Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01.990 --> 00:00:07.990
Subtitles: Luís Filipe Bernardes
2
00:02:00.800 --> 00:02:03.100
Just what is our trouble? That's what I want to know.
3
00:02:03.510 --> 00:02:05.300
Our trouble is Miss Damien.
Miss Damien again?
4
00:02:05.400 --> 00:02:07.991
She's a pretty as a picture and as stubborn as a mule.
5
00:02:08.292 --> 00:02:11.433
But this time there's a lot more involved
than just her opinion.
6
00:02:19.434 --> 00:02:22.400
Come in, Miss Damien. We were just ripping you
up the back a little bit.
7
00:02:22.451 --> 00:02:25.611
So I gathered.
Nothing personal. It's about Mr. Courtland.
8
00:02:25.692 --> 00:02:28.900
Courtland? Oh, yes, he runs a jewelry store.
9
00:02:29.201 --> 00:02:32.300
He owns Cortland and Company.
London, Paris, Fifth Avenue.
10
00:02:32.351 --> 00:02:34.800
You may remember he's one of our biggest advertisers.
11
00:02:34.841 --> 00:02:37.631
What Shirley wants to say...
I know what Shirley wants to say...
12
00:02:37.652 --> 00:02:39.712
I always know what Shirley wants to say.
13
00:02:39.753 --> 00:02:43.663
He wants to know why I killed the Art layout
on Mr. Courtland's famous jewels.
14
00:02:43.664 --> 00:02:46.554
And I understand the April number
goes to press without it.
15
00:02:46.585 --> 00:02:50.665
That's right. In the first place it's no Art layout,
it's a press agent's dream.
16
00:02:50.696 --> 00:02:53.936
But the result is we stand a good chance
of losing the Courtland account.
17
00:02:54.737 --> 00:02:56.977
Am I running my department or am I not?
18
00:02:57.378 --> 00:02:59.238
I haven't said anything, Miss Damien.
19
00:02:59.739 --> 00:03:02.749
I had a talk with Courtland.
He was decidedly acid about it.
20
00:03:02.990 --> 00:03:05.100
I'm not interested in Courtland.
21
00:03:05.101 --> 00:03:09.561
But if this magazine is going to submit
to advertisers' blackmail, I'd like to know about it.
22
00:03:09.562 --> 00:03:12.200
Now, please, Miss Damien.
If that's the policy, Mr. Kranish,
23
00:03:12.430 --> 00:03:15.443
you'd better get someone else to take my place.
Please, Miss Damien, just a moment.
24
00:03:15.444 --> 00:03:19.100
Gentlemen, if you don't mind, I'll talk to you later.
25
00:03:20.301 --> 00:03:23.300
I thought I should bring this to your attention.
You can't blame us for trying.
26
00:03:23.341 --> 00:03:25.181
No, of course not. No harm done, gentlemen.
27
00:03:26.982 --> 00:03:29.122
Madeleine, you've got yourself all worked up.
28
00:03:29.123 --> 00:03:30.923
Come sit down.
29
00:03:32.400 --> 00:03:33.424
I'll get you a drink.
30
00:03:33.499 --> 00:03:35.525
No, thanks, I don't want one.
No?
31
00:03:38.226 --> 00:03:40.316
What is this but private blackmail of yours?
32
00:03:40.317 --> 00:03:44.827
Threatening to quit in order to win an argument.
I'd just as soon quit. I mean it.
33
00:03:44.828 --> 00:03:47.858
Now tell me, what's happened? You're all wound up.
34
00:03:47.899 --> 00:03:50.230
What's bothering you?
Oh, nothing's bothering me.
35
00:03:50.251 --> 00:03:52.200
You know I don't want you to quit.
36
00:03:52.201 --> 00:03:56.500
I won't go to my personal feelings,
but you are the best art editor I've ever had.
37
00:03:57.601 --> 00:04:00.731
How's the insomnia?
Oh, I've found some new sleeping pills.
38
00:04:00.732 --> 00:04:02.200
Red ones this time.
39
00:04:02.201 --> 00:04:05.710
Red pills to put you to sleep.
White ones to keep you up.
40
00:04:05.720 --> 00:04:06.666
It doesn't sound very sensible, my dear.
41
00:04:06.667 --> 00:04:10.217
What are you doing this evening?
Dining with Freddie Fancher.
42
00:04:10.218 --> 00:04:11.900
Oh, Freddie again.
43
00:04:11.901 --> 00:04:15.341
I couldn't get out of it, Victor.
We're using some of his stories next month.
44
00:04:16.420 --> 00:04:18.662
But it'll be the last time, I promise.
45
00:04:18.663 --> 00:04:21.973
Madeleine, you're a bundle of lies.
46
00:04:21.974 --> 00:04:25.124
A very lovely bundle, beautifully tied together.
47
00:04:25.225 --> 00:04:28.535
I'm trying to be honest,
but you won't believe me, will you?
48
00:04:28.536 --> 00:04:32.500
No, my dear.
Because I don't really think you believe yourself.
49
00:04:54.101 --> 00:04:56.421
Why do you have to go back to that bore,
Freddie Fancher?
50
00:04:56.522 --> 00:04:58.800
You haven't even given me a chance
to make love to you.
51
00:04:58.901 --> 00:05:01.131
You've been doing all right.
52
00:05:01.232 --> 00:05:02.800
You know something?
53
00:05:03.101 --> 00:05:06.151
It's awfully hard to make love to a woman
who makes more money than I do.
54
00:05:06.492 --> 00:05:10.332
It would be much easier if you made love to me.
Would it?
55
00:05:10.333 --> 00:05:13.823
trying to give me the brushoff, are you?
56
00:05:13.924 --> 00:05:16.724
Finally we understand each other.
57
00:05:17.625 --> 00:05:21.200
Well, there you are, Freddie.
There's your girl and no bones broken.
58
00:05:21.501 --> 00:05:26.300
I'll see you at the office, Madeleine.
I'd join you if somebody asked me.
59
00:05:26.901 --> 00:05:28.600
Nobody's asking you.
60
00:05:28.601 --> 00:05:30.401
Fair enough.
61
00:05:30.602 --> 00:05:33.722
Why do you have to dance with that polliwog?
62
00:05:34.423 --> 00:05:36.553
Look, I told you not to drink.
63
00:05:36.594 --> 00:05:39.334
I always drink. Particularly when I'm with you.
64
00:05:39.335 --> 00:05:42.805
Oh, am I that hard to take sober?
65
00:05:42.996 --> 00:05:45.646
You're a voluptuous pain in the neck.
66
00:05:45.947 --> 00:05:48.137
I'm going home.
67
00:05:48.138 --> 00:05:51.900
You're not gonna walk out on me.
Come on, be yourself.
68
00:05:51.951 --> 00:05:53.700
I told you I'm going to leave early.
69
00:05:53.751 --> 00:05:56.100
You can't just leave me here sitting in the snow.
70
00:05:56.101 --> 00:05:59.431
I'm mad about you, in my own foul way.
71
00:06:00.532 --> 00:06:02.720
Good night, Freddie.
72
00:06:12.473 --> 00:06:15.253
Any chance of getting a cab, Jim?
I'll try, Miss Damien.
73
00:06:15.300 --> 00:06:18.400
Miss Damien, here's a person I know you're anxious
to meet.
74
00:06:18.451 --> 00:06:21.761
Mr. Felix Courtland, one of our most prominent advertisers.
75
00:06:21.762 --> 00:06:23.922
How do you do, Miss Damien?
76
00:06:24.000 --> 00:06:25.653
How do you do?
77
00:06:26.154 --> 00:06:28.914
Mr. Garrett is the soul of tact, don't you think?
78
00:06:28.915 --> 00:06:31.215
He's just been telling me all about you.
79
00:06:31.216 --> 00:06:33.126
I hope he wasn't that blunt.
80
00:06:33.227 --> 00:06:36.400
You needn't worry. I always form my own conclusions.
81
00:06:36.601 --> 00:06:39.771
Can I give you a lift anywhere?
My car is just outside.
82
00:06:40.972 --> 00:06:43.870
No, thank you.
They're getting me a cab.
83
00:06:43.951 --> 00:06:45.800
Oh, I'm very sorry.
84
00:06:50.101 --> 00:06:52.220
I'm sorry, Miss Damien. There isn't a cab around.
85
00:06:52.321 --> 00:06:56.111
How long do you think it'll be?
It's hard to say.
86
00:07:02.612 --> 00:07:04.322
Are you sure you don't want a lift?
87
00:07:06.230 --> 00:07:08.933
Well, there doesn't seem to be any alternative.
88
00:07:12.834 --> 00:07:14.444
Good night, Mr. Garrett.
89
00:07:16.345 --> 00:07:18.000
Good night, Mr. Courtland.
90
00:07:25.101 --> 00:07:27.221
I wasn't very polite, was I?
91
00:07:27.299 --> 00:07:31.522
Neither was Garrett for that matter.
He always enjoys uncomfortable situations.
92
00:07:31.623 --> 00:07:33.600
Do you still feel uncomfortable?
93
00:07:34.701 --> 00:07:37.241
No. Frankly, I don't.
94
00:07:37.242 --> 00:07:41.162
Good, nor do I.
You know, you're not at all what I imagined.
95
00:07:41.163 --> 00:07:42.363
No?
No.
96
00:07:42.464 --> 00:07:46.100
The big international jeweler.
97
00:07:46.101 --> 00:07:49.341
I happened to inherit a business that runs itself very nicely.
98
00:07:49.442 --> 00:07:52.302
As a matter of fact, you don't look like an art editor.
99
00:07:52.503 --> 00:07:54.377
More like a work of art.
100
00:07:55.478 --> 00:07:58.600
That layout on your jewels is still e wretched piece of copy.
101
00:07:58.601 --> 00:08:01.230
I can only admire your good taste.
102
00:08:01.124 --> 00:08:02.900
I'm still not going to print it.
103
00:08:02.901 --> 00:08:05.271
I wouldn't try and persuade you for the world.
104
00:08:06.672 --> 00:08:10.200
Mr. Courtland, I think you're a very dangerous man.
105
00:08:10.201 --> 00:08:12.121
I only wish it were so.
106
00:08:12.122 --> 00:08:14.622
The truth is I'm a very ordinary one.
107
00:08:23.230 --> 00:08:25.553
Oh, I'm sorry, I forgot to give you my address.
108
00:08:25.554 --> 00:08:27.114
My fault. I forgot to ask you.
109
00:08:27.115 --> 00:08:30.215
Won't you come in for a minute?
No, I don't think so.
110
00:08:30.416 --> 00:08:34.616
But you really must see the jewels you've been insulting.
They're much handsomer than the photographs.
111
00:08:34.917 --> 00:08:38.967
I'll need you in about 15 minutes.
But I said I wasn't coming in.
112
00:08:38.968 --> 00:08:40.748
Oh, yes. So you did.
113
00:09:01.000 --> 00:09:04.559
Let me take your wrap.
I'm only going to stay a minute, you know.
114
00:09:04.600 --> 00:09:05.999
Of course.
115
00:09:10.000 --> 00:09:11.530
What a wonderful room.
116
00:09:11.591 --> 00:09:15.000
I've had this place a long time.
In fact, I'm pretty disgustingly rich.
117
00:09:15.101 --> 00:09:17.211
Don't you find that rather pleasant?
118
00:09:17.312 --> 00:09:20.620
It's not so hard to take once you get the hang of it.
119
00:09:20.263 --> 00:09:23.600
I think I know all the troubles that come with money.
120
00:09:23.701 --> 00:09:25.731
And all the pleasures.
121
00:09:27.432 --> 00:09:31.500
Well, have you got me all figured out?
Only what I see here.
122
00:09:31.501 --> 00:09:34.401
Good books, fine pictures.
123
00:09:34.502 --> 00:09:36.200
I wonder if you ever look at them;
124
00:09:36.300 --> 00:09:41.723
Oh, but I do. I'm a lonely bachelor and I spend hours here
all by myself poring over old manuscripts.
