788
Monica nem rajong most �rtem.
333
00:19:08,878 --> 00:19:12,708
Megbesz�lem vele. Te csak szervezd
�t oda, a t�bbit elint�zem.
334
00:19:18,428 --> 00:19:20,428
J� h�rem van, Alexis.
335
00:19:20,508 --> 00:19:21,638
N�lad a k�p,
336
00:19:21,718 --> 00:19:24,058
az elad�n�l a p�nz,
�s Blake nem tud semmit?
337
00:19:24,978 --> 00:19:26,808
Nem, nem �s nem.
338
00:19:27,098 --> 00:19:30,768
Az elad� behozza a k�pet,
Blake pedig besz�l vele.
339
00:19:31,268 --> 00:19:32,728
Egy fill�rt se kell fizetnem.
340
00:19:32,818 --> 00:19:35,188
Mondtam, hogy ne besz�lj vele.
341
00:19:35,688 --> 00:19:39,068
Blake jelenl�te mindent
t�nkretesz, lebuktat engem.
342
00:19:39,368 --> 00:19:42,198
Sose rettent�l vissza
egy kis figyelemt�l.
343
00:19:42,578 --> 00:19:44,288
Ez a legjobb forgat�k�nyv.
344
00:19:44,368 --> 00:19:48,168
�gy nem lesz semmi k�z�nk
a hamis�tv�nyhoz.
345
00:19:48,248 --> 00:19:49,918
Ha elkapj�k az elad�t,
346
00:19:49,998 --> 00:19:52,998
t�bb es�lyed lesz asztalt kapni
egy reggeliz�ben vas�rnap,
347
00:19:53,088 --> 00:19:55,918
mint eladni m�g egy m�t�rgyat
ebben a v�rosban.
348
00:19:56,008 --> 00:19:59,388
Vidal Sassoon el�bb fogja elhinni,
hogy term�szetes sz�ke vagy,
349
00:19:59,468 --> 00:20:02,348
mint hogy el�ruljam
Blake Carringtont.
350
00:20:02,928 --> 00:20:05,638
Most pedig vidd innen
a rozzant remekm�ved.
351
00:20:10,308 --> 00:20:12,978
Culhane, keresnek!
352
00:20:13,938 --> 00:20:16,318
Lehet, hogy Jim Clark az,
megadtam a sz�mod.
353
00:20:22,528 --> 00:20:23,778
Culhane telefonja.
354
00:20:23,868 --> 00:20:25,118
Michaelt keresem.
355
00:20:25,658 --> 00:20:26,658
Kivel besz�lek?
356
00:20:27,958 --> 00:20:30,288
A menyasszony�val. Ki keresi?
357
00:20:30,368 --> 00:20:33,378
Egy k�zeli bar�tja.
Tudni fogja, ki.
358
00:20:41,186 --> 00:20:45,986
Anders, r�j�ttem, mit �rtett
Adriana n�veked�s �s �j �let alatt.
359
00:20:47,276 --> 00:20:49,526
Egy gyereket Stevennel.
Ez lesz a c�lom.
360
00:20:49,946 --> 00:20:53,196
B�lcs dolog hallgatni
a j�sn�k tan�cs�ra.
361
00:20:53,276 --> 00:20:57,616
Besz�ltem Stevennel
�s hirdet�sben keresek b�rany�t.
362
00:20:57,706 --> 00:20:59,036
�ri�si az �rdekl�d�s.
363
00:20:59,116 --> 00:21:01,456
Hogy fogsz v�lasztani?
364
00:21:02,086 --> 00:21:04,166
Seg�thetn�l,
365
00:21:04,246 --> 00:21:08,546
hisz Adriana is megmondta, hogy
fontos szereped van, nagypapi.
366
00:21:10,796 --> 00:21:13,006
- J� napot.
- K�sz�n�m.
367
00:21:13,426 --> 00:21:14,556
K�sz�n�m, hogy elj�ttek.
368
00:21:14,806 --> 00:21:17,096
Mit tal�l vonz�nak
a b�ranyas�gban?
369
00:21:17,766 --> 00:21:20,896
A karriertan�csad�m azt mondta,
ne foglalkozzak matekkal.
370
00:21:20,976 --> 00:21:22,356
Van k�rd�se?
371
00:21:22,436 --> 00:21:23,726
Itt fogok �lni?
372
00:21:25,316 --> 00:21:27,686
El�t�lt�k valaha?
373
00:21:27,776 --> 00:21:29,986
El�t�lni nem siker�lt.
374
00:21:30,276 --> 00:21:32,366
Mit csin�lna az �tmilli�val?
375
00:21:33,276 --> 00:21:34,576
Ingyen is v�llalom,
376
00:21:35,616 --> 00:21:37,946
ha a r�gim�di
m�dszert v�lasztjuk.
