Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08.311 --> 00:00:11.290
ها نحن ذا
"كوكب "هيجويكس
2
00:00:11.870 --> 00:00:14.485
أكبر و أفضل متنزه في الوجود
3
00:00:14.487 --> 00:00:16.525
و لدينا تذاكر ذهبية
4
00:00:16.527 --> 00:00:19.205
أليس ذلك ممتعا؟-
ممتعا؟-
5
00:00:19.207 --> 00:00:22.125
صندوقك الغبي هذا لا يمكنه حتى ايصالنا الى المكان الصحيح
6
00:00:22.127 --> 00:00:25.405
المكان أشبه بقاعدة في القمر-
انه ليس القمر-
7
00:00:25.407 --> 00:00:29.245
في الحقيقة أعتقد أن المكان يشبه القمر غير أنه أكثر قذارة
8
00:00:29.247 --> 00:00:31.965
انه ليس القمر يا رفاق, اتفقنا؟
9
00:00:31.967 --> 00:00:34.205
انها منصة لعب "سبايسي زوومر" أو كانت كذلك
10
00:00:34.207 --> 00:00:38.850
المعذرة. أفترض أنكم اقلالتي خارج هذا الكوكب؟
11
00:00:38.870 --> 00:00:40.885
.
دايف" للنقل ما بين النجوم؟"
أخشى أنك مخطئ-
12
00:00:40.887 --> 00:00:43.450
كان من المفترض أن يكونوا هنا منذ 6 اشهر
13
00:00:43.470 --> 00:00:45.850
ذلك هو "دايف" لا يمكن الاعتماد عليه
14
00:00:45.870 --> 00:00:47.605
ابق مكانك
15
00:00:47.607 --> 00:00:51.205
القوا أسلحتكم و عرفوا عن انفسكم
16
00:00:51.207 --> 00:00:53.645
لا أسلحة لدينا فقط تذاكر ذهبية
17
00:00:53.647 --> 00:00:55.765
منصة لعب؟ بوظة مجانية؟
18
00:00:55.767 --> 00:00:59.645
من أنت؟ لقد أقفل هذا الكوكب بمرسوم امبراطوري
19
00:00:59.647 --> 00:01:01.645
كيف هذا؟
20
00:01:01.647 --> 00:01:05.405
آه, مرحبا بك ايها البرو-قنصل
لقد أُعلمنا بمجيئك
21
00:01:05.407 --> 00:01:06.885
أثمة أخبار عن الامبراطور؟
22
00:01:06.887 --> 00:01:10.805
الإمبراطور؟ كلا كلا
...ليس ما كنت لـ
23
00:01:10.807 --> 00:01:12.365
نحن ندعوا لعودته
24
00:01:12.367 --> 00:01:15.845
ان احتجت لأي شيء
فمفرزتي تحت تصرفك
(مفرزة=فصيلة من الجند)
25
00:01:15.847 --> 00:01:19.125
حسنٌ ذلك
واصلي مهامك يا حضرة الكابتن
26
00:01:19.127 --> 00:01:21.765
لنتحرك أيها الجند
27
00:01:21.767 --> 00:01:24.925
مثنى مثنى
اثنان, ثلاثة, أربعة. اثنان, ثلاثة, أربعة
28
00:01:24.927 --> 00:01:26.247
اثنان, ثلاثة, أربعة
29
00:01:27.967 --> 00:01:29.165
هل رحلوا؟
30
00:01:29.167 --> 00:01:30.205
اجل
31
00:01:30.207 --> 00:01:32.847
البدلات النظامية تصيبني بالهلع. هيا بنا
32
00:01:35.847 --> 00:01:38.365
لا يمكنهم منعي من التواجد هنا, لكن ذلك لا يعجبهم
33
00:01:38.367 --> 00:01:41.525
أرأيتم؟
34
00:01:41.527 --> 00:01:44.685
لقد أخبرتكم أن المكان رائع
حسنا, لقد كان رائعا
35
00:01:44.687 --> 00:01:47.605
لقد أقفل المكان. ليتني عرفت ذلك قبل أن أحطّ هنا
36
00:01:47.607 --> 00:01:50.245
دعوني أريكم مجموعتي
37
00:01:50.247 --> 00:01:53.407
اتبعوني
من هنا’ هيا بنا
38
00:01:54.407 --> 00:01:55.605
مرحبا بكم في عرضي
39
00:01:55.607 --> 00:02:01.285
"عالم عجائب "ويبلي
معجزات, روائع و أكثر من ذلك في انتظاركم
40
00:02:01.287 --> 00:02:03.470
انا "ويبلي" مدير هذا المكان
41
00:02:04.927 --> 00:02:11.205
أنتم أمام أعمال نحتية شمعية للمشاهير
42
00:02:11.207 --> 00:02:13.565
و غير المشاهير
43
00:02:13.567 --> 00:02:15.567
أيجيد أحدكم لعب الشطرنج؟
44
00:02:17.700 --> 00:02:18.565
ربما أنت أيها الفتى
45
00:02:18.567 --> 00:02:20.685
في الواقع أنا عضو في نادي الشطرنج في مدرستي
46
00:02:20.687 --> 00:02:22.247
اتبعني اذا
47
00:02:26.470 --> 00:02:30.165
دعوني أريكم أعجوبة الدهر
48
00:02:30.167 --> 00:02:31.925
معجزة العصرية
49
00:02:31.927 --> 00:02:34.525
لقد دحرناهم أجمعين منذ ألف عام مضى
50
00:02:34.527 --> 00:02:38.765
لكنه عاد الآن ليسحقكم
51
00:02:38.767 --> 00:02:41.245
أقدم لكم العدو
52
00:02:41.247 --> 00:02:43.870
انه "سايبرمان' انخفضوا
53
00:02:45.855 --> 00:03:00.658
{\fnAndalus\fs48\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}
دكتـور من
{\fnAndalus\fs30\b0\c&H000000&\3c&HE89411&\4c&HFF0000&}" : الموسم السابع، الحلقة التانية عشر بعنوان"
{\fnAndalus\fs30\b0\c&H000000&\3c&HE89411&\4c&HFF0000&}(كابوس فضي)
54
00:03:00.683 --> 00:03:11.383
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}
عامر زوقار من الجزائر
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(مشاهدة ممتعة)
55
00:03:19.207 --> 00:03:21.165
لا داعي للفزع يا أصدقائي الشبان
56
00:03:21.167 --> 00:03:23.405
كلنا يعلم أنه لم يتبقى أي "سايبرمان" على قيد الحياة
57
00:03:23.407 --> 00:03:29.405
ما ترونه هو معجزة
الأعجوبة الـ699 للكون
58
00:03:29.407 --> 00:03:32.125
مثلما تم عرضها من قبل في البلاط الامبراطوري
59
00:03:32.127 --> 00:03:34.965
لكنها هنا لتسحقكم في لعبة الشطرنج
60
00:03:34.967 --> 00:03:37.205
حذاري الآن. قوقعة فارغة
61
00:03:37.207 --> 00:03:39.565
غير أنها تتحرك
62
00:03:39.567 --> 00:03:41.565
كيف ذلك؟-
بواسطة السحر-
63
00:03:41.567 --> 00:03:44.445
قد تكونين على حق أيتها الشابة
64
00:03:44.447 --> 00:03:49.485
بنس واحد قد يربحك خمسة شِلنات امبراطورية
65
00:03:49.487 --> 00:03:53.805
هذا ان أمكنكم هزيمة هاته القوقعة الفارغة في الشطرنج
66
00:03:53.807 --> 00:03:57.405
ليس معي أي بنسات
لكن معي شطيرة
67
00:03:57.407 --> 00:03:59.167
لا بأس بذلك, اجلس
68
00:04:00.527 --> 00:04:06.470
انه مجرد من كل الأجهزة-
غير انه لم تتم هزيمته قط
69
00:04:07.447 --> 00:04:10.367
أترغب في أن تبدأ اللعب أيها الفتى؟
70
00:04:16.247 --> 00:04:19.125
...كلا يا "آرتي" لا تفعل ذلك, انه
71
00:04:19.127 --> 00:04:21.687
مات للحمقى
(مات: شاه الشطرنج)
72
00:04:23.167 --> 00:04:26.845
ان أخبرتني كيف يعمل
73
00:04:26.847 --> 00:04:29.167
أعتقد أنك تستعمل المرايا
74
00:04:30.247 --> 00:04:35.565
امممم, مرايا, طفلة ذكية
لنرى. تكنولوجيا في الأسفل
75
00:04:35.567 --> 00:04:39.470
انها دمية متحركة بخيط أحادي
..ما يعني ان الدماغ في
76
00:04:40.847 --> 00:04:45.207
مرحبا -مرحبا-
انا الدماغ, ساعدني على النهوض-
77