125
00:09:41.724 --> 00:09:44.224
You don't expect me to believe that, do you?
126
00:09:44.225 --> 00:09:46.835
Didn't my father paint that?
127
00:09:46.836 --> 00:09:49.126
Was Stephan Damien your father?
128
00:09:49.127 --> 00:09:51.547
Him-hmm.
That's very interesting.
129
00:09:52.948 --> 00:09:56.238
Is it?
I remember when he came here to paint that picture
of my mother.
130
00:09:56.239 --> 00:10:01.390
Everybody was fascinated by him, especially mother.
Father ended by chasing him out of the house.
131
00:10:01.140 --> 00:10:03.770
I'm afraid that's how it usually ended.
132
00:10:04.271 --> 00:10:07.271
My father was very much in love with life.
133
00:10:07.272 --> 00:10:09.700
That's a Hungarian custom, isn't it?
Him-hmm.
134
00:10:09.701 --> 00:10:11.951
Not exclusively Hungarian.
135
00:10:11.952 --> 00:10:13.952
Weren't you going to show me your jewels?
136
00:10:13.953 --> 00:10:17.943
Oh, yes, of course. I'd quite forgotten.
137
00:10:18.000 --> 00:10:20.154
That's the reason we came here, wasn't it?
138
00:10:25.550 --> 00:10:29.600
You ought to feel real flattered, Miss Damien.
This safe is one of my darkest secrets.
139
00:10:30.401 --> 00:10:32.200
You really want to see the jewels?
140
00:10:32.801 --> 00:10:36.871
Not particularly. I can't tell a brilliant from a diamond.
141
00:10:37.599 --> 00:10:40.200
Not one person in a hundred can.
142
00:10:41.300 --> 00:10:43.900
But then. very few people are intelligent enough to admit it.
143
00:10:43.901 --> 00:10:46.200
Thank you.
How about another drink?
144
00:10:47.201 --> 00:10:48.801
No, thanks.
145
00:10:53.102 --> 00:10:55.922
You know, you need relaxing. Lots of relaxing.
146
00:10:55.999 --> 00:10:58.566
I can hear your nerves snapping like rubber bands.
147
00:10:58.567 --> 00:11:00.650
I'm not nervous at all, see?
148
00:11:02.100 --> 00:11:04.200
You're a very curious mixture.
149
00:11:04.201 --> 00:11:07.210
A highly moral voice...
That's not me, that's my mind.
150
00:11:07.220 --> 00:11:09.932
A man's mind, I must say.
Why not, I do a man's work.
151
00:11:09.933 --> 00:11:13.953
And desperate eyes. Eyes full of shadows.
152
00:11:15.554 --> 00:11:17.324
Insomnia does that.
153
00:11:17.925 --> 00:11:19.325
Does it?
154
00:11:35.326 --> 00:11:37.100
Anything doing?
Not a thing.
155
00:11:37.201 --> 00:11:40.200
You know, it's getting me down eating in these hamburger joints.
156
00:11:40.251 --> 00:11:43.270
One thing you got to learn. Eat where the truck drivers eat.
They know the right spot.
157
00:11:43.871 --> 00:11:46.231
Say, I saw a funny thing up the road just now.
158
00:11:46.232 --> 00:11:48.532
A good-looking dame sitting in a car all alone.
159
00:11:48.593 --> 00:11:52.143
Yeah? What was she doing?
That's just it, she wasn't doing nothing. Just sitting there.
160
00:11:52.144 --> 00:11:55.284
I got a rule about women.
If they arent breaking the law, leave them alone.
161
00:12:12.585 --> 00:12:14.125
I didn't mean to disturb you, miss.
162
00:12:14.196 --> 00:12:16.176
Just wanted to be sure everything is okay.
163
00:12:18.677 --> 00:12:21.400
Excuse me, lady.
But are you sure you're all right?
164
00:13:26.501 --> 00:13:27.800
How is she?
165
00:13:27.991 --> 00:13:29.400
Luckier than she deserves.
166
00:13:29.441 --> 00:13:32.410
I just checked her up the road.
She was acting strange then.
167
00:13:33.142 --> 00:13:34.702
I'd better call an ambulance.
168
00:13:34.753 --> 00:13:38.300
I doubt if it's serious.
I'm as good a doctor as you'll find at this time of night.
169
00:13:38.301 --> 00:13:39.999
Let's take her inside.
170
00:13:47.300 --> 00:13:49.200
Well, no bones broken.
171
00:13:49.201 --> 00:13:50.991
Bruises, that's all.
172
00:13:51.292 --> 00:13:53.462
I think you'd better rest here for the night.
173
00:13:54.563 --> 00:13:58.163
I'm a little surprised for a beautiful young woman.
174
00:13:58.364 --> 00:14:01.534
You've been in an accident and you haven't asked for a mirror.
175
00:14:02.435 --> 00:14:05.000
I guess that fits with the way you were driving tonight.
176
00:14:05.901 --> 00:14:08.951
Perhaps you find the idea of living not very attractive.
177
00:14:09.520 --> 00:14:10.992
Is that any of your business, doctor?
178
00:14:11.293 --> 00:14:13.213
As a matter of fact, it is my business.
179
00:14:13.414 --> 00:14:15.554
I happen to be a psychiatrist.
180
00:14:16.455 --> 00:14:18.535
I don't need a psychiatrist.
181
00:14:18.736 --> 00:14:20.936
You won't mind if I disagree with you.
182
00:14:21.937 --> 00:14:24.700
Here's a beautiful young woman, apparently well-to-do.
183
00:14:24.901 --> 00:14:27.100
Apparently in good physical condition...
184
00:14:27.201 --> 00:14:29.910
who just doesn't care what happens to her.
185
00:14:29.392 --> 00:14:30.692
This is interesting.
186
00:14:30.693 --> 00:14:32.800
Not altogether unusual, but interesting.
187
00:14:33.591 --> 00:14:36.301
Of course there are the obvious deductions.
188
00:14:36.402 --> 00:14:39.520
It's my life, doctor, and I prefer to run it myself.
189
00:14:39.253 --> 00:14:41.500
And you don't want anyone to see inside of it.
190
00:14:41.701 --> 00:14:43.800
Perhaps you don't even don't want to take a look yourself.
191
00:14:43.801 --> 00:14:46.800
Many women haven't the courage to face themselves.
192
00:14:46.801 --> 00:14:49.921
So they look for escape in one excitement after another.
193
00:14:49.922 --> 00:14:52.922
Half my patients are like that.
But I'm not one of your patients.
194
00:14:55.100 --> 00:14:57.100
If you tell me how much I owe you, I...
195
00:14:57.101 --> 00:14:58.999
I'll be going back to town now.
196
00:14:59.900 --> 00:15:02.600
Very well, I'll drive you to the station.
197
00:15:18.101 --> 00:15:21.700
Miss Damien, you're an intelligent woman, not an idiot.
198
00:15:21.701 --> 00:15:23.301
Will you promise me one thing?
199
00:15:23.402 --> 00:15:26.422
When you get ready to throw yourself off Brooklyn Bridge
200
00:15:26.493 --> 00:15:28.293
will you come and see me first?
201
00:15:32.794 --> 00:15:34.404
Goodbye, doctor.
202
00:15:38.805 --> 00:15:41.300
Miss Damien? I'll give you her secretary.
203
00:15:44.000 --> 00:15:45.531
Miss Damien's office.
204
00:15:45.999 --> 00:15:49.232
No, Mr. Courtland, she's not here yet.
Shall I have her call you?
205
00:15:49.433 --> 00:15:50.933
yes, Mr. Courtland.
206
00:15:51.634 --> 00:15:53.834
Where's glamour puss?
She hasn't come in yet?
207
00:15:54.500 --> 00:15:57.425
Well, who sent these?
Mr. Felix Courtland.
208
00:15:57.496 --> 00:16:00.660
Mr. Courtland? Why, that's very interesting.
209
00:16:00.767 --> 00:16:02.867
She never misses, does she?
Him-hmm...
210
00:16:03.168 --> 00:16:05.600
Jealous.
If I'd given it any thought I could've predicted it.
211
00:16:07.501 --> 00:16:11.881
Gladys, I won my bet.
She's got a new boyfriend.
212
00:16:11.882 --> 00:16:15.500
I guess those dames got to have new excitement
all the time.
213
00:16:15.401 --> 00:16:20.820
Yeah, here today, gone tomorrow.
Personally, I don't see what she sees in it all.
214
00:16:20.999 --> 00:16:23.900
Is that any concern of yours?
No, Miss Damien.
215
00:16:24.000 --> 00:16:27.801
I didn't hire you to gossip about my private life.
No, Miss Damien,
216
00:16:27.802 --> 00:16:30.382
Go get your money. You're through.
217
00:16:39.783 --> 00:16:41.600
Has Damien come in yet?
218
00:16:41.601 --> 00:16:45.611
What's the matter, sweetheart?
Miss Damien fired me.
219
00:16:45.612 --> 00:16:49.900
Fired you? What for?
She heard me talking about Mr. Courtland.
220
00:16:49.971 --> 00:16:52.401
Courtland, eh? Don't you worry, I'll fix that.
221
00:16:55.302 --> 00:16:56.800
I understand you fired June.
222
00:16:56.801 --> 00:16:58.401
That's right.
What's the idea?
223
00:16:58.402 --> 00:17:00.700
I don't like people to gossip about me.
224
00:17:01.251 --> 00:17:03.210
You don't, eh?
No, I don't.
225
00:17:03.122 --> 00:17:06.400
Well, it's pretty late to be thinking about a thing like that
and it's a rotten trick to take it out on your secretary.
226
00:17:06.431 --> 00:17:09.600
Get out of here.
You don't think your life is a secret, do you?
227
00:17:09.601 --> 00:17:13.571
The boys are betting eight to five this morning
that the Courtland layout will be in the next issue.
228
00:17:15.272 --> 00:17:16.972
You're disgusting!
229
00:17:17.173 --> 00:17:19.573
Madeleine, why don't you get wise to yourself.
Everybody else is.
230
00:17:19.614 --> 00:17:22.674
One romance after another.
That's your whole life and you adore it.
231
00:17:23.275 --> 00:17:24.400
Get out!
232
00:17:24.451 --> 00:17:26.700
You try to dress it up in pretty words
but you don't fool anybody.
233
00:17:26.701 --> 00:17:29.301
They know what you are and you'll never change.
Get out!
234
00:17:29.302 --> 00:17:31.502
You don't care because it's too much fun!
235
00:17:37.203 --> 00:17:38.600
It isn't true.
236
00:17:38.601 --> 00:17:40.661
It isn't true.
237
00:17:40.662 --> 00:17:42.562
It isn't true!
238
00:17:51.000 --> 00:17:55.743
You're looking surprised.
Here's a beautiful woman who just doesn't care what happens to her.
239
00:18:03.144 --> 00:18:05.624
Many women haven't the courage to face themselves.
240
00:18:05.625 --> 00:18:09.100
So they look for escape in one excitement after another.
241
00:18:18.101 --> 00:18:20.871
Perhaps you find the idea of living not very attractive.
242
00:18:23.972 --> 00:18:26.800
Lady, if you wanna kill yourself,
why don't you try the bridge?
243
00:18:33.101 --> 00:18:37.666
I'm glad I was right. An intelligent woman, not an idiot.
244
00:18:38.700 --> 00:18:39.467
Sit down.
245
00:18:43.680 --> 00:18:44.468
That's it.
246
00:18:46.769 --> 00:18:49.700
Now, if you feel like talking, just go ahead and talk.
247
00:18:52.901 --> 00:18:57.100
You're afraid, aren't you?
Well, it's our job to find out why.
248
00:18:57.302 --> 00:19:00.822
To explore the shadows and throw light
on what we find there.
249
00:19:00.923 --> 00:19:04.445
Then you'll be able to see yourself clearly
and face yourself honestly.
250
00:19:05.251 --> 00:19:08.568
When you can do that you won't be afraid anymore.
251
00:19:16.475 --> 00:19:18.468
I was living with my father.