377
00:21:45,246 --> 00:21:46,876
LIAM �S FALLON MIND�R�KK� K�L�N
378
00:21:47,336 --> 00:21:48,796
Remek ez a hely.
379
00:21:48,876 --> 00:21:50,966
- Ne pr�b�ld benyalni magad.
- Ne m�r!
380
00:21:51,046 --> 00:21:54,176
Sajn�lom, hogy bolond Kirby
bel�m k�t�tt a megnyit�n,
381
00:21:54,256 --> 00:21:56,216
de tudjuk,
hogy j�l j�tt a rekl�m.
382
00:21:56,306 --> 00:21:58,846
Ma ne t�pd le senkir�l a ruh�t.
383
00:21:59,306 --> 00:22:01,476
Gratul�lok az eljegyz�sedhez.
384
00:22:01,556 --> 00:22:03,976
Csak el�bb el kell v�lnod.
385
00:22:04,556 --> 00:22:06,316
Nem b�rod az �tlagos dolgokat,
mi?
386
00:22:07,316 --> 00:22:08,606
�lni tudn�k �rte.
387
00:22:10,776 --> 00:22:12,946
- Azt hiszem, megcsal.
- Culhane?
388
00:22:14,566 --> 00:22:17,156
- Mi�rt? R�k�rdezt�l?
- Ink�bb csak meg�rz�s.
389
00:22:17,576 --> 00:22:20,246
Ma este sz�ks�gem van r�d.
390
00:22:20,326 --> 00:22:21,996
Leszel a bajt�rsam?
391
00:22:22,076 --> 00:22:25,076
Ha ez azt jelenti,
hogy egy�tt iszunk, persze.
392
00:22:27,036 --> 00:22:28,956
Szia, Fallon.
393
00:22:29,046 --> 00:22:31,796
A dr�ga leend� exem.
� itt Craig Thompson,
394
00:22:32,426 --> 00:22:34,466
a Van Kirk Iparv�llalat
egyik r�szv�nyese.
395
00:22:34,796 --> 00:22:37,756
Craig mindig is ellentmond�sos
�rz�seket t�pl�lt ir�ntunk.
396
00:22:37,846 --> 00:22:39,466
Sejtette, hogy megunsz minket.
397
00:22:40,216 --> 00:22:41,266
De mint l�tod,
398
00:22:41,346 --> 00:22:45,096
az �zlet ter�n ann�l
jobban boldogulunk.
399
00:22:46,056 --> 00:22:48,946
- �gy igaz.
- Ez megk�nnyebb�l�s.
400
00:22:48,976 --> 00:22:50,896
Ami a tranz�ci�t illeti...
401
00:22:50,986 --> 00:22:53,776
Bocs�ssanak meg egy percre.
402
00:23:00,696 --> 00:23:02,576
Liam remek�l mulat.
403
00:23:02,656 --> 00:23:05,366
Keresett egy n�,
m�g zuhanyozt�l.
404
00:23:05,456 --> 00:23:07,586
Nem mutatkozott be,
de ismer�s volt a hangja.
405
00:23:08,286 --> 00:23:10,796
Fura, de biztos telemarketing.
406
00:23:11,416 --> 00:23:12,716
Szerintem nem az volt.
407
00:23:14,176 --> 00:23:17,636
- Titkolsz el�lem valamit?
- Persze hogy nem!
408
00:23:17,716 --> 00:23:20,636
Lehet, r�m vet�tesz valamit
a v�l�bulid miatt.
409
00:23:20,716 --> 00:23:22,516
Vagy igaza volt a j�sn�nek.
410
00:23:23,016 --> 00:23:25,896
A j�sn�nek? Ez most komoly?
411
00:23:27,726 --> 00:23:31,226
Nincs jobb dolgod enn�l?
412
00:23:33,356 --> 00:23:36,776
Ne menj messzire.
Jim Clark hamarosan itt lesz.
413
00:23:36,856 --> 00:23:39,276
Rendben, v�rjon meg a pultn�l.
414
00:23:45,956 --> 00:23:46,996
BROWN BAG DELI & K�V�Z�
415
00:23:47,076 --> 00:23:48,326
Megvagy.
416
00:23:53,586 --> 00:23:55,336
A csukly�s f�rfi.
417
00:24:02,386 --> 00:24:04,886
- Hogy van Fallon?
- A kellet�n�l jobban gyanakszik.
418
00:24:04,976 --> 00:24:07,436
Rem�lhet�leg el�gszer
ki tudok menni majd.
419
00:24:08,266 --> 00:24:09,936
- �s Ada?
- Az el�bb h�vtam.
420
00:24:10,016 --> 00:24:13,026
- Nem �rem el.
- Lehet, nem j�n �ssze a terv?
421
00:24:17,776 --> 00:24:20,196
Hogy mersz a
menyasszonyommal besz�lni?
422
00:24:20,276 --> 00:24:23,486
Hogy mersz n�lk�lem
p�kerestet szervezni?