00:04:49.807 --> 00:04:51.925
أدعى "بوريج"
78
00:04:51.927 --> 00:04:54.125
جميل أن تكون خارج ذلك الصندوق
79
00:04:54.127 --> 00:04:58.647
تفضلي آنستي..بنسٌ امبراطوري
80
00:05:03.607 --> 00:05:06.927
ليس لدي "سايبرمان" واحد فقط, بل ثلاثة منهم في مجموعتي
81
00:05:09.687 --> 00:05:11.525
أذلك الملك؟-
بل الامبراطور-
82
00:05:11.527 --> 00:05:15.605
لودنيز نيمرود كيندريك الخ, الخ
الواحد و الأربعون حامي الانسانية
83
00:05:15.607 --> 00:05:18.685
"امبراطور "الفضاء المعروف-
يبدو معتدا بنفسه بعض الشيء-
84
00:05:18.687 --> 00:05:21.500
لا تتفوهي بأشياء كهاته بخصوص العائلة الإمبراطورية
85
00:05:21.700 --> 00:05:23.850
فقد ينتهي بك الحال بالهرب طوال حياتك
86
00:05:23.870 --> 00:05:25.325
لا يبدو عليهم اللطف
87
00:05:25.327 --> 00:05:28.285
امضوا. ان رغب الأطفال في أن يركبوا منصة اللعب "سبايسي زومر'
88
00:05:28.287 --> 00:05:30.525
يمكنني أن أشغل أجهزة التحكم بالجاذبية
89
00:05:30.527 --> 00:05:31.847
آنجي
90
00:05:39.487 --> 00:05:42.767
"ابتسما, قولا "سبايسي زومر
91
00:05:45.607 --> 00:05:48.700
نحن نطير-
أتستمتعان بوقتكما؟-
92
00:05:55.870 --> 00:05:58.125
أعتقد أن هذا أكثر شيء ممتع قمت به طيلة حياتي
93
00:05:58.127 --> 00:05:59.845
..كان الأمر
94
00:05:59.847 --> 00:06:01.207
لا بأس به
95
00:06:02.407 --> 00:06:05.685
كلارا؟ اعتقد أن الفضاء الخارجي شيء مذهل في الحقيقة
96
00:06:05.687 --> 00:06:08.805
حسنا, أمضينا وقتا جيدا دكتور
لكن حان الوقت لنوصل الصغار الى المنزل
97
00:06:08.807 --> 00:06:11.965
نعم, اممم, كلا
لست مستعدا للرحيل حقيقةً
98
00:06:11.967 --> 00:06:15.125
لم لا؟-
لا أعلم, ثمة أسباب-
99
00:06:15.127 --> 00:06:17.605
أية أسباب؟
-حشرات, حشرات غريبة
100
00:06:17.607 --> 00:06:20.325
ينبغي علي أن أضيفهم الى مجموعة الحشرات الغريبة خاصتي
101
00:06:20.327 --> 00:06:23.565
هل تجمع الحشرات الغريبة؟
نعم, بدأت ذلك -
102
00:06:23.567 --> 00:06:25.470
لتوي
103
00:06:26.287 --> 00:06:28.685
كم من الوقت يلزم علينا المكوث هنا؟
104
00:06:28.687 --> 00:06:31.805
ليس طويلا. خذا قيلولة. سأوقظكما عندما نهم بالرحيل
105
00:06:31.807 --> 00:06:33.645
هل انتما مرتاحان؟-
نما جيدا-
106
00:06:33.647 --> 00:06:34.967
تصبحان على خير
107
00:06:38.927 --> 00:06:40.685
لا تهيما
108
00:06:40.687 --> 00:06:43.685
انا لا أقول ذلك فحسب بل أعنيه
109
00:06:43.687 --> 00:06:47.485
ان هِمتما, فالشيء التالي الذي ستعرفانه هو
110
00:06:47.487 --> 00:06:50.525
ان أحدا ما سينقذ أحدا ما
111
00:06:50.527 --> 00:06:54.470
من ماذا؟-
لا شيء, لا أحد يحتاج أن يُنقذ من أي شيء-
112
00:06:55.447 --> 00:06:57.565
لا تهيما
113
00:06:57.567 --> 00:06:58.807
احلاما سعيدة
114
00:07:09.700 --> 00:07:12.525
Mmm. Mmm!
115
00:07:12.527 --> 00:07:15.565
حصيلة اليوم شطيرة واحدة
116
00:07:15.567 --> 00:07:17.405
ذلك أفضل من لا شيء بالطبع
117
00:07:17.407 --> 00:07:20.687
ذلك لا يضاهي شطيرتين أو حتى دجاجة
118
00:07:21.967 --> 00:07:23.605
ذلك غريب بعض الشيء
119
00:07:23.607 --> 00:07:26.567
ذلك ليس مضحكا
أطلق يدي
120
00:07:36.767 --> 00:07:39.925
جاري الترقية
121
00:07:39.927 --> 00:07:42.245
انا أكره المستقبل, انه غبي
122
00:07:42.247 --> 00:07:44.925
ليست هنالك حتى اشارة خليوية
سأرحل من هنا
123
00:07:44.927 --> 00:07:46.485
لقد أخبرنا الدكتور ألا نهيم
124
00:07:46.487 --> 00:07:48.325
لقد قال ذلك
125
00:07:48.327 --> 00:07:51.125
ثم هامَ-
لا أعتقد أن ذلك سيعجب كلارا-
126
00:07:51.127 --> 00:07:53.967
انها ليست والدتي-
لا تتركيني هنا-
127
00:07:57.870 --> 00:08:00.165
أكان هذا حقا أكبر متنزه في الكون؟
128
00:08:00.167 --> 00:08:02.450
اجل. لقد ابتاع "هيجويك" الكوكب بثمن بخس
129
00:08:02.470 --> 00:08:05.450
بعد ان دُمر في حرب السايبر-
من كنا نقاتل؟-
130
00:08:05.470 --> 00:08:09.165
السايبرمان. جنود تمت ترقيتهم تكنولوجيا
لم نتكن من الفوز
131
00:08:09.167 --> 00:08:10.565
لقد جعلناهم ينسحبون أحيانا
132
00:08:10.567 --> 00:08:14.450
.
لكنهم قاموا بترقية أنفسهم
و عالجوا نقاط ضعفهم ليهزمونا بعد ذلك
133
00:08:14.470 --> 00:08:17.165
من الصعب القتال ضد عدو يستعمل جيوشك كقطع (أعضاء بشرية) احتياطية
134
00:08:17.167 --> 00:08:20.850
لكنك فزتم
لقد غلبتموهم والا ما كنتم لتكونوا هنا. كيف ذلك؟
135
00:08:20.870 --> 00:08:23.765
انظري هناك, في تلك الزاوية من السماء
ما الذي ترينه؟
136
00:08:23.767 --> 00:08:25.845
لا شيء, ظلام فحسب
137
00:08:25.847 --> 00:08:28.285
لا نجوم, لا شيء آخر
138
00:08:28.287 --> 00:08:32.845
لقد كانت مجرة "تيبيريون" الحلزونية
بملايين الأنظمة النجمية
139
00:08:32.847 --> 00:08:36.165
و مئات الملايين من الكواكب و بليون تريليون نسمة
140
00:08:36.167 --> 00:08:40.887
"ليست هناك بعد الآن. اختفت مجرة "تيبيريون" واختفى معها "السايبرمان
141
00:08:42.487 --> 00:08:43.925
كان ذلك مؤثرا
142
00:08:43.927 --> 00:08:46.765
الأمر مروّع-
أجل-
143
00:08:46.767 --> 00:08:48.725
أشعر أنني مجرد وحشٍ احيانا
144
00:08:48.727 --> 00:08:49.965
لم؟
145
00:08:49.967 --> 00:08:53.450
لأنني عوض أن أندب بليون ترليون ميت
146
00:08:53.470 --> 00:08:54.845
فأنا أشعر بالأسى تجاه ذلك المسكين
147
00:08:54.847 --> 00:08:56.965
الذي تحمل مسؤولية ضغط الزر لنسفهم
148
00:08:56.967 --> 00:09:00.405
كلارا, هل أخبرتي "آنجي" أنه بإمكانها أن تذهب الى الثكنة؟
149
00:09:00.407 --> 00:09:01.845
انت تعلم أنني لم أفعل ذلك
150
00:09:01.847 --> 00:09:04.685
لم تفعل ذلك-
لقد وصلت لتوها الى هناك-
151
00:09:04.687 --> 00:09:06.527
هيا بنا
152
00:09:08.927 --> 00:09:11.605
لا يمكنني تصليح هذا, لا يمكن أن تكون معطوبة
153
00:09:11.607 --> 00:09:14.125
انه جهاز اتصال فوري متطور يعمل
بالإيثر الثانوي في حالته الصلبة
(الإيثر مركب كيميائي سائل)
154
00:09:14.127 --> 00:09:15.685
فقط قومي بالتشخيص
155
00:09:15.687 --> 00:09:19.285
.
