All language subtitles for Dishonored Lady (1947)_converted

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01.990 --> 00:00:07.990 Subtitles: Luís Filipe Bernardes 2 00:02:00.800 --> 00:02:03.100 Just what is our trouble? That's what I want to know. 3 00:02:03.510 --> 00:02:05.300 Our trouble is Miss Damien. Miss Damien again? 4 00:02:05.400 --> 00:02:07.991 She's a pretty as a picture and as stubborn as a mule. 5 00:02:08.292 --> 00:02:11.433 But this time there's a lot more involved than just her opinion. 6 00:02:19.434 --> 00:02:22.400 Come in, Miss Damien. We were just ripping you up the back a little bit. 7 00:02:22.451 --> 00:02:25.611 So I gathered. Nothing personal. It's about Mr. Courtland. 8 00:02:25.692 --> 00:02:28.900 Courtland? Oh, yes, he runs a jewelry store. 9 00:02:29.201 --> 00:02:32.300 He owns Cortland and Company. London, Paris, Fifth Avenue. 10 00:02:32.351 --> 00:02:34.800 You may remember he's one of our biggest advertisers. 11 00:02:34.841 --> 00:02:37.631 What Shirley wants to say... I know what Shirley wants to say... 12 00:02:37.652 --> 00:02:39.712 I always know what Shirley wants to say. 13 00:02:39.753 --> 00:02:43.663 He wants to know why I killed the Art layout on Mr. Courtland's famous jewels. 14 00:02:43.664 --> 00:02:46.554 And I understand the April number goes to press without it. 15 00:02:46.585 --> 00:02:50.665 That's right. In the first place it's no Art layout, it's a press agent's dream. 16 00:02:50.696 --> 00:02:53.936 But the result is we stand a good chance of losing the Courtland account. 17 00:02:54.737 --> 00:02:56.977 Am I running my department or am I not? 18 00:02:57.378 --> 00:02:59.238 I haven't said anything, Miss Damien. 19 00:02:59.739 --> 00:03:02.749 I had a talk with Courtland. He was decidedly acid about it. 20 00:03:02.990 --> 00:03:05.100 I'm not interested in Courtland. 21 00:03:05.101 --> 00:03:09.561 But if this magazine is going to submit to advertisers' blackmail, I'd like to know about it. 22 00:03:09.562 --> 00:03:12.200 Now, please, Miss Damien. If that's the policy, Mr. Kranish, 23 00:03:12.430 --> 00:03:15.443 you'd better get someone else to take my place. Please, Miss Damien, just a moment. 24 00:03:15.444 --> 00:03:19.100 Gentlemen, if you don't mind, I'll talk to you later. 25 00:03:20.301 --> 00:03:23.300 I thought I should bring this to your attention. You can't blame us for trying. 26 00:03:23.341 --> 00:03:25.181 No, of course not. No harm done, gentlemen. 27 00:03:26.982 --> 00:03:29.122 Madeleine, you've got yourself all worked up. 28 00:03:29.123 --> 00:03:30.923 Come sit down. 29 00:03:32.400 --> 00:03:33.424 I'll get you a drink. 30 00:03:33.499 --> 00:03:35.525 No, thanks, I don't want one. No? 31 00:03:38.226 --> 00:03:40.316 What is this but private blackmail of yours? 32 00:03:40.317 --> 00:03:44.827 Threatening to quit in order to win an argument. I'd just as soon quit. I mean it. 33 00:03:44.828 --> 00:03:47.858 Now tell me, what's happened? You're all wound up. 34 00:03:47.899 --> 00:03:50.230 What's bothering you? Oh, nothing's bothering me. 35 00:03:50.251 --> 00:03:52.200 You know I don't want you to quit. 36 00:03:52.201 --> 00:03:56.500 I won't go to my personal feelings, but you are the best art editor I've ever had. 37 00:03:57.601 --> 00:04:00.731 How's the insomnia? Oh, I've found some new sleeping pills. 38 00:04:00.732 --> 00:04:02.200 Red ones this time. 39 00:04:02.201 --> 00:04:05.710 Red pills to put you to sleep. White ones to keep you up. 40 00:04:05.720 --> 00:04:06.666 It doesn't sound very sensible, my dear. 41 00:04:06.667 --> 00:04:10.217 What are you doing this evening? Dining with Freddie Fancher. 42 00:04:10.218 --> 00:04:11.900 Oh, Freddie again. 43 00:04:11.901 --> 00:04:15.341 I couldn't get out of it, Victor. We're using some of his stories next month. 44 00:04:16.420 --> 00:04:18.662 But it'll be the last time, I promise. 45 00:04:18.663 --> 00:04:21.973 Madeleine, you're a bundle of lies. 46 00:04:21.974 --> 00:04:25.124 A very lovely bundle, beautifully tied together. 47 00:04:25.225 --> 00:04:28.535 I'm trying to be honest, but you won't believe me, will you? 48 00:04:28.536 --> 00:04:32.500 No, my dear. Because I don't really think you believe yourself. 49 00:04:54.101 --> 00:04:56.421 Why do you have to go back to that bore, Freddie Fancher? 50 00:04:56.522 --> 00:04:58.800 You haven't even given me a chance to make love to you. 51 00:04:58.901 --> 00:05:01.131 You've been doing all right. 52 00:05:01.232 --> 00:05:02.800 You know something? 53 00:05:03.101 --> 00:05:06.151 It's awfully hard to make love to a woman who makes more money than I do. 54 00:05:06.492 --> 00:05:10.332 It would be much easier if you made love to me. Would it? 55 00:05:10.333 --> 00:05:13.823 trying to give me the brushoff, are you? 56 00:05:13.924 --> 00:05:16.724 Finally we understand each other. 57 00:05:17.625 --> 00:05:21.200 Well, there you are, Freddie. There's your girl and no bones broken. 58 00:05:21.501 --> 00:05:26.300 I'll see you at the office, Madeleine. I'd join you if somebody asked me. 59 00:05:26.901 --> 00:05:28.600 Nobody's asking you. 60 00:05:28.601 --> 00:05:30.401 Fair enough. 61 00:05:30.602 --> 00:05:33.722 Why do you have to dance with that polliwog? 62 00:05:34.423 --> 00:05:36.553 Look, I told you not to drink. 63 00:05:36.594 --> 00:05:39.334 I always drink. Particularly when I'm with you. 64 00:05:39.335 --> 00:05:42.805 Oh, am I that hard to take sober? 65 00:05:42.996 --> 00:05:45.646 You're a voluptuous pain in the neck. 66 00:05:45.947 --> 00:05:48.137 I'm going home. 67 00:05:48.138 --> 00:05:51.900 You're not gonna walk out on me. Come on, be yourself. 68 00:05:51.951 --> 00:05:53.700 I told you I'm going to leave early. 69 00:05:53.751 --> 00:05:56.100 You can't just leave me here sitting in the snow. 70 00:05:56.101 --> 00:05:59.431 I'm mad about you, in my own foul way. 71 00:06:00.532 --> 00:06:02.720 Good night, Freddie. 72 00:06:12.473 --> 00:06:15.253 Any chance of getting a cab, Jim? I'll try, Miss Damien. 73 00:06:15.300 --> 00:06:18.400 Miss Damien, here's a person I know you're anxious to meet. 74 00:06:18.451 --> 00:06:21.761 Mr. Felix Courtland, one of our most prominent advertisers. 75 00:06:21.762 --> 00:06:23.922 How do you do, Miss Damien? 76 00:06:24.000 --> 00:06:25.653 How do you do? 77 00:06:26.154 --> 00:06:28.914 Mr. Garrett is the soul of tact, don't you think? 78 00:06:28.915 --> 00:06:31.215 He's just been telling me all about you. 79 00:06:31.216 --> 00:06:33.126 I hope he wasn't that blunt. 80 00:06:33.227 --> 00:06:36.400 You needn't worry. I always form my own conclusions. 81 00:06:36.601 --> 00:06:39.771 Can I give you a lift anywhere? My car is just outside. 82 00:06:40.972 --> 00:06:43.870 No, thank you. They're getting me a cab. 83 00:06:43.951 --> 00:06:45.800 Oh, I'm very sorry. 84 00:06:50.101 --> 00:06:52.220 I'm sorry, Miss Damien. There isn't a cab around. 85 00:06:52.321 --> 00:06:56.111 How long do you think it'll be? It's hard to say. 86 00:07:02.612 --> 00:07:04.322 Are you sure you don't want a lift? 87 00:07:06.230 --> 00:07:08.933 Well, there doesn't seem to be any alternative. 88 00:07:12.834 --> 00:07:14.444 Good night, Mr. Garrett. 89 00:07:16.345 --> 00:07:18.000 Good night, Mr. Courtland. 90 00:07:25.101 --> 00:07:27.221 I wasn't very polite, was I? 91 00:07:27.299 --> 00:07:31.522 Neither was Garrett for that matter. He always enjoys uncomfortable situations. 92 00:07:31.623 --> 00:07:33.600 Do you still feel uncomfortable? 93 00:07:34.701 --> 00:07:37.241 No. Frankly, I don't. 94 00:07:37.242 --> 00:07:41.162 Good, nor do I. You know, you're not at all what I imagined. 95 00:07:41.163 --> 00:07:42.363 No? No. 96 00:07:42.464 --> 00:07:46.100 The big international jeweler. 97 00:07:46.101 --> 00:07:49.341 I happened to inherit a business that runs itself very nicely. 98 00:07:49.442 --> 00:07:52.302 As a matter of fact, you don't look like an art editor. 99 00:07:52.503 --> 00:07:54.377 More like a work of art. 100 00:07:55.478 --> 00:07:58.600 That layout on your jewels is still e wretched piece of copy. 101 00:07:58.601 --> 00:08:01.230 I can only admire your good taste. 102 00:08:01.124 --> 00:08:02.900 I'm still not going to print it. 103 00:08:02.901 --> 00:08:05.271 I wouldn't try and persuade you for the world. 104 00:08:06.672 --> 00:08:10.200 Mr. Courtland, I think you're a very dangerous man. 105 00:08:10.201 --> 00:08:12.121 I only wish it were so. 106 00:08:12.122 --> 00:08:14.622 The truth is I'm a very ordinary one. 107 00:08:23.230 --> 00:08:25.553 Oh, I'm sorry, I forgot to give you my address. 108 00:08:25.554 --> 00:08:27.114 My fault. I forgot to ask you. 109 00:08:27.115 --> 00:08:30.215 Won't you come in for a minute? No, I don't think so. 110 00:08:30.416 --> 00:08:34.616 But you really must see the jewels you've been insulting. They're much handsomer than the photographs. 111 00:08:34.917 --> 00:08:38.967 I'll need you in about 15 minutes. But I said I wasn't coming in. 112 00:08:38.968 --> 00:08:40.748 Oh, yes. So you did. 113 00:09:01.000 --> 00:09:04.559 Let me take your wrap. I'm only going to stay a minute, you know. 114 00:09:04.600 --> 00:09:05.999 Of course. 115 00:09:10.000 --> 00:09:11.530 What a wonderful room. 116 00:09:11.591 --> 00:09:15.000 I've had this place a long time. In fact, I'm pretty disgustingly rich. 117 00:09:15.101 --> 00:09:17.211 Don't you find that rather pleasant? 118 00:09:17.312 --> 00:09:20.620 It's not so hard to take once you get the hang of it. 119 00:09:20.263 --> 00:09:23.600 I think I know all the troubles that come with money. 120 00:09:23.701 --> 00:09:25.731 And all the pleasures. 121 00:09:27.432 --> 00:09:31.500 Well, have you got me all figured out? Only what I see here. 122 00:09:31.501 --> 00:09:34.401 Good books, fine pictures. 123 00:09:34.502 --> 00:09:36.200 I wonder if you ever look at them; 124 00:09:36.300 --> 00:09:41.723 Oh, but I do. I'm a lonely bachelor and I spend hours here all by myself poring over old manuscripts. 125 00:09:41.724 --> 00:09:44.224 You don't expect me to believe that, do you? 126 00:09:44.225 --> 00:09:46.835 Didn't my father paint that? 127 00:09:46.836 --> 00:09:49.126 Was Stephan Damien your father? 128 00:09:49.127 --> 00:09:51.547 Him-hmm. That's very interesting. 129 00:09:52.948 --> 00:09:56.238 Is it? I remember when he came here to paint that picture of my mother. 130 00:09:56.239 --> 00:10:01.390 Everybody was fascinated by him, especially mother. Father ended by chasing him out of the house. 131 00:10:01.140 --> 00:10:03.770 I'm afraid that's how it usually ended. 132 00:10:04.271 --> 00:10:07.271 My father was very much in love with life. 133 00:10:07.272 --> 00:10:09.700 That's a Hungarian custom, isn't it? Him-hmm. 134 00:10:09.701 --> 00:10:11.951 Not exclusively Hungarian. 135 00:10:11.952 --> 00:10:13.952 Weren't you going to show me your jewels? 136 00:10:13.953 --> 00:10:17.943 Oh, yes, of course. I'd quite forgotten. 137 00:10:18.000 --> 00:10:20.154 That's the reason we came here, wasn't it? 138 00:10:25.550 --> 00:10:29.600 You ought to feel real flattered, Miss Damien. This safe is one of my darkest secrets. 139 00:10:30.401 --> 00:10:32.200 You really want to see the jewels? 140 00:10:32.801 --> 00:10:36.871 Not particularly. I can't tell a brilliant from a diamond. 141 00:10:37.599 --> 00:10:40.200 Not one person in a hundred can. 142 00:10:41.300 --> 00:10:43.900 But then. very few people are intelligent enough to admit it. 143 00:10:43.901 --> 00:10:46.200 Thank you. How about another drink? 144 00:10:47.201 --> 00:10:48.801 No, thanks. 145 00:10:53.102 --> 00:10:55.922 You know, you need relaxing. Lots of relaxing. 146 00:10:55.999 --> 00:10:58.566 I can hear your nerves snapping like rubber bands. 147 00:10:58.567 --> 00:11:00.650 I'm not nervous at all, see? 148 00:11:02.100 --> 00:11:04.200 You're a very curious mixture. 