423
00:24:23,576 --> 00:24:25,326
Bejelentkezem ma est�re.
424
00:24:27,866 --> 00:24:30,536
S�t, m�r itt is vagyok.
425
00:24:32,996 --> 00:24:34,796
Jeff Colby, Ada Stone.
426
00:24:35,376 --> 00:24:38,716
Hallottam, hogy szereti
a felt�n�st, Mr. Colby.
427
00:24:39,386 --> 00:24:42,426
Rem�lem, k�nyvet �rnak majd
a pazar �letm�dj�r�l.
428
00:24:42,676 --> 00:24:44,636
Mi�rt ne v�gn�k fel,
ha megtehetem?
429
00:24:44,716 --> 00:24:47,636
Nem biztos, hogy egyet�rt�nk,
430
00:24:47,726 --> 00:24:51,186
- de besz�lj�nk �zletr�l.
- Nyitott vagyok �j lehet�s�gekre.
431
00:24:51,266 --> 00:24:53,266
Le�ltetek p�r j�t�kost,
�s j�v�k.
432
00:25:02,066 --> 00:25:03,116
L�tod ezt a sz�vet?
433
00:25:14,126 --> 00:25:18,336
Hallottam, hogy szereti
a felt�n�st, Mr. Colby.
434
00:25:18,756 --> 00:25:22,796
Rem�lem, k�nyvet �rnak majd
a pazar �letm�dj�r�l.
435
00:25:22,886 --> 00:25:24,806
Mi�rt ne v�gn�k fel,
ha megtehetem?
436
00:25:24,886 --> 00:25:27,476
Nem biztos, hogy egyet�rt�nk...
437
00:25:34,436 --> 00:25:36,316
A Rembrandt.
438
00:25:37,186 --> 00:25:38,186
Nyom�s!
439
00:25:39,606 --> 00:25:42,816
Jobb, ha nem �llsz ellen, Hank.
440
00:25:53,604 --> 00:25:55,734
K�ts�gbeestem. Nincs semmim.
441
00:25:56,024 --> 00:25:59,314
Gondoltam,
ez a k�p nem fog hi�nyozni.
442
00:26:00,274 --> 00:26:01,734
Ez�rt k�lcs�nvettem.
443
00:26:02,114 --> 00:26:05,114
Akkor mi�rt adt�k
meg Hank le�r�s�t?
444
00:26:06,824 --> 00:26:09,664
Akit felb�reltem,
t�nyleg hasonl�tott r�.
445
00:26:09,744 --> 00:26:12,124
Bel�tom, ostobas�g volt.
446
00:26:12,874 --> 00:26:16,004
Ez�rt nem akartam,
hogy k�vesd a tolvajt.
447
00:26:16,254 --> 00:26:17,834
Nagyon sajn�lom, Blake.
448
00:26:18,334 --> 00:26:21,504
Sose tudtam gondoskodni
magamr�l, tudod j�l.
449
00:26:22,344 --> 00:26:24,964
- Miut�n �jra �sszej�tt�nk...
- �jra �sszej�tt�nk?
450
00:26:25,974 --> 00:26:27,514
Egyszer lefek�dt�nk egym�ssal.
451
00:26:27,804 --> 00:26:31,434
Majd megjelent P�t-Cristal,
�s �jra h�tat ford�tott�l nekem.
452
00:26:31,514 --> 00:26:33,724
A te hib�d,
hogy erre kellett vetemednem.
453
00:26:34,274 --> 00:26:35,394
- Az �n hib�m?
- Igen.
454
00:26:35,814 --> 00:26:37,854
- �n k�nyszer�tettelek lop�sra?
- H�t...
455
00:26:49,864 --> 00:26:50,864
Nem.
456
00:26:53,204 --> 00:26:57,164
Igazad van. Jobban kellett volna
figyelnem r�d.
457
00:26:59,084 --> 00:27:00,334
Mind hib�zunk,
458
00:27:01,964 --> 00:27:03,294
�s �n megbocs�tok neked.
459
00:27:12,184 --> 00:27:13,264
Persze.
460
00:27:21,354 --> 00:27:23,364
Hova megy Culhane m�r megint?
461
00:27:23,444 --> 00:27:26,034
Egy k�zfog�s nem lesz el�g,
462
00:27:26,114 --> 00:27:27,744
hogy megkapja a
mel�t Jim Clarkt�l.
463
00:27:28,074 --> 00:27:30,034
Hozok neked egy k�v�t, j�?
464
00:27:33,414 --> 00:27:34,414
K�sz�n�m.
465
00:27:34,784 --> 00:27:37,294
Nem tudom, hogy �rtik-e,
de az �zletfelek
466
00:27:37,374 --> 00:27:38,964
bekaj�lt�k a sztorit.
467
00:27:39,504 --> 00:27:42,424
- K�szen �llsz a hivatalos szak�t�sra?