لم يتبق أي شيء لأشخصه
الجهاز ليس معطوب بل هو فارغ
156
00:09:19.287 --> 00:09:22.885
لقد اختفت كل المكونات-
لابد أنك تحوزين قطعا تبديلية
157
00:09:22.887 --> 00:09:24.485
ليست كافية لصنع جهاز جديد
158
00:09:24.487 --> 00:09:27.165
لدينا قصور في عمل جهاز التحكم في الطقس مجددا يا كابتن
159
00:09:27.167 --> 00:09:28.765
ثمة عواصف, موجات حرارية, ثلوج
160
00:09:28.767 --> 00:09:32.805
مرحبا, انا ضجرة
161
00:09:32.807 --> 00:09:34.565
اين أختك الكبرى؟
162
00:09:34.567 --> 00:09:37.925
كلارا؟ انها ليست أختي
انها حمقاء
163
00:09:37.927 --> 00:09:39.925
انها تتحدث الى "بوريج
porridge=عصيدة
164
00:09:39.927 --> 00:09:41.845
انها تتحدث الى عصيدتها؟
165
00:09:41.847 --> 00:09:43.767
بوريج. ذلك الرجل القزم
166
00:09:46.607 --> 00:09:48.167
يجب أن نتحدث
167
00:09:53.967 --> 00:09:56.487
أنا لست خائفة ان كنت تتساءل
168
00:09:57.607 --> 00:10:00.247
انا أريد أن أعيد تشغيل الأضواء فحسب
169
00:10:36.367 --> 00:10:38.325
حسنا, أخبريني بخصوص ذلك الرجل القزم
170
00:10:38.327 --> 00:10:40.450
لابد أنك رأيته من قبل
171
00:10:40.470 --> 00:10:43.205
آنجي, آنجي-
دائما ما تأتي لتفسد كل شيء-
172
00:10:43.207 --> 00:10:46.807
لم أكن أفعل أي شيء
لم لا يمكنك ان تتركين و شأني؟
173
00:10:50.607 --> 00:10:51.925
سايبرمان
174
00:10:51.927 --> 00:10:54.325
آنجي
175
00:10:54.327 --> 00:10:55.927
تموضعوا للهجوم
176
00:10:57.407 --> 00:10:58.807
كلا
177
00:11:01.127 --> 00:11:03.870
خذوا وضعية الهجوم بسرعة
178
00:11:06.647 --> 00:11:09.245
الترقية جارية
179
00:11:09.247 --> 00:11:10.967
آنجي
180
00:11:24.807 --> 00:11:25.965
كلارا, كلارا
181
00:11:25.967 --> 00:11:28.850
كان ذلك سايبرمان
لكنهم انقرضوا
182
00:11:28.870 --> 00:11:31.367
انصتي الي, سوف أعيدها
هل لي بكلمة يا كابتن؟
183
00:11:32.807 --> 00:11:34.405
قوّمني ان أخطئت
184
00:11:34.407 --> 00:11:37.125
لكني أسلّم بأن
مفرزتك لا تقاتل كثيرا؟
185
00:11:37.127 --> 00:11:39.450
ما الذي تتوقع؟-
ماذا؟-
186
00:11:39.470 --> 00:11:40.405
نحن مفرزة معاقبة
187
00:11:40.407 --> 00:11:43.167
لهذا السبب أرسلونا الى هنا
حتى لا نقع في المشاكل
188
00:11:45.567 --> 00:11:48.525
حسنا, حسنا, بصفتي قنصل امبراطوري
189
00:11:48.527 --> 00:11:50.645
أولّي "كلارا" المسئولية
190
00:11:50.647 --> 00:11:52.205
ابقي على فيد الحياة يا "كلارا" ريثما أعود
191
00:11:52.207 --> 00:11:55.325
ولا تدعي أيا كان يفجر هذا الكوكب
192
00:11:55.327 --> 00:11:57.125
أهذا شيء من المحتمل أن يفعلوه؟
193
00:11:57.127 --> 00:11:59.405
جدوا مكانا محميا-
الى أين تذهب؟-
194
00:11:59.407 --> 00:12:03.850
سأعيد "آنجي", و أجد "آرتي" وأبحث عن حشرات غريبة
195
00:12:03.870 --> 00:12:07.567
ابقي على قيد الحياة
أما أنتم, اياكم تفجير هذا الكوكب
196
00:12:13.167 --> 00:12:14.647
أنزلني, أنا أكرهك
197
00:12:17.247 --> 00:12:19.767
آرتي؟ آرتي مالذي يحدث؟
198
00:12:22.767 --> 00:12:24.405
الرجاء الثبات
199
00:12:24.407 --> 00:12:26.847
سوف تتم ترقيتك
200
00:12:31.967 --> 00:12:35.365
أسلحة "سيبريانية" متطورة جلبتها من المخزن
201
00:12:35.367 --> 00:12:39.565
جيد, علينا ايجاد مكان محمي, أين يمكننا ذلك؟
202
00:12:39.567 --> 00:12:43.125
..في الشاطئ, مرجل العملاق
203
00:12:43.127 --> 00:12:45.165
"القلعة الهزلية لـ "ناتي لونغشو
204
00:12:45.167 --> 00:12:47.325
قلعة حقيقية؟ جسر متحرك؟ خندق مائي محيط بقلعة؟
205
00:12:47.327 --> 00:12:48.805
نعم لكنها بهدف الهزل
206
00:12:48.807 --> 00:12:50.525
سنذهب الى هناك
207
00:12:50.527 --> 00:12:53.285
سيدتي..مفرزتي بإمكانها التعامل مع سايبرمان واحد
208
00:12:53.287 --> 00:12:56.405
وهناك بروتوكولات ستطبق ان لم نجده و نقوم بتدميره على الفور
209
00:12:56.407 --> 00:12:59.205
بروتوكولات تدمير الكوكب؟
...مع احتراماتي سيدتي-
210
00:12:59.207 --> 00:13:01.445
مكان ما محمي
لا تدمير الكوكب
211
00:13:01.447 --> 00:13:04.807
انها قائدك الآن
أليست كذلك يا كابتن؟
212
00:13:08.727 --> 00:13:10.127
..اجل
213
00:13:11.447 --> 00:13:12.607
سيدي
214
00:13:16.607 --> 00:13:19.850
هل حقا رأيتي سايبرمان؟-
نعم لقد رأيناه فعلا-
215
00:13:19.870 --> 00:13:22.245
هل بلغت عن ذلك للامبراطورية-
ليس لدينا أجهزة اتصال-
216
00:13:22.247 --> 00:13:24.245
اذا ستفعلين ما ستأمرك به
217
00:13:24.247 --> 00:13:27.487
"لنمضي الليلة في القلعة الهزلية لـ "ناتي لونغشو
218
00:13:29.447 --> 00:13:30.647
آرتي؟
219
00:13:38.407 --> 00:13:39.885
بدءً
220
00:13:39.887 --> 00:13:41.645
ان كان احد ما يشاهد هذا
221
00:13:41.647 --> 00:13:45.285
فهؤلاء الأطفال تحت حمايتي. و سآتي لاسترجاعهم
222
00:13:45.287 --> 00:13:47.645
...ثانيا
223
00:13:47.647 --> 00:13:49.247
أيتها الآلات الصغيرة
224
00:13:50.687 --> 00:13:53.127
أنت جميلة
225
00:14:01.927 --> 00:14:04.207
لم تعودي حتى "سايبرمات" أليس كذلك؟
226
00:14:05.927 --> 00:14:07.487
سايبرمايت؟
227
00:14:13.567 --> 00:14:17.725
يوجد رابط محلي للتنقل مفتوح على موطنك
228
00:14:17.727 --> 00:14:20.700
..ان امكنني أن أجد التردد
229
00:14:23.447 --> 00:14:25.205
لم ينبغي أن ينفع ذلك
230
00:14:25.207 --> 00:14:27.527
دكتور, ساعدنا-
آنجي, آرتي-
231
00:14:33.287 --> 00:14:38.165
ويبلي؟-
نحن نحتاج الى الأطفال غير أنهم توقفوا عن المجيء-
232
00:14:38.167 --> 00:14:39.885
لقد أتيتنا بأطفال
233
00:14:39.887 --> 00:14:44.607
أحييك يا دكتور
يا منقذ السايبرمان
234
00:14:45.807 --> 00:14:48.805
مالذي كانت المبراطورية لتفعله ان أقمنا يتنبيهها؟
لقد أخبرتك-
235
00:14:48.807 --> 00:14:50.365
سيخبرونني أن افجر الكوكب
236
00:14:50.367 --> 00:14:52.325
هذا بعد ان يبعدوننا من هنا؟؟
237
00:14:52.327 --> 00:14:56.245
أكنت لتفعلي ذلك يا كابتن؟-
كلا سأفجر المضخة المّاصة فحسب-
238
00:14:56.247 --> 00:14:58.205
جسر متحرك, خندق مائي, هذا رائع
239
00:14:58.207 --> 00:15:01.245
مع احتراماتي سيدتي, ينبغي علينا أن نطارد تلك المخلوقات
240
00:15:01.247 --> 00:15:04.485
السبب الوحيد لبقائي على قيد الحياة
هو انني أنفد ما يقوله الدكتور
241
00:15:04.487 --> 00:15:08.365
أيمكنك أن تضمن لي أن تعيد الي صغاري
على قيد الحياة و لم يمسسهم سوء؟
242
00:15:08.367 --> 00:15:11.205
أنا أثق بالدكتور-
أتعتقدين أنه يعرف ما الذي يفعله؟
243
00:15:11.207 --> 00:15:12.807
لست متأكدة أنه يمكنني أن أصل الى تلك الدرجة
244
00:15:15.287 --> 00:15:18.765
حين استعرت الحرب بين البشر و السايبرايد
245
00:15:18.767 --> 00:15:22.885
بني مصممو السايبر "فالكيريا" لانقاذ وحداتهم المدمرة
الفالكيري (بالنوردية القديمة: " مُختارة المذبوح ") في الميثولوجيا النوردية واحدة من مجموعة آلهة يخترن المقتولين في المعركة، ويأخذن من ماتوا بشجاعة منهم إلى قاعة الأبطال "فالهالا" حيث ينضمون إلى معبودهم أودن، ويتحولون إلى آينريار
246
00:15:22.887 --> 00:15:27.125
ثم أحضروهم هنا واحدا بعد الآخر لترميمهم
247
00:15:27.127 --> 00:15:29.605
الأناس الذين اختفوا في المتنزه
248
00:15:29.607 --> 00:15:31.965
كانوا قطعا احتياطية
249
00:15:31.967 --> 00:15:33.245
تستعمل للتصليح
250
00:15:33.247 --> 00:15:36.725
لقد رقينا انفسنا
سيكون النموذج القادم غير قابل للهزيمة
251
00:15:36.727 --> 00:15:39.165
لا شيء لا يمكن هزيمته
252
00:15:39.167 --> 00:15:42.845
يلزمنا أطفال لبناء "مُصمم-سايبر" جديد
253
00:15:42.847 --> 00:15:48.245
عقول الأطفال بإمكانياتهم المطلقة تناسب احتياجاتنا بشكل مثالي
254
00:15:48.247 --> 00:15:49.845
لكننا لا نحتاج للأطفال بعد الآن
255
00:15:49.847 --> 00:15:53.685
لقد فحص السايبرمات عقلك أيها الدكتور
256
00:15:53.687 --> 00:15:54.965
و كانت النتيجة مثيرة للاهتمام
257
00:15:54.967 --> 00:15:59.205
ضف الى ذلك أن عقلي لا يعود لك بأية فائدة
فالسايبرمان يستعملون أعضاء بشرية
258
00:15:59.207 --> 00:16:02.405
و أنا لست بشريا
259
00:16:02.407 --> 00:16:04.605
لا يمكنك تحويل الأجناس الغير بشرية
260
00:16:04.607 --> 00:16:08.525
حسنا, كان ذلك صحيحا منذ وقت طويل
لكننا رقينا أنفسنا
261
00:16:08.527 --> 00:16:12.407
الوحدات الحالية للسايبر تستعمل تقريبا كل ما تجده من عناصر حية
262
00:16:19.647 --> 00:16:21.447
Aaaargh!