252
00:19:19.478 --> 00:19:22.363
Mother had left him before we came to America.
253
00:19:23.848 --> 00:19:24.966
I was ten...
254
00:19:26.930 --> 00:19:31.510
And to me the way he lived seemed romantic, wonderful.
255
00:19:32.265 --> 00:19:35.707
He was a successful painter and women adored him
256
00:19:37.475 --> 00:19:40.740
He went his own way and did as he pleased.
257
00:19:40.320 --> 00:19:44.288
Just as you've been trying to do?
I suppose so.
258
00:19:44.649 --> 00:19:46.770
But why, did it make him so very happy?
259
00:19:47.540 --> 00:19:51.819
Oh, I was certain he was the happiest man in the world,
until...
260
00:19:53.426 --> 00:19:57.553
until he killed himself.
Then you couldn't understand why he did it.
261
00:19:59.960 --> 00:20:01.190
Do you understand now?
262
00:20:03.850 --> 00:20:04.522
I think I do.
263
00:20:05.900 --> 00:20:08.407
Did you ever do any painting yourself?
I used to.
264
00:20:08.697 --> 00:20:11.854
Why did you give it up?
It didn't pay enough.
265
00:20:12.105 --> 00:20:16.231
And besides, I didn't want to be like my father.
I wanted my own life.
266
00:20:16.393 --> 00:20:18.307
And have you been living your own life?
267
00:20:20.199 --> 00:20:21.431
Of course I have.
268
00:20:21.723 --> 00:20:25.882
The kind of life you really want?
I don't know! I don't know!!
269
00:20:26.492 --> 00:20:28.964
Don't you think you've been hiding from yourself?
270
00:20:29.458 --> 00:20:33.699
Did you ever try to discover the person you really were.
deep down underneath?
271
00:20:34.270 --> 00:20:37.343
I never cared to.
I'm not so sure I do now.
272
00:20:38.957 --> 00:20:41.270
In that case I'm afraid I can't help you.
273
00:20:43.847 --> 00:20:46.000
Of course, that's entirely up to you.
274
00:20:50.218 --> 00:20:51.656
Shall we go on then?
275
00:20:58.555 --> 00:21:03.435
I was doing what I wanted to do, paying my own way
and making the rules.
276
00:21:04.568 --> 00:21:07.410
Nobody was hurt.
Nobody but yourself.
277
00:21:07.293 --> 00:21:09.127
And it didn't really make you happy, did it?
278
00:21:09.657 --> 00:21:14.421
Wasn't that because down underneath
you knew there was something missing? Something important.
279
00:21:16.150 --> 00:21:18.545
I suppose so.
That would worry you, wouldn't it?
280
00:21:18.996 --> 00:21:22.713
And then you would drug yourself with the excitement...
of more excitement.
281
00:21:23.886 --> 00:21:28.126
Oh, I know the pattern, Miss Damien.
You're suffering from the disease of the times...
282
00:21:28.374 --> 00:21:31.579
A neurotic malady is as commonplace as chronic alcoholism.
283
00:21:32.543 --> 00:21:36.304
Suppose for a moment that you were an alcoholic.
They're much the same, you know.
284
00:21:36.791 --> 00:21:41.190
Unsure of themselves underneath and seeking reassurance
from new excitement.
285
00:21:41.801 --> 00:21:46.165
Instead of getting at the cause,
the drunkard solves his problem by taking another drink.
286
00:21:46.652 --> 00:21:51.290
This of course is no solution. And eventually we find him
sprawled hopelessly at a bar.
287
00:21:51.702 --> 00:21:54.584
without the strength or even the desire
to save himself.
288
00:21:54.707 --> 00:21:58.548
I can't go on with this. You're not helping me,
you're insulting me.
289
00:21:59.276 --> 00:22:01.555
You've been insulting yourself, Miss Damien.
290
00:22:02.100 --> 00:22:04.474
Insulting your body and insulting your soul.
291
00:22:05.470 --> 00:22:08.205
Your life hasn't been gay and glamorous at all..
292
00:22:08.494 --> 00:22:11.891
It's just been muddled and senseless.
You know that now.
293
00:22:12.101 --> 00:22:15.383
And if you really want to change it, you can start right away.
294
00:22:16.671 --> 00:22:18.312
Now it's up to you.
295
00:22:22.723 --> 00:22:25.846
You can have the apartment, Ethel.
The rent is paid until the end of the month.
296
00:22:25.969 --> 00:22:29.171
Darling, I feel like a vulture, wheeling over your head.
297
00:22:29.696 --> 00:22:32.900
I'm not in, whoever it is.
Miss Damien's office.
298
00:22:33.102 --> 00:22:35.781
No, she still hasn't come in, Mr. Courtland.
299
00:22:36.348 --> 00:22:38.663
Well, I don't know exactly, later in the day I...
300
00:22:40.797 --> 00:22:41.836
Did he hang up?
Yes.
301
00:22:41.961 --> 00:22:44.924
Good.
Let me call him back, darling. You may be sorry later.
302
00:22:45.460 --> 00:22:47.121
Everything in this file return without comment.
303
00:22:47.292 --> 00:22:50.767
This I want to see more of their work
and these you may be able to use.
304
00:22:50.898 --> 00:22:54.295
But you haven't given me your new address
I'm not giving it to anyone..
305
00:22:54.625 --> 00:22:57.590
Hello, Madeleine.
Honey, would you mind popping out for a minute?
306
00:22:57.752 --> 00:23:00.555
Just 60 secs.
you'd better talk fast.
307
00:23:01.318 --> 00:23:04.635
Madeleine, I'm in a jam. I gotta raise some money.
I need about $5,000.
308
00:23:04.966 --> 00:23:08.443
What do you expect me to do about it?
I thought you might talk to Courtland.
309
00:23:08.653 --> 00:23:11.650
I'm sure he'd let you have it if you ask him nicely.
310
00:23:12.702 --> 00:23:14.457
You're really quite a rat, aren't you.
311
00:23:14.945 --> 00:23:18.150
Look, I'm in debt up to here.
I only make $100 a week
312
00:23:18.273 --> 00:23:21.589
and you know I can't live on that.
$5,000 doesn't mean a thing to Courtland.
313
00:23:22.601 --> 00:23:24.720
You better get out of here before I lose my temper.
314
00:23:25.400 --> 00:23:27.110
You're forcing me to say things that I don't want to say
315
00:23:27.171 --> 00:23:30.000
but if you're going to act cold and virtuous about it
you'll hear them.
316
00:23:31.170 --> 00:23:32.658
Suppose I tell Kranish.
317
00:23:33.904 --> 00:23:35.540
Tell him what?
318
00:23:35.426 --> 00:23:38.425
About Courtland.
You know you've got a pretty nice job here,
319
00:23:38.553 --> 00:23:40.751
but you won't have it very long if I told Branish.
320
00:23:41.760 --> 00:23:42.753
I don't want to tell him, but...
321
00:23:44.804 --> 00:23:48.202
What's so funny?
As a blackmailer you are pitiful.
322
00:23:48.412 --> 00:23:52.333
Go on, tell him. Tell him what a rat I am
and you are and he is.
323
00:23:52.540 --> 00:23:55.697
Go on use my phone if you want, and my desk, and my office.
324
00:23:55.826 --> 00:23:57.503
I'm through with all of them.
325
00:24:07.890 --> 00:24:11.332
Boulevard Magazine.
No, Miss Damien hasn't been back.
326
00:24:11.777 --> 00:24:13.261
Just a moment, please.
327
00:24:15.785 --> 00:24:17.941
I'm sorry, she doesn't work here anymore.
328
00:24:18.111 --> 00:24:21.290
You might try at her home.
Waldorf Apartments.
329
00:24:22.160 --> 00:24:24.962
Waldorf Apartments.
Miss Damien?
330
00:24:25.204 --> 00:24:27.599
Oh, no, she gave up her apartment.
331
00:24:28.170 --> 00:24:30.166
Why don't you try the Post Office?
332
00:24:31.296 --> 00:24:34.501
Dalgren, Dalgren, Dalgren...
333
00:24:35.144 --> 00:24:39.704
Damien! Care of Richard Caleb,
137, West 50th Street.
334
00:24:44.282 --> 00:24:48.780
I've nothing to tell you, except that Miss Damien
has taken my advice as a doctor.
335
00:24:49.213 --> 00:24:52.610
She'd been living in an area of infection
and she's removed herself from it.
336
00:24:52.740 --> 00:24:55.942
I take it you consider me part of the general contamination.
337
00:24:56.146 --> 00:24:58.984
No, you've come here for information, not diagnosis.
338
00:24:59.272 --> 00:25:01.996
I usually charge a fee for insulting people.
339
00:25:02.278 --> 00:25:04.673
I'm willing to pay for data of any kind.
340
00:25:05.440 --> 00:25:08.200
Yes, I gathered that.
But I've nothing for sale.
341
00:25:09.453 --> 00:25:12.736
I suppose you're being very ethical,
but I'd like to talk to Madeleine.
342
00:25:12.940 --> 00:25:14.774
In your presence, if you wish.
343
00:25:14.983 --> 00:25:18.506
Miss Damien is living under a different name
and in a different world.
344
00:25:18.791 --> 00:25:20.831
She told me to tell you if you inquired
345
00:25:21.156 --> 00:25:23.515
that she was busy growing a new soul.
346
00:25:23.720 --> 00:25:28.410
Now would you please keep off the grass.
Good-bye, Mr. Courtland.
347
00:25:28.691 --> 00:25:30.120
Good-bye, doctor.
348
00:25:31.776 --> 00:25:35.173
Didn't it ever worry you playing the Almighty in this fashion?
349
00:25:35.463 --> 00:25:38.188
Not particularly. I'm used to it.
350
00:26:13.800 --> 00:26:16.303
How does it look?
It's better than torn wallpaper.
351
00:26:16.425 --> 00:26:19.422
You think I have talent then?
You'll do better after you get the hang of it
352
00:26:19.592 --> 00:26:23.680
I only hope the new tenant will like it.
He seems awful particular.
353
00:26:23.278 --> 00:26:26.721
He's a floorwalker at Macy's.
Well, you can always give it back to me.
354
00:26:27.450 --> 00:26:28.562
You'll never sell it, you know.
355
00:26:28.729 --> 00:26:30.849
Take my advice and try something more cheerful.
356
00:26:30.973 --> 00:26:33.128
You know, like flowers and butterflies.
357
00:26:33.699 --> 00:26:36.930
I'll do that.
Thank you, Mrs. Geiger.
358
00:26:54.740 --> 00:26:57.134
Thanks, you saved my life.
Is this yours?
359
00:26:57.265 --> 00:27:00.389
Yes. Mrs. Geiger would scout me if she knew I kept mice
in my room.
360
00:27:00.513 --> 00:27:01.947
Why do you keep mice in your room?
361
00:27:02.877 --> 00:27:05.112
Pathologist. Part of my homework.
362
00:27:05.322 --> 00:27:08.719
I really shouldn't bring these fellas out of the lab
but I grew kind of attached to this one.
363
00:27:08.849 --> 00:27:09.840
Thanks again.
364
00:27:12.941 --> 00:27:13.941
Say...
365
00:27:14.502 --> 00:27:17.262
Women are supposed to scream.
Aren't you afraid of mice?
366
00:27:17.589 --> 00:27:20.827
No.
But next time I'll scream.
367
00:27:26.208 --> 00:27:28.443
Good afternoon, Miss Green.
Hello, how's the work going?
368
00:27:28.573 --> 00:27:29.931
Oh, all right.
369
00:27:49.260 --> 00:27:50.252
Come in.
370
00:27:51.626 --> 00:27:53.667
Hello.
Hello.
371
00:27:54.192 --> 00:27:57.317
Say, you're an artist, aren't you?
Well, I don't know.
372
00:27:58.810 --> 00:28:02.130
Mrs. Geiger said yesterday that you were.
She's an authority if ever I saw one.
373
00:28:02.411 --> 00:28:06.812
I was wondering, could you do a job for me?