- Igen.
468
00:27:42,834 --> 00:27:45,424
Hol van Culhane?
Azt hittem, � v�gja el.
469
00:27:46,504 --> 00:27:47,504
Sam is j� lesz.
470
00:27:49,634 --> 00:27:51,264
Z�rjuk ezt le.
471
00:27:51,804 --> 00:27:52,894
Rendben.
472
00:27:56,014 --> 00:27:57,774
Jav�ban zajlik a v�l�buli.
473
00:27:58,604 --> 00:28:00,774
M�g nem besz�ltetek �zletr�l?
474
00:28:01,354 --> 00:28:03,734
- Remek.
- Michael biztosan elmes�lte,
475
00:28:03,814 --> 00:28:05,984
hogy a v�rosban �n ir�ny�tok
minden j�t�kot.
476
00:28:06,444 --> 00:28:10,114
Ha meg akarja rendezni az
esteket, k�rem a sz�zal�komat.
477
00:28:10,364 --> 00:28:14,454
Sajnos nincs olyan sz�zal�k
a null�n k�v�l,
478
00:28:14,534 --> 00:28:16,664
amit sz�vesen felaj�nlan�k.
479
00:28:17,794 --> 00:28:21,834
Mr. Colby, eml�kszik
a m�ltkori szervez�re, Keithre?
480
00:28:21,924 --> 00:28:25,964
Cs�dbe ment, �s igencsak
kellemetlen baleset �rte.
481
00:28:26,044 --> 00:28:29,094
�t r�ad�sul kedveltem.
�n k�z�mb�s sz�momra.
482
00:28:31,134 --> 00:28:32,764
- Ez fenyeget�s?
- Ugyan m�r.
483
00:28:32,844 --> 00:28:34,264
Ha meg akarn�m fenyegetni,
484
00:28:34,344 --> 00:28:37,264
a teheraut�t eml�ten�m,
ami el�theti a h�g�t.
485
00:28:37,894 --> 00:28:40,354
Vagy az apj�t,
akit �jra lecsukhatnak
486
00:28:40,434 --> 00:28:42,814
k�b�t�szer-birtokl�s�rt,
amir�l nem is tudott.
487
00:28:42,894 --> 00:28:46,234
- Mit akar?
- Negyven sz�zal�kot.
488
00:28:46,564 --> 00:28:49,364
Michael gy�jti majd be
minden h�ten. Rendben?
489
00:28:50,444 --> 00:28:53,664
Mi olyan vicces?
Nem �rtett valamit?
490
00:28:53,744 --> 00:28:55,284
Dehogynem,
491
00:28:55,374 --> 00:28:58,744
az a vicces,
hogy a nagy henceg�s k�zepette
492
00:28:58,834 --> 00:29:01,204
beismert egy zsarol�st
493
00:29:01,294 --> 00:29:03,414
�s m�g vagy k�t-h�rom b�nt�nyt.
494
00:29:04,084 --> 00:29:06,464
Az igazs�gszolg�ltat�snak
dolgozik?
495
00:29:06,544 --> 00:29:10,174
Nem, de ezek alapj�n
lesz el�g bizony�t�kuk,
496
00:29:10,254 --> 00:29:12,224
hogy lecsukj�k.
497
00:29:12,304 --> 00:29:13,974
Az �n�k szava az eny�m ellen.
498
00:29:14,054 --> 00:29:17,394
Hacsak nincs bizony�t�kunk.
499
00:29:22,064 --> 00:29:24,894
- L�ttad az arc�t?
- Mosolyogj, forog a kamera.
500
00:29:24,984 --> 00:29:28,694
- Ez meg mi? - Jobban k�ne
v�deni a biztons�gi szob�t.
501
00:29:29,024 --> 00:29:31,534
Aranyos, hogy azt hitt�tek,
�tverhettek.
502
00:29:31,994 --> 00:29:34,954
H�romszor annyit adok, mint �.
503
00:29:41,414 --> 00:29:43,204
Nem tudtok megv�deni t�le.
504
00:29:44,544 --> 00:29:47,544
Azt hitt�tek,
a felv�tellel be lehet m�rtani.
505
00:29:47,634 --> 00:29:50,094
Sajnos csak azt
l�tszik a vide�n,
506
00:29:50,174 --> 00:29:52,804
ahogy egy illeg�lis
p�kerestet szerveztek.
507
00:29:52,884 --> 00:29:54,134
Mintha itt se j�rtam volna.
508
00:29:54,224 --> 00:29:57,394
- K�rem a vide�t.
- M�r felt�lt�ttem.
509
00:29:58,434 --> 00:30:02,024
El�g a verseng�sb�l,
vesz�tettetek.
510
00:30:02,104 --> 00:30:04,354
Gy�jtsd be a ma esti 40%-omat.
511
00:30:04,734 --> 00:30:06,894
�t perc m�lva a VIP-szekci�ban.