263
00:16:27.527 --> 00:16:29.247
تم الدمج. نعم
264
00:16:31.167 --> 00:16:33.405
نظام رئوي غير مألوف
265
00:16:33.407 --> 00:16:35.445
جهاز عصبي فائق-التوصيل
266
00:16:35.447 --> 00:16:37.767
سرعة معالجة دماغية مثيرة للاهتمام
267
00:16:39.327 --> 00:16:43.367
هذا رائع
268
00:16:44.807 --> 00:16:48.605
اخرج من رأسي
كفاك تنقيبا في دماغي
269
00:16:48.607 --> 00:16:53.245
هيا حاول أن توقفني
آه, من هي "كلارا"؟
270
00:16:53.247 --> 00:16:56.885
لم تشغل تفكيرك بكلارا كل هذا القدر؟-
كفى-
271
00:16:56.887 --> 00:17:00.407
أدهشتني محاولتك لصدي عن الولوج دهنيا الى عقلك
كان ذلك فعالا
272
00:17:01.767 --> 00:17:03.325
أرح أعصابك
273
00:17:03.327 --> 00:17:07.325
ان أرحت أعصابك ستجد أن هاته التجربة جد ممتعة
274
00:17:07.327 --> 00:17:08.565
تتم ترقيتك الآن
275
00:17:08.567 --> 00:17:12.450
"و دمجك في السايبرايد كـ"مُصمم-سايبر
276
00:17:12.470 --> 00:17:15.850
اخرج من رأسي
277
00:17:15.870 --> 00:17:17.485
ما هذا المكان؟
شبكة؟ خلية نحل؟
278
00:17:17.487 --> 00:17:20.125
أنت تتلقى اشارات من جميع السايبرمان أيما وجدوا
279
00:17:20.127 --> 00:17:21.567
كم عددكم؟
280
00:17:24.487 --> 00:17:28.245
!هذا عبقري
281
00:17:28.247 --> 00:17:32.845
أنا جد ذكي أصلا
لكنني الآن أكثر ذكاءً بمليون مرة
282
00:17:32.847 --> 00:17:37.365
و ياله من دماغ! ليس دماغا بشريا
لا يشبه الدماغ البشري في شيء
283
00:17:37.367 --> 00:17:40.885
ما أعنيه هو أنه يجب علي اعادة برمجة جهاز التوصيل العصبي
284
00:17:40.887 --> 00:17:48.685
و سيكون هذا أكثر "مصمم-سايبر" فعالية
285
00:17:48.687 --> 00:17:50.445
ذلك ليس اسما جميلا, أليس كذلك؟
286
00:17:50.447 --> 00:17:54.605
"يمكنني أن أكنّي نفسي بـ"السيد ذكي
287
00:17:54.607 --> 00:17:58.125
.
يصلني كمٌ هائل من البيانات الخام..سادة الزمن
288
00:17:58.127 --> 00:18:02.805
ثمة معلومات تخص سادة الزمن في هذا الدماغ
289
00:18:02.807 --> 00:18:06.245
هذا شبيه بالحلم
290
00:18:06.247 --> 00:18:11.287
حسنا, أنا أسمح لك أن تلج الى ذكريات التجديد لسيد الزمن
291
00:18:16.367 --> 00:18:17.965
مدهش
292
00:18:17.967 --> 00:18:19.685
يمكنني أن أتجدد الآن
293
00:18:19.687 --> 00:18:21.445
سيكون هناك انفجار كبير من طاقة التجديد
294
00:18:21.447 --> 00:18:23.725
مُحرقا كل الأجزاء السايبرمانية في عقلي
295
00:18:23.727 --> 00:18:25.645
بالإضافة الى كل شيء متصل بك
296
00:18:25.647 --> 00:18:29.500
أنا لا ارغب في ذلك, لكن ان استمريت في أسلوبك هذا
من يعلم ما سيحدث لاحقا
297
00:18:29.700 --> 00:18:30.447
لكن يمكنني فعل ذلك
298
00:18:32.687 --> 00:18:34.925
حسنا ستالمايت
(ستالمايت:إحراج شاه الشطرنج)
299
00:18:34.927 --> 00:18:38.365
على احدانا أن يتحكم في هذا العقل
300
00:18:38.367 --> 00:18:40.205
نحن أنداد
301
00:18:40.207 --> 00:18:41.645
مالذي قلت؟
302
00:18:41.647 --> 00:18:43.765
كلا, كلا, كلا, لقد سمعتك
303
00:18:43.767 --> 00:18:47.500
جهاز بلاغي يبقيني أفكر بها بشكل أطول
304
00:18:47.700 --> 00:18:48.805
ستالمايت
305
00:18:48.807 --> 00:18:51.925
كلٌ منا يتحكم في 49.881% من هذا الدماغ
306
00:18:51.927 --> 00:18:54.725
0.238من هذا الدماغ لا يُتحكم به
307
00:18:54.727 --> 00:18:56.645
من يتحصل على ذلك الجزء
يتحصل على كل شيء
308
00:18:56.647 --> 00:18:59.845
أتلعب الشطرنج؟-
قواعد الشطرنج محتواة في بنك ذكرياتي-
309
00:18:59.847 --> 00:19:02.165
انت تقترح ان نلعب الشطرنج لإنهاء الخلاف
310
00:19:02.167 --> 00:19:04.605
الفائز يربح كل شيء
لا أحد بإمكانه ان يدخل ذلك الجزء
311
00:19:04.607 --> 00:19:06.527
من الدماغ دون أن يربح اللعبة
312
00:19:10.247 --> 00:19:11.647
لا يمكنك الفوز
313
00:19:13.167 --> 00:19:14.605
جربني
314
00:19:14.607 --> 00:19:20.205
أتعي أنني حين افوز سيتحصل السايبرايد على دماغك
315
00:19:20.207 --> 00:19:23.470
و كل ذكرياتك؟
316
00:19:24.607 --> 00:19:26.765
لكن ان فزت أنا, ستخرج من رأسي
317
00:19:26.767 --> 00:19:29.165
و تدع الأطفال و شأنهم
318
00:19:29.167 --> 00:19:32.165
ولا احد سيموت
319
00:19:32.167 --> 00:19:36.127
أفهمت ذلك؟ لا أحد سيموت
320
00:19:42.207 --> 00:19:44.685
تم تمشيط القلعة
ماهي حالتك "ميسي"؟
321
00:19:44.687 --> 00:19:47.700
محطة الطاقة خالية أيضا
322
00:19:52.870 --> 00:19:53.765
انها ميسي
323
00:19:53.767 --> 00:19:56.450
شيء ما هناك
324
00:19:56.470 --> 00:19:58.205
مالذي تعنينه؟ هل هو سابرمان؟
325
00:19:58.207 --> 00:20:01.125
t.
لا أعلم. لم يمكنني رؤيته
لم يلبث غير برهة
326
00:20:01.127 --> 00:20:04.470
أيمكنني الاختباء؟ أذلك مقبول؟
327
00:20:06.287 --> 00:20:08.687
لا تتحرك, أنا أعمل مع الجيش
328
00:20:33.807 --> 00:20:37.525
سيدتي, لقد أخبرتني "ميسي" أنها رأت شيئا ما
لكنها صمتت بعد ذلك
329
00:20:37.527 --> 00:20:40.327
انه في الطريق اذا, أرني الاسلحة
330
00:20:41.527 --> 00:20:42.765
مسدس واحد فقط؟
331
00:20:42.767 --> 00:20:45.245
لقد انقرض السايبرمان منذ أزيد من 1000 عام
332
00:20:45.247 --> 00:20:48.500
عثورنا على مسدس مضاد للسايبر يعتبر معجزة
333
00:20:48.700 --> 00:20:49.645
"هاته الأجهزة هي "نبّاضات الأيدي
334
00:20:49.647 --> 00:20:51.525
عندما تلامس رأس السايبرمان من الخلف
335
00:20:51.527 --> 00:20:54.870
تقوم النبضة الالكترومغناطيسية بتعطيله
336
00:20:55.127 --> 00:20:58.885
ما الغرض من هذا؟
دعني أحزر, الغرض منه تفجير الكوكب
337
00:20:58.887 --> 00:21:00.725
بل يفجره داخليا
و هناك وحدة زناد
338
00:21:00.727 --> 00:21:04.285
سآخذ ذلك اذا
هل هنالك طريقة أخرى لتفعيل القنبلة؟
339
00:21:04.287 --> 00:21:07.365
لقد برمجت لتتجاوب مع صوتي
لدي الرمز اللفظي
340
00:21:07.367 --> 00:21:09.847
لن تفعليها دون اذن أمر مباشر مني
341
00:21:14.727 --> 00:21:16.685
سأتبع أوامري
342
00:21:16.687 --> 00:21:19.967
أوامرك تأتي مني
أليس كذلك؟
343
00:21:22.847 --> 00:21:25.605
عليك أن توقعي من أجل وحدة الزناد تلك سيدتي
344
00:21:25.607 --> 00:21:27.500
شكرا لك
345
00:21:27.700 --> 00:21:29.127
أتمانعين ان أخذت واحدة من هذه
لربما أكون بحاجة لها
346
00:21:31.447 --> 00:21:35.167
.