149 00:11:04.201 --> 00:11:07.210 A highly moral voice... That's not me, that's my mind. 150 00:11:07.220 --> 00:11:09.932 A man's mind, I must say. Why not, I do a man's work. 151 00:11:09.933 --> 00:11:13.953 And desperate eyes. Eyes full of shadows. 152 00:11:15.554 --> 00:11:17.324 Insomnia does that. 153 00:11:17.925 --> 00:11:19.325 Does it? 154 00:11:35.326 --> 00:11:37.100 Anything doing? Not a thing. 155 00:11:37.201 --> 00:11:40.200 You know, it's getting me down eating in these hamburger joints. 156 00:11:40.251 --> 00:11:43.270 One thing you got to learn. Eat where the truck drivers eat. They know the right spot. 157 00:11:43.871 --> 00:11:46.231 Say, I saw a funny thing up the road just now. 158 00:11:46.232 --> 00:11:48.532 A good-looking dame sitting in a car all alone. 159 00:11:48.593 --> 00:11:52.143 Yeah? What was she doing? That's just it, she wasn't doing nothing. Just sitting there. 160 00:11:52.144 --> 00:11:55.284 I got a rule about women. If they aren’t breaking the law, leave them alone. 161 00:12:12.585 --> 00:12:14.125 I didn't mean to disturb you, miss. 162 00:12:14.196 --> 00:12:16.176 Just wanted to be sure everything is okay. 163 00:12:18.677 --> 00:12:21.400 Excuse me, lady. But are you sure you're all right? 164 00:13:26.501 --> 00:13:27.800 How is she? 165 00:13:27.991 --> 00:13:29.400 Luckier than she deserves. 166 00:13:29.441 --> 00:13:32.410 I just checked her up the road. She was acting strange then. 167 00:13:33.142 --> 00:13:34.702 I'd better call an ambulance. 168 00:13:34.753 --> 00:13:38.300 I doubt if it's serious. I'm as good a doctor as you'll find at this time of night. 169 00:13:38.301 --> 00:13:39.999 Let's take her inside. 170 00:13:47.300 --> 00:13:49.200 Well, no bones broken. 171 00:13:49.201 --> 00:13:50.991 Bruises, that's all. 172 00:13:51.292 --> 00:13:53.462 I think you'd better rest here for the night. 173 00:13:54.563 --> 00:13:58.163 I'm a little surprised for a beautiful young woman. 174 00:13:58.364 --> 00:14:01.534 You've been in an accident and you haven't asked for a mirror. 175 00:14:02.435 --> 00:14:05.000 I guess that fits with the way you were driving tonight. 176 00:14:05.901 --> 00:14:08.951 Perhaps you find the idea of living not very attractive. 177 00:14:09.520 --> 00:14:10.992 Is that any of your business, doctor? 178 00:14:11.293 --> 00:14:13.213 As a matter of fact, it is my business. 179 00:14:13.414 --> 00:14:15.554 I happen to be a psychiatrist. 180 00:14:16.455 --> 00:14:18.535 I don't need a psychiatrist. 181 00:14:18.736 --> 00:14:20.936 You won't mind if I disagree with you. 182 00:14:21.937 --> 00:14:24.700 Here's a beautiful young woman, apparently well-to-do. 183 00:14:24.901 --> 00:14:27.100 Apparently in good physical condition... 184 00:14:27.201 --> 00:14:29.910 who just doesn't care what happens to her. 185 00:14:29.392 --> 00:14:30.692 This is interesting. 186 00:14:30.693 --> 00:14:32.800 Not altogether unusual, but interesting. 187 00:14:33.591 --> 00:14:36.301 Of course there are the obvious deductions. 188 00:14:36.402 --> 00:14:39.520 It's my life, doctor, and I prefer to run it myself. 189 00:14:39.253 --> 00:14:41.500 And you don't want anyone to see inside of it. 190 00:14:41.701 --> 00:14:43.800 Perhaps you don't even don't want to take a look yourself. 191 00:14:43.801 --> 00:14:46.800 Many women haven't the courage to face themselves. 192 00:14:46.801 --> 00:14:49.921 So they look for escape in one excitement after another. 193 00:14:49.922 --> 00:14:52.922 Half my patients are like that. But I'm not one of your patients. 194 00:14:55.100 --> 00:14:57.100 If you tell me how much I owe you, I... 195 00:14:57.101 --> 00:14:58.999 I'll be going back to town now. 196 00:14:59.900 --> 00:15:02.600 Very well, I'll drive you to the station. 197 00:15:18.101 --> 00:15:21.700 Miss Damien, you're an intelligent woman, not an idiot. 198 00:15:21.701 --> 00:15:23.301 Will you promise me one thing? 199 00:15:23.402 --> 00:15:26.422 When you get ready to throw yourself off Brooklyn Bridge 200 00:15:26.493 --> 00:15:28.293 will you come and see me first? 201 00:15:32.794 --> 00:15:34.404 Goodbye, doctor. 202 00:15:38.805 --> 00:15:41.300 Miss Damien? I'll give you her secretary. 203 00:15:44.000 --> 00:15:45.531 Miss Damien's office. 204 00:15:45.999 --> 00:15:49.232 No, Mr. Courtland, she's not here yet. Shall I have her call you? 205 00:15:49.433 --> 00:15:50.933 yes, Mr. Courtland. 206 00:15:51.634 --> 00:15:53.834 Where's glamour puss? She hasn't come in yet? 207 00:15:54.500 --> 00:15:57.425 Well, who sent these? Mr. Felix Courtland. 208 00:15:57.496 --> 00:16:00.660 Mr. Courtland? Why, that's very interesting. 209 00:16:00.767 --> 00:16:02.867 She never misses, does she? Him-hmm... 210 00:16:03.168 --> 00:16:05.600 Jealous. If I'd given it any thought I could've predicted it. 211 00:16:07.501 --> 00:16:11.881 Gladys, I won my bet. She's got a new boyfriend. 212 00:16:11.882 --> 00:16:15.500 I guess those dames got to have new excitement all the time. 213 00:16:15.401 --> 00:16:20.820 Yeah, here today, gone tomorrow. Personally, I don't see what she sees in it all. 214 00:16:20.999 --> 00:16:23.900 Is that any concern of yours? No, Miss Damien. 215 00:16:24.000 --> 00:16:27.801 I didn't hire you to gossip about my private life. No, Miss Damien, 216 00:16:27.802 --> 00:16:30.382 Go get your money. You're through. 217 00:16:39.783 --> 00:16:41.600 Has Damien come in yet? 218 00:16:41.601 --> 00:16:45.611 What's the matter, sweetheart? Miss Damien fired me. 219 00:16:45.612 --> 00:16:49.900 Fired you? What for? She heard me talking about Mr. Courtland. 220 00:16:49.971 --> 00:16:52.401 Courtland, eh? Don't you worry, I'll fix that. 221 00:16:55.302 --> 00:16:56.800 I understand you fired June. 222 00:16:56.801 --> 00:16:58.401 That's right. What's the idea? 223 00:16:58.402 --> 00:17:00.700 I don't like people to gossip about me. 224 00:17:01.251 --> 00:17:03.210 You don't, eh? No, I don't. 225 00:17:03.122 --> 00:17:06.400 Well, it's pretty late to be thinking about a thing like that and it's a rotten trick to take it out on your secretary. 226 00:17:06.431 --> 00:17:09.600 Get out of here. You don't think your life is a secret, do you? 227 00:17:09.601 --> 00:17:13.571 The boys are betting eight to five this morning that the Courtland layout will be in the next issue. 228 00:17:15.272 --> 00:17:16.972 You're disgusting! 229 00:17:17.173 --> 00:17:19.573 Madeleine, why don't you get wise to yourself. Everybody else is. 230 00:17:19.614 --> 00:17:22.674 One romance after another. That's your whole life and you adore it. 231 00:17:23.275 --> 00:17:24.400 Get out! 232 00:17:24.451 --> 00:17:26.700 You try to dress it up in pretty words but you don't fool anybody. 233 00:17:26.701 --> 00:17:29.301 They know what you are and you'll never change. Get out! 234 00:17:29.302 --> 00:17:31.502 You don't care because it's too much fun! 235 00:17:37.203 --> 00:17:38.600 It isn't true. 236 00:17:38.601 --> 00:17:40.661 It isn't true. 237 00:17:40.662 --> 00:17:42.562 It isn't true! 238 00:17:51.000 --> 00:17:55.743 You're looking surprised. Here's a beautiful woman who just doesn't care what happens to her. 239 00:18:03.144 --> 00:18:05.624 Many women haven't the courage to face themselves. 240 00:18:05.625 --> 00:18:09.100 So they look for escape in one excitement after another. 241 00:18:18.101 --> 00:18:20.871 Perhaps you find the idea of living not very attractive. 242 00:18:23.972 --> 00:18:26.800 Lady, if you wanna kill yourself, why don't you try the bridge? 243 00:18:33.101 --> 00:18:37.666 I'm glad I was right. An intelligent woman, not an idiot. 244 00:18:38.700 --> 00:18:39.467 Sit down. 245 00:18:43.680 --> 00:18:44.468 That's it. 246 00:18:46.769 --> 00:18:49.700 Now, if you feel like talking, just go ahead and talk. 247 00:18:52.901 --> 00:18:57.100 You're afraid, aren't you? Well, it's our job to find out why. 248 00:18:57.302 --> 00:19:00.822 To explore the shadows and throw light on what we find there. 249 00:19:00.923 --> 00:19:04.445 Then you'll be able to see yourself clearly and face yourself honestly. 250 00:19:05.251 --> 00:19:08.568 When you can do that you won't be afraid anymore. 251 00:19:16.475 --> 00:19:18.468 I was living with my father. 252 00:19:19.478 --> 00:19:22.363 Mother had left him before we came to America. 253 00:19:23.848 --> 00:19:24.966 I was ten... 254 00:19:26.930 --> 00:19:31.510 And to me the way he lived seemed romantic, wonderful. 255 00:19:32.265 --> 00:19:35.707 He was a successful painter and women adored him 256 00:19:37.475 --> 00:19:40.740 He went his own way and did as he pleased. 257 00:19:40.320 --> 00:19:44.288 Just as you've been trying to do? I suppose so. 258 00:19:44.649 --> 00:19:46.770 But why, did it make him so very happy? 259 00:19:47.540 --> 00:19:51.819 Oh, I was certain he was the happiest man in the world, until... 260 00:19:53.426 --> 00:19:57.553 until he killed himself. Then you couldn't understand why he did it. 261 00:19:59.960 --> 00:20:01.190 Do you understand now? 262 00:20:03.850 --> 00:20:04.522 I think I do. 263 00:20:05.900 --> 00:20:08.407 Did you ever do any painting yourself? I used to. 264 00:20:08.697 --> 00:20:11.854 Why did you give it up? It didn't pay enough. 265 00:20:12.105 --> 00:20:16.231 And besides, I didn't want to be like my father. I wanted my own life. 266 00:20:16.393 --> 00:20:18.307 And have you been living your own life? 267 00:20:20.199 --> 00:20:21.431 Of course I have. 268 00:20:21.723 --> 00:20:25.882 The kind of life you really want? I don't know! I don't know!! 269 00:20:26.492 --> 00:20:28.964 Don't you think you've been hiding from yourself? 270 00:20:29.458 --> 00:20:33.699 Did you ever try to discover the person you really were. deep down underneath? 271 00:20:34.270 --> 00:20:37.343 I never cared to. I'm not so sure I do now. 272 00:20:38.957 --> 00:20:41.270 In that case I'm afraid I can't help you. 273 00:20:43.847 --> 00:20:46.000 Of course, that's entirely up to you. 274 00:20:50.218 --> 00:20:51.656 Shall we go on then? 275 00:20:58.555 --> 00:21:03.435 I was doing what I wanted to do, paying my own way and making the rules. 276 00:21:04.568 --> 00:21:07.410 Nobody was hurt. Nobody but yourself. 277 00:21:07.293 --> 00:21:09.127 And it didn't really make you happy, did it? 278 00:21:09.657 --> 00:21:14.421 Wasn't that because down underneath you knew there was something missing? Something important. 279 00:21:16.150 --> 00:21:18.545 I suppose so. That would worry you, wouldn't it? 280 00:21:18.996 --> 00:21:22.713 And then you would drug yourself with the excitement... of more excitement. 281 00:21:23.886 --> 00:21:28.126 Oh, I know the pattern, Miss Damien. You're suffering from the disease of the times... 282 00:21:28.374 --> 00:21:31.579 A neurotic malady is as commonplace as chronic alcoholism. 283 00:21:32.543 --> 00:21:36.304 Suppose for a moment that you were an alcoholic. They're much the same, you know. 284 00:21:36.791 --> 00:21:41.190 Unsure of themselves underneath and seeking reassurance from new excitement. 285 00:21:41.801 --> 00:21:46.165 Instead of getting at the cause, the drunkard solves his problem by taking another drink. 286 00:21:46.652 --> 00:21:51.290 This of course is no solution. And eventually we find him sprawled hopelessly at a bar. 287 00:21:51.702 --> 00:21:54.584 without the strength or even the desire to save himself. 288 00:21:54.707 --> 00:21:58.548 I can't go on with this. You're not helping me, you're insulting me. 289 00:21:59.276 --> 00:22:01.555 You've been insulting yourself, Miss Damien. 290 00:22:02.100 --> 00:22:04.474 Insulting your body and insulting your soul. 291 00:22:05.470 --> 00:22:08.205 Your life hasn't been gay and glamorous at all.. 292 00:22:08.494 --> 00:22:11.891 It's just been muddled and senseless. You know that now. 293 00:22:12.101 --> 00:22:15.383 And if you really want to change it, you can start right away. 294 00:22:16.671 --> 00:22:18.312 Now it's up to you. 295 00:22:22.723 --> 00:22:25.846 You can have the apartment, Ethel. The rent is paid until the end of the month. 