512
00:30:11,444 --> 00:30:14,114
Rem�lem, elvitelre f�z�l.
513
00:30:14,534 --> 00:30:16,954
Blake-nek k�sz�tek uzsonn�t.
514
00:30:18,494 --> 00:30:21,164
Sz�val r�j�tt�l,
hogy egy f�rfi sz�v�hez
515
00:30:21,244 --> 00:30:22,994
nem csak a slicc�n
�t vezet az �t.
516
00:30:23,454 --> 00:30:27,584
Minden elismer�sem Blake-�,
hogy �vekig elviselt.
517
00:30:27,674 --> 00:30:29,714
Nemesebb l�lek, mint gondoltam.
518
00:30:29,794 --> 00:30:33,174
Te pedig p�nz�hesebb vagy,
mint hittem.
519
00:30:33,254 --> 00:30:36,724
Azt hiszed, lev�lthatsz,
de tal�n felt�nt,
520
00:30:36,804 --> 00:30:38,764
hogy itt j�nnek-mennek
a Cristalok.
521
00:30:38,844 --> 00:30:41,224
Blake-et j�ttem
t�mogatni a bar�tjak�nt.
522
00:30:41,804 --> 00:30:43,264
Ennyire �rtatlan a dolog.
523
00:30:44,184 --> 00:30:46,024
Mi�rt hallgattad el,
hogy kir�gtak?
524
00:30:46,734 --> 00:30:49,024
Kicsit ut�nan�ztem a dolgoknak,
525
00:30:49,404 --> 00:30:53,154
�s m�gsem hippi
szektavez�r vagy,
526
00:30:53,234 --> 00:30:57,204
hanem egy massz�z,
akinek megsz�nt a munkahelye.
527
00:30:57,824 --> 00:31:00,994
Pont akkor,
amikor �jra felbukkant�l itt.
528
00:31:01,374 --> 00:31:03,954
- Nincs �sszef�gg�s.
- Megl�tjuk,
529
00:31:04,044 --> 00:31:08,504
hogy a j� bar�tod,
Blake mit sz�l hozz�.
530
00:31:12,004 --> 00:31:16,424
Az est utols� szertart�sa
a b�cs�fogadalom.
531
00:31:16,964 --> 00:31:18,974
- Fallon?
- Hat�rozottan nem.
532
00:31:20,594 --> 00:31:25,014
Minek elism�telni,
amit m�r kimondtunk?
533
00:31:28,274 --> 00:31:30,194
�n mondan�k p�r sz�t.
534
00:31:30,984 --> 00:31:33,654
Egy vet�t�ssel k�sz�ltem.
535
00:31:34,524 --> 00:31:35,534
H�t persze.
536
00:31:46,374 --> 00:31:47,414
Mi ez?
537
00:31:47,504 --> 00:31:49,754
�r�kk� harcolni fogok �rted,
Fallon.
538
00:31:50,464 --> 00:31:54,004
�n sziv�rogtattam ki a k�pet,
hogy sz�tszak�tsalak titeket.
539
00:31:54,094 --> 00:31:55,884
De erre kital�ltad ezt.
540
00:31:56,464 --> 00:31:57,594
T�l okos vagy.
541
00:31:59,224 --> 00:32:00,634
�pp ez�rt szeretlek.
542
00:32:07,014 --> 00:32:09,024
Igen, �t k�p.
543
00:32:10,184 --> 00:32:13,864
�gy lehet,
m�ssal voltunk elfoglalva.
544
00:32:14,774 --> 00:32:18,154
Vagy Fallon kiv�gott
minden szelfij�r�l.
545
00:32:19,364 --> 00:32:22,414
Sokan k�rdezik,
hogy v�lhatok el...
546
00:32:23,784 --> 00:32:24,784
ett�l a n�t�l.
547
00:32:25,414 --> 00:32:28,454
Hadd soroljam az okokat.
548
00:32:28,954 --> 00:32:33,464
Az IQ-j�n�l csak a
kalapjai sz�ma nagyobb.
549
00:32:34,214 --> 00:32:37,134
Ut�lom, hogy az utols� oldallal
kezdi a k�nyveket,
550
00:32:37,214 --> 00:32:38,884
hogy elmes�lhesse nekem,
551
00:32:39,674 --> 00:32:43,344
de egy sort se
olvasott soha t�lem.
552
00:32:47,644 --> 00:32:49,774
Ut�lom, hogy miut�n t�vozott,
�r�kig �rzem m�g
553
00:32:50,224 --> 00:32:52,064
a parf�mje illat�t.
554
00:32:52,524 --> 00:32:56,274
Ut�lom, hogy ezerszer
okosabb n�lam, �s sose t�ved.
555
00:32:57,984 --> 00:33:00,784
Legink�bb azt ut�lom,
hogy soha senki se fog
556
00:33:00,864 --> 00:33:02,074
annyira vonzani, mint �.