Want your portrait painted?
374
00:28:07.610 --> 00:28:11.827
Me, oh, nothing like that. I'm doing some research
and it has to be illustrated.
375
00:28:11.953 --> 00:28:15.589
What do you want me to draw?
Nothing fancy...
376
00:28:15.720 --> 00:28:18.161
just blood cells and things.
377
00:28:19.449 --> 00:28:23.212
Sounds fascinating.
It is, really. You see, it's a lot like...
378
00:28:24.180 --> 00:28:27.179
You'd be surprised. it really is fascinating once you get in it.
379
00:28:27.709 --> 00:28:30.274
Of course I'm in a fellowship
and I couldn't pay you very much.
380
00:28:30.755 --> 00:28:34.390
In fact I couldn't pay anything until the first of the month.
381
00:28:34.645 --> 00:28:37.484
That'll be all right.
Oh, fine. It's all settled then.
382
00:28:37.611 --> 00:28:40.814
I'll see you at my place at about six o'clock.
Oh, but I... couldn't I...
383
00:28:40.977 --> 00:28:45.301
Oh, sure you can. I just live downstairs.
You know, the mousetrap.
384
00:28:47.473 --> 00:28:51.715
Oh, by the way, my name is Cousins.
Mine is Dickson.
385
00:28:53.207 --> 00:28:54.848
Very glad to know you, Miss Dickson.
386
00:29:04.512 --> 00:29:07.780
Just what am I drawing?
Am I allowed to find out?
387
00:29:07.238 --> 00:29:10.682
Sure. Anti-reticular serum on cell tissues.
388
00:29:11.446 --> 00:29:12.804
It's all I wanted to know.
389
00:29:13.333 --> 00:29:17.130
Say, that's quite good.
I'll take it to the lab with me in the morning.
390
00:29:17.342 --> 00:29:21.590
You're just about ready for the next one.
Do you realize it's 12 o'clock?
391
00:29:21.511 --> 00:29:23.950
I haven't had my dinner yet. And you haven't either.
392
00:29:25.119 --> 00:29:30.251
I'm sorry, but I got so wound up...
So did I, but now I'm hungry.
393
00:29:31.893 --> 00:29:34.779
Well, I'll tell you what let's do.
We'll go out and eat
394
00:29:34.941 --> 00:29:36.582
That's a brilliant idea.
395
00:29:38.690 --> 00:29:39.425
I'll get your coat.
396
00:29:43.361 --> 00:29:46.485
Do you do this all the time?
Only since I got out of the army.
397
00:29:46.648 --> 00:29:48.529
I was lucky to get this job in research.
398
00:29:48.693 --> 00:29:51.417
Now I've got to get it finished.
Then what?
399
00:29:51.819 --> 00:29:56.586
Then I go back to Oregon to become
the usual respectable small-town doctor.
400
00:29:57.720 --> 00:29:58.630
No mice?
401
00:29:58.995 --> 00:30:01.196
No, no mice.
402
00:30:02.725 --> 00:30:06.202
Head colds and belly aches.
Five dollars a visit.
403
00:30:06.773 --> 00:30:09.534
Maybe you'll like it.
You'll get some rest.
404
00:30:09.661 --> 00:30:13.139
I'll get plenty of rest, all right,
but I don't think I'll like it.
405
00:30:14.711 --> 00:30:17.313
You folks going out this time of night?
That's right.
406
00:30:17.479 --> 00:30:21.845
We're meeting a few friends at the Busy Bee Cafeteria.
We don't want to miss the floor show. We have to hurry.
407
00:30:22.880 --> 00:30:25.646
See that he eats. He hasn't got more sense than a goose.
I'll feed him with a spoon.
408
00:30:26.579 --> 00:30:30.136
Got on to it first when I was in a little town in Germany
while I was still in the Army.
409
00:30:30.388 --> 00:30:33.660
I met a couple of Russian medical officers who were working
410
00:30:33.193 --> 00:30:35.633
on anti-reticular and they were pretty steamed up
about it.
411
00:30:35.799 --> 00:30:37.635
Pie, sir?
No, thanks.
412
00:30:37.965 --> 00:30:40.610
We got together on the first night over a bottle of vodka.
413
00:30:41.572 --> 00:30:44.253
I remember the town was still burning.
414
00:30:45.381 --> 00:30:49.987
Maybe it was the vodka, but anyhow
we got to talking about the anti-reticular
415
00:30:50.313 --> 00:30:53.517
well, I guess I got pretty excited.
You mean you speak Russian?
416
00:30:53.721 --> 00:30:55.761
Over a bottle of vodka anybody speaks Russian.
417
00:30:56.246 --> 00:30:58.162
Care for some coffee?
No, thanks, I'll have milk.
418
00:30:58.531 --> 00:30:59.728
One, please.
419
00:31:00.255 --> 00:31:02.490
At any rate, I promised myself that night
420
00:31:02.741 --> 00:31:06.377
that just as soon as the war was over
I was going to do a job of this.
421
00:31:06.829 --> 00:31:10.673
And you haven't stopped to eat ever since?
That's an error I'm just about to rectify.
422
00:31:11.200 --> 00:31:12.523
One dollar even.
423
00:31:14.728 --> 00:31:16.403
Here you are.
Thank you.
424
00:31:18.257 --> 00:31:19.373
Thank you.
425
00:31:19.980 --> 00:31:23.240
Sure you've got everything you want?
Yes, thanks.
426
00:31:27.396 --> 00:31:29.198
You know, I don't think you're much of a doctor.
427
00:31:29.361 --> 00:31:32.440
You call this a sensible diet?
Pancakes and pickles.
428
00:31:32.729 --> 00:31:34.804
Scientifically there are two kinds of diets:
429
00:31:35.135 --> 00:31:38.613
the kind the doctors prescribe and the stuff they eat themselves.
430
00:31:39.224 --> 00:31:43.146
You're always in such a rush.
You can't make scientific discoveries that way.
431
00:31:43.554 --> 00:31:45.708
Sure you can.
Take Banting...
432
00:31:45.838 --> 00:31:47.880
He saw some flies eating a piece of pancreas.
433
00:31:48.400 --> 00:31:51.528
Figured out that there must be some sugar in it
and in one minute he had the idea for insulin.
434
00:31:53.336 --> 00:31:55.296
You know you're a very lovely girl?
435
00:31:57.906 --> 00:31:59.868
You're not being very scientific, doctor.
436
00:31:59.992 --> 00:32:03.389
Oh, but I am.
It's the very heart of science. It's the truth.
437
00:32:05.804 --> 00:32:09.283
Let's talk about insulin.
Insulin...
438
00:32:43.531 --> 00:32:44.761
Come in.
439
00:32:45.374 --> 00:32:47.370
Hello.
Hello.
440
00:32:48.381 --> 00:32:50.535
Did you buy these new manuscript covers?
441
00:32:50.907 --> 00:32:53.222
Yes, are they all right?
Sure, sure, they're fine.
442
00:32:53.433 --> 00:32:56.990
How much did they cost?
Nothing at all, something like 20 cents.
443
00:32:57.161 --> 00:33:01.830
Nothing at all, eh? You know you can buy
a good pair of good mice for 20 cents?
444
00:33:02.910 --> 00:33:04.772
David, I have some wonderful news.
I've just sold a picture.
445
00:33:05.190 --> 00:33:06.854
No fooling. Who bought it?
446
00:33:06.984 --> 00:33:10.427
The floorwalker downstairs.
He said it's almost as good as a photograph.
447
00:33:10.551 --> 00:33:14.235
The man has great taste.
I think it's wonderful. I'm proud of you.
448
00:33:14.560 --> 00:33:17.479
And I'm a little proud of myself too.
449
00:33:18.900 --> 00:33:20.574
David Cousins,
on "Anti-reticular".
450
00:33:21.550 --> 00:33:25.570
Oh, David, it looks fine.
It's important, isn't it?
451
00:33:25.304 --> 00:33:28.349
I mean, not just to you, but really important.
452
00:33:28.472 --> 00:33:32.439
Well, it won't cure all the ills of man or beast, but...
453
00:33:34.450 --> 00:33:37.601
Yes.
I think it may be important.
454
00:33:39.137 --> 00:33:42.419
And I also think I should hand it in
before I start changing it again.
455
00:33:43.868 --> 00:33:45.862
Like to come along?
Oh, could I?
456
00:33:46.151 --> 00:33:49.276
Sure, why not?
I think you've been drawing blood cells long enough.
457
00:33:49.640 --> 00:33:51.762
It's time for you now to meet one face to face.
458
00:34:17.303 --> 00:34:19.869
I hope your text is as good as your illustrations.
459
00:34:20.690 --> 00:34:21.506
I hope so too, sir.
460
00:34:26.725 --> 00:34:28.127
Well, that's that.
461
00:34:28.329 --> 00:34:31.530
You didn't tell him they were your drawings, did you?
462
00:34:31.536 --> 00:34:34.775
I didn't tell him they weren't.
Come on, I'll show you my lab.
463
00:34:36.306 --> 00:34:39.272
Hm, coffee!
I wouldn't try and drink it if I were you.
464
00:34:40.716 --> 00:34:42.312
Assistant pathologist.
465
00:34:51.255 --> 00:34:53.248
Well, this is me. How do you like it?
466
00:34:53.497 --> 00:34:57.735
I think it's wonderful.
But how do you find anything in this place?
467
00:34:58.144 --> 00:35:00.660
Been here for six months and haven't lost anything yet.
468
00:35:01.228 --> 00:35:04.542
Doesn't matter anyway. If the boss okays my result I'll...
469
00:35:05.713 --> 00:35:06.908
out of here in a week.
470
00:35:10.319 --> 00:35:13.713
Back to Oregon?
Yes, back to Oregon.
471
00:35:14.724 --> 00:35:16.845
All that way just to make a living.
472
00:35:17.769 --> 00:35:19.682
Is it as bad as all that?
473
00:35:21.130 --> 00:35:24.932
What's the use of kidding? I'm so in love with you, Madeleine, that I can't see straight.
474
00:35:25.179 --> 00:35:29.577
I haven't done any work in here for days.
I just sit around waiting until I can see you.
475
00:35:29.745 --> 00:35:34.267
I know. That's just what I do, wait you see you.
476
00:35:36.635 --> 00:35:37.625
Darling...
477
00:35:38.757 --> 00:35:42.391
I never felt like this about anyone before.
478
00:35:43.162 --> 00:35:44.677
Tell me, when did you first know?
479
00:35:44.843 --> 00:35:48.365
When I first saw you, I think.
Me too.
480
00:35:48.690 --> 00:35:52.689
I'll never forget you standing in that hall
with a mouse in your hands.
481
00:35:53.335 --> 00:35:57.254
Only I didn't know what was happening.
I thought I had the flu.
482
00:35:58.622 --> 00:35:59.900
Will you marry me?
483
00:36:02.508 --> 00:36:04.680
Oh, David...
484
00:36:06.113 --> 00:36:07.183
Well, will you?
485
00:36:11.399 --> 00:36:15.192
But we don't know each other...
I mean, you don't know me.
486
00:36:15.564 --> 00:36:20.168
Oh, but I do. Of course I know you.
Now what do you want to know about me?
487
00:36:20.653 --> 00:36:24.251
David Cousins, MD, University of Oregon.
Captain, medical corps reserve.
488
00:36:24.378 --> 00:36:29.219
Young, healthy, and very much in love.
Will you marry me?
489
00:36:31.867 --> 00:36:33.701
Please don't ask me now.
490
00:36:33.910 --> 00:36:37.465
I've got to ask you now.
I wanna marry you now.
491
00:36:38.996 --> 00:36:42.471
Please give me time, David.
I'm all mixed up.
492
00:36:44.365 --> 00:36:46.400
I'd like to go home now.
493
00:36:47.408 --> 00:36:48.558
All right.
494
00:37:46.605 --> 00:37:47.678
Madeleine.
495
00:37:50.330 --> 00:37:53.133
You haven't answered a rather important question
I asked you.