لا تستأذن. سأعلمك كيفية استعمالها فوق. الآن
347
00:21:39.407 --> 00:21:41.167
هناك. كان ذلك سهلا
348
00:21:42.767 --> 00:21:46.500
لقد بدأت اللعبة
349
00:21:46.700 --> 00:21:47.405
...دكتور
350
00:21:47.407 --> 00:21:50.925
لم لا يوجد أي سِجل لك في بنك بيانات
351
00:21:50.927 --> 00:21:52.527
السايبرايد؟
352
00:21:54.327 --> 00:21:57.450
انت تجيد ما تفعله
353
00:21:57.470 --> 00:22:00.365
لقد أزلت نفسك من التاريخ
354
00:22:00.367 --> 00:22:04.407
أنت تعلم أنه بالإمكان اعادتك الى التاريخ
من خلال الثغرة التي تركتها
355
00:22:07.927 --> 00:22:10.805
ملحوظة جيدة
سأفعل شيئا ما بخصوص ذلك
356
00:22:10.807 --> 00:22:13.565
قوانين الشطرنج تسمح بعدد محدود من التحركات فقط
357
00:22:13.567 --> 00:22:16.500
و انا بإمكاني أن أستعمل وحدات سايبر أخرى
كوحدات معالجة عن بعد
358
00:22:16.700 --> 00:22:17.765
لذا من المستحيل أن تفوز علي
359
00:22:17.767 --> 00:22:19.765
بلى, فأنا اعلم أشياء لا تعلمها انت
360
00:22:19.767 --> 00:22:22.165
...مثلا, هل تعلم ان
361
00:22:22.167 --> 00:22:25.245
النماذج القديمة لأنظمة تشغيل السايبر
362
00:22:25.247 --> 00:22:29.850
يمكن ان تصاب بتلف اذا ما تعرضت الى مواد معينة
مثل الذهب او سوائل التنظيف؟
363
00:22:29.870 --> 00:22:34.365
و الأمر الثير للاهتمام هو انك لازلت تشغّل بعضا من تلك الأنظمة
364
00:22:34.367 --> 00:22:36.165
أحقا ذلك؟
365
00:22:36.167 --> 00:22:38.647
ذلك هو سلاحك؟
366
00:22:40.367 --> 00:22:41.807
سائل للتنظيف؟
367
00:22:43.687 --> 00:22:46.500
كلا, بل الذهب
368
00:22:46.700 --> 00:22:48.485
كان ذلك مثل السحر
369
00:22:48.487 --> 00:22:50.450
حسنا, انت, يا "ويبلي" السايبر
370
00:22:50.470 --> 00:22:52.525
و انتما يا أطفال..أشياء
371
00:22:52.527 --> 00:22:55.967
سأحضر لوحة الشطرنج
و لنخرج من هنا
372
00:22:58.870 --> 00:23:00.870
لقد كنت تعرفين من أكون
373
00:23:02.207 --> 00:23:05.645
"لقد كنت ضمن الحرس الامبراطوري في "كاسبرتين
كنا حرسا استعراضيا في الغالب
374
00:23:05.647 --> 00:23:08.205
لكن كان لي الشرف أن أحرس الامبراطور السابق
375
00:23:08.207 --> 00:23:09.525
خلال نزهة الجليد
376
00:23:09.527 --> 00:23:12.805
حين أتت دببة الجليد لترقص لنا. يا له من يوم
377
00:23:12.807 --> 00:23:15.765
نحن مجرد مفرزة معاقبة
لا يمكننا هزيمة السايبرمان
378
00:23:15.767 --> 00:23:18.165
يجب أت تعلم الامبراطورية بخصوص ما يحدث هنا
379
00:23:18.167 --> 00:23:20.165
كما قلت فان أجهزة الاتصال خارج الخدمة
380
00:23:20.167 --> 00:23:22.805
الطريقة الوحيدة لتبلغي عن الوضع
هي أن تفعلي القنبلة
381
00:23:22.807 --> 00:23:25.525
نعم-
لكنني أمنعك من فعل ذلك-
382
00:23:25.527 --> 00:23:28.125
انا لا أستوعب الأمر. لماذا يلزم عليك أن تفجر كوكبا بأكمله
383
00:23:28.127 --> 00:23:30.845
بمن فيه فقط لتتخلص من سايبرمان واحد؟
384
00:23:30.847 --> 00:23:33.725
لقد جربنا طرقا أخرى
لكنها لا تنفع الا أحيانا
385
00:23:33.727 --> 00:23:36.565
.لذا فنحن ننتقل الى الخطة الفعالة. و ستنفع
386
00:23:36.567 --> 00:23:40.685
ان وجدت سايبرمان واحد و لم تستطع تدميرة على الفور
387
00:23:40.687 --> 00:23:42.845
ستقوم بتفجير داخلي للكوكب
388
00:23:42.847 --> 00:23:45.365
لقد اُرسلت هنا لأنني لم أتبع الأوامر
389
00:23:45.367 --> 00:23:47.447
يمكنني التكفير عن ذلك
390
00:23:50.327 --> 00:23:51.725
ضعي ذلك أرضا, انا أمنعك
391
00:23:51.727 --> 00:23:53.725
نعم, افعلي ما قالت
392
00:23:53.727 --> 00:23:56.165
بإمكانكم ان تهربوا. أما أنا سأفعل ما تربيت عليه
393
00:23:56.167 --> 00:23:59.485
عش من أجل الامبراطورية, قاتل من أجلها, مت لأجلها
394
00:23:59.487 --> 00:24:05.500
أنا الكابتن "أليس فارين" رمز التعريف الامبراطوري 19-دلتا-13ب
395
00:24:05.700 --> 00:24:06.125
...فعّل
396
00:24:06.127 --> 00:24:08.470
سايبرمان, انبطحوا
397
00:24:18.447 --> 00:24:20.885
لقد أخبرنا الدكتور أن نذهب الى مكان يسهل الاحتماء فيه
398
00:24:20.887 --> 00:24:23.445
لكننا ان بقينا في القلعة سيطيحون بنا واحدا تلو الآخر
399
00:24:23.447 --> 00:24:26.647
علينا أن ننقل المعركة خارجا-
هل هذا أمر يا سيدتي؟-
400
00:24:30.447 --> 00:24:32.965
نعم-
جيد-
401
00:24:32.967 --> 00:24:34.645
أتعرفون ما عليكم فعله
402
00:24:34.647 --> 00:24:36.485
نبضة في مؤخرة الرأس
403
00:24:36.487 --> 00:24:38.205
لحرق دارة التوصيل الدماغية
404
00:24:38.207 --> 00:24:40.767
سيكون من الصعب الاقتراب منهم بما يكفي
405
00:25:17.127 --> 00:25:20.445
لقد سمعت حكايات عن السايبرمان منذ أن كنت في المهد
406
00:25:20.447 --> 00:25:22.845
لست خائفا منك
407
00:25:22.847 --> 00:25:23.887
الآن
408
00:25:30.847 --> 00:25:33.470
اثبتي مكانك-
مالذي يحدث لهم؟
409
00:25:38.700 --> 00:25:40.500
خطوة اخرى و سأطلق النار
410
00:25:40.700 --> 00:25:41.805
لا تطلقي النار عليهم
411
00:25:41.807 --> 00:25:45.645
بإمكان النبضة أن تبطل تشغيلهم
...وعلى أية حال
412
00:25:45.647 --> 00:25:47.845
ذلك تبذير للشحنة
فربما سنحتاج لها مرة أخرى
413
00:25:47.847 --> 00:25:49.887
انت لا تعتقد اذا أن هنالك واحد فقط؟
414
00:25:57.167 --> 00:25:59.205
لا تطلق النار
انا خيِّر
415
00:25:59.207 --> 00:26:02.365
أرجوك لا تطلق النار. مرحبا كلارا
لم تسمحي لهم بتفجير الكوكب
416
00:26:02.367 --> 00:26:05.805
عمل جيد-
هل وجدت الصغار؟ هل هم بخير؟-
417
00:26:05.807 --> 00:26:08.485
مالذي يجري؟-
قليل من "خبر جيد/خبر سيء/خبر جيد مجددا"
418
00:26:08.487 --> 00:26:11.765
الأخبار الجيدة هي أنني
اختطفت "مُصمم-السايبر" خاصتهم
419
00:26:11.767 --> 00:26:14.245
اما الآن فأنا اتحكم بشكل ما في هذا السايبرمان
420
00:26:14.247 --> 00:26:17.245
ماهي الأخبار السيئة؟-
الأخبار السيئة هي أن "مُصمم-السايبر" داخل رأسي
421
00:26:17.247 --> 00:26:24.850
و هناك أخبار سيئة من نوع آخر
الصغار..حسنا, الأمر شائك
422
00:26:24.870 --> 00:26:25.725
شائك كيف؟
423
00:26:25.727 --> 00:26:28.847
"شائك, كما لو انك في "غيبوبة يقظة
424
00:26:33.967 --> 00:26:36.125
ارجوك أخبرني أنه بإمكانك ايقاظهم-
آمل ذلك-
425
00:26:36.127 --> 00:26:38.365
ماهي الأخبار الجيدة الأخرى؟-
حسنا الأخبار الجيدة الأخرى هي-
426
00:26:38.367 --> 00:26:41.885
أنه هنالك بعضٌ من السايبرمان المرممون و آخرون اعيد تفعيلهم
في طريقهم الى هنا
427
00:26:41.887 --> 00:26:44.765
كما ان "مُخطط-السايبر
ينصّب نظاما مضادا للذهب
428
00:26:44.767 --> 00:26:48.485
مهلا, تلك لسيت أخبارا جيدة,
أليس كذلك؟
429
00:26:48.487 --> 00:26:51.485
اذا الأخبار الجيدة هي أنه لدي فرصة جيدة
للفوز في لعبة الشطرنج
430
00:26:51.487 --> 00:26:54.725
ماذا؟-
سأشرح لك لاحقا, فأنا في عجلة من أمري-
431
00:26:54.727 --> 00:26:56.205
خذوني الى الطاولة
432
00:26:56.207 --> 00:26:58.245
و ليقيدني أحدكم
433
00:26:58.247 --> 00:26:59.767
لا تقيدوا يداي, فأنا أحتاجهما للعب
434
00:27:01.447 --> 00:27:03.450
و ثبتوني جيدا
435
00:27:03.470 --> 00:27:04.447
بسرعة
436
00:27:05.607 --> 00:27:08.565
حسنا, هذا جيد, لن أتمكن من الحركة
لكن..يداي غير مقيدتان. جيد
437
00:27:08.567 --> 00:27:11.207
أنت تلعب الشطرنج مع نفسك؟-
نعم و سأربح-
438
00:27:12.527 --> 00:27:14.525
في الحقيقة
439
00:27:14.527 --> 00:27:15.925
فرصه للربح لا تتعدى 25% في
440
00:27:15.927 --> 00:27:17.925
هذه المرحلة من اللعبة
441
00:27:17.927 --> 00:27:21.525
بعض الحركات المُراوغة في البداية
"مرحبا أيتها "الفتاة-اللحمية
442
00:27:21.527 --> 00:27:24.565
"رائع, لكنني "مُصمم الساير
443
00:27:24.567 --> 00:27:27.845
دكتور؟-
أخشى ذلك, أنا من يشغل هذا الفم الآن
Allons-y= (بالفرنسية)هيا بنا
444
00:27:27.847 --> 00:27:30.325
آه, عليك رؤية حالة خلاياه العصبية
445
00:27:30.327 --> 00:27:32.605
فلديه بعض رعاة البقر في رأسه
عشرة تجديدات كاملة
446
00:27:32.607 --> 00:27:36.685
.