557
00:33:04,494 --> 00:33:07,534
De a sors m�r csak ilyen,
nem �ll�thatjuk meg.
558
00:33:13,964 --> 00:33:15,714
Igazi volt, Fallon.
559
00:33:17,794 --> 00:33:18,844
Legal�bbis r�szemr�l.
560
00:33:20,134 --> 00:33:21,134
Eg�szs�gedre!
561
00:33:23,014 --> 00:33:25,724
Kiss� bunk�,
m�gis gy�ny�r� volt.
562
00:33:26,764 --> 00:33:30,974
Ez �ltal az oll� �ltal
r�m ruh�zott jogn�l fogva...
563
00:33:32,234 --> 00:33:36,154
egyed�l�ll�nak
nyilv�n�talak titeket.
564
00:33:43,114 --> 00:33:45,364
Ne agg�dj,
eltekintek az utols� cs�kt�l.
565
00:33:56,004 --> 00:33:57,124
A r�szv�nyeseknek.
566
00:34:07,894 --> 00:34:08,894
H�!
567
00:34:09,644 --> 00:34:11,934
- Mi volt ez?
- Sz�rny� hiba.
568
00:34:12,354 --> 00:34:14,854
- Culhane-nel vagyok.
- A sz�ved is ezt mondja?
569
00:34:15,354 --> 00:34:16,734
Elvileg...
570
00:34:18,104 --> 00:34:19,694
- Jegyesek vagyunk.
- �s?
571
00:34:20,444 --> 00:34:21,444
Hol van most?
572
00:34:33,914 --> 00:34:36,334
Nagyon rossz volt�l.
573
00:34:37,714 --> 00:34:40,334
Tudod j�l,
hogy ez�rt b�ntet�s j�r.
574
00:34:43,094 --> 00:34:44,844
V�rj...
575
00:34:45,764 --> 00:34:46,974
V�rj!
576
00:34:51,304 --> 00:34:52,814
Ki a fene ez?
577
00:34:57,347 --> 00:35:01,397
A j�sn�nek igaza volt. Azt
mondta, hogy Culhane el�rul majd.
578
00:35:03,107 --> 00:35:04,107
Te j� �g!
579
00:35:05,107 --> 00:35:08,317
Te vagy az er�s,
csupasz mellkas�...
580
00:35:09,317 --> 00:35:13,617
�s �n cs�koltalak meg. Ne...
581
00:35:13,697 --> 00:35:16,867
F�lre�rtettem az eg�szet.
�n �rultam el �t.
582
00:35:17,577 --> 00:35:19,787
Nem, Fallon, minden rendben.
583
00:35:20,327 --> 00:35:22,667
El kell menned, most azonnal.
584
00:35:23,997 --> 00:35:25,707
Rendben.
585
00:35:27,797 --> 00:35:31,047
- Csak az�rt a CD-�rt j�ttem.
- Bocs.
586
00:35:32,047 --> 00:35:36,097
Tudom, hogy fest ez, de...
587
00:35:38,097 --> 00:35:39,097
Felejtsd el.
588
00:35:39,437 --> 00:35:43,057
Ne mondd el Culhane-nek, k�rlek.
Sokat ittam,
589
00:35:43,147 --> 00:35:45,977
d�h�s voltam �s
�ri�sit hib�ztam.
590
00:35:46,437 --> 00:35:47,527
Nem mondok semmit.
591
00:35:47,607 --> 00:35:49,947
De neked el kell mondanod.
592
00:35:50,487 --> 00:35:53,527
El kellene, de szerintem
� is megcsal, sz�val...
593
00:35:53,617 --> 00:35:55,197
M�rmint nem � "is"...
594
00:35:55,277 --> 00:35:57,287
Fallon, Culhane h� hozz�d.
595
00:35:59,037 --> 00:36:01,077
Jobban, mint amit itt l�ttam.
596
00:36:07,667 --> 00:36:08,707
�tven dolcsi.
597
00:36:09,467 --> 00:36:12,047
Sz�thajtottam magam
a sok gazdagnak,
598
00:36:12,127 --> 00:36:13,507
erre �tven dolcsit kapok.
599
00:36:13,587 --> 00:36:16,137
Abb�l kij�n egy
ital a s�gorodnak.
600
00:36:16,217 --> 00:36:19,017
Ez a minimum azok ut�n,
hogy t�nkretetted a babav�r�mat.
601
00:36:19,097 --> 00:36:22,137
- Nem is a te bab�d volt.
- Lehet, soha nem is lesz.
602
00:36:23,807 --> 00:36:24,807
V�szj�sl�an hangzik.
603
00:36:26,187 --> 00:36:28,027
Egy j�sn� azt mondta,
bab�m lesz,
604
00:36:28,107 --> 00:36:30,397
de ez nem fog megval�sulni.