496
00:37:55.618 --> 00:38:00.150
I can't say no because I wouldn't mean it.
497
00:38:02.868 --> 00:38:04.640
Darling...
498
00:38:08.955 --> 00:38:10.595
David, I do love you.
499
00:38:17.727 --> 00:38:19.321
Good night, darling.
500
00:38:22.213 --> 00:38:23.364
Good night.
501
00:38:36.511 --> 00:38:38.506
Hadn't you better close the door?
502
00:38:44.402 --> 00:38:47.922
A gentleman I hired provided me with your new address
and the proper keys.
503
00:38:49.728 --> 00:38:51.723
Suppose someone had seen you?
504
00:38:51.853 --> 00:38:55.213
You wouldn't have cared, would you?
I didn't think it mattered.
505
00:38:55.618 --> 00:38:59.536
You see, I expected to find you wretched and lonely,
grafting with your complexes.
506
00:38:59.863 --> 00:39:01.422
Rather naive of me.
507
00:39:02.660 --> 00:39:04.788
Will you please go!
Of course I'll go.
508
00:39:05.290 --> 00:39:07.867
But before I do,
wouldn't you like to tell me about him?
509
00:39:08.154 --> 00:39:12.279
Why? I'm in love.
Now, laugh if you want.
510
00:39:13.641 --> 00:39:15.262
I don't feel like laughing.
511
00:39:15.299 --> 00:39:18.663
I've always wondered if it were possible
for people like you and me.
512
00:39:18.848 --> 00:39:23.211
And you think you've really got it, love eternal, the fireside,
the slippers, the whole thing?
513
00:39:23.455 --> 00:39:24.809
Yes, the whole thing.
514
00:39:24.936 --> 00:39:28.933
I'm very glad for you,
but I think I'm a little sad for myself.
515
00:39:29.743 --> 00:39:31.462
You haven't told him, have you?
516
00:39:32.265 --> 00:39:35.306
Told him what?
Well, about me, for instance.
517
00:39:35.429 --> 00:39:36.705
Why should I tell him?
518
00:39:36.831 --> 00:39:40.829
You're absolutely right. You shouldn't.
Men prefer to keep their illusions, don't they?
519
00:39:41.357 --> 00:39:42.509
Please go.
520
00:39:43.601 --> 00:39:48.555
If you ever need me you will let me know, won't you?
And don't call the past too many names.
521
00:40:11.477 --> 00:40:14.792
I don't care what you say. I'm going to marry him
just as soon as it can be arranged.
522
00:40:14.962 --> 00:40:17.401
You want to run away from your problems?
I'm not running away.
523
00:40:17.527 --> 00:40:22.300
You are, you know. You're looking for security from
someone else instead of building it within yourself.
524
00:40:22.572 --> 00:40:26.364
But I love him. I can't talk to you if you don't believe me.
525
00:40:26.617 --> 00:40:29.550
Falling in love doesn't cure everything overnight.
526
00:40:29.703 --> 00:40:31.740
What do you mean?
Let's be honest.
527
00:40:32.104 --> 00:40:35.818
There's a side of you that hasn't fully changed.
Isn't that true?
528
00:40:38.673 --> 00:40:40.108
That is true, isn't it?
529
00:40:45.322 --> 00:40:46.312
Yes.
530
00:40:51.500 --> 00:40:53.169
Have you still not told David about yourself?
531
00:40:53.493 --> 00:40:54.644
I couldn't tell him.
532
00:40:54.815 --> 00:40:58.449
You let him fall in love with an illusion.
With someone who doesn't exist.
533
00:40:58.820 --> 00:41:01.543
I could never tell him.
He might stop loving me.
534
00:41:01.704 --> 00:41:05.179
Isn't that a risk you have to take?
You're being very careless about it.
535
00:41:05.349 --> 00:41:08.105
You can't build a lifetime relationship on a lie.
536
00:41:08.474 --> 00:41:12.757
If you're really in love, you'll tell him.
With the others it was different. If you love him...
537
00:41:12.880 --> 00:41:16.797
Will you please stop saying "if".
How many time must I tell you I love him?
538
00:41:16.964 --> 00:41:18.764
But real love is a sharing.
539
00:41:19.128 --> 00:41:22.887
If you're strong enough to face this yourself,
you're strong enough to face it with David.
540
00:41:24.132 --> 00:41:28.657
I can't do it. I can't risk the only happiness I've ever had.
541
00:41:29.182 --> 00:41:30.854
That's up to you, Miss Damien.
542
00:41:45.119 --> 00:41:49.271
Hi.
Hello, darling. You're back home early, aren't you?
543
00:41:49.719 --> 00:41:54.191
Well, I didn't get fired if that's what you mean.
Doctor Lutz read my paper.
544
00:41:54.401 --> 00:41:56.870
Really, what did he say?
Well, he er...
545
00:41:57.482 --> 00:41:59.678
He liked it.
Oh, David, that's wonderful!
546
00:41:59.844 --> 00:42:03.838
The only trouble is he thinks it's so important he wants me
to go to Chicago and read it before the Convention.
547
00:42:04.205 --> 00:42:07.482
Oh, David, no!
It's not my idea, I don't want to go.
548
00:42:07.606 --> 00:42:11.780
When will you have to leave?
Tonight. I'll try to catch the 8 o'clock plane.
549
00:42:11.209 --> 00:42:14.279
When will you come back?
I don't know, in a few days.
550
00:42:14.570 --> 00:42:17.605
But I tell you what.
Soon as I get back, let's get married,
551
00:42:17.970 --> 00:42:21.407
You can get a license in three days
and it only takes 15 minutes to get married.
552
00:42:23.652 --> 00:42:25.211
You still want to get married to me, don't you?
553
00:42:27.173 --> 00:42:29.500
More than anything in the world.
554
00:42:38.417 --> 00:42:42.811
You know, I'm gonna feel kind of silly at that convention.
Of course it's a great honor and all that,
555
00:42:43.100 --> 00:42:46.696
but do you realize I'm going to be talking
before some of the biggest men in the field?
556
00:42:48.862 --> 00:42:51.661
What's the matter, darling?
Nothing.
557
00:42:52.504 --> 00:42:55.640
I was just thinking how I'd feel if you didn't love me.
558
00:42:55.184 --> 00:42:58.736
Don't be silly. Not a chance
Really? Could you ever stop loving me?
559
00:42:58.867 --> 00:43:01.175
That's really a gruesome thought.
Of course not!
560
00:43:01.346 --> 00:43:04.862
Even if there was a reason?
What in the world is bothering you?
561
00:43:05.187 --> 00:43:09.262
Nothing. I just wanted to be sure.
Sure about what?
562
00:43:09.749 --> 00:43:14.347
That you loved me and not an illusion
you dreamed up about me.
563
00:43:14.591 --> 00:43:19.320
Scientists can't believe in illusions. I believe in you,
the best thing that's ever happened to me.
564
00:43:19.273 --> 00:43:23.666
Four shirts. I wonder if that'll be enough?
It'll have to be. That's all I've got.
565
00:43:23.995 --> 00:43:27.956
Socks!
There, that just about does it.
566
00:43:30.319 --> 00:43:31.432
Madeleine.
567
00:43:33.158 --> 00:43:36.709
Was there something special on your mind?
Something that you wanted to tell me?
568
00:43:40.410 --> 00:43:42.112
Just that I love you, that's all.
569
00:43:57.609 --> 00:43:59.359
Write me every day?
Every day.
570
00:43:59.488 --> 00:44:03.850
Hope you miss me. Hope you suffer like a maniac.
I will, I promise.
571
00:44:03.331 --> 00:44:06.483
Oh, gosh, I hate to leave you.
You know, I'm gonna be jealous.
572
00:44:07.173 --> 00:44:08.241
Jealous of what?
573
00:44:08.371 --> 00:44:11.127
I don't know. Nobody, everybody.
Just jealous.
574
00:44:11.253 --> 00:44:16.534
Darling, I belong to you. Don't you know that?
I'm only alive because you love me.
575
00:44:16.895 --> 00:44:18.772
We'll be married the minute I get back.
576
00:44:20.936 --> 00:44:23.610
Well, look who's here. If it isn't Madeleine!
577
00:44:24.656 --> 00:44:26.569
How are you? It's been a long time.
578
00:44:26.738 --> 00:44:30.175
David, this is Mr. Garet.
I used to work with him at the magazine.
579
00:44:30.501 --> 00:44:33.970
How do you do?
I quit the racket, or rather, the racket quit me.
580
00:44:34.141 --> 00:44:38.613
Garet is doing some confidential work for me now.
How are you, Miss Dickson?
581
00:44:39.662 --> 00:44:42.781
This is Mr. Courtland, Davis
Doctor Cousins, my fiancé.
582
00:44:43.640 --> 00:44:46.104
You're a very lucky man, doctor.
I think so.
583
00:44:47.186 --> 00:44:49.303
Well, good bye, Miss Dixson.
584
00:44:49.507 --> 00:44:52.101
My congratulations to you both.
Thank you.
585
00:44:52.467 --> 00:44:54.300
Good night.
Good night.
586
00:44:57.149 --> 00:44:58.742
I don't believe a minute of it, do you?
587
00:44:58.871 --> 00:45:01.910
Garet, you're a very cynical man.
You don't believe in true love.
588
00:45:02.730 --> 00:45:04.620
You don't think Madeleine does either, do you?
589
00:45:04.192 --> 00:45:07.105
I don't know, but I've always been fascinated by miracles.
.
590
00:45:12.795 --> 00:45:13.943
Come in.
591
00:45:15.358 --> 00:45:16.950
Telegram for you, Miss Dixson.
592
00:45:19.477 --> 00:45:22.390
I thought I'd bring it up myself.
I thought it might be important.
593
00:45:22.719 --> 00:45:23.913
Bad news?
594
00:45:26.361 --> 00:45:28.114
He won't be back till Friday.
595
00:45:28.323 --> 00:45:30.881
That's men for you.
You never can count on them.
596
00:45:31.243 --> 00:45:35.522
Oh, I forgot. A Doctor something called for you.
Said you were to call a Miss Ethel Royce.
597
00:45:35.644 --> 00:45:38.364
She's been trying to get in touch with you.
Friend of yours?
598
00:45:38.926 --> 00:45:39.994
Yes.
599
00:45:40.407 --> 00:45:43.954
I suppose you have your own reasons,
but you ought to get out and see your friends.
600
00:45:44.126 --> 00:45:47.564
Instead of sitting in this room all day and all night.
Thanks, Mrs. Geiger.
601
00:45:48.649 --> 00:45:50.322
None of my business, mind you.
602
00:46:03.373 --> 00:46:05.412
Ethel? This is Madeleine.
603
00:46:06.377 --> 00:46:10.300
Madeleine!
Darling! But this is really a voice from the dead.
604
00:46:10.457 --> 00:46:13.651
I pecked at that doctor of yours for hours.
I just have to talk to you.
605
00:46:14.458 --> 00:46:15.609
What about?
606
00:46:15.741 --> 00:46:18.333
Remember that Art supplement. The one you started?
607
00:46:18.459 --> 00:46:21.210
Well, I do need your help, dear!
I'm in an awful mess.
608
00:46:21.341 --> 00:46:24.971
Sorry, dear, I'll never come into that office again
as long as I live.
609
00:46:25.183 --> 00:46:29.974
Oh, but I wouldn't ask you to do that.
Just meet me somewhere. It'll only take an hour. I promise.
610
00:46:31.424 --> 00:46:33.781
Well, if it's just the two of us...
611
00:46:35.788 --> 00:46:37.779
All right, I'll be there at five.
612
00:46:37.986 --> 00:46:40.709
Oh, I'm so relieved! We were really desperate.
613
00:46:40.869 --> 00:46:44.226
Wonderful. I'm just dying to see you.
Bye, dear.
614
00:46:44.870 --> 00:46:46.146
She'll do it.
Good.
615
00:46:46.391 --> 00:46:50.210
Wonderful thing that professional pride never dies.