أنت لست الدكتور-
كلا, لكنني أعرف من تكونين-
447
00:27:36.687 --> 00:27:38.567
أنت الفتاة المستحيلة
448
00:27:39.607 --> 00:27:42.845
انه يهتم بك أيّما اهتمام
449
00:27:42.847 --> 00:27:44.285
لم أنا مستحيلة؟
450
00:27:44.287 --> 00:27:46.405
ألم يخبرك بعد؟
ذلك الشيطان الكتوم
451
00:27:46.407 --> 00:27:49.685
استمع يا عزيزي, قريبا سنستيقظ
لنقطعك اربا لاستعمال أعضائك
452
00:27:49.687 --> 00:27:51.645
ثم سنبني سفينة فضائية و نرحل من هنا
453
00:27:51.647 --> 00:27:54.605
أهنالك مزيد من السايبرمان؟-
انهم يستيقظون من مقابرهم في هاته اللحظة-
454
00:27:54.607 --> 00:27:57.500
لديك خياران, الموت أو ان تعيش كواحد منا
455
00:27:57.700 --> 00:28:00.165
سيوقفك الدكتور
انه لا يستطيع حتى دخول منطقة التحكم بالشفاه--
456
00:28:00.167 --> 00:28:02.645
Owwww!
457
00:28:02.647 --> 00:28:05.245
ذلك مؤلم, كلا, توقف
458
00:28:05.247 --> 00:28:09.165
كفى! ألم خفيف, موجة عصبية
ذلك ما كان يلزمني, شكرا لك
459
00:28:09.167 --> 00:28:10.805
لم أنا الفتاة المستحيلة؟
460
00:28:10.807 --> 00:28:13.685
انها مسألة في رأسي. سأشرحها لك لاحقا-
لنعد للعبة الشطرنج, ماهي جائزة الفائز؟-
461
00:28:13.687 --> 00:28:16.525
ان فاز, سأتخلى عن عقلي ليتمكن من الولوج لكامل ذكرياتي
462
00:28:16.527 --> 00:28:18.125
بالإضافة الى كل معارف السفر عبر الزمن
463
00:28:18.127 --> 00:28:21.245
لكن ان فزت انا, سيحنث بوعده بالخروج من دماغي
464
00:28:21.247 --> 00:28:23.485
ثم بعد ذلك يقتلنا في كل الأحوال-
هذا مطمئن أليس كذلك؟ -كلا-
465
00:28:23.487 --> 00:28:26.500
أرجوك أخبرني أنه بإمكانك ارجاع الأطفال الى حالتهم الطبيعية
466
00:28:26.700 --> 00:28:27.485
الأطفال. نعم انهم بخير
467
00:28:27.487 --> 00:28:29.805
"عقولهم الآن في مثبتة في وضع "الانتظار
468
00:28:29.807 --> 00:28:32.605
ذلك ليس مُرضيا-
استمعي الي الآن-
469
00:28:32.607 --> 00:28:36.925
فرصهم للخروج من هنا على قيد الحياة أكبر من فرصك
470
00:28:36.927 --> 00:28:38.767
أي منكما قال ذلك؟
471
00:28:40.287 --> 00:28:45.405
,
"أنا. مُصمم-السايبر. السيد "ذكي
ان لم تمانعي الآن
472
00:28:45.407 --> 00:28:48.325
فلدي لعبة شطرنج لأنهيها
473
00:28:48.327 --> 00:28:54.287
أما أنت, فموتك سيكون بدون مغزى
و سيكون بعيدا جدا عن موطنك
474
00:28:56.807 --> 00:28:57.967
مع السلامة
475
00:29:02.447 --> 00:29:04.645
يبدو أنه ثمة المزيد من السايبرمان في طريقهم الى هنا
476
00:29:04.647 --> 00:29:07.500
لدينا على الأقل دزينة طلقات متبقية في المسدس
دزينة=12
477
00:29:07.700 --> 00:29:08.405
قبل أن يلزم علينا شحنها مجددا
478
00:29:08.407 --> 00:29:10.885
لكنه ثمة أكثر من دزينة سايبرمان لنقلق من أجلهم
479
00:29:10.887 --> 00:29:12.845
ماهذا السلك؟
خط طاقة للمتنزه
480
00:29:12.847 --> 00:29:15.645
مالذي سيحدث ان ألقيناه في الخندق و شغلناه؟
481
00:29:15.647 --> 00:29:17.485
سنحرق أي شيء حي يلمس الماء
482
00:29:17.487 --> 00:29:19.765
هل بامكان السايبرمان الطيران؟-
كلا سيدتي-
483
00:29:19.767 --> 00:29:22.700
أول الأخبار الجيدة لهذا اليوم. نفذ ذلك
484
00:29:38.607 --> 00:29:41.845
توقف, لقد أحسست بذلك
485
00:29:41.847 --> 00:29:44.567
بالطبع فعلت
حان وقت الاستيقاظ
486
00:29:46.700 --> 00:29:49.605
انهضوا أيها الفتية و الفتيات
487
00:29:49.607 --> 00:29:53.470
انهضوا
488
00:30:20.367 --> 00:30:24.205
.
البسي هذا لعله يدفئك-
"شكرا لك "بوريج-
489
00:30:24.207 --> 00:30:26.565
كلارا
490
00:30:26.567 --> 00:30:30.207
سأرى مالذي يريد
نادني ان طرأ أي طارئ
491
00:30:37.647 --> 00:30:41.205
ها أنت ذا
أخبريني بالتفصيل
492
00:30:41.207 --> 00:30:42.885
كم من الأسلحة لدينا
493
00:30:42.887 --> 00:30:45.165
مسدس كبير واحد
"خمسة من "نبّاضات الأيدي
494
00:30:45.167 --> 00:30:48.325
و قنبلة سوداء لمّاعة لتفجير الكوكب-
...نعم, تلك القنبلة-
495
00:30:48.327 --> 00:30:51.405
اخبريني, أ صادف و أن لتلك القنبلة زناد تحكم عن بعد؟
496
00:30:51.407 --> 00:30:53.450
مدهش, أعطني اياه-
كلا-
497
00:30:53.470 --> 00:30:55.500
لم لا؟-
لا أعرف ان كنت "أنت" الآن-
498
00:30:55.700 --> 00:30:57.685
وحتى ان كنت أنت, سأحتاط-
آه, لا تقلقي-
499
00:30:57.687 --> 00:31:02.645
مُصمم-السايبر" نائم الآن خلال دوري من اللعب. صه"
500
00:31:02.647 --> 00:31:06.647
لتبرهن أنك أنت. أخبرني شيئا لا يعرفه غير الدكتور
501
00:31:09.967 --> 00:31:11.487
...كلارا
502
00:31:12.967 --> 00:31:15.165
...أعتقد
503
00:31:15.167 --> 00:31:19.247
انا الوحيد الذي يعرف كيف أشعر تجاهك الآن
504
00:31:20.687 --> 00:31:23.407
.