605
00:36:30,487 --> 00:36:31,897
A j�sn� tudja, hogy f�rfi vagy?
606
00:36:34,367 --> 00:36:36,077
B�rany�t akartunk fogadni.
607
00:36:36,157 --> 00:36:39,287
Azt rem�ltem, ha tal�lok egyet,
Steven gyorsabban hazaj�n,
608
00:36:39,367 --> 00:36:40,707
de egyik�k sem felelt meg.
609
00:36:40,787 --> 00:36:42,497
Lehet,
t�l magasak az elv�r�said.
610
00:36:42,997 --> 00:36:45,497
Stevenhez m�lt� p�r kell.
611
00:36:45,587 --> 00:36:47,167
A mosolya �s kedvess�ge az alap.
612
00:36:47,247 --> 00:36:49,007
Akkor is, ha az anya csak magas,
613
00:36:49,087 --> 00:36:51,627
hogy a gyerek �gy �rezze,
mindkett�nkre hasonl�t, �rted?
614
00:36:51,717 --> 00:36:54,757
Persze. Steven t�nyleg kedves.
615
00:36:55,387 --> 00:36:59,927
M�g miel�tt a b�ty�m lett volna,
m�r akkor is � volt a legkedvesebb.
616
00:37:03,137 --> 00:37:04,137
Lehet, te vagy az.
617
00:37:05,647 --> 00:37:07,437
- Micsoda?
- A t�k�letes b�ranya.
618
00:37:08,017 --> 00:37:12,067
Steven f�ltestv�re vagy. A
gyerek olyan lesz, mint Steven.
619
00:37:15,987 --> 00:37:17,827
Mennyit is fizettek ez�rt?
620
00:37:30,797 --> 00:37:33,927
- Besz�ln�nk kell az exedr�l.
- Igen.
621
00:37:34,297 --> 00:37:37,217
�ri�si vit�ba
keveredhettem volna vele,
622
00:37:37,297 --> 00:37:38,597
de neked k�sz�nhet�en
623
00:37:38,967 --> 00:37:43,307
negyven �ve el�sz�r
Alexis nem ideges�tett fel.
624
00:37:44,347 --> 00:37:46,307
B�rcsak velem is �gy lenne.
625
00:37:46,397 --> 00:37:49,357
Gyakorold, amit tan�tasz.
Te mutatod nekem, hogyan �ljek.
626
00:37:49,437 --> 00:37:50,607
Megv�ltoztatod az �letem.
627
00:37:51,067 --> 00:37:52,527
�r�l�k neki, Blake.
628
00:37:54,067 --> 00:37:56,777
De nem voltam �szinte veled.
629
00:37:58,657 --> 00:38:00,947
Egy hete munkan�lk�li vagyok.
630
00:38:01,037 --> 00:38:04,407
Igen, Alexis mondta.
Az�rt, mert itt volt�l velem?
631
00:38:05,577 --> 00:38:06,747
Bez�rt a k�rh�z.
632
00:38:07,327 --> 00:38:09,417
Miattad maradtam. M�rmint...
633
00:38:09,667 --> 00:38:12,837
Akartam maradni, de val�j�ban...
634
00:38:13,587 --> 00:38:16,877
- Nem volt hova mennem. - Sajn�lom,
hogy elvesztetted az �ll�sod.
635
00:38:18,337 --> 00:38:20,847
- Nem haragszol, hogy hazudtam?
- Hogy haragudhatn�k?
636
00:38:21,257 --> 00:38:25,387
A sors akarta �gy. Nincs hova menned,
mert ide tartozol.
637
00:38:28,347 --> 00:38:31,937
- Bev�lt ez a zen dolog.
- �gy t�nik.
638
00:38:40,737 --> 00:38:42,617
Nem menek�l�k a sorsom el�l.
639
00:38:59,047 --> 00:39:00,047
A r�szesed�sed.
640
00:39:04,517 --> 00:39:06,017
Ne keseredjetek el.
641
00:39:06,097 --> 00:39:09,307
Keith �tvert titeket,
hogy bebizony�tsa, h� hozz�m.
642
00:39:09,597 --> 00:39:13,067
Ez�rt visszafogadtam,
mint a t�kozl� fi�t.
643
00:39:13,647 --> 00:39:15,687
�s m�g nem b�zhatok
a h�s�getekben,
644
00:39:15,777 --> 00:39:18,397
a felv�tel, amin Jeff
illeg�lis k�rtyaj�tszm�t szervez
645
00:39:18,487 --> 00:39:22,027
az �rtatlan h�ga klubj�ban,
lesz a biztos�t�kom.
646
00:39:22,527 --> 00:39:23,907
Monic�t hagyd ki ebb�l.
647
00:39:23,987 --> 00:39:26,327
Nem �n h�vtam fel a
figyelmem a klubj�ra.
648
00:39:26,407 --> 00:39:29,117
Nagyon sz�p kis hely.
649
00:39:29,667 --> 00:39:31,917
Ez m�g t�bbet hoz majd nekem.
650
00:39:35,297 --> 00:39:38,047
Honnan tudott a
csukly�s fazonr�l?
651
00:39:39,257 --> 00:39:40,927
Nagyon r�szletes volt.
652
00:39:41,217 --> 00:39:43,297
Csak azt tudom,
amit a sors felt�r el�ttem.
653
00:39:43,717 --> 00:39:45,257
T�bbet akarok tudni.
654
00:39:51,227 --> 00:39:54,567
Ez tetszik. Kelyhek
Kettes a Kelyhek Hatoson.
655
00:39:54,937 --> 00:39:57,687
- Ez nagyon j�.
- Mi�rt?
656
00:39:57,897 --> 00:40:00,237
Egy f�rfi, egy r�gi bar�t.
657
00:40:00,317 --> 00:40:03,907
Ann�l t�bb, � a volt f�rjem.
658
00:40:03,987 --> 00:40:06,987
L�tom,
hogy m�g nagyon akarja �t.
659
00:40:07,787 --> 00:40:09,617
Igen. Folytassa.
660
00:40:09,707 --> 00:40:12,957
� is szenved�lyes,
661
00:40:13,037 --> 00:40:15,287
de nem teljesedik ki.
662
00:40:15,377 --> 00:40:16,667
Az lehets�ges?
663
00:40:16,957 --> 00:40:20,417
Volt k�zt�nk szenved�ly,
az biztos.
664
00:40:21,297 --> 00:40:23,007
Nem is olyan r�g.
665
00:40:24,137 --> 00:40:26,257
Mit l�t a j�v�ben?
666
00:40:26,347 --> 00:40:28,427
- Megt�veszt�st.
- Mif�le megt�veszt�st?
667
00:40:28,517 --> 00:40:31,727
Egy f�rfi, nagyon f�l,
nagyon buta.
668
00:40:32,017 --> 00:40:33,347
Lehetne rosszabb is, igaz?
669
00:40:33,437 --> 00:40:36,767
Blake elkaphatott volna,
�s ki tudja, mit tesz akkor.
670
00:40:36,857 --> 00:40:38,227
J�, hogy Alexis sz�lt.
671
00:40:39,777 --> 00:40:42,737
Any�d azt mondan�, h�lye vagyok,
672
00:40:42,817 --> 00:40:45,197
�s Alexis mag�t v�di, nem engem.
673
00:40:47,367 --> 00:40:48,537
De mit tehetn�k, Matthew?
674
00:40:54,627 --> 00:40:56,667
Vedd ki azt az ujjat a sz�j�b�l.
675
00:40:56,747 --> 00:40:59,297
- Bocs, Claudia.
- Hol a p�nz?
676
00:41:00,457 --> 00:41:01,467
�s a festm�ny?
677
00:41:03,217 --> 00:41:04,217
Te barom.
678
00:41:04,837 --> 00:41:07,297
H�rom es�lyt kapt�l,
hogy p�nzt szerezz.
679
00:41:07,757 --> 00:41:09,557
Most rajtam a sor.
680
00:41:10,717 --> 00:41:12,637
Visszat�rhet�nk a lapokhoz?
681
00:41:14,147 --> 00:41:18,567
Kelyhek D�ma.
Nagyon b�lcs, higgadt,
682
00:41:18,937 --> 00:41:22,357
�rz�keny n�,
683
00:41:22,437 --> 00:41:25,277
szoros kapcsolatban a f�rfival.
684
00:41:25,777 --> 00:41:28,577
Szerinted marad, ha nem veszem
meg �s z�ratom be a k�rh�zat?
685
00:41:29,327 --> 00:41:30,697
Nem mindegy? M�r elint�zted.
686
00:41:31,537 --> 00:41:33,407
Minden j�, ha a v�ge j�.
687
00:41:34,577 --> 00:41:37,127
F�leg, ha van p�nzed
saj�t befejez�st �rni.
688
00:41:38,207 --> 00:41:42,417
Mes�ljen az er�s f�rfir�l,
aki vonz�dik hozz�m,
689
00:41:43,167 --> 00:41:44,877
�s aki tal�n Blake, tal�n nem.
690
00:41:46,387 --> 00:41:48,297
Megk�ri a kez�t.
691
00:41:48,847 --> 00:41:50,057
- �s hozz� megyek?
- Igen.
692
00:41:50,557 --> 00:41:52,467
- De...
- De micsoda?
693
00:41:54,477 --> 00:41:55,637
Eleny�szik.
694
00:41:56,147 --> 00:41:58,557
- Hogyhogy eleny�szik?
- Eleny�szik...
695
00:42:00,477 --> 00:42:01,977
Meghal.
696
00:42:31,307 --> 00:42:33,307
A feliratot ford�totta:
Mikl�si, Zsuzsanna
55360
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.