How did she sound?
616
00:46:50.152 --> 00:46:52.382
Awful. How do you expect.
Too bad.
617
00:46:52.512 --> 00:46:56.794
Victor, I don't want you to be there.
I wouldn't think of spoiling your reunion, my dear.
618
00:46:57.835 --> 00:47:02.545
I don't trust Madeleine, doctor or no doctor.
Nor you either, my sweet.
619
00:47:10.158 --> 00:47:13.551
Hello, Miss Damien. Glad to see you back.
Glad to see you, Jim.
620
00:47:19.763 --> 00:47:21.879
Hello, Luigi.
Is Miss Royce here?
621
00:47:22.300 --> 00:47:25.634
She just came in, Miss Damien.
We've missed you, Have you been away?
622
00:47:25.765 --> 00:47:28.420
No, but it's nice to be back just the same.
623
00:47:28.407 --> 00:47:31.764
Hello, Ethel.
Darling, you look wonderful!
624
00:47:32.700 --> 00:47:35.967
A little pale, but so interesting.
You know, I can't stay very long.
625
00:47:36.130 --> 00:47:38.400
I understand, dear. We'll get right to work.
626
00:47:38.209 --> 00:47:41.260
The usual, Miss Damien?
Well, I don't know, Carl...
627
00:47:41.152 --> 00:47:43.685
You'd better, wait until you see the mess I made
with this supplement.
628
00:47:43.813 --> 00:47:44.928
All right, Carl.
629
00:47:46.930 --> 00:47:48.846
Darling, I'm just dying to see what you've been up to.
630
00:47:48.973 --> 00:47:50.532
You must tell me everything.
631
00:47:50.815 --> 00:47:54.571
But there's nothing to tell.
Come on, let's go to work.
632
00:47:59.857 --> 00:48:04.410
You're just marvelous, my dear. You made the whole project
seem awfully simple and practical.
633
00:48:05.139 --> 00:48:08.769
Not for me, please.
Darling, you used to be able to drink ten in a row!
634
00:48:08.900 --> 00:48:10.400
I'm out of training.
635
00:48:10.451 --> 00:48:14.301
No one would know it, my dear.
You seem just like the old Madeleine again.
636
00:48:14.503 --> 00:48:18.190
It's the surrounding.
What do you say we have dinner and go to a show?
637
00:48:18.144 --> 00:48:20.706
No, really, I've got to stagger home.
638
00:48:21.260 --> 00:48:24.463
Madeleine, my dear. This is a surprise!
Victor, hello.
639
00:48:24.588 --> 00:48:27.108
What good fortune running into you like this.
Do you mind?
640
00:48:27.159 --> 00:48:30.429
Don't let him fool you, Madeleine.
He heard me making the date with you.
641
00:48:30.488 --> 00:48:32.610
It's true, but I'll deny it.
642
00:48:32.352 --> 00:48:35.741
Frankly I wanted to have a look at you.
You look very dashing for a hermit.
643
00:48:36.193 --> 00:48:39.229
Thank you.
We've all missed you desperately, haven't we, Ethel?
644
00:48:39.472 --> 00:48:41.545
As though our little hearts would break.
645
00:48:42.355 --> 00:48:44.584
What about a drink for your old boss?
I've had enough.
646
00:48:44.716 --> 00:48:48.186
Three of whatever it is.
I've got all the data we need on the supplements.
647
00:48:48.395 --> 00:48:51.629
Good, what about the data on Madeleine?
No data.
648
00:48:51.758 --> 00:48:56.469
Now if you'll excuse me....
You can't go now. Look who you'll run in to..
649
00:49:00.761 --> 00:49:04.151
He's seen you.
Garet no longer graces our staff.
650
00:49:04.521 --> 00:49:07.243
What happened?
He got to be utterly prolific.
651
00:49:07.562 --> 00:49:10.330
To say nothing of a slight discrepancy in his accounts.
652
00:49:10.324 --> 00:49:14.350
Mr. Garet believes that the world owes him a gay life,
no matter who pays for it.
653
00:49:14.165 --> 00:49:17.363
Well, hello, stranger, how are you?
Wonderful.
654
00:49:17.847 --> 00:49:20.408
Nobody here seems particularly glad to see me.
655
00:49:20.808 --> 00:49:25.726
Should we be?
Well, it's been nice knowing you.
656
00:49:28.290 --> 00:49:31.888
There goes one reason for my ivory tower.
What?
657
00:49:32.140 --> 00:49:36.600
Darling, I'm constantly running into men who adore you..
658
00:49:36.214 --> 00:49:37.772
I hated them all.
659
00:49:38.374 --> 00:49:40.127
I know what you're thinking.
660
00:49:40.255 --> 00:49:43.890
I had an odd way of expressing my distaste.
661
00:49:43.217 --> 00:49:46.847
Not odd, darling. Shall we say just... moody.
662
00:49:48.697 --> 00:49:51.900
Well, here's to memory.
663
00:49:55.660 --> 00:49:57.892
May I speak to Mr. Courtland, please.
Just a moment, sir.
664
00:50:04.250 --> 00:50:05.940
Just a minute.
665
00:50:22.871 --> 00:50:24.190
Come in.
666
00:50:25.330 --> 00:50:26.386
Mr. Garet on the phone, sir.
667
00:50:27.753 --> 00:50:28.789
All right.
668
00:50:31.554 --> 00:50:32.703
Hello, Garet.
669
00:50:33.596 --> 00:50:36.828
I have some interesting news.
Do you know who's here?
670
00:50:37.677 --> 00:50:40.831
Madeleine.
How considerate of you to call.
671
00:50:41.319 --> 00:50:44.836
By the way, I've just been through the stones in my safe
and one's missing.
672
00:50:45.279 --> 00:50:49.360
It's not terribly important but you're the only person
who knows about my safe.
673
00:50:49.162 --> 00:50:52.393
And the fact is you did have my keys
for quite a while yesterday.
674
00:50:52.642 --> 00:50:56.158
What are you getting at?
Only that I don't like thieves.
675
00:50:57.440 --> 00:50:59.433
You're being ridiculous.
Let me come over and talk about it.
676
00:50:59.924 --> 00:51:01.997
There's nothing to talk about, I' taking it up with the police.
677
00:51:02.206 --> 00:51:03.845
Courtland, you can't do that!
678
00:51:17.692 --> 00:51:20.844
Mr. Garet again, sir.
Tell him I've gone out.
679
00:51:21.574 --> 00:51:23.690
I'm sorry, Mr. Courtland has just left.
680
00:51:31.298 --> 00:51:33.447
Are you all right, darling?
Of course I am.
681
00:51:33.697 --> 00:51:37.739
You're not going to disappear again?
Oh, yes, back to my treetop.
682
00:51:38.200 --> 00:51:43.378
It's raining. Let me drive you home.
Oh, no, Ethel wouldn't approve.
683
00:51:43.780 --> 00:51:46.216
Good luck, my dear, in your treetop.
Bye, darling.
684
00:51:49.584 --> 00:51:52.782
Well?
Let's face it. She's a changed woman.
685
00:51:53.105 --> 00:51:57.623
She'll never change, darling.
She's just got herself a new set of words, that's all.
686
00:52:10.992 --> 00:52:11.983
Madeleine!
687
00:52:14.752 --> 00:52:18.746
Hop in.
No, thanks, I'm waiting for a cab.
688
00:52:18.874 --> 00:52:21.833
Don't be silly, there are no cabs, You'll get drenched.
Please.
689
00:52:22.196 --> 00:52:25.873
I'll drop you off.
I'm going home alone.
690
00:52:26.158 --> 00:52:27.672
Come on. In you get.
691
00:52:34.679 --> 00:52:36.674
I hope you didn't get too wet.
692
00:52:38.482 --> 00:52:40.791
Your concern is touching.
693
00:52:41.123 --> 00:52:43.398
Quite a coincidence finding you in the rain.
694
00:52:44.563 --> 00:52:48.319
Is it?
I can't lie to you, especially when there's no point to it.
695
00:52:48.726 --> 00:52:51.241
I was informed you were playing hooky.
696
00:52:52.870 --> 00:52:53.680
You're detestable.
697
00:52:53.847 --> 00:52:57.602
I'm not detestable at all, I happen to be very fond of beauty.
698
00:52:58.370 --> 00:53:00.247
Which shouldn't be a crime in your eyes.
699
00:53:00.369 --> 00:53:04.489
Please, no debates. I....
I'm a little dizzy.
700
00:53:04.651 --> 00:53:07.870
A good dinner will soon take care of that.
701
00:53:07.654 --> 00:53:10.166
Why do you always hound me?
702
00:53:10.654 --> 00:53:14.613
You know I despise you and everything you stand for.
703
00:53:14.734 --> 00:53:17.490
There's always a chance I may improve your opinion.
704
00:53:17.976 --> 00:53:21.174
And your manners.
I'm sleepy...
705
00:53:22.580 --> 00:53:23.970
You know you're very lovely?
706
00:53:24.258 --> 00:53:27.936
Please don't bother. I'm not listening.
707
00:53:38.544 --> 00:53:41.821
Where are we?
Don't you remember. You visited here once upon a time.
708
00:53:41.945 --> 00:53:44.584
You are foul. You said you were taking me home.
709
00:53:44.600 --> 00:53:46.385
You forgot to mention the subject,
710
00:53:46.428 --> 00:53:50.307
a significant omission, as your friend Freud would say.
Come on, I'm getting soaked!
711
00:53:52.588 --> 00:53:55.981
Such luck.
I'm going home!
712
00:53:56.192 --> 00:53:59.947
Right after dinner.
Think how wonderful you'll feel when you've slapped my face.
713
00:54:05.594 --> 00:54:08.587
That'll take the chill out of your bones
and maybe even your heart.
714
00:54:09.350 --> 00:54:12.189
Still cold?
Not at all. It's quite warm in here.
715
00:54:12.316 --> 00:54:13.956
Cigarette?
Thanks.
716
00:54:15.358 --> 00:54:17.714
There you are.
Light?
717
00:54:18.480 --> 00:54:21.730
I'm not really detestable, am I?
718
00:54:21.601 --> 00:54:24.911
No. I am.
Why?
719
00:54:25.482 --> 00:54:29.361
Because I ought to go home.
In this rain? You mustn't even think of it.
720
00:54:29.482 --> 00:54:33.160
See, you are detestable.
And you've been very annoying for months.
721
00:54:33.846 --> 00:54:36.884
Madeleine, we belong together, you know that.
No, I don't know that.
722
00:54:37.600 --> 00:54:41.205
Of course you do. We feel the same way about life.
You're not making sense, Mr. Courtland.
723
00:54:41.328 --> 00:54:44.560
Why make sense? Doesn't this make more sense
than talking and lying...
724
00:54:44.689 --> 00:54:47.158
No sense at all.
Then what would you call it?
725
00:54:47.369 --> 00:54:51.124
Stupid.
Madeleine, you're wonderful, sweeter than ever.
726
00:54:54.413 --> 00:54:55.925
I'd better see who it is.
727
00:55:33.307 --> 00:55:35.619
But I tell you I'm gonna raise the money
I'll pay you, honest.
728
00:55:35.700 --> 00:55:38.000
I don't like dealing with thieves.
That's a job for the police.
729
00:55:38.100 --> 00:55:39.600
You swear out a warrant and you'll never get the diamond.
730
00:55:39.691 --> 00:55:42.973
Look, I didn't sell it, I just had to have some
money temporarily. Here's the pawn ticket.
731
00:55:42.999 --> 00:55:44.867
I'm not interested in pawn tickets
Good night, Garet.
732
00:55:44.991 --> 00:55:46.790
But Courtland, you've got to give me a chance.
I said good night!
733
00:56:04.718 --> 00:56:08.290
You've got to let me talk to you. Let me explain.
You stupid fool!
734
00:56:10.400 --> 00:56:14.999
I'll get the stone back to you. I promise I will.
All I need is a little more time, a couple of weeks.
735
00:56:15.282 --> 00:56:16.956
What are you doing?