كم انت طريفة, في غاية الطرافة
505
00:31:24.887 --> 00:31:27.450
و الجمال
506
00:31:27.470 --> 00:31:30.645
و في الحقيقة
لقد بدأت أُعجب بك
507
00:31:30.647 --> 00:31:32.565
...بشكل أكبر من مجرد
508
00:31:32.567 --> 00:31:37.165
نعم هذا أنا
509
00:31:37.167 --> 00:31:39.845
كان ذلك مؤلما حقا
كيف عرفت أنه هو؟
510
00:31:39.847 --> 00:31:42.405
لأنه حتى لو كان ذلك صحيحا
الذي من الواضح أنه ليس كذلك
511
00:31:42.407 --> 00:31:44.605
أعلم أنك كنت لتفضل الموت عن البوح به
512
00:31:44.607 --> 00:31:46.127
انهي لعبتك السخيفة
513
00:31:47.967 --> 00:31:51.285
اتركني يا دكتور-
لا أستطيع, فلقد أصبح يتحكم في اليد اليسرى-
514
00:32:01.367 --> 00:32:02.885
دكتور؟
515
00:32:02.887 --> 00:32:05.605
لقد نال ما يريد
لقد دمّر الزناد
516
00:32:05.607 --> 00:32:08.205
دوري-
مالذي تعنيه بقولك أنه نال ما يريد؟-
517
00:32:08.207 --> 00:32:10.205
...انه يعني
518
00:32:10.207 --> 00:32:13.885
اخبار جيدة أيها السادة
519
00:32:13.887 --> 00:32:17.887
انهم هنا
520
00:32:36.527 --> 00:32:37.765
"مسدس واحد, 5 "نبّاضات-أيدي
521
00:32:37.767 --> 00:32:40.325
و قنبلة ساحقة للكواكب لا تعمل بعد الآن
522
00:32:40.327 --> 00:32:42.405
لم لا؟-
لقد دُمر الزناد-
523
00:32:42.407 --> 00:32:44.245
لكنك وقّعت من اجل ذلك
524
00:32:44.247 --> 00:32:48.850
لقد تعلمت منك الكثير أيها الدكتور
525
00:32:48.870 --> 00:32:49.965
لقد كان ذلك تعليما
526
00:32:49.967 --> 00:32:54.470
لكن حان الوقت الآن لإنهاء اللعبة
527
00:33:08.527 --> 00:33:09.687
رائع
528
00:33:11.447 --> 00:33:13.967
الترقية جارية
529
00:33:15.247 --> 00:33:16.567
اللعنة
530
00:33:18.127 --> 00:33:20.965
من أكثرنا يجيد التصويب؟
أنا على الأرجح
531
00:33:20.967 --> 00:33:23.500
أطلق النار على أي سايبر أمكنه العبور
532
00:33:23.700 --> 00:33:25.725
أما بقيتكم فخذوا وضعية الدفاع
بوريج؟
533
00:33:25.727 --> 00:33:27.327
نعم؟-
ابق آمنا-
534
00:33:43.470 --> 00:33:44.645
...آليس فارين
535
00:33:44.647 --> 00:33:47.965
كان عليك تدمير هذا الكوكب حين واتتك الفرصة
536
00:33:47.967 --> 00:33:50.325
لقد اوشكوا على الوصول
537
00:33:50.327 --> 00:33:55.365
يمكنك الآن النيل من البيدق خاصتي
لتطيل بقائك بعض الوقت
538
00:33:55.367 --> 00:33:59.405
أو بإمكانك أن تضحي بالملكة خاصتك
539
00:33:59.407 --> 00:34:01.925
و تسترجع الأطفال
540
00:34:01.927 --> 00:34:03.965
لكن "شاه-مات" بعد خمس تحركات
541
00:34:03.967 --> 00:34:06.287
و سأستولي على عقلك
542
00:34:15.727 --> 00:34:20.447
خذ ملكتي و أطلق سراح الأطفال
543
00:34:22.700 --> 00:34:25.725
المشاعر! ألا ترى كم هي غبية تلك الحركة؟
544
00:34:25.727 --> 00:34:27.845
لقد خسرت اللعبة
545
00:34:27.847 --> 00:34:30.927
أرجع لي الأطفال الآن
546
00:34:40.567 --> 00:34:44.485
المشاعر أيها الدكتور
547
00:34:44.487 --> 00:34:49.365
كل هذا من أجل طفلين بشريين بالكاد تعرفهما
548
00:34:49.367 --> 00:34:52.470
لقد كانت تضحية لا فائدة منها على كل حال
549
00:34:55.207 --> 00:34:57.205
اذا أيها الدكتور
550
00:34:57.207 --> 00:35:01.645
هل تعتقد ان موت الطفلين سيؤثر في علاقتك
551
00:35:01.647 --> 00:35:03.367
بالآنسة كلارا؟
552
00:35:07.727 --> 00:35:10.845
مرحبا بكم أيها الأطفال في عالم "ويبلي" للعجائب
553
00:35:10.847 --> 00:35:15.285
نقدم لكم الآن الملاهي
و الأطعمة الشهية
554
00:35:15.287 --> 00:35:17.687
و الموت-
دكتور-
555
00:35:22.847 --> 00:35:26.527
هل أنت بخير "آنجي"؟ اعتني بـ"آرتي" اتفقنا؟
556
00:35:37.527 --> 00:35:39.805
الترقية جارية
557
00:35:39.807 --> 00:35:42.405
حان دورك, لكن قبل ذلك
أريدك ان تعلم
558
00:35:42.407 --> 00:35:45.645
ان تضحيتي بالملكة كانت أفضل حركة يمكنني القيام بها
559
00:35:45.647 --> 00:35:47.285
لقد اخترع سادة الزمن الشطرنج
560
00:35:47.287 --> 00:35:48.805
انها لعبتنا
561
00:35:48.807 --> 00:35:52.285
وان لم تتمكن من تجنب فخي
سيضمن لي ذلك "شاه-مات" بعد ثلاث حركات
562
00:35:52.287 --> 00:35:53.567
كيف ذلك؟
563
00:35:55.287 --> 00:35:57.870
لم يتبق لي أية شحنة
564
00:36:01.767 --> 00:36:02.967
كيف ذلك؟
565
00:36:07.700 --> 00:36:09.325
كفاك
أتطلق على نفسك "آليا لاعبا للشطرنج"؟
566
00:36:09.327 --> 00:36:10.487
كيف ذلك؟
567
00:36:15.167 --> 00:36:17.247
لقد اكتشفتَ هذا
568
00:36:21.470 --> 00:36:24.925
أم أنك لا تملك القدرة على المعالجة الآلية؟ هاااا؟
569
00:36:24.927 --> 00:36:28.485
الرجاء الثبات ستتم ترقيتكم
570
00:36:28.487 --> 00:36:31.365
مرحبا بكم في السايبرايد
571
00:36:31.367 --> 00:36:32.445
ستتم ترقيتكم
572
00:36:32.447 --> 00:36:35.500
مرحبا بكم في السايبرايد
573
00:36:35.700 --> 00:36:36.525
ستتم ترقيتكم
574
00:36:36.527 --> 00:36:39.887
ستتم ترقيتكم
575
00:36:46.807 --> 00:36:48.500
مالذي تفعله؟
576
00:36:48.700 --> 00:36:51.325
دكتور, دكتور, دكتور
577
00:36:51.327 --> 00:36:53.845
دكتور, دكتور, دكتور
578
00:36:53.847 --> 00:36:55.965
أنا أنتزع الطاقة الزائدة للمعالجة الآلية
579
00:36:55.967 --> 00:36:59.500
ثلاث ملايين "أدمغة-سابر" يعملون على حل مشكلة بسيطة في الشطرنج
580
00:36:59.700 --> 00:37:01.525
كم من الوقت يلزمنا في اعتقادك حتى تحل تلك المشكلة
581
00:37:01.527 --> 00:37:06.500
هذا غش. لا, لا, لا, لا-
كلا, لقد, انتزعت الموارد الرئيسية فحسب-
582
00:37:13.647 --> 00:37:17.645
من المستحيل أن تفوز بعد ثلاث تحركات
583
00:37:17.647 --> 00:37:20.165
ثلاث تحركات
أتود أن تعرف ما هي؟
584
00:37:20.167 --> 00:37:21.525
انت تكذب
585
00:37:21.527 --> 00:37:23.165
كلا
586
00:37:23.167 --> 00:37:25.245
الحركة الاولى
587
00:37:25.247 --> 00:37:27.405
تشغيل المفك الصوتي
588
00:37:27.407 --> 00:37:29.850
الحركة الثانية-تشغيل النبّاضات
589
00:37:29.870 --> 00:37:31.127
الحركة الثالثة-تضخيم النبضة
590
00:37:34.287 --> 00:37:36.687
أراك لاحقا
591
00:37:38.767 --> 00:37:40.447
هذا غش
592
00:37:45.470 --> 00:37:47.525
كلا, انا أستفيد من الموارد الرئيسية فحسب
593
00:37:47.527 --> 00:37:50.965
مرحبا, ليفك أحدكم وثاقي رجاءً-
أتعتقد انني جميلة؟-
594
00:37:50.967 --> 00:37:53.525
كلا, فأنت جد قصيرة و متأمِّرة
كما أن أنفك جد مضحك
595
00:37:53.527 --> 00:37:55.805
هذا جيد بما يكفي
مالذي حدث لـ"مُصمم-السايبر"؟
596
00:37:55.807 --> 00:37:58.565
لقد خرج من رأسي ثم اعيد توزيعه عبر 3 ملايين من السايبرمان
597
00:37:58.567 --> 00:38:01.365
.