296 00:22:25.969 --> 00:22:29.171 Darling, I feel like a vulture, wheeling over your head. 297 00:22:29.696 --> 00:22:32.900 I'm not in, whoever it is. Miss Damien's office. 298 00:22:33.102 --> 00:22:35.781 No, she still hasn't come in, Mr. Courtland. 299 00:22:36.348 --> 00:22:38.663 Well, I don't know exactly, later in the day I... 300 00:22:40.797 --> 00:22:41.836 Did he hang up? Yes. 301 00:22:41.961 --> 00:22:44.924 Good. Let me call him back, darling. You may be sorry later. 302 00:22:45.460 --> 00:22:47.121 Everything in this file return without comment. 303 00:22:47.292 --> 00:22:50.767 This I want to see more of their work and these you may be able to use. 304 00:22:50.898 --> 00:22:54.295 But you haven't given me your new address I'm not giving it to anyone.. 305 00:22:54.625 --> 00:22:57.590 Hello, Madeleine. Honey, would you mind popping out for a minute? 306 00:22:57.752 --> 00:23:00.555 Just 60 secs. you'd better talk fast. 307 00:23:01.318 --> 00:23:04.635 Madeleine, I'm in a jam. I gotta raise some money. I need about $5,000. 308 00:23:04.966 --> 00:23:08.443 What do you expect me to do about it? I thought you might talk to Courtland. 309 00:23:08.653 --> 00:23:11.650 I'm sure he'd let you have it if you ask him nicely. 310 00:23:12.702 --> 00:23:14.457 You're really quite a rat, aren't you. 311 00:23:14.945 --> 00:23:18.150 Look, I'm in debt up to here. I only make $100 a week 312 00:23:18.273 --> 00:23:21.589 and you know I can't live on that. $5,000 doesn't mean a thing to Courtland. 313 00:23:22.601 --> 00:23:24.720 You better get out of here before I lose my temper. 314 00:23:25.400 --> 00:23:27.110 You're forcing me to say things that I don't want to say 315 00:23:27.171 --> 00:23:30.000 but if you're going to act cold and virtuous about it you'll hear them. 316 00:23:31.170 --> 00:23:32.658 Suppose I tell Kranish. 317 00:23:33.904 --> 00:23:35.540 Tell him what? 318 00:23:35.426 --> 00:23:38.425 About Courtland. You know you've got a pretty nice job here, 319 00:23:38.553 --> 00:23:40.751 but you won't have it very long if I told Branish. 320 00:23:41.760 --> 00:23:42.753 I don't want to tell him, but... 321 00:23:44.804 --> 00:23:48.202 What's so funny? As a blackmailer you are pitiful. 322 00:23:48.412 --> 00:23:52.333 Go on, tell him. Tell him what a rat I am and you are and he is. 323 00:23:52.540 --> 00:23:55.697 Go on use my phone if you want, and my desk, and my office. 324 00:23:55.826 --> 00:23:57.503 I'm through with all of them. 325 00:24:07.890 --> 00:24:11.332 Boulevard Magazine. No, Miss Damien hasn't been back. 326 00:24:11.777 --> 00:24:13.261 Just a moment, please. 327 00:24:15.785 --> 00:24:17.941 I'm sorry, she doesn't work here anymore. 328 00:24:18.111 --> 00:24:21.290 You might try at her home. Waldorf Apartments. 329 00:24:22.160 --> 00:24:24.962 Waldorf Apartments. Miss Damien? 330 00:24:25.204 --> 00:24:27.599 Oh, no, she gave up her apartment. 331 00:24:28.170 --> 00:24:30.166 Why don't you try the Post Office? 332 00:24:31.296 --> 00:24:34.501 Dalgren, Dalgren, Dalgren... 333 00:24:35.144 --> 00:24:39.704 Damien! Care of Richard Caleb, 137, West 50th Street. 334 00:24:44.282 --> 00:24:48.780 I've nothing to tell you, except that Miss Damien has taken my advice as a doctor. 335 00:24:49.213 --> 00:24:52.610 She'd been living in an area of infection and she's removed herself from it. 336 00:24:52.740 --> 00:24:55.942 I take it you consider me part of the general contamination. 337 00:24:56.146 --> 00:24:58.984 No, you've come here for information, not diagnosis. 338 00:24:59.272 --> 00:25:01.996 I usually charge a fee for insulting people. 339 00:25:02.278 --> 00:25:04.673 I'm willing to pay for data of any kind. 340 00:25:05.440 --> 00:25:08.200 Yes, I gathered that. But I've nothing for sale. 341 00:25:09.453 --> 00:25:12.736 I suppose you're being very ethical, but I'd like to talk to Madeleine. 342 00:25:12.940 --> 00:25:14.774 In your presence, if you wish. 343 00:25:14.983 --> 00:25:18.506 Miss Damien is living under a different name and in a different world. 344 00:25:18.791 --> 00:25:20.831 She told me to tell you if you inquired 345 00:25:21.156 --> 00:25:23.515 that she was busy growing a new soul. 346 00:25:23.720 --> 00:25:28.410 Now would you please keep off the grass. Good-bye, Mr. Courtland. 347 00:25:28.691 --> 00:25:30.120 Good-bye, doctor. 348 00:25:31.776 --> 00:25:35.173 Didn't it ever worry you playing the Almighty in this fashion? 349 00:25:35.463 --> 00:25:38.188 Not particularly. I'm used to it. 350 00:26:13.800 --> 00:26:16.303 How does it look? It's better than torn wallpaper. 351 00:26:16.425 --> 00:26:19.422 You think I have talent then? You'll do better after you get the hang of it 352 00:26:19.592 --> 00:26:23.680 I only hope the new tenant will like it. He seems awful particular. 353 00:26:23.278 --> 00:26:26.721 He's a floorwalker at Macy's. Well, you can always give it back to me. 354 00:26:27.450 --> 00:26:28.562 You'll never sell it, you know. 355 00:26:28.729 --> 00:26:30.849 Take my advice and try something more cheerful. 356 00:26:30.973 --> 00:26:33.128 You know, like flowers and butterflies. 357 00:26:33.699 --> 00:26:36.930 I'll do that. Thank you, Mrs. Geiger. 358 00:26:54.740 --> 00:26:57.134 Thanks, you saved my life. Is this yours? 359 00:26:57.265 --> 00:27:00.389 Yes. Mrs. Geiger would scout me if she knew I kept mice in my room. 360 00:27:00.513 --> 00:27:01.947 Why do you keep mice in your room? 361 00:27:02.877 --> 00:27:05.112 Pathologist. Part of my homework. 362 00:27:05.322 --> 00:27:08.719 I really shouldn't bring these fellas out of the lab but I grew kind of attached to this one. 363 00:27:08.849 --> 00:27:09.840 Thanks again. 364 00:27:12.941 --> 00:27:13.941 Say... 365 00:27:14.502 --> 00:27:17.262 Women are supposed to scream. Aren't you afraid of mice? 366 00:27:17.589 --> 00:27:20.827 No. But next time I'll scream. 367 00:27:26.208 --> 00:27:28.443 Good afternoon, Miss Green. Hello, how's the work going? 368 00:27:28.573 --> 00:27:29.931 Oh, all right. 369 00:27:49.260 --> 00:27:50.252 Come in. 370 00:27:51.626 --> 00:27:53.667 Hello. Hello. 371 00:27:54.192 --> 00:27:57.317 Say, you're an artist, aren't you? Well, I don't know. 372 00:27:58.810 --> 00:28:02.130 Mrs. Geiger said yesterday that you were. She's an authority if ever I saw one. 373 00:28:02.411 --> 00:28:06.812 I was wondering, could you do a job for me? Want your portrait painted? 374 00:28:07.610 --> 00:28:11.827 Me, oh, nothing like that. I'm doing some research and it has to be illustrated. 375 00:28:11.953 --> 00:28:15.589 What do you want me to draw? Nothing fancy... 376 00:28:15.720 --> 00:28:18.161 just blood cells and things. 377 00:28:19.449 --> 00:28:23.212 Sounds fascinating. It is, really. You see, it's a lot like... 378 00:28:24.180 --> 00:28:27.179 You'd be surprised. it really is fascinating once you get in it. 379 00:28:27.709 --> 00:28:30.274 Of course I'm in a fellowship and I couldn't pay you very much. 380 00:28:30.755 --> 00:28:34.390 In fact I couldn't pay anything until the first of the month. 381 00:28:34.645 --> 00:28:37.484 That'll be all right. Oh, fine. It's all settled then. 382 00:28:37.611 --> 00:28:40.814 I'll see you at my place at about six o'clock. Oh, but I... couldn't I... 383 00:28:40.977 --> 00:28:45.301 Oh, sure you can. I just live downstairs. You know, the mousetrap. 384 00:28:47.473 --> 00:28:51.715 Oh, by the way, my name is Cousins. Mine is Dickson. 385 00:28:53.207 --> 00:28:54.848 Very glad to know you, Miss Dickson. 386 00:29:04.512 --> 00:29:07.780 Just what am I drawing? Am I allowed to find out? 387 00:29:07.238 --> 00:29:10.682 Sure. Anti-reticular serum on cell tissues. 388 00:29:11.446 --> 00:29:12.804 It's all I wanted to know. 389 00:29:13.333 --> 00:29:17.130 Say, that's quite good. I'll take it to the lab with me in the morning. 390 00:29:17.342 --> 00:29:21.590 You're just about ready for the next one. Do you realize it's 12 o'clock? 391 00:29:21.511 --> 00:29:23.950 I haven't had my dinner yet. And you haven't either. 392 00:29:25.119 --> 00:29:30.251 I'm sorry, but I got so wound up... So did I, but now I'm hungry. 393 00:29:31.893 --> 00:29:34.779 Well, I'll tell you what let's do. We'll go out and eat 394 00:29:34.941 --> 00:29:36.582 That's a brilliant idea. 395 00:29:38.690 --> 00:29:39.425 I'll get your coat. 396 00:29:43.361 --> 00:29:46.485 Do you do this all the time? Only since I got out of the army. 397 00:29:46.648 --> 00:29:48.529 I was lucky to get this job in research. 398 00:29:48.693 --> 00:29:51.417 Now I've got to get it finished. Then what? 399 00:29:51.819 --> 00:29:56.586 Then I go back to Oregon to become the usual respectable small-town doctor. 400 00:29:57.720 --> 00:29:58.630 No mice? 401 00:29:58.995 --> 00:30:01.196 No, no mice. 402 00:30:02.725 --> 00:30:06.202 Head colds and belly aches. Five dollars a visit. 403 00:30:06.773 --> 00:30:09.534 Maybe you'll like it. You'll get some rest. 404 00:30:09.661 --> 00:30:13.139 I'll get plenty of rest, all right, but I don't think I'll like it. 405 00:30:14.711 --> 00:30:17.313 You folks going out this time of night? That's right. 406 00:30:17.479 --> 00:30:21.845 We're meeting a few friends at the Busy Bee Cafeteria. We don't want to miss the floor show. We have to hurry. 407 00:30:22.880 --> 00:30:25.646 See that he eats. He hasn't got more sense than a goose. I'll feed him with a spoon. 408 00:30:26.579 --> 00:30:30.136 Got on to it first when I was in a little town in Germany while I was still in the Army. 409 00:30:30.388 --> 00:30:33.660 I met a couple of Russian medical officers who were working 410 00:30:33.193 --> 00:30:35.633 on anti-reticular and they were pretty steamed up about it. 411 00:30:35.799 --> 00:30:37.635 Pie, sir? No, thanks. 412 00:30:37.965 --> 00:30:40.610 We got together on the first night over a bottle of vodka. 413 00:30:41.572 --> 00:30:44.253 I remember the town was still burning. 414 00:30:45.381 --> 00:30:49.987 Maybe it was the vodka, but anyhow we got to talking about the anti-reticular 415 00:30:50.313 --> 00:30:53.517 well, I guess I got pretty excited. You mean you speak Russian? 416 00:30:53.721 --> 00:30:55.761 Over a bottle of vodka anybody speaks Russian. 417 00:30:56.246 --> 00:30:58.162 Care for some coffee? No, thanks, I'll have milk. 418 00:30:58.531 --> 00:30:59.728 One, please. 419 00:31:00.255 --> 00:31:02.490 At any rate, I promised myself that night 420 00:31:02.741 --> 00:31:06.377 that just as soon as the war was over I was going to do a job of this. 421 00:31:06.829 --> 00:31:10.673 And you haven't stopped to eat ever since? That's an error I'm just about to rectify. 422 00:31:11.200 --> 00:31:12.523 One dollar even. 423 00:31:14.728 --> 00:31:16.403 Here you are. Thank you. 424 00:31:18.257 --> 00:31:19.373 Thank you. 425 00:31:19.980 --> 00:31:23.240 Sure you've got everything you want? Yes, thanks. 426 00:31:27.396 --> 00:31:29.198 You know, I don't think you're much of a doctor. 427 00:31:29.361 --> 00:31:32.440 You call this a sensible diet? Pancakes and pickles. 428 00:31:32.729 --> 00:31:34.804 Scientifically there are two kinds of diets: 429 00:31:35.135 --> 00:31:38.613 the kind the doctors prescribe and the stuff they eat themselves. 430 00:31:39.224 --> 00:31:43.146 You're always in such a rush. You can't make scientific discoveries that way. 431 00:31:43.554 --> 00:31:45.708 Sure you can. Take Banting... 432 00:31:45.838 --> 00:31:47.880 He saw some flies eating a piece of pancreas. 433 00:31:48.400 --> 00:31:51.528 Figured out that there must be some sugar in it and in one minute he had the idea for insulin. 434 00:31:53.336 --> 00:31:55.296 You know you're a very lovely girl? 435 00:31:57.906 --> 00:31:59.868 You're not being very scientific, doctor. 436 00:31:59.992 --> 00:32:03.389 Oh, but I am. It's the very heart of science. It's the truth. 437 00:32:05.804 --> 00:32:09.283 Let's talk about insulin. Insulin... 