Calling the police.
736
00:56:17.850 --> 00:56:19.750
You can't do that.
I'm not gonna let you ruin me!
737
00:56:53.618 --> 00:56:54.606
Thank you.
738
00:56:57.259 --> 00:56:59.135
You're looking very lovely this morning, Mrs. Geiger!
739
00:56:59.258 --> 00:57:02.571
You weren't expected back till Friday!
That's what I like. A cheery welcome home
740
00:57:03.200 --> 00:57:05.216
Is Ms. Dickson upstairs?
I haven't seen her this morning.
741
00:57:08.902 --> 00:57:09.972
Who is it?
742
00:57:24.989 --> 00:57:27.822
Hi.
David, darling!
743
00:57:28.700 --> 00:57:31.187
I couldn't wait until Friday,
I just read my little piece and ran out on them.
744
00:57:31.310 --> 00:57:33.267
I needed you so badly.
745
00:57:33.392 --> 00:57:36.750
I feel lost without you. Don't ever leave me again.
746
00:57:36.873 --> 00:57:38.431
That you can depend on.
747
00:57:38.593 --> 00:57:41.906
Say, I've got big news. I'm a success.
Tell me all about it.
748
00:57:42.316 --> 00:57:45.600
What's the matter with you?
You don't look very good. Come on.
749
00:57:45.601 --> 00:57:47.401
I think you'd better get back in bed.
750
00:57:49.278 --> 00:57:53.660
Now then. First, I don't have to go back
to belly aches in Oregon.
751
00:57:53.520 --> 00:57:56.272
You're not marrying a small-town country doctor,
young lady,
752
00:57:56.399 --> 00:57:58.962
you're marrying a promising young research scientist.
753
00:57:59.820 --> 00:58:02.597
At least that's what Doctor Broders says and he ought to know.
He's got a long, white beard.
754
00:58:02.723 --> 00:58:04.521
Oh, darling, I'm so proud of you.
755
00:58:06.322 --> 00:58:08.123
I think I'll take your temperature.
756
00:58:09.205 --> 00:58:12.358
Gee, I wish you could have been there.
When I finished reading my paper...
757
00:58:12.487 --> 00:58:15.126
they all got together and offered me my own laboratory
in California.
758
00:58:15.247 --> 00:58:16.522
I still can't believe it.
759
00:58:17.688 --> 00:58:20.840
There it is, right in the paper
You'll find it on the bottom of page 10.
760
00:58:33.294 --> 00:58:37.840
It makes you feel like you're really important.
You know what he said that...
761
00:58:37.536 --> 00:58:40.608
Madeleine! What's the matter?
David.
762
00:58:40.977 --> 00:58:43.672
Darling, you're cold as ice!
You got a chill.
763
00:58:44.217 --> 00:58:47.130
Stay right here. I'll be back in a minute.
Don't go. Don't leave me.
764
00:58:47.341 --> 00:58:50.130
I'll only be a second. I'm want to get a hot water bottle
and some blankets.
765
00:58:57.824 --> 00:58:59.190
Is Madeleine Dickson at home?
766
00:58:59.145 --> 00:59:01.703
I don't know. Friends of hers?
We're from police headquarters. Where's her room?
767
00:59:01.825 --> 00:59:03.817
Upstairs.
What do you want to see Miss Dixson about?
768
00:59:03.945 --> 00:59:07.650
We'll tell her.
Perhaps you'd better tell me first. Ms. Dixson isn't well.
769
00:59:07.188 --> 00:59:08.779
Who are you?
He's a doctor. He lives here.
770
00:59:08.908 --> 00:59:11.627
If it isn't important, I suggest you come back tomorrow.
It's important.
771
00:59:12.910 --> 00:59:14.864
Could you get some blankets and a hot water bottle, please?
772
00:59:14.990 --> 00:59:17.108
Are you a friend of Ms. Dickson's?
Yes, why?
773
00:59:17.551 --> 00:59:20.624
What is it, an accident or something?
I wouldn't call it an accident.
774
00:59:20.752 --> 00:59:24.349
Wish you'd cut out this mystery and tell me what it's all about
OK, doc, take it easy.
775
00:59:28.156 --> 00:59:32.196
Madeleine, these men are from the police, they...
We'll take it from here.
776
00:59:32.357 --> 00:59:34.108
I'm Sargent Patella, this is Sargent Bartlett.
777
00:59:34.235 --> 00:59:36.879
You were a friend of Felix Courtland, weren't you?
As a matter of fact you were with him last night.
778
00:59:36.999 --> 00:59:37.987
No, I wasn't...
779
00:59:38.198 --> 00:59:39.996
Did you see Mr. Courtland at any time yesterday?
No.
780
00:59:40.119 --> 00:59:43.715
Now, look, Miss Damien, we wouldn't be here asking questions
unless we knew most of the answers.
781
00:59:43.840 --> 00:59:46.800
Wait a minute, her name's not Damien,
I think you've got the wrong party.
782
00:59:46.923 --> 00:59:48.752
I think maybe you've got the wrong party, doc.
783
00:59:48.881 --> 00:59:51.681
Her name happens to be Damien,
this happens to be a case of murder.
784
00:59:51.842 --> 00:59:52.993
Take a look at that newspaper.
785
00:59:56.926 --> 00:59:59.724
I want to know what's going on here.
This is my house and I've got to know.
786
00:59:59.847 --> 01:00:02.566
Sorry, madam, we'll talk to you later.
As long as I've been here, there's never been police...
787
01:00:02.687 --> 01:00:04.484
Take her and see what you can find out.
Come on, lady.
788
01:00:07.290 --> 01:00:11.169
Now, Ms. Damien, tell me what happened last night.
What time did you leave Courtland's house?
789
01:00:11.531 --> 01:00:13.800
You and this guy Courtland were pretty sweet
at each other, isn't that right?
790
01:00:13.841 --> 01:00:15.491
But it isn't, it isn't true!
791
01:00:15.533 --> 01:00:18.492
According to the chauffeur you got to Courtland's house
at a quarter to seven. What time did you leave?
792
01:00:18.514 --> 01:00:21.332
I didn't go into the house. I met him by accident.
793
01:00:21.454 --> 01:00:24.686
- David, don't look at me like that.
How long have you known Ms. Damien, doc?
794
01:00:25.560 --> 01:00:26.614
Not very long, only a few months.
795
01:00:26.737 --> 01:00:30.128
Did you know she was mixed up with this guy Courtland?
It's a lie, David, it's a lie!
796
01:00:30.258 --> 01:00:32.534
So you didn't go into the house with Courtland?
No!
797
01:00:32.659 --> 01:00:36.619
He wanted me to come into the house, but I wouldn't do it.
I didn't go into the house.
798
01:00:36.740 --> 01:00:39.858
I didn't, I tell you.
Who are you telling, me or the doc here?
799
01:00:41.621 --> 01:00:43.340
Did you get anything?
She came in at about nine.
800
01:00:43.461 --> 01:00:45.853
In a cab?
No, she was walking in the rain.
801
01:00:45.984 --> 01:00:48.419
The landlady said she looked kind of wide-eyed.
What about Courtland?
802
01:00:48.545 --> 01:00:50.457
He was here all right.
He visited her a couple of weeks ago.
803
01:00:50.586 --> 01:00:53.577
Get the date?
Yeah, April 10th, around midnight.
804
01:00:53.706 --> 01:00:56.824
Anything else?
The landlady thought that Courtland had a key to this place.
805
01:00:57.148 --> 01:00:59.265
She was kind of vague as to how he'd got it.
806
01:00:59.909 --> 01:01:03.186
I didn't give him the key.
David, you can't believe that!
807
01:01:03.589 --> 01:01:07.871
I've got his key ring here.
This one fits. He had a key all right.
808
01:01:08.433 --> 01:01:09.945
But I didn't give it to him.
809
01:01:13.433 --> 01:01:16.313
Where are you going?
David, don't leave me.
810
01:01:16.674 --> 01:01:19.109
I didn't kill him! I swear I didn't kill him!
811
01:01:19.636 --> 01:01:21.432
Who cares whether you killed him or not?
812
01:01:48.327 --> 01:01:51.763
Could I see him for just a minute?
Well, it isn't regulations
813
01:01:53.529 --> 01:01:54.963
Ok, sixty secs.
814
01:01:58.211 --> 01:02:02.764
David, please listen to me.
You lied to me. You've always lied to me!
815
01:02:02.893 --> 01:02:04.371
But I'm not lying now.
816
01:02:04.492 --> 01:02:08.408
I didn't want to go with him. He'd said he'd drive me home
And he made love to you, didn't he?
817
01:02:08.534 --> 01:02:12.500
Don't deny it! Of course he made love to you!
He had a key to your room.
818
01:02:12.977 --> 01:02:17.734
I should have told you many things.
I tried to, but I just couldn't.
819
01:02:18.938 --> 01:02:22.570
If this thing were so innocent, you would have told me.
When I said I was in love with you,
820
01:02:22.780 --> 01:02:26.297
when I asked you to marry me.
I was afraid, David...
821
01:02:26.780 --> 01:02:29.536
I was afraid you wouldn't understand.
You bet I wouldn't.
822
01:02:30.143 --> 01:02:34.501
Before I met you I was horrible.
But you changed all that.
823
01:02:34.745 --> 01:02:36.382
You made me sane and happy.
824
01:02:36.666 --> 01:02:39.339
Why keep on lying?
You tried that upstairs and it didn't work.
825
01:02:39.666 --> 01:02:42.502
Look. I was in love with you.
All right, I made a mistake.
826
01:02:42.748 --> 01:02:46.139
I thought you were something wonderful
and you turned out to be something else.
827
01:02:46.349 --> 01:02:47.862
So let's just forget about it.
828
01:02:48.149 --> 01:02:50.617
The only thing you can do for me is to let me alone.
829
01:02:54.392 --> 01:02:57.385
I love you, David.
I'll always love you.
830
01:03:25.923 --> 01:03:30.203
Ladies and gentlemen of the jury,
the prosecution will prove beyond a shadow of a doubt
831
01:03:31.850 --> 01:03:35.556
that Madeleine Damien is guilty of the premeditated murder
of Felix Courtland.
832
01:03:38.800 --> 01:03:41.319
We will prove that she was in his apartment
the night he was murdered.
833
01:03:42.690 --> 01:03:47.470
We will prove that her fingerprints are on the table lighter
with which he was murdered.
834
01:03:48.252 --> 01:03:51.687
And we will prove further that she had a motive
for the murder.
835
01:03:52.693 --> 01:03:55.254
For after all this is a very simple story.
836
01:03:55.934 --> 01:03:59.370
To one man, Doctor Cousins, she was a pure and noble woman.
837
01:04:00.417 --> 01:04:04.570
To the other, Felix Courtland,
an irresponsible light of love.
838
01:04:05.977 --> 01:04:09.369
Too self-indulgent to be faithful the man she wanted to marry
839
01:04:10.179 --> 01:04:13.617
too weak and lacking in character to break with Courtland.
840
01:04:14.901 --> 01:04:17.894
Her twisted soul was bent on a heartless deceit...
841
01:04:18.502 --> 01:04:22.975
to make one man believe what all others knew to be a lie.
842
01:04:25.625 --> 01:04:28.620
And when Courtland threatened to expose her
843
01:04:28.268 --> 01:04:31.180
she went to his apartment to plead with him
844
01:04:31.667 --> 01:04:33.466
in the only way she knew.
845
01:04:34.989 --> 01:04:36.387
She embraced him...
846
01:04:36.989 --> 01:04:38.503
She made love to him...
847
01:04:39.189 --> 01:04:43.982
In spite of that he threatened to expose the lie she was living.
848
01:04:45.154 --> 01:04:46.949
She silenced him forever.
849
01:04:48.473 --> 01:04:50.465
Ladies and gentlemen of the jury,
850
01:04:51.350 --> 01:04:54.187
The State asks you to find Madeleine Damien guilty.
851
01:04:55.517 --> 01:04:57.984
Guilty of murder in the first degree.