سيقوم بإيقاظهم جميعا , ثم يقتلوننا
ثم سيبنون سفينة فضائية
598
00:38:01.367 --> 00:38:04.245
علينا تدمير هذا الكوكب قبل أن يفعلوا ذلك
599
00:38:04.247 --> 00:38:06.205
حسنا
600
00:38:06.207 --> 00:38:08.125
ثمة رمز صوتي احتياطي للقنبلة
601
00:38:08.127 --> 00:38:10.125
لكن الكابتن ميتة
602
00:38:10.127 --> 00:38:12.205
"أظن أنه علينا ان نسأل "بوريج-
لم؟-
603
00:38:12.207 --> 00:38:16.245
حسنا, لأنه الإمبراطور. أراهن انه يعرف رمز التفعيل
604
00:38:16.247 --> 00:38:18.205
كفاك فالأمر واضح
605
00:38:18.207 --> 00:38:20.850
انه يبدو تماما كما في القطعة النقدية
606
00:38:20.870 --> 00:38:22.965
و في التماثيل الشمعية, باستثناء أن تمثاله أطول منه, لكن
607
00:38:22.967 --> 00:38:25.765
هل أن الوحيدة هنا التي تعير الانتباه لكل شيء هنا؟
608
00:38:25.767 --> 00:38:28.365
كُلك مفاجئات-
بوريج؟-
609
00:38:28.367 --> 00:38:31.450
انها محقة-
اذا يمكنك انقاذنا؟-
610
00:38:31.470 --> 00:38:33.205
كلنا سنموت في النهاية. أيهم كيف نموت؟
611
00:38:33.207 --> 00:38:36.245
ما العمل؟
انا لا أريد ان أكون امبراطورا
612
00:38:36.247 --> 00:38:39.205
ان فعّلت القنبلة سينتهي كل شيء
613
00:38:39.207 --> 00:38:40.245
و ان لم تفعل
614
00:38:40.247 --> 00:38:43.450
سينتشر 3 ملايين من السايبرمان عبر المجرة
615
00:38:43.470 --> 00:38:44.525
ألا يستحق ذلك التضحية من اجله؟
616
00:38:44.527 --> 00:38:46.367
دكتور-
3 ملايين من السايبرمان-
617
00:38:50.700 --> 00:38:53.500
القنبلة و العرش متصلان
618
00:38:53.700 --> 00:38:54.165
فقط علي أن أقول
619
00:38:54.167 --> 00:38:58.850
("أنا المبراطور "لودنز نيمرود كيندريك" المكنى بـ "لونغستاف الـ 41
620
00:38:58.870 --> 00:39:02.327
حامي البشرية)
(و امبراطور الفضاء المعروف
621
00:39:04.687 --> 00:39:07.967
(فعّل المُخرب)
و قضي الأمر
622
00:39:15.727 --> 00:39:17.285
ستنفجر القنبلة في غضون 80 ثانية
623
00:39:17.287 --> 00:39:19.725
وقت كاف كي تتعقب بارجة الأميرال مكاني
624
00:39:19.727 --> 00:39:22.925
تبعا لتعريفي
سيدخلون للمدار
625
00:39:22.927 --> 00:39:24.847
ثم ينقلوننا الى الغرفة الامبراطورية
626
00:39:30.887 --> 00:39:33.765
سفينة رائعة
627
00:39:33.767 --> 00:39:35.405
كبيرة بعض الشيء
ليست زرقاء بما يكفي
628
00:39:35.407 --> 00:39:40.450
انصتوا, هناك صندوق كبير أزرق في الاحداثيات التالية 6-ألترا-19ب
629
00:39:40.470 --> 00:39:43.245
أريد أن يتم نقله الى هنا فورا
630
00:39:43.247 --> 00:39:45.207
حسنا, هل سمعتني؟
631
00:39:55.700 --> 00:40:00.847
انتهى كل شيء
79.78.77.76
632
00:40:09.367 --> 00:40:12.450
الوداع أيها السايبرايد
633
00:40:12.470 --> 00:40:15.365
أتعلمين, من الجيد أن يبتعد المرء قليلا
634
00:40:15.367 --> 00:40:17.925
من الجيد أن تكون شخصا
أن لا تكون وحيدا
635
00:40:17.927 --> 00:40:20.500
أو أن تكون إمبراطورا لألف مجرة
636
00:40:20.700 --> 00:40:22.325
كل شخص فيها ينتظر مني أن أملي عليهم ما يجب فعله
637
00:40:22.327 --> 00:40:23.885
ألا يمكنك أن تبتعد مجددا؟
638
00:40:23.887 --> 00:40:25.925
سيراقبونني جيدا هاته المرة
639
00:40:25.927 --> 00:40:27.885
ذلك ما يحدث حينما تكون امبراطورا
640
00:40:27.887 --> 00:40:29.805
أكثر الوظائف وحدةً في الكون
641
00:40:29.807 --> 00:40:31.487
ليس عليك أن تكون وحيدا
642
00:40:33.527 --> 00:40:36.450
كلا
643
00:40:36.470 --> 00:40:37.565
..كلارا
644
00:40:37.567 --> 00:40:39.470
هل تتزوجينني؟
645
00:40:40.470 --> 00:40:41.565
ماذا؟-
...لقد قال-
646
00:40:41.567 --> 00:40:42.925
لقد سمعت ما قلت
647
00:40:42.927 --> 00:40:45.525
أنت ذكية و جميلة
648
00:40:45.527 --> 00:40:48.285
و لم يسبق لي أن قابلت أحدا مثلك من قبل
649
00:40:48.287 --> 00:40:51.850
و كوني امبراطورا لن يصبح بالأمر الشاق و أنت بجانبي
650
00:40:51.870 --> 00:40:52.925
و ستحكمين 1000 مجرة
651
00:40:52.927 --> 00:40:56.850
هذا يبدو و كأنه طلب زواج حقيقي
652
00:40:56.870 --> 00:40:57.325
...ان أردت نصيحتي
653
00:40:57.327 --> 00:41:00.767
أصمت أنت, هذا الأمر يخصني و الامبراطور
654
00:41:03.470 --> 00:41:04.765
بوريج
655
00:41:04.767 --> 00:41:08.607
أنا لا أرغب في أن أحكم ألف مجرة
656
00:41:12.367 --> 00:41:13.407
Yeah.
نعم
657
00:41:14.567 --> 00:41:16.325
يا لي من سخيف
658
00:41:16.327 --> 00:41:18.500
أنا حقا آسفة
659
00:41:18.700 --> 00:41:22.450
قرار أحمق
يمكنك ان تكوني ملكة الكون
660
00:41:22.470 --> 00:41:24.325
كيف يمكنك ان ترفضي ذلك؟
661
00:41:24.327 --> 00:41:26.925
عندما يسألك أحدهم أن تكوني ملكة الكون
662
00:41:26.927 --> 00:41:28.125
الاجابة تكون بنعم
663
00:41:28.127 --> 00:41:31.470
سأصبح ملكة الكون يوما ما, سترين ذلك
664
00:41:33.870 --> 00:41:35.365
طبعا
كان بإمكاني اعدامكم جميعا
665
00:41:35.367 --> 00:41:37.647
هذا م اكان ليفعله أي امبراطور
666
00:41:38.807 --> 00:41:41.325
لكنك لن تقوم بذلك فعلا, أليس كذلك؟
667
00:41:41.327 --> 00:41:43.765
...أنت
668
00:41:43.767 --> 00:41:45.805
هيا, اخرجوا من هنا جميعكم
669
00:41:45.807 --> 00:41:47.287
قبل أن أبدل رأيي
670
00:42:01.767 --> 00:42:04.205
شكرا لك على الرحلة
لقد كانت شيقة
671
00:42:04.207 --> 00:42:06.500
بكل سرور
672
00:42:06.700 --> 00:42:07.805
لدي شيء ما لأقدمه لكما
673
00:42:07.807 --> 00:42:10.700
ليس من طرفي, لكن من طرف التارديس
674
00:42:11.847 --> 00:42:14.245
هاتف جديد
675
00:42:14.247 --> 00:42:17.407
شكرا
آسفة لنعتي هذا الصندوق بالغبي
676
00:42:19.700 --> 00:42:23.607
الى اللقاء
شكرا لك كلارا -شكرا لك يا خليل كلارا-
677
00:42:25.847 --> 00:42:27.485
شكرا لك دكتور-
لأي سبب؟-
678
00:42:27.487 --> 00:42:29.605
للفسحة
و لا خراجنا على قيد الحياة من الكوكب
679
00:42:29.607 --> 00:42:31.727
بغض النظر عما كنت تفعله مع السايبرمان
680
00:42:34.567 --> 00:42:35.887
تصبح على خير
681
00:42:37.487 --> 00:42:38.965
أراك الأربعاء المقبل
682
00:42:38.967 --> 00:42:43.405
حسنٌ..أربعاء ما, بالتأكيد
الاربعاء المقبل, الأربعاء الماضي...
683
00:42:43.407 --> 00:42:44.847
أحد أيام الأربعاء
684
00:42:47.887 --> 00:42:50.500
فتاة مستحيلة
685
00:42:50.700 --> 00:42:52.805
سر ملفوف بلغز محير مرصوص في تنورة
686
00:42:52.807 --> 00:42:55.647
ضيقة بعض الشيء
687
00:43:02.167 --> 00:43:03.687
ما تكونين؟
688
00:43:05.647 --> 00:43:07.965
هل من أثر لأي من تكنولوجيا السايبر
689
00:43:07.967 --> 00:43:09.845
كلا مولاي
690
00:43:09.847 --> 00:43:12.125
هل سبق و أن أردتي ان تكوني امبراطورة يا "غلوريا"؟
691
00:43:12.127 --> 00:43:13.445
كلا سعادتك
692
00:43:13.447 --> 00:43:16.607
ذلك الجواب الصائب
لنعد الى الوطن
693
00:44:03.432 --> 00:44:05.419
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru.
68031
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.