438 00:32:43.531 --> 00:32:44.761 Come in. 439 00:32:45.374 --> 00:32:47.370 Hello. Hello. 440 00:32:48.381 --> 00:32:50.535 Did you buy these new manuscript covers? 441 00:32:50.907 --> 00:32:53.222 Yes, are they all right? Sure, sure, they're fine. 442 00:32:53.433 --> 00:32:56.990 How much did they cost? Nothing at all, something like 20 cents. 443 00:32:57.161 --> 00:33:01.830 Nothing at all, eh? You know you can buy a good pair of good mice for 20 cents? 444 00:33:02.910 --> 00:33:04.772 David, I have some wonderful news. I've just sold a picture. 445 00:33:05.190 --> 00:33:06.854 No fooling. Who bought it? 446 00:33:06.984 --> 00:33:10.427 The floorwalker downstairs. He said it's almost as good as a photograph. 447 00:33:10.551 --> 00:33:14.235 The man has great taste. I think it's wonderful. I'm proud of you. 448 00:33:14.560 --> 00:33:17.479 And I'm a little proud of myself too. 449 00:33:18.900 --> 00:33:20.574 David Cousins, on "Anti-reticular". 450 00:33:21.550 --> 00:33:25.570 Oh, David, it looks fine. It's important, isn't it? 451 00:33:25.304 --> 00:33:28.349 I mean, not just to you, but really important. 452 00:33:28.472 --> 00:33:32.439 Well, it won't cure all the ills of man or beast, but... 453 00:33:34.450 --> 00:33:37.601 Yes. I think it may be important. 454 00:33:39.137 --> 00:33:42.419 And I also think I should hand it in before I start changing it again. 455 00:33:43.868 --> 00:33:45.862 Like to come along? Oh, could I? 456 00:33:46.151 --> 00:33:49.276 Sure, why not? I think you've been drawing blood cells long enough. 457 00:33:49.640 --> 00:33:51.762 It's time for you now to meet one face to face. 458 00:34:17.303 --> 00:34:19.869 I hope your text is as good as your illustrations. 459 00:34:20.690 --> 00:34:21.506 I hope so too, sir. 460 00:34:26.725 --> 00:34:28.127 Well, that's that. 461 00:34:28.329 --> 00:34:31.530 You didn't tell him they were your drawings, did you? 462 00:34:31.536 --> 00:34:34.775 I didn't tell him they weren't. Come on, I'll show you my lab. 463 00:34:36.306 --> 00:34:39.272 Hm, coffee! I wouldn't try and drink it if I were you. 464 00:34:40.716 --> 00:34:42.312 Assistant pathologist. 465 00:34:51.255 --> 00:34:53.248 Well, this is me. How do you like it? 466 00:34:53.497 --> 00:34:57.735 I think it's wonderful. But how do you find anything in this place? 467 00:34:58.144 --> 00:35:00.660 Been here for six months and haven't lost anything yet. 468 00:35:01.228 --> 00:35:04.542 Doesn't matter anyway. If the boss okays my result I'll... 469 00:35:05.713 --> 00:35:06.908 out of here in a week. 470 00:35:10.319 --> 00:35:13.713 Back to Oregon? Yes, back to Oregon. 471 00:35:14.724 --> 00:35:16.845 All that way just to make a living. 472 00:35:17.769 --> 00:35:19.682 Is it as bad as all that? 473 00:35:21.130 --> 00:35:24.932 What's the use of kidding? I'm so in love with you, Madeleine, that I can't see straight. 474 00:35:25.179 --> 00:35:29.577 I haven't done any work in here for days. I just sit around waiting until I can see you. 475 00:35:29.745 --> 00:35:34.267 I know. That's just what I do, wait you see you. 476 00:35:36.635 --> 00:35:37.625 Darling... 477 00:35:38.757 --> 00:35:42.391 I never felt like this about anyone before. 478 00:35:43.162 --> 00:35:44.677 Tell me, when did you first know? 479 00:35:44.843 --> 00:35:48.365 When I first saw you, I think. Me too. 480 00:35:48.690 --> 00:35:52.689 I'll never forget you standing in that hall with a mouse in your hands. 481 00:35:53.335 --> 00:35:57.254 Only I didn't know what was happening. I thought I had the flu. 482 00:35:58.622 --> 00:35:59.900 Will you marry me? 483 00:36:02.508 --> 00:36:04.680 Oh, David... 484 00:36:06.113 --> 00:36:07.183 Well, will you? 485 00:36:11.399 --> 00:36:15.192 But we don't know each other... I mean, you don't know me. 486 00:36:15.564 --> 00:36:20.168 Oh, but I do. Of course I know you. Now what do you want to know about me? 487 00:36:20.653 --> 00:36:24.251 David Cousins, MD, University of Oregon. Captain, medical corps reserve. 488 00:36:24.378 --> 00:36:29.219 Young, healthy, and very much in love. Will you marry me? 489 00:36:31.867 --> 00:36:33.701 Please don't ask me now. 490 00:36:33.910 --> 00:36:37.465 I've got to ask you now. I wanna marry you now. 491 00:36:38.996 --> 00:36:42.471 Please give me time, David. I'm all mixed up. 492 00:36:44.365 --> 00:36:46.400 I'd like to go home now. 493 00:36:47.408 --> 00:36:48.558 All right. 494 00:37:46.605 --> 00:37:47.678 Madeleine. 495 00:37:50.330 --> 00:37:53.133 You haven't answered a rather important question I asked you. 496 00:37:55.618 --> 00:38:00.150 I can't say no because I wouldn't mean it. 497 00:38:02.868 --> 00:38:04.640 Darling... 498 00:38:08.955 --> 00:38:10.595 David, I do love you. 499 00:38:17.727 --> 00:38:19.321 Good night, darling. 500 00:38:22.213 --> 00:38:23.364 Good night. 501 00:38:36.511 --> 00:38:38.506 Hadn't you better close the door? 502 00:38:44.402 --> 00:38:47.922 A gentleman I hired provided me with your new address and the proper keys. 503 00:38:49.728 --> 00:38:51.723 Suppose someone had seen you? 504 00:38:51.853 --> 00:38:55.213 You wouldn't have cared, would you? I didn't think it mattered. 505 00:38:55.618 --> 00:38:59.536 You see, I expected to find you wretched and lonely, grafting with your complexes. 506 00:38:59.863 --> 00:39:01.422 Rather naive of me. 507 00:39:02.660 --> 00:39:04.788 Will you please go! Of course I'll go. 508 00:39:05.290 --> 00:39:07.867 But before I do, wouldn't you like to tell me about him? 509 00:39:08.154 --> 00:39:12.279 Why? I'm in love. Now, laugh if you want. 510 00:39:13.641 --> 00:39:15.262 I don't feel like laughing. 511 00:39:15.299 --> 00:39:18.663 I've always wondered if it were possible for people like you and me. 512 00:39:18.848 --> 00:39:23.211 And you think you've really got it, love eternal, the fireside, the slippers, the whole thing? 513 00:39:23.455 --> 00:39:24.809 Yes, the whole thing. 514 00:39:24.936 --> 00:39:28.933 I'm very glad for you, but I think I'm a little sad for myself. 515 00:39:29.743 --> 00:39:31.462 You haven't told him, have you? 516 00:39:32.265 --> 00:39:35.306 Told him what? Well, about me, for instance. 517 00:39:35.429 --> 00:39:36.705 Why should I tell him? 518 00:39:36.831 --> 00:39:40.829 You're absolutely right. You shouldn't. Men prefer to keep their illusions, don't they? 519 00:39:41.357 --> 00:39:42.509 Please go. 520 00:39:43.601 --> 00:39:48.555 If you ever need me you will let me know, won't you? And don't call the past too many names. 521 00:40:11.477 --> 00:40:14.792 I don't care what you say. I'm going to marry him just as soon as it can be arranged. 522 00:40:14.962 --> 00:40:17.401 You want to run away from your problems? I'm not running away. 523 00:40:17.527 --> 00:40:22.300 You are, you know. You're looking for security from someone else instead of building it within yourself. 524 00:40:22.572 --> 00:40:26.364 But I love him. I can't talk to you if you don't believe me. 525 00:40:26.617 --> 00:40:29.550 Falling in love doesn't cure everything overnight. 526 00:40:29.703 --> 00:40:31.740 What do you mean? Let's be honest. 527 00:40:32.104 --> 00:40:35.818 There's a side of you that hasn't fully changed. Isn't that true? 528 00:40:38.673 --> 00:40:40.108 That is true, isn't it? 529 00:40:45.322 --> 00:40:46.312 Yes. 530 00:40:51.500 --> 00:40:53.169 Have you still not told David about yourself? 531 00:40:53.493 --> 00:40:54.644 I couldn't tell him. 532 00:40:54.815 --> 00:40:58.449 You let him fall in love with an illusion. With someone who doesn't exist. 533 00:40:58.820 --> 00:41:01.543 I could never tell him. He might stop loving me. 534 00:41:01.704 --> 00:41:05.179 Isn't that a risk you have to take? You're being very careless about it. 535 00:41:05.349 --> 00:41:08.105 You can't build a lifetime relationship on a lie. 536 00:41:08.474 --> 00:41:12.757 If you're really in love, you'll tell him. With the others it was different. If you love him... 537 00:41:12.880 --> 00:41:16.797 Will you please stop saying "if". How many time must I tell you I love him? 538 00:41:16.964 --> 00:41:18.764 But real love is a sharing. 539 00:41:19.128 --> 00:41:22.887 If you're strong enough to face this yourself, you're strong enough to face it with David. 540 00:41:24.132 --> 00:41:28.657 I can't do it. I can't risk the only happiness I've ever had. 541 00:41:29.182 --> 00:41:30.854 That's up to you, Miss Damien. 542 00:41:45.119 --> 00:41:49.271 Hi. Hello, darling. You're back home early, aren't you? 543 00:41:49.719 --> 00:41:54.191 Well, I didn't get fired if that's what you mean. Doctor Lutz read my paper. 544 00:41:54.401 --> 00:41:56.870 Really, what did he say? Well, he er... 545 00:41:57.482 --> 00:41:59.678 He liked it. Oh, David, that's wonderful! 546 00:41:59.844 --> 00:42:03.838 The only trouble is he thinks it's so important he wants me to go to Chicago and read it before the Convention. 547 00:42:04.205 --> 00:42:07.482 Oh, David, no! It's not my idea, I don't want to go. 548 00:42:07.606 --> 00:42:11.780 When will you have to leave? Tonight. I'll try to catch the 8 o'clock plane. 549 00:42:11.209 --> 00:42:14.279 When will you come back? I don't know, in a few days. 550 00:42:14.570 --> 00:42:17.605 But I tell you what. Soon as I get back, let's get married, 551 00:42:17.970 --> 00:42:21.407 You can get a license in three days and it only takes 15 minutes to get married. 552 00:42:23.652 --> 00:42:25.211 You still want to get married to me, don't you? 553 00:42:27.173 --> 00:42:29.500 More than anything in the world. 554 00:42:38.417 --> 00:42:42.811 You know, I'm gonna feel kind of silly at that convention. Of course it's a great honor and all that, 555 00:42:43.100 --> 00:42:46.696 but do you realize I'm going to be talking before some of the biggest men in the field? 556 00:42:48.862 --> 00:42:51.661 What's the matter, darling? Nothing. 557 00:42:52.504 --> 00:42:55.640 I was just thinking how I'd feel if you didn't love me. 558 00:42:55.184 --> 00:42:58.736 Don't be silly. Not a chance Really? Could you ever stop loving me? 559 00:42:58.867 --> 00:43:01.175 That's really a gruesome thought. Of course not! 560 00:43:01.346 --> 00:43:04.862 Even if there was a reason? What in the world is bothering you? 561 00:43:05.187 --> 00:43:09.262 Nothing. I just wanted to be sure. Sure about what? 562 00:43:09.749 --> 00:43:14.347 That you loved me and not an illusion you dreamed up about me. 563 00:43:14.591 --> 00:43:19.320 Scientists can't believe in illusions. I believe in you, the best thing that's ever happened to me. 564 00:43:19.273 --> 00:43:23.666 Four shirts. I wonder if that'll be enough? It'll have to be. That's all I've got. 565 00:43:23.995 --> 00:43:27.956 Socks! There, that just about does it. 566 00:43:30.319 --> 00:43:31.432 Madeleine. 567 00:43:33.158 --> 00:43:36.709 Was there something special on your mind? Something that you wanted to tell me? 568 00:43:40.410 --> 00:43:42.112 Just that I love you, that's all. 569 00:43:57.609 --> 00:43:59.359 Write me every day? Every day. 570 00:43:59.488 --> 00:44:03.850 Hope you miss me. Hope you suffer like a maniac. I will, I promise. 571 00:44:03.331 --> 00:44:06.483 Oh, gosh, I hate to leave you. You know, I'm gonna be jealous. 572 00:44:07.173 --> 00:44:08.241 Jealous of what? 573 00:44:08.371 --> 00:44:11.127 I don't know. Nobody, everybody. Just jealous. 574 00:44:11.253 --> 00:44:16.534 Darling, I belong to you. Don't you know that? I'm only alive because you love me. 575 00:44:16.895 --> 00:44:18.772 We'll be married the minute I get back. 576 00:44:20.936 --> 00:44:23.610 Well, look who's here. If it isn't Madeleine! 577 00:44:24.656 --> 00:44:26.569 How are you? It's been a long time. 578 00:44:26.738 --> 00:44:30.175 David, this is Mr. Garet. I used to work with him at the magazine. 579 00:44:30.501 --> 00:44:33.970 How do you do? I quit the racket, or rather, the racket quit me. 580 00:44:34.141 --> 00:44:38.613 Garet is doing some confidential work for me now. How are you, Miss Dickson? 581 00:44:39.662 --> 00:44:42.781 This is Mr. Courtland, Davis Doctor Cousins, my fiancé. 582 00:44:43.640 --> 00:44:46.104 You're a very lucky man, doctor. I think so. 583 00:44:47.186 --> 00:44:49.303 Well, good bye, Miss Dixson. 584 00:44:49.507 --> 00:44:52.101 My congratulations to you both. Thank you. 585 00:44:52.467 --> 00:44:54.300 Good night. Good night. 586 00:44:57.149 --> 00:44:58.742 I don't believe a minute of it, do you? 587 00:44:58.871 --> 00:45:01.910 Garet, you're a very cynical man. You don't believe in true love. 588 00:45:02.730 --> 00:45:04.620 You don't think Madeleine does either, do you? 589 00:45:04.192 --> 00:45:07.105 I don't know, but I've always been fascinated by miracles. . 590 00:45:12.795 --> 00:45:13.943 Come in. 591 00:45:15.358 --> 00:45:16.950 Telegram for you, Miss Dixson. 592 00:45:19.477 --> 00:45:22.390 I thought I'd bring it up myself. I thought it might be important. 593 00:45:22.719 --> 00:45:23.913 Bad news? 594 00:45:26.361 --> 00:45:28.114 He won't be back till Friday. 595 00:45:28.323 --> 00:45:30.881 That's men for you. You never can count on them. 596 00:45:31.243 --> 00:45:35.522 Oh, I forgot. A Doctor something called for you. Said you were to call a Miss Ethel Royce. 597 00:45:35.644 --> 00:45:38.364 She's been trying to get in touch with you. Friend of yours? 598 00:45:38.926 --> 00:45:39.994 Yes. 599 00:45:40.407 --> 00:45:43.954 I suppose you have your own reasons, but you ought to get out and see your friends. 600 00:45:44.126 --> 00:45:47.564 Instead of sitting in this room all day and all night. Thanks, Mrs. Geiger. 601 00:45:48.649 --> 00:45:50.322 None of my business, mind you. 602 00:46:03.373 --> 00:46:05.412 Ethel? This is Madeleine. 603 00:46:06.377 --> 00:46:10.300 Madeleine! Darling! But this is really a voice from the dead. 604 00:46:10.457 --> 00:46:13.651 I pecked at that doctor of yours for hours. I just have to talk to you. 605 00:46:14.458 --> 00:46:15.609 What about? 606 00:46:15.741 --> 00:46:18.333 Remember that Art supplement. The one you started? 607 00:46:18.459 --> 00:46:21.210 Well, I do need your help, dear! I'm in an awful mess. 608 00:46:21.341 --> 00:46:24.971 Sorry, dear, I'll never come into that office again as long as I live. 609 00:46:25.183 --> 00:46:29.974 Oh, but I wouldn't ask you to do that. Just meet me somewhere. It'll only take an hour. I promise. 610 00:46:31.424 --> 00:46:33.781 Well, if it's just the two of us... 611 00:46:35.788 --> 00:46:37.779 All right, I'll be there at five. 612 00:46:37.986 --> 00:46:40.709 Oh, I'm so relieved! We were really desperate. 613 00:46:40.869 --> 00:46:44.226 Wonderful. I'm just dying to see you. Bye, dear. 614 00:46:44.870 --> 00:46:46.146 She'll do it. Good. 615 00:46:46.391 --> 00:46:50.210 Wonderful thing that professional pride never dies. How did she sound? 616 00:46:50.152 --> 00:46:52.382 Awful. How do you expect. Too bad. 617 00:46:52.512 --> 00:46:56.794 Victor, I don't want you to be there. I wouldn't think of spoiling your reunion, my dear. 618 00:46:57.835 --> 00:47:02.545 I don't trust Madeleine, doctor or no doctor. Nor you either, my sweet. 619 00:47:10.158 --> 00:47:13.551 Hello, Miss Damien. Glad to see you back. Glad to see you, Jim. 620 00:47:19.763 --> 00:47:21.879 Hello, Luigi. Is Miss Royce here? 621 00:47:22.300 --> 00:47:25.634 She just came in, Miss Damien. We've missed you, Have you been away? 622 00:47:25.765 --> 00:47:28.420 No, but it's nice to be back just the same. 623 00:47:28.407 --> 00:47:31.764 Hello, Ethel. Darling, you look wonderful! 624 00:47:32.700 --> 00:47:35.967 A little pale, but so interesting. You know, I can't stay very long. 625 00:47:36.130 --> 00:47:38.400 I understand, dear. We'll get right to work. 626 00:47:38.209 --> 00:47:41.260 The usual, Miss Damien? Well, I don't know, Carl... 627 00:47:41.152 --> 00:47:43.685 You'd better, wait until you see the mess I made with this supplement. 628 00:47:43.813 --> 00:47:44.928 All right, Carl. 629 00:47:46.930 --> 00:47:48.846 Darling, I'm just dying to see what you've been up to. 630 00:47:48.973 --> 00:47:50.532 You must tell me everything. 631 00:47:50.815 --> 00:47:54.571 But there's nothing to tell. Come on, let's go to work. 632 00:47:59.857 --> 00:48:04.410 You're just marvelous, my dear. You made the whole project seem awfully simple and practical. 633 00:48:05.139 --> 00:48:08.769 Not for me, please. Darling, you used to be able to drink ten in a row! 634 00:48:08.900 --> 00:48:10.400 I'm out of training. 635 00:48:10.451 --> 00:48:14.301 No one would know it, my dear. You seem just like the old Madeleine again. 636 00:48:14.503 --> 00:48:18.190 It's the surrounding. What do you say we have dinner and go to a show? 637 00:48:18.144 --> 00:48:20.706 No, really, I've got to stagger home. 638 00:48:21.260 --> 00:48:24.463 Madeleine, my dear. This is a surprise! Victor, hello. 639 00:48:24.588 --> 00:48:27.108 What good fortune running into you like this. Do you mind? 640 00:48:27.159 --> 00:48:30.429 Don't let him fool you, Madeleine. He heard me making the date with you. 641 00:48:30.488 --> 00:48:32.610 It's true, but I'll deny it. 642 00:48:32.352 --> 00:48:35.741 Frankly I wanted to have a look at you. You look very dashing for a hermit. 643 00:48:36.193 --> 00:48:39.229 Thank you. We've all missed you desperately, haven't we, Ethel? 644 00:48:39.472 --> 00:48:41.545 As though our little hearts would break. 645 00:48:42.355 --> 00:48:44.584 What about a drink for your old boss? I've had enough. 646 00:48:44.716 --> 00:48:48.186 Three of whatever it is. I've got all the data we need on the supplements. 647 00:48:48.395 --> 00:48:51.629 Good, what about the data on Madeleine? No data. 648 00:48:51.758 --> 00:48:56.469 Now if you'll excuse me.... You can't go now. Look who you'll run in to.. 649 00:49:00.761 --> 00:49:04.151 He's seen you. Garet no longer graces our staff. 650 00:49:04.521 --> 00:49:07.243 What happened? He got to be utterly prolific. 651 00:49:07.562 --> 00:49:10.330 To say nothing of a slight discrepancy in his accounts. 652 00:49:10.324 --> 00:49:14.350 Mr. Garet believes that the world owes him a gay life, no matter who pays for it. 653 00:49:14.165 --> 00:49:17.363 Well, hello, stranger, how are you? Wonderful. 654 00:49:17.847 --> 00:49:20.408 Nobody here seems particularly glad to see me. 655 00:49:20.808 --> 00:49:25.726 Should we be? Well, it's been nice knowing you. 656 00:49:28.290 --> 00:49:31.888 There goes one reason for my ivory tower. What? 657 00:49:32.140 --> 00:49:36.600 Darling, I'm constantly running into men who adore you.. 658 00:49:36.214 --> 00:49:37.772 I hated them all. 659 00:49:38.374 --> 00:49:40.127 I know what you're thinking. 660 00:49:40.255 --> 00:49:43.890 I had an odd way of expressing my distaste. 661 00:49:43.217 --> 00:49:46.847 Not odd, darling. Shall we say just... moody. 662 00:49:48.697 --> 00:49:51.900 Well, here's to memory. 663 00:49:55.660 --> 00:49:57.892 May I speak to Mr. Courtland, please. Just a moment, sir. 664 00:50:04.250 --> 00:50:05.940 Just a minute. 665 00:50:22.871 --> 00:50:24.190 Come in. 666 00:50:25.330 --> 00:50:26.386 Mr. Garet on the phone, sir. 667 00:50:27.753 --> 00:50:28.789 All right. 668 00:50:31.554 --> 00:50:32.703 Hello, Garet. 669 00:50:33.596 --> 00:50:36.828 I have some interesting news. Do you know who's here? 670 00:50:37.677 --> 00:50:40.831 Madeleine. How considerate of you to call. 671 00:50:41.319 --> 00:50:44.836 By the way, I've just been through the stones in my safe and one's missing. 672 00:50:45.279 --> 00:50:49.360 It's not terribly important but you're the only person who knows about my safe. 673 00:50:49.162 --> 00:50:52.393 And the fact is you did have my keys for quite a while yesterday. 674 00:50:52.642 --> 00:50:56.158 What are you getting at? Only that I don't like thieves. 675 00:50:57.440 --> 00:50:59.433 You're being ridiculous. Let me come over and talk about it. 676 00:50:59.924 --> 00:51:01.997 There's nothing to talk about, I' taking it up with the police. 677 00:51:02.206 --> 00:51:03.845 Courtland, you can't do that! 678 00:51:17.692 --> 00:51:20.844 Mr. Garet again, sir. Tell him I've gone out. 679 00:51:21.574 --> 00:51:23.690 I'm sorry, Mr. Courtland has just left. 680 00:51:31.298 --> 00:51:33.447 Are you all right, darling? Of course I am. 681 00:51:33.697 --> 00:51:37.739 You're not going to disappear again? Oh, yes, back to my treetop. 682 00:51:38.200 --> 00:51:43.378 It's raining. Let me drive you home. Oh, no, Ethel wouldn't approve. 683 00:51:43.780 --> 00:51:46.216 Good luck, my dear, in your treetop. Bye, darling. 684 00:51:49.584 --> 00:51:52.782 Well? Let's face it. She's a changed woman. 685 00:51:53.105 --> 00:51:57.623 She'll never change, darling. She's just got herself a new set of words, that's all. 686 00:52:10.992 --> 00:52:11.983 Madeleine! 687 00:52:14.752 --> 00:52:18.746 Hop in. No, thanks, I'm waiting for a cab. 688 00:52:18.874 --> 00:52:21.833 Don't be silly, there are no cabs, You'll get drenched. Please. 689 00:52:22.196 --> 00:52:25.873 I'll drop you off. I'm going home alone. 690 00:52:26.158 --> 00:52:27.672 Come on. In you get. 691 00:52:34.679 --> 00:52:36.674 I hope you didn't get too wet. 692 00:52:38.482 --> 00:52:40.791 Your concern is touching. 693 00:52:41.123 --> 00:52:43.398 Quite a coincidence finding you in the rain. 694 00:52:44.563 --> 00:52:48.319 Is it? I can't lie to you, especially when there's no point to it. 695 00:52:48.726 --> 00:52:51.241 I was informed you were playing hooky. 696 00:52:52.870 --> 00:52:53.680 You're detestable. 697 00:52:53.847 --> 00:52:57.602 I'm not detestable at all, I happen to be very fond of beauty. 698 00:52:58.370 --> 00:53:00.247 Which shouldn't be a crime in your eyes. 699 00:53:00.369 --> 00:53:04.489 Please, no debates. I.... I'm a little dizzy. 700 00:53:04.651 --> 00:53:07.870 A good dinner will soon take care of that. 701 00:53:07.654 --> 00:53:10.166 Why do you always hound me? 702 00:53:10.654 --> 00:53:14.613 You know I despise you and everything you stand for. 703 00:53:14.734 --> 00:53:17.490 There's always a chance I may improve your opinion. 704 00:53:17.976 --> 00:53:21.174 And your manners. I'm sleepy... 705 00:53:22.580 --> 00:53:23.970 You know you're very lovely? 706 00:53:24.258 --> 00:53:27.936 Please don't bother. I'm not listening. 707 00:53:38.544 --> 00:53:41.821 Where are we? Don't you remember. You visited here once upon a time. 708 00:53:41.945 --> 00:53:44.584 You are foul. You said you were taking me home. 709 00:53:44.600 --> 00:53:46.385 You forgot to mention the subject, 710 00:53:46.428 --> 00:53:50.307 a significant omission, as your friend Freud would say. Come on, I'm getting soaked! 711 00:53:52.588 --> 00:53:55.981 Such luck. I'm going home! 712 00:53:56.192 --> 00:53:59.947 Right after dinner. Think how wonderful you'll feel when you've slapped my face. 713 00:54:05.594 --> 00:54:08.587 That'll take the chill out of your bones and maybe even your heart. 714 00:54:09.350 --> 00:54:12.189 Still cold? Not at all. It's quite warm in here. 715 00:54:12.316 --> 00:54:13.956 Cigarette? Thanks. 716 00:54:15.358 --> 00:54:17.714 There you are. Light? 717 00:54:18.480 --> 00:54:21.730 I'm not really detestable, am I? 718 00:54:21.601 --> 00:54:24.911 No. I am. Why? 719 00:54:25.482 --> 00:54:29.361 Because I ought to go home. In this rain? You mustn't even think of it. 720 00:54:29.482 --> 00:54:33.160 See, you are detestable. And you've been very annoying for months. 721 00:54:33.846 --> 00:54:36.884 Madeleine, we belong together, you know that. No, I don't know that. 722 00:54:37.600 --> 00:54:41.205 Of course you do. We feel the same way about life. You're not making sense, Mr. Courtland. 723 00:54:41.328 --> 00:54:44.560 Why make sense? Doesn't this make more sense than talking and lying... 724 00:54:44.689 --> 00:54:47.158 No sense at all. Then what would you call it? 725 00:54:47.369 --> 00:54:51.124 Stupid. Madeleine, you're wonderful, sweeter than ever. 726 00:54:54.413 --> 00:54:55.925 I'd better see who it is. 727 00:55:33.307 --> 00:55:35.619 But I tell you I'm gonna raise the money I'll pay you, honest. 728 00:55:35.700 --> 00:55:38.000 I don't like dealing with thieves. That's a job for the police. 729 00:55:38.100 --> 00:55:39.600 You swear out a warrant and you'll never get the diamond. 730 00:55:39.691 --> 00:55:42.973 Look, I didn't sell it, I just had to have some money temporarily. Here's the pawn ticket. 731 00:55:42.999 --> 00:55:44.867 I'm not interested in pawn tickets Good night, Garet. 732 00:55:44.991 --> 00:55:46.790 But Courtland, you've got to give me a chance. I said good night! 733 00:56:04.718 --> 00:56:08.290 You've got to let me talk to you. Let me explain. You stupid fool! 734 00:56:10.400 --> 00:56:14.999 I'll get the stone back to you. I promise I will. All I need is a little more time, a couple of weeks. 735 00:56:15.282 --> 00:56:16.956 What are you doing? Calling the police. 736 00:56:17.850 --> 00:56:19.750 You can't do that. I'm not gonna let you ruin me! 737 00:56:53.618 --> 00:56:54.606 Thank you. 738 00:56:57.259 --> 00:56:59.135 You're looking very lovely this morning, Mrs. Geiger! 739 00:56:59.258 --> 00:57:02.571 You weren't expected back till Friday! That's what I like. A cheery welcome home 740 00:57:03.200 --> 00:57:05.216 Is Ms. Dickson upstairs? I haven't seen her this morning. 741 00:57:08.902 --> 00:57:09.972 Who is it? 742 00:57:24.989 --> 00:57:27.822 Hi. David, darling! 743 00:57:28.700 --> 00:57:31.187 I couldn't wait until Friday, I just read my little piece and ran out on them. 744 00:57:31.310 --> 00:57:33.267 I needed you so badly. 745 00:57:33.392 --> 00:57:36.750 I feel lost without you. Don't ever leave me again. 746 00:57:36.873 --> 00:57:38.431 That you can depend on. 747 00:57:38.593 --> 00:57:41.906 Say, I've got big news. I'm a success. Tell me all about it. 748 00:57:42.316 --> 00:57:45.600 What's the matter with you? You don't look very good. Come on. 749 00:57:45.601 --> 00:57:47.401 I think you'd better get back in bed. 750 00:57:49.278 --> 00:57:53.660 Now then. First, I don't have to go back to belly aches in Oregon. 751 00:57:53.520 --> 00:57:56.272 You're not marrying a small-town country doctor, young lady, 752 00:57:56.399 --> 00:57:58.962 you're marrying a promising young research scientist. 753 00:57:59.820 --> 00:58:02.597 At least that's what Doctor Broders says and he ought to know. He's got a long, white beard. 754 00:58:02.723 --> 00:58:04.521 Oh, darling, I'm so proud of you. 755 00:58:06.322 --> 00:58:08.123 I think I'll take your temperature. 756 00:58:09.205 --> 00:58:12.358 Gee, I wish you could have been there. When I finished reading my paper... 757 00:58:12.487 --> 00:58:15.126 they all got together and offered me my own laboratory in California. 758 00:58:15.247 --> 00:58:16.522 I still can't believe it. 759 00:58:17.688 --> 00:58:20.840 There it is, right in the paper You'll find it on the bottom of page 10. 760 00:58:33.294 --> 00:58:37.840 It makes you feel like you're really important. You know what he said that... 761 00:58:37.536 --> 00:58:40.608 Madeleine! What's the matter? David. 762 00:58:40.977 --> 00:58:43.672 Darling, you're cold as ice! You got a chill. 763 00:58:44.217 --> 00:58:47.130 Stay right here. I'll be back in a minute. Don't go. Don't leave me. 764 00:58:47.341 --> 00:58:50.130 I'll only be a second. I'm want to get a hot water bottle and some blankets. 765 00:58:57.824 --> 00:58:59.190 Is Madeleine Dickson at home? 766 00:58:59.145 --> 00:59:01.703 I don't know. Friends of hers? We're from police headquarters. Where's her room? 767 00:59:01.825 --> 00:59:03.817 Upstairs. What do you want to see Miss Dixson about? 768 00:59:03.945 --> 00:59:07.650 We'll tell her. Perhaps you'd better tell me first. Ms. Dixson isn't well. 769 00:59:07.188 --> 00:59:08.779 Who are you? He's a doctor. He lives here. 770 00:59:08.908 --> 00:59:11.627 If it isn't important, I suggest you come back tomorrow. It's important. 771 00:59:12.910 --> 00:59:14.864 Could you get some blankets and a hot water bottle, please? 772 00:59:14.990 --> 00:59:17.108 Are you a friend of Ms. Dickson's? Yes, why? 773 00:59:17.551 --> 00:59:20.624 What is it, an accident or something? I wouldn't call it an accident. 774 00:59:20.752 --> 00:59:24.349 Wish you'd cut out this mystery and tell me what it's all about OK, doc, take it easy. 775 00:59:28.156 --> 00:59:32.196 Madeleine, these men are from the police, they... We'll take it from here. 776 00:59:32.357 --> 00:59:34.108 I'm Sargent Patella, this is Sargent Bartlett. 777 00:59:34.235 --> 00:59:36.879 You were a friend of Felix Courtland, weren't you? As a matter of fact you were with him last night. 778 00:59:36.999 --> 00:59:37.987 No, I wasn't... 779 00:59:38.198 --> 00:59:39.996 Did you see Mr. Courtland at any time yesterday? No. 780 00:59:40.119 --> 00:59:43.715 Now, look, Miss Damien, we wouldn't be here asking questions unless we knew most of the answers. 781 00:59:43.840 --> 00:59:46.800 Wait a minute, her name's not Damien, I think you've got the wrong party. 782 00:59:46.923 --> 00:59:48.752 I think maybe you've got the wrong party, doc. 783 00:59:48.881 --> 00:59:51.681 Her name happens to be Damien, this happens to be a case of murder. 784 00:59:51.842 --> 00:59:52.993 Take a look at that newspaper. 785 00:59:56.926 --> 00:59:59.724 I want to know what's going on here. This is my house and I've got to know. 786 00:59:59.847 --> 01:00:02.566 Sorry, madam, we'll talk to you later. As long as I've been here, there's never been police... 787 01:00:02.687 --> 01:00:04.484 Take her and see what you can find out. Come on, lady. 788 01:00:07.290 --> 01:00:11.169 Now, Ms. Damien, tell me what happened last night. What time did you leave Courtland's house? 789 01:00:11.531 --> 01:00:13.800 You and this guy Courtland were pretty sweet at each other, isn't that right? 790 01:00:13.841 --> 01:00:15.491 But it isn't, it isn't true! 791 01:00:15.533 --> 01:00:18.492 According to the chauffeur you got to Courtland's house at a quarter to seven. What time did you leave? 792 01:00:18.514 --> 01:00:21.332 I didn't go into the house. I met him by accident. 793 01:00:21.454 --> 01:00:24.686 - David, don't look at me like that. How long have you known Ms. Damien, doc? 794 01:00:25.560 --> 01:00:26.614 Not very long, only a few months. 795 01:00:26.737 --> 01:00:30.128 Did you know she was mixed up with this guy Courtland? It's a lie, David, it's a lie! 796 01:00:30.258 --> 01:00:32.534 So you didn't go into the house with Courtland? No! 797 01:00:32.659 --> 01:00:36.619 He wanted me to come into the house, but I wouldn't do it. I didn't go into the house. 798 01:00:36.740 --> 01:00:39.858 I didn't, I tell you. Who are you telling, me or the doc here? 799 01:00:41.621 --> 01:00:43.340 Did you get anything? She came in at about nine. 800 01:00:43.461 --> 01:00:45.853 In a cab? No, she was walking in the rain. 801 01:00:45.984 --> 01:00:48.419 The landlady said she looked kind of wide-eyed. What about Courtland? 802 01:00:48.545 --> 01:00:50.457 He was here all right. He visited her a couple of weeks ago. 803 01:00:50.586 --> 01:00:53.577 Get the date? Yeah, April 10th, around midnight. 804 01:00:53.706 --> 01:00:56.824 Anything else? The landlady thought that Courtland had a key to this place. 805 01:00:57.148 --> 01:00:59.265 She was kind of vague as to how he'd got it. 806 01:00:59.909 --> 01:01:03.186 I didn't give him the key. David, you can't believe that! 807 01:01:03.589 --> 01:01:07.871 I've got his key ring here. This one fits. He had a key all right. 808 01:01:08.433 --> 01:01:09.945 But I didn't give it to him. 809 01:01:13.433 --> 01:01:16.313 Where are you going? David, don't leave me. 810 01:01:16.674 --> 01:01:19.109 I didn't kill him! I swear I didn't kill him! 811 01:01:19.636 --> 01:01:21.432 Who cares whether you killed him or not? 812 01:01:48.327 --> 01:01:51.763 Could I see him for just a minute? Well, it isn't regulations 813 01:01:53.529 --> 01:01:54.963 Ok, sixty secs. 814 01:01:58.211 --> 01:02:02.764 David, please listen to me. You lied to me. You've always lied to me! 815 01:02:02.893 --> 01:02:04.371 But I'm not lying now. 816 01:02:04.492 --> 01:02:08.408 I didn't want to go with him. He'd said he'd drive me home And he made love to you, didn't he? 817 01:02:08.534 --> 01:02:12.500 Don't deny it! Of course he made love to you! He had a key to your room. 818 01:02:12.977 --> 01:02:17.734 I should have told you many things. I tried to, but I just couldn't. 819 01:02:18.938 --> 01:02:22.570 If this thing were so innocent, you would have told me. When I said I was in love with you, 820 01:02:22.780 --> 01:02:26.297 when I asked you to marry me. I was afraid, David... 821 01:02:26.780 --> 01:02:29.536 I was afraid you wouldn't understand. You bet I wouldn't. 822 01:02:30.143 --> 01:02:34.501 Before I met you I was horrible. But you changed all that. 823 01:02:34.745 --> 01:02:36.382 You made me sane and happy. 824 01:02:36.666 --> 01:02:39.339 Why keep on lying? You tried that upstairs and it didn't work. 825 01:02:39.666 --> 01:02:42.502 Look. I was in love with you. All right, I made a mistake. 826 01:02:42.748 --> 01:02:46.139 I thought you were something wonderful and you turned out to be something else. 827 01:02:46.349 --> 01:02:47.862 So let's just forget about it. 828 01:02:48.149 --> 01:02:50.617 The only thing you can do for me is to let me alone. 829 01:02:54.392 --> 01:02:57.385 I love you, David. I'll always love you. 830 01:03:25.923 --> 01:03:30.203 Ladies and gentlemen of the jury, the prosecution will prove beyond a shadow of a doubt 831 01:03:31.850 --> 01:03:35.556 that Madeleine Damien is guilty of the premeditated murder of Felix Courtland. 832 01:03:38.800 --> 01:03:41.319 We will prove that she was in his apartment the night he was murdered. 833 01:03:42.690 --> 01:03:47.470 We will prove that her fingerprints are on the table lighter with which he was murdered. 834 01:03:48.252 --> 01:03:51.687 And we will prove further that she had a motive for the murder. 835 01:03:52.693 --> 01:03:55.254 For after all this is a very simple story. 836 01:03:55.934 --> 01:03:59.370 To one man, Doctor Cousins, she was a pure and noble woman. 837 01:04:00.417 --> 01:04:04.570 To the other, Felix Courtland, an irresponsible light of love. 838 01:04:05.977 --> 01:04:09.369 Too self-indulgent to be faithful the man she wanted to marry 839 01:04:10.179 --> 01:04:13.617 too weak and lacking in character to break with Courtland. 840 01:04:14.901 --> 01:04:17.894 Her twisted soul was bent on a heartless deceit... 841 01:04:18.502 --> 01:04:22.975 to make one man believe what all others knew to be a lie. 842 01:04:25.625 --> 01:04:28.620 And when Courtland threatened to expose her 843 01:04:28.268 --> 01:04:31.180 she went to his apartment to plead with him 844 01:04:31.667 --> 01:04:33.466 in the only way she knew. 845 01:04:34.989 --> 01:04:36.387 She embraced him... 846 01:04:36.989 --> 01:04:38.503 She made love to him... 847 01:04:39.189 --> 01:04:43.982 In spite of that he threatened to expose the lie she was living. 848 01:04:45.154 --> 01:04:46.949 She silenced him forever. 849 01:04:48.473 --> 01:04:50.465 Ladies and gentlemen of the jury, 850 01:04:51.350 --> 01:04:54.187 The State asks you to find Madeleine Damien guilty. 851 01:04:55.517 --> 01:04:57.984 Guilty of murder in the first degree. 852 01:04:59.879 --> 01:05:03.270 On the night Mr. Courtland called on the defendant, did you let him into her apartment? 853 01:05:03.400 --> 01:05:05.789 I certainly did not! How did he get in? 854 01:05:05.960 --> 01:05:08.521 He must have had a key of his own. A key of his own? 855 01:05:10.521 --> 01:05:12.400 Where was the defendant when he arrived? 856 01:05:12.524 --> 01:05:15.597 Out with the doctor, I suppose, pulling the wool over his eyes. 857 01:05:20.726 --> 01:05:24.277 Thank you, Mrs. Geiger. Your witness, Mr. Mitchell. 858 01:05:24.447 --> 01:05:29.810 Let me cross-examine her? No questions. 859 01:05:30.129 --> 01:05:33.806 Ms. Damien, I can't defend you properly if you won't let me. We've got to put up a fight. 860 01:05:34.100 --> 01:05:35.650 Fight? What for? 861 01:05:37.971 --> 01:05:41.522 And now, Mr. Garet, what was the nature of the work you did for Mr. Courtland? 862 01:05:42.735 --> 01:05:46.775 Most of it was personal. Kind of a confidential secretary, I suppose you could call it. 863 01:05:47.215 --> 01:05:51.388 And in that capacity you were in a position to learn a great deal about his private life? 864 01:05:51.598 --> 01:05:52.617 Yes, of course. 865 01:05:53.980 --> 01:05:56.250 Did Mr. Courtland know that Ms. Damien was lying to Doctor Cousins 866 01:05:56.419 --> 01:05:58.651 and concealing her true character from him? 867 01:05:59.981 --> 01:06:03.200 I'd rather not answer that question, Mr. O'Brien, you see... 868 01:06:03.783 --> 01:06:07.982 both Ms. Damien and Mr. Courtland were friends of mine. 869 01:06:09.145 --> 01:06:10.703 Yes, I understand. 870 01:06:11.784 --> 01:06:13.821 Let's get back to when they meet at the airport. 871 01:06:13.985 --> 01:06:17.741 What was the attitude of the defendant when Courtland saw Dr. Cousins? 872 01:06:18.628 --> 01:06:20.620 She was embarrassed, naturally. 873 01:06:21.708 --> 01:06:23.427 She was embarrassed, naturally... 874 01:06:25.108 --> 01:06:27.500 Thank you. Your witness, Mr. Mitchell. 875 01:06:28.392 --> 01:06:30.860 I've got to cross-examine him. If I don't we haven't a chance. 876 01:06:31.112 --> 01:06:34.470 Don't ask him anything. No questions. 877 01:06:36.715 --> 01:06:40.744 Were you a close friend of the defendant? Yes, I was. 878 01:06:40.975 --> 01:06:45.313 Did she confide in you on matters of a personal nature? Yes, she did. 879 01:06:45.575 --> 01:06:49.929 If you were asked in this court, do you think you could recall any of those intimacies? 880 01:06:50.810 --> 01:06:53.756 I could recall some of them in lurid detail. 881 01:06:54.200 --> 01:06:56.510 Your Honor, I object! Objection sustained. 882 01:06:56.641 --> 01:07:01.380 Let me ask you this, Ms. Royce. Would you say in general that men found Ms. Damien attractive? 883 01:07:01.523 --> 01:07:02.719 Definitely. 884 01:07:02.845 --> 01:07:05.996 And would you say Ms. Damien found men attractive to her? 885 01:07:06.165 --> 01:07:09.440 I'm afraid I most certainly would. You would? 886 01:07:10.208 --> 01:07:14.880 What were the relations between Ms. Damien and a former employer, Mr. Kranish? 887 01:07:14.328 --> 01:07:16.717 They were friends. 888 01:07:16.849 --> 01:07:19.365 In your opinion, were they anything more than friendly? 889 01:07:19.490 --> 01:07:23.784 I object, Your Honor, the question calls for the conclusion of the witness and is prejudicial. 890 01:07:23.951 --> 01:07:24.972 Objection sustained. 891 01:07:28.774 --> 01:07:32.814 Dr. Cousins, I'm Dr. Caleb. Ms. Damien is a patient of mine. 892 01:07:33.960 --> 01:07:35.326 I don't happen to think she's guilty of murder, do you? 893 01:07:37.176 --> 01:07:39.771 No, I don't. She may be guilty of other things 894 01:07:39.897 --> 01:07:42.891 but in there she's being tried for murder and she won't even defend herself. 895 01:07:43.259 --> 01:07:46.219 She's got a pretty good lawyer, hasn't she? She needs your help, Doctor. 896 01:07:46.460 --> 01:07:50.580 In her mind she's not on trial for murder, she's on trial for those other things. 897 01:07:50.381 --> 01:07:53.136 And it's not the judge who's trying that case, it's you. 898 01:07:53.582 --> 01:07:56.916 I don't want to be rude, Doctor, but I don't think you know what you're talking about. 899 01:07:56.997 --> 01:07:58.617 I'm sorry to disagree. 900 01:07:58.847 --> 01:08:03.259 You see, I've been treating Ms. Damien for some time. I happen to be her psychiatrist. 901 01:08:03.666 --> 01:08:07.125 Doctor Caleb. I'm sorry to have bothered you, Doctor. 902 01:08:25.836 --> 01:08:27.826 Your name, please. Richard Caleb. 903 01:08:28.360 --> 01:08:29.629 You're a psychiatrist? I am. 904 01:08:30.356 --> 01:08:33.310 Ms. Damien came to you as a patient? Yes. 905 01:08:33.558 --> 01:08:36.312 Did she come of her own free will? Yes, of course. 906 01:08:36.519 --> 01:08:40.980 Isn't it true that people do not go to psychiatrists unless they consider themselves... 907 01:08:41.700 --> 01:08:43.999 well, shall we say, not well balanced? 908 01:08:44.162 --> 01:08:45.996 In general, that's correct 909 01:08:46.124 --> 01:08:48.994 As a matter of fact, wasn't Ms. Damien on the verge of committing suicide 910 01:08:49.124 --> 01:08:51.762 when she made her first visit to you? Your Honor, I object! 911 01:08:52.124 --> 01:08:54.481 Well, no matter, we'll prove that by other witnesses. 912 01:08:54.846 --> 01:08:59.000 However, is it not true that people who come to you as patients 913 01:08:59.687 --> 01:09:01.599 come with problems? Objection! 914 01:09:01.847 --> 01:09:03.488 Objection overruled. 915 01:09:05.209 --> 01:09:06.279 Well, Doctor? 916 01:09:06.490 --> 01:09:09.689 There'd be no point in coming to me if they didn't have problems. 917 01:09:11.531 --> 01:09:13.649 So the defendant came to you with a problem. 918 01:09:14.174 --> 01:09:18.292 Do you mind telling us, Doctor, in your opinion, just what was Ms. Damien's problem? 919 01:09:19.150 --> 01:09:23.993 That is a confidential matter between doctor and patient. I'm afraid I can't discuss it. 920 01:09:24.136 --> 01:09:28.410 During the course of your treatment of Ms. Damien did you ever discuss her relationship 921 01:09:28.539 --> 01:09:31.257 with doctor David Cousins? Yes, we did. 922 01:09:31.378 --> 01:09:35.532 Bearing in mind the fact that she's engaged to be married to Dr. Cousins 923 01:09:35.861 --> 01:09:38.489 do you think she was frank with him as she should have been? 924 01:09:38.590 --> 01:09:41.900 As a matter of fact I urged her to tell everything. 925 01:09:41.183 --> 01:09:42.620 And did she? Not to my knowledge. 926 01:09:42.745 --> 01:09:47.296 Why not, Doctor? Why didn't she? I'm afraid you'll have to ask Ms. Damien about that. 927 01:09:49.225 --> 01:09:53.460 Did you ever meet Dr. Cousins? Yes, just a few minutes ago. 928 01:09:53.748 --> 01:09:57.707 I'm sure you found him a reasonable, intelligent young man. 929 01:09:57.989 --> 01:10:00.300 And yet the defendant refused to confide in him. 930 01:10:00.830 --> 01:10:06.189 Having met Dr. Cousins, I think I can see why Ms. Damien hesitated to confide in him. 931 01:10:07.313 --> 01:10:08.952 Do you mind telling us why? 932 01:10:10.234 --> 01:10:13.193 It's my impression that Dr. Cousins hasn't the capacity, 933 01:10:13.356 --> 01:10:15.426 either emotionally or intellectually, 934 01:10:15.556 --> 01:10:18.196 to understand a problem like Ms. Damien's. 935 01:10:25.800 --> 01:10:28.757 How is the trial going, Doctor? Not very well, I'm afraid. 936 01:10:29.200 --> 01:10:30.639 There's a Doctor Cousins in your office. 937 01:10:32.300 --> 01:10:36.315 He said you weren't expecting him. As a matter of fact I was expecting him. 938 01:10:37.644 --> 01:10:40.636 Hello, doctor. Sit down, relax. 939 01:10:41.126 --> 01:10:44.120 Tell me, is this a professional or a social call? 940 01:10:44.248 --> 01:10:47.479 Dr. Caleb, you said some pretty rough things about me this afternoon. 941 01:10:47.648 --> 01:10:49.285 Yes, I did, didn't I? 942 01:10:49.729 --> 01:10:52.802 I think I'm entitled to an explanation. So do I. 943 01:10:53.850 --> 01:10:56.684 As a matter of fact I'm very glad you came over. 944 01:10:57.571 --> 01:11:01.362 I wanted to talk to you about Ms. Damien. I'm not interested in Ms. Damien. 945 01:11:02.213 --> 01:11:04.331 I'm glad to see you're still in love with her. 946 01:11:04.655 --> 01:11:07.122 And I'm not in love with her. All the better. 947 01:11:07.576 --> 01:11:11.173 Then we can approach the subject of Ms. Damien as one scientist to another. 948 01:11:12.980 --> 01:11:15.250 I'm interested in Ms. Damien because she's a patient of mine. 949 01:11:15.579 --> 01:11:18.173 I believe I was well on the way to solving her problem. 950 01:11:18.900 --> 01:11:23.133 It would be most distressing to me if she were to die now for a crime she didn't commit. 951 01:11:23.381 --> 01:11:27.899 It would be as though you had lost one of your white mice. One that you had just inoculated. 952 01:11:29.183 --> 01:11:32.381 What's all this got to do with me? Only this... 953 01:11:33.145 --> 01:11:36.774 That when you testify tomorrow, you'll be asked to tell the truth. 954 01:11:37.226 --> 01:11:38.580 The whole truth. 955 01:11:39.347 --> 01:11:42.739 The whole truth about a human soul is a complicated proposition. 956 01:11:43.349 --> 01:11:46.741 I'm not going to tell you anything about Ms. Damien that you haven't already heard. 957 01:11:47.670 --> 01:11:50.744 But isn't it possible that you just picked up a few stray facts 958 01:11:51.320 --> 01:11:54.390 and added them up to a conclusion that is entirely wrong? 959 01:11:59.355 --> 01:12:00.913 Won't you sit down, doctor. 960 01:12:13.800 --> 01:12:16.516 Hear ye, hear ye, the Court is now in session. 961 01:12:18.762 --> 01:12:20.833 Call your next witness, Mr. O'Brien. 962 01:12:21.122 --> 01:12:22.715 Doctor Cousins, please. 963 01:12:25.525 --> 01:12:28.197 This will be their last witness, you've got to let me put you on the stand. 964 01:12:28.446 --> 01:12:33.105 I tell you quite frankly, Ms. Damien, if you won't testify we haven't got a chance. 965 01:12:36.890 --> 01:12:37.770 Raise your right hand. 966 01:12:37.367 --> 01:12:40.900 Do you solemnly swear to tell the truth, the whole truth and nothing but the truth so help you God? 967 01:12:40.130 --> 01:12:41.563 I do. Please be seated. 968 01:12:42.331 --> 01:12:44.527 Your name, please. David Cousins. 969 01:12:44.770 --> 01:12:48.470 Under what name did you know the defendant? Madeleine Dickson. 970 01:12:48.171 --> 01:12:50.404 Did she ever tell you her true name? No, sir. 971 01:12:50.775 --> 01:12:53.608 Did she ever lie to you about her identity? Yes, sir. 972 01:12:53.736 --> 01:12:57.910 How long did she continue to lie to you? Till the morning the police came. 973 01:12:57.455 --> 01:13:00.716 Did she ever tell you about her relations with Courtland? No, she didn't. 974 01:13:00.938 --> 01:13:03.418 You proposed marriage to the defendant and she accepted you? 975 01:13:03.659 --> 01:13:04.648 Yes, sir. 976 01:13:05.818 --> 01:13:08.540 And still she didn't tell you about Courtland? No, sir. 977 01:13:09.260 --> 01:13:13.560 When did you first know of the true relationship between them. 978 01:13:13.257 --> 01:13:15.700 The same morning, the morning the police came. 979 01:13:14.903 --> 01:13:20.314 Oh, I see, Then from the moment you met her until the day she was taken into custody 980 01:13:20.586 --> 01:13:23.862 you didn't know the truth about her character. I object, Your Honor! 981 01:13:24.187 --> 01:13:26.180 Mr. O'Brien, haven't you covered your point? 982 01:13:26.267 --> 01:13:29.261 Your Honor, I'm merely trying to clarify for the jury 983 01:13:29.389 --> 01:13:32.141 the true nature of the defendant's motive. 984 01:13:32.308 --> 01:13:33.745 Proceed. Thank you. 985 01:13:35.230 --> 01:13:37.188 One more question, Dr. Cousins. 986 01:13:37.832 --> 01:13:42.587 If you had known the truth, would it have affected your love for the defendant? 987 01:13:42.792 --> 01:13:45.672 Your Honor, I must protest! Let him answer. 988 01:13:45.794 --> 01:13:46.989 Objection withdrawn. 989 01:13:49.350 --> 01:13:52.506 And now, Dr. Cousins, if you had known the truth 990 01:13:52.997 --> 01:13:55.636 would it have affected your love for the defendant? 991 01:14:00.519 --> 01:14:02.750 I was in love with Miss Damien then... 992 01:14:03.520 --> 01:14:04.841 and I'm in love with her now. 993 01:14:08.122 --> 01:14:10.921 Your witness, Mr. Mitchell No questions. 994 01:14:17.526 --> 01:14:21.158 Did you really mean it? Yes, I really meant it. 995 01:14:23.808 --> 01:14:27.690 I can't believe it... Now will you let me put you on the stand? 996 01:14:33.252 --> 01:14:35.686 You admit you went to Courtland's apartment that night? Yes. 997 01:14:35.972 --> 01:14:38.534 He made love to you? Yes. 998 01:14:38.775 --> 01:14:42.850 Did you have any conversation about Dr. Cousins? No. 999 01:14:42.535 --> 01:14:44.653 Positive? Yes, I am. 1000 01:14:45.216 --> 01:14:48.689 Tell me, Ms. Damien, were you in love with Felix Courtland? No, I wasn't. 1001 01:14:48.818 --> 01:14:51.777 Were you in love with Dr. Cousins? Yes. 1002 01:14:52.459 --> 01:14:56.340 But you went to Courtland's apartment nevertheless. Yes, I told you that. 1003 01:14:56.581 --> 01:15:00.882 You were in love with one man yet you chose to visit the apartment of a man you didn't love. 1004 01:15:00.913 --> 01:15:03.830 Did you go of your own free will? Yes. 1005 01:15:03.202 --> 01:15:04.982 Mr. Courtland didn't force you or threaten you? 1006 01:15:05.104 --> 01:15:07.618 No. Then why did you visit him? 1007 01:15:08.145 --> 01:15:10.534 I don't know, I made a mistake. 1008 01:15:11.626 --> 01:15:13.140 You made a mistake... 1009 01:15:13.266 --> 01:15:17.307 You've told us in several occasions that you and Mr. Courtland were interrupted by a mysterious intruder. 1010 01:15:17.508 --> 01:15:20.627 Can you tell this jury anything definite about that person, anything at all? 1011 01:15:20.950 --> 01:15:22.990 No, I didn't see him. 1012 01:15:22.230 --> 01:15:23.661 You didn't see him. I only heard his voice. 1013 01:15:23.789 --> 01:15:25.862 You seem very certain it was a man. It was a man. 1014 01:15:25.992 --> 01:15:27.270 What did he say? 1015 01:15:27.152 --> 01:15:30.987 I don't know, they were talking in the hall... I couldn't tell what they were saying. 1016 01:15:31.113 --> 01:15:35.667 You heard a voice, you're willing to swear it was a man and you couldn't hear what he said. 1017 01:15:35.877 --> 01:15:38.629 What kind of a person do you think would be calling at that time of night? 1018 01:15:38.757 --> 01:15:41.430 A bill collector? A man selling magazines? 1019 01:15:41.557 --> 01:15:46.310 Perhaps even a burglar? Why not a burglar? Mr. Courtland was a very wealthy man. 1020 01:15:46.160 --> 01:15:49.119 He must have been a very timid burglar because nothing was stolen. 1021 01:15:49.240 --> 01:15:53.473 Of course you realize Mr. Courtland kept his jewels in a vault in his store. 1022 01:15:53.721 --> 01:15:56.716 Not all of them. He kept some at home in his safe. 1023 01:15:56.843 --> 01:15:58.641 Safe, what safe? The one in his living room. 1024 01:15:58.764 --> 01:16:02.598 You didn't by any chance see that safe, did you? Yes, I did. 1025 01:16:03.500 --> 01:16:07.445 Please, this is the first we've heard about a safe! I ask for a recess to examine the apartment. 1026 01:16:07.647 --> 01:16:11.323 Your Honor, we've been all over the apartment. And if there is a safe and it has been robbed? 1027 01:16:11.449 --> 01:16:14.203 Gentlemen, court is adjourned until tomorrow morning. 1028 01:16:14.610 --> 01:16:17.682 I suggest the District Attorney and the attorney for the defendant 1029 01:16:17.851 --> 01:16:19.649 examine the apartment together. 1030 01:16:25.214 --> 01:16:27.490 What about this safe, Mr. O'Brien? What safe? 1031 01:16:27.614 --> 01:16:29.173 How about some pictures on the inside? 1032 01:16:29.456 --> 01:16:33.291 You boys had better wait outside. I may have a statement for you when I come out. 1033 01:16:33.538 --> 01:16:36.210 Mr. O'Brien! Mind if I tag along? 1034 01:16:36.378 --> 01:16:38.653 I don't know why, fine witness you turned out to be. 1035 01:16:38.778 --> 01:16:41.890 Can't help that, sir. All right, Garet, where's that safe? 1036 01:16:41.220 --> 01:16:43.781 Me, Mr. O'Brien, I don't know of any safe in here. 1037 01:16:43.902 --> 01:16:47.179 I didn't think you did. If you want an unbiased opinion I don't think there is a safe. 1038 01:16:47.503 --> 01:16:51.292 Well, here's the learned Counsel perhaps he knows. Where's the safe, Mitchell? 1039 01:16:51.424 --> 01:16:54.622 My assistant is checking the location with Ms. Damien. He'll be along any minute. 1040 01:16:54.745 --> 01:16:56.500 Oh, Your Honor, waste of time. 1041 01:16:56.560 --> 01:16:58.700 While we're waiting, maybe Mr. Garet could tell us where the safe is. 1042 01:16:58.750 --> 01:17:01.143 I've asked him and he doesn't know. I don't understand that, Mr. Garet, 1043 01:17:01.194 --> 01:17:02.944 you were very close to Courtland, weren't you? 1044 01:17:03.600 --> 01:17:05.586 That's right. I'm sure if there were a safe in here I would have known about it. 1045 01:17:05.709 --> 01:17:09.339 At least I would have seen the key to it. The answer is very simple, there is no safe. 1046 01:17:10.690 --> 01:17:12.904 What did you find out? I got the dope on it, Mr. Mitchell. 1047 01:17:13.310 --> 01:17:14.352 Splendid. It's over here in the bookcase. 1048 01:17:14.472 --> 01:17:17.660 You are wrong for once, Mr. O'Brien. Could be. 1049 01:17:21.314 --> 01:17:22.383 What do you know about that? 1050 01:17:22.554 --> 01:17:24.307 Have you Courtland's key? Here you are. 1051 01:17:24.408 --> 01:17:25.308 Thank you. 1052 01:17:27.796 --> 01:17:31.871 That looks to me very much like a safe, Mr. O'Brien. Yes, it does, doesn't it? 1053 01:17:34.801 --> 01:17:38.795 But not like a safe that's ever been robbed. I don't think a good burglar would leave those behind. 1054 01:17:39.820 --> 01:17:42.279 I guess we're right back where we started from . Well, I've seen all I want. How about you, Mitchell? 1055 01:17:42.403 --> 01:17:44.679 You win this round. Lock it up. 1056 01:17:45.284 --> 01:17:46.354 See you in Court, gentlemen. 1057 01:17:46.485 --> 01:17:48.203 Can I give you a lift, Doctor? No, thanks. 1058 01:17:48.405 --> 01:17:52.161 Sir, I have some papers here of Mr. Courtland's I'd like to put in order. Would you mind if I stay? 1059 01:17:52.366 --> 01:17:55.725 It's all right with me. We're finished with the place. Thank you, very much. 1060 01:17:57.367 --> 01:17:58.849 Anything I can do for you, Doctor? 1061 01:17:59.500 --> 01:18:01.165 Oh, I was just curious about something. 1062 01:18:02.250 --> 01:18:05.926 I've never seen a safe like that before. One that operated with a key. 1063 01:18:06.252 --> 01:18:08.323 Come to think about it, I guess I haven't either. 1064 01:18:08.771 --> 01:18:12.131 Normal assumption about a safe is that the lock works on a combination. 1065 01:18:12.654 --> 01:18:14.611 Yes, I guess most of them do. 1066 01:18:15.175 --> 01:18:17.405 I was wondering how you knew this one worked with a key? 1067 01:18:17.535 --> 01:18:20.510 You said you'd never seen the key to it. Did I say that? 1068 01:18:20.497 --> 01:18:23.569 I guess I must have said something I didn't mean. Oh, I see. 1069 01:18:24.379 --> 01:18:27.575 There could be another explanation. Really? 1070 01:18:28.219 --> 01:18:31.531 Yes, that you were lying when you said you'd never seen the safe before. 1071 01:18:32.541 --> 01:18:34.180 You're not serious, are you, Doc? 1072 01:18:36.382 --> 01:18:38.135 I'm a scientist, Mr. Garet. 1073 01:18:38.463 --> 01:18:42.620 When we get hold of an odd fact we consider every possible explanation. 1074 01:18:42.465 --> 01:18:44.933 We make some of our most important discoveries that way. 1075 01:18:45.146 --> 01:18:48.263 It must be fascinating work. Yes, it is. 1076 01:18:49.547 --> 01:18:53.781 Suppose I had known about that safe, which I didn't... What would that prove. 1077 01:18:54.711 --> 01:18:58.339 Frankly, nothing. But it does suggest a theory. 1078 01:18:58.750 --> 01:19:02.109 You were very close to Courtland, you knew about the safe. 1079 01:19:02.672 --> 01:19:06.223 Maybe the safe was robbed. Perhaps he found out about it. 1080 01:19:06.754 --> 01:19:09.667 He was quarreling with a man in the hall the night he was killed. 1081 01:19:10.955 --> 01:19:14.915 Maybe that man was you. That's a very interesting theory. 1082 01:19:16.380 --> 01:19:17.231 Yes, isn't it? 1083 01:19:18.198 --> 01:19:23.398 Now, as I said, I'm a scientist. When we hit on a theory like that, the next thing we do is to test it. 1084 01:19:26.842 --> 01:19:29.597 That's all I'm doing. I see. 1085 01:19:31.922 --> 01:19:35.882 Then you won't mind having a little talk with the police? 1086 01:19:36.325 --> 01:19:40.524 Why, no, no, why should I? Fingerprints... 1087 01:19:40.767 --> 01:19:44.920 But then, of course, if you'd never seen the safe before you won't mind them checking for yours. 1088 01:19:45.880 --> 01:19:46.602 Certainly not. 1089 01:19:52.171 --> 01:19:54.733 The number is Spring 73100. 1090 01:20:11.539 --> 01:20:14.178 Ok, Doc. No hard feelings. 1091 01:20:15.190 --> 01:20:17.819 Don't you think this sort of thing is rather out of your line, though? 1092 01:20:18.139 --> 01:20:19.574 I guess maybe you're right. 1093 01:20:19.902 --> 01:20:22.960 Bye, Doctor Good bye. 1094 01:20:54.274 --> 01:20:56.947 Spring 73100, wasn't it, Mr. Garet? 1095 01:21:08.410 --> 01:21:10.633 I guess I may have underestimated you, Doctor. 1096 01:21:57.657 --> 01:22:01.950 Extra, Extra! Read all about it. Madeleine Damien cleared of murder charge! 1097 01:22:01.219 --> 01:22:03.894 News flashes from the Associated Press Newsroom: 1098 01:22:04.339 --> 01:22:07.573 Madeleine Damien has been exonerated of the murder of Felix Courtland. 1099 01:22:07.823 --> 01:22:11.338 Full confession by an ex-employee, Jack Garet, is in the hands of the District Attorney. 1100 01:22:11.503 --> 01:22:14.170 It was a trial marked by many surprises. 1101 01:22:14.143 --> 01:22:17.877 Notably the beautiful defendant's startling disclosure of the jewel vault. 1102 01:22:17.996 --> 01:22:19.664 hidden in the apartment of the late diamond importer. 1103 01:22:19.787 --> 01:22:23.143 The beautiful Madeleine Damien goes free and Broadway is tipping its hat today 1104 01:22:23.267 --> 01:22:25.749 to the young doctor who engaged the murderer in a battle royal. 1105 01:22:26.868 --> 01:22:29.842 Mrs. Geiger, I've been looking for Ms. Damien. Have you seen her? - Foi embora, deixou-lhe isto. 1106 01:22:29.933 --> 01:22:31.643 She's gone. She asked me to you this. 1107 01:22:31.870 --> 01:22:33.190 Gone? Where did she go? 1108 01:22:33.312 --> 01:22:36.827 I couldn't get a word out of her, but I know she left to the airport more than an hour ago. 1109 01:22:46.796 --> 01:22:50.585 David, dear, I can still hear your voice in that courtroom 1110 01:22:50.837 --> 01:22:53.330 And I'll never forget what you said. 1111 01:22:53.239 --> 01:22:57.392 You did much more than save my life, you made my life worth saving. 1112 01:22:57.640 --> 01:23:01.350 I can't bear to tell you how much I love you and want to marry you, 1113 01:23:01.481 --> 01:23:03.791 but right now that wouldn't be fair. 1114 01:23:04.162 --> 01:23:07.679 I'm going away for a while. I want to be terribly sure 1115 01:23:07.804 --> 01:23:12.560 after all this that I can really be the kind of person you once thought I was. 1116 01:23:13.500 --> 01:23:16.604 Maybe after a while that will be possible 1117 01:23:16.768 --> 01:23:20.683 and then, when we're both sure, David, please ask me again. 1118 01:23:20.848 --> 01:23:22.406 Good bye, my darling. 1119 01:23:35.215 --> 01:23:38.810 Passengers on flight 41, boarding at gate 6. 1120 01:23:39.950 --> 01:23:41.850 Will you try and see me once in a while? Of course. 1121 01:23:42.136 --> 01:23:46.336 You see, I want to be sure of myself. I'm sure of you. 1122 01:23:47.459 --> 01:23:48.573 Are you really? 1123 01:23:48.698 --> 01:23:51.373 After what you've been through, I'm very sure. 1124 01:23:51.774 --> 01:23:53.474 Good bye. 1125 01:23:53.475 --> 01:23:55.775 I still think you're making a mistake. 1126 01:24:28.776 --> 01:24:33.776 Subtitles: Luís Filipe Bernardes 102521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.