852
01:04:59.879 --> 01:05:03.270
On the night Mr. Courtland called on the defendant,
did you let him into her apartment?
853
01:05:03.400 --> 01:05:05.789
I certainly did not!
How did he get in?
854
01:05:05.960 --> 01:05:08.521
He must have had a key of his own.
A key of his own?
855
01:05:10.521 --> 01:05:12.400
Where was the defendant when he arrived?
856
01:05:12.524 --> 01:05:15.597
Out with the doctor, I suppose,
pulling the wool over his eyes.
857
01:05:20.726 --> 01:05:24.277
Thank you, Mrs. Geiger.
Your witness, Mr. Mitchell.
858
01:05:24.447 --> 01:05:29.810
Let me cross-examine her?
No questions.
859
01:05:30.129 --> 01:05:33.806
Ms. Damien, I can't defend you properly
if you won't let me. We've got to put up a fight.
860
01:05:34.100 --> 01:05:35.650
Fight? What for?
861
01:05:37.971 --> 01:05:41.522
And now, Mr. Garet, what was the nature of the work
you did for Mr. Courtland?
862
01:05:42.735 --> 01:05:46.775
Most of it was personal. Kind of a confidential secretary,
I suppose you could call it.
863
01:05:47.215 --> 01:05:51.388
And in that capacity you were in a position to learn
a great deal about his private life?
864
01:05:51.598 --> 01:05:52.617
Yes, of course.
865
01:05:53.980 --> 01:05:56.250
Did Mr. Courtland know that Ms. Damien was lying
to Doctor Cousins
866
01:05:56.419 --> 01:05:58.651
and concealing her true character from him?
867
01:05:59.981 --> 01:06:03.200
I'd rather not answer that question, Mr. O'Brien,
you see...
868
01:06:03.783 --> 01:06:07.982
both Ms. Damien and Mr. Courtland were friends of mine.
869
01:06:09.145 --> 01:06:10.703
Yes, I understand.
870
01:06:11.784 --> 01:06:13.821
Let's get back to when they meet at the airport.
871
01:06:13.985 --> 01:06:17.741
What was the attitude of the defendant when Courtland
saw Dr. Cousins?
872
01:06:18.628 --> 01:06:20.620
She was embarrassed, naturally.
873
01:06:21.708 --> 01:06:23.427
She was embarrassed, naturally...
874
01:06:25.108 --> 01:06:27.500
Thank you.
Your witness, Mr. Mitchell.
875
01:06:28.392 --> 01:06:30.860
I've got to cross-examine him.
If I don't we haven't a chance.
876
01:06:31.112 --> 01:06:34.470
Don't ask him anything.
No questions.
877
01:06:36.715 --> 01:06:40.744
Were you a close friend of the defendant?
Yes, I was.
878
01:06:40.975 --> 01:06:45.313
Did she confide in you on matters of a personal nature?
Yes, she did.
879
01:06:45.575 --> 01:06:49.929
If you were asked in this court,
do you think you could recall any of those intimacies?
880
01:06:50.810 --> 01:06:53.756
I could recall some of them in lurid detail.
881
01:06:54.200 --> 01:06:56.510
Your Honor, I object!
Objection sustained.
882
01:06:56.641 --> 01:07:01.380
Let me ask you this, Ms. Royce. Would you say
in general that men found Ms. Damien attractive?
883
01:07:01.523 --> 01:07:02.719
Definitely.
884
01:07:02.845 --> 01:07:05.996
And would you say Ms. Damien found men
attractive to her?
885
01:07:06.165 --> 01:07:09.440
I'm afraid I most certainly would.
You would?
886
01:07:10.208 --> 01:07:14.880
What were the relations between Ms. Damien
and a former employer, Mr. Kranish?
887
01:07:14.328 --> 01:07:16.717
They were friends.
888
01:07:16.849 --> 01:07:19.365
In your opinion, were they anything more than friendly?
889
01:07:19.490 --> 01:07:23.784
I object, Your Honor, the question calls for the conclusion
of the witness and is prejudicial.
890
01:07:23.951 --> 01:07:24.972
Objection sustained.
891
01:07:28.774 --> 01:07:32.814
Dr. Cousins, I'm Dr. Caleb.
Ms. Damien is a patient of mine.
892
01:07:33.960 --> 01:07:35.326
I don't happen to think she's guilty of murder,
do you?
893
01:07:37.176 --> 01:07:39.771
No, I don't.
She may be guilty of other things
894
01:07:39.897 --> 01:07:42.891
but in there she's being tried for murder
and she won't even defend herself.
895
01:07:43.259 --> 01:07:46.219
She's got a pretty good lawyer, hasn't she?
She needs your help, Doctor.
896
01:07:46.460 --> 01:07:50.580
In her mind she's not on trial for murder,
she's on trial for those other things.
897
01:07:50.381 --> 01:07:53.136
And it's not the judge who's trying that case,
it's you.
898
01:07:53.582 --> 01:07:56.916
I don't want to be rude, Doctor,
but I don't think you know what you're talking about.
899
01:07:56.997 --> 01:07:58.617
I'm sorry to disagree.
900
01:07:58.847 --> 01:08:03.259
You see, I've been treating Ms. Damien for some time.
I happen to be her psychiatrist.
901
01:08:03.666 --> 01:08:07.125
Doctor Caleb.
I'm sorry to have bothered you, Doctor.
902
01:08:25.836 --> 01:08:27.826
Your name, please.
Richard Caleb.
903
01:08:28.360 --> 01:08:29.629
You're a psychiatrist?
I am.
904
01:08:30.356 --> 01:08:33.310
Ms. Damien came to you as a patient?
Yes.
905
01:08:33.558 --> 01:08:36.312
Did she come of her own free will?
Yes, of course.
906
01:08:36.519 --> 01:08:40.980
Isn't it true that people do not go to psychiatrists
unless they consider themselves...
907
01:08:41.700 --> 01:08:43.999
well, shall we say, not well balanced?
908
01:08:44.162 --> 01:08:45.996
In general, that's correct
909
01:08:46.124 --> 01:08:48.994
As a matter of fact, wasn't Ms. Damien
on the verge of committing suicide
910
01:08:49.124 --> 01:08:51.762
when she made her first visit to you?
Your Honor, I object!
911
01:08:52.124 --> 01:08:54.481
Well, no matter, we'll prove that by other witnesses.
912
01:08:54.846 --> 01:08:59.000
However, is it not true that people who come to you
as patients
913
01:08:59.687 --> 01:09:01.599
come with problems?
Objection!
914
01:09:01.847 --> 01:09:03.488
Objection overruled.
915
01:09:05.209 --> 01:09:06.279
Well, Doctor?
916
01:09:06.490 --> 01:09:09.689
There'd be no point in coming to me if they didn't have problems.
917
01:09:11.531 --> 01:09:13.649
So the defendant came to you with a problem.
918
01:09:14.174 --> 01:09:18.292
Do you mind telling us, Doctor, in your opinion,
just what was Ms. Damien's problem?
919
01:09:19.150 --> 01:09:23.993
That is a confidential matter between doctor and patient.
I'm afraid I can't discuss it.
920
01:09:24.136 --> 01:09:28.410
During the course of your treatment of Ms. Damien
did you ever discuss her relationship
921
01:09:28.539 --> 01:09:31.257
with doctor David Cousins?
Yes, we did.
922
01:09:31.378 --> 01:09:35.532
Bearing in mind the fact that she's engaged
to be married to Dr. Cousins
923
01:09:35.861 --> 01:09:38.489
do you think she was frank with him
as she should have been?
924
01:09:38.590 --> 01:09:41.900
As a matter of fact I urged her to tell everything.
925
01:09:41.183 --> 01:09:42.620
And did she?
Not to my knowledge.
926
01:09:42.745 --> 01:09:47.296
Why not, Doctor? Why didn't she?
I'm afraid you'll have to ask Ms. Damien about that.
927
01:09:49.225 --> 01:09:53.460
Did you ever meet Dr. Cousins?
Yes, just a few minutes ago.
928
01:09:53.748 --> 01:09:57.707
I'm sure you found him a reasonable,
intelligent young man.
929
01:09:57.989 --> 01:10:00.300
And yet the defendant refused to confide in him.
930
01:10:00.830 --> 01:10:06.189
Having met Dr. Cousins, I think I can see why Ms. Damien
hesitated to confide in him.
931
01:10:07.313 --> 01:10:08.952
Do you mind telling us why?
932
01:10:10.234 --> 01:10:13.193
It's my impression that Dr. Cousins hasn't the capacity,
933
01:10:13.356 --> 01:10:15.426
either emotionally or intellectually,
934
01:10:15.556 --> 01:10:18.196
to understand a problem like Ms. Damien's.
935
01:10:25.800 --> 01:10:28.757
How is the trial going, Doctor?
Not very well, I'm afraid.
936
01:10:29.200 --> 01:10:30.639
There's a Doctor Cousins in your office.
937
01:10:32.300 --> 01:10:36.315
He said you weren't expecting him.
As a matter of fact I was expecting him.
938
01:10:37.644 --> 01:10:40.636
Hello, doctor.
Sit down, relax.
939
01:10:41.126 --> 01:10:44.120
Tell me, is this a professional or a social call?
940
01:10:44.248 --> 01:10:47.479
Dr. Caleb, you said some pretty rough things about me
this afternoon.
941
01:10:47.648 --> 01:10:49.285
Yes, I did, didn't I?
942
01:10:49.729 --> 01:10:52.802
I think I'm entitled to an explanation.
So do I.
943
01:10:53.850 --> 01:10:56.684
As a matter of fact I'm very glad you came over.
944
01:10:57.571 --> 01:11:01.362
I wanted to talk to you about Ms. Damien.
I'm not interested in Ms. Damien.
945
01:11:02.213 --> 01:11:04.331
I'm glad to see you're still in love with her.
946
01:11:04.655 --> 01:11:07.122
And I'm not in love with her.
All the better.
947
01:11:07.576 --> 01:11:11.173
Then we can approach the subject of Ms. Damien
as one scientist to another.
948
01:11:12.980 --> 01:11:15.250
I'm interested in Ms. Damien because she's a patient of mine.
949
01:11:15.579 --> 01:11:18.173
I believe I was well on the way to solving her problem.
950
01:11:18.900 --> 01:11:23.133
It would be most distressing to me
if she were to die now for a crime she didn't commit.
951
01:11:23.381 --> 01:11:27.899
It would be as though you had lost one of your white mice.
One that you had just inoculated.
952
01:11:29.183 --> 01:11:32.381
What's all this got to do with me?
Only this...
953
01:11:33.145 --> 01:11:36.774
That when you testify tomorrow,
you'll be asked to tell the truth.
954
01:11:37.226 --> 01:11:38.580
The whole truth.
955
01:11:39.347 --> 01:11:42.739
The whole truth about a human soul is a complicated proposition.
956
01:11:43.349 --> 01:11:46.741
I'm not going to tell you anything about Ms. Damien
that you haven't already heard.
957
01:11:47.670 --> 01:11:50.744
But isn't it possible that you just picked up
a few stray facts
958
01:11:51.320 --> 01:11:54.390
and added them up to a conclusion that is entirely wrong?
959
01:11:59.355 --> 01:12:00.913
Won't you sit down, doctor.
960
01:12:13.800 --> 01:12:16.516
Hear ye, hear ye, the Court is now in session.
961
01:12:18.762 --> 01:12:20.833
Call your next witness, Mr. O'Brien.
962
01:12:21.122 --> 01:12:22.715
Doctor Cousins, please.
963
01:12:25.525 --> 01:12:28.197
This will be their last witness,
you've got to let me put you on the stand.
964
01:12:28.446 --> 01:12:33.105
I tell you quite frankly, Ms. Damien, if you won't testify
we haven't got a chance.
965
01:12:36.890 --> 01:12:37.770
Raise your right hand.
966
01:12:37.367 --> 01:12:40.900
Do you solemnly swear to tell the truth, the whole truth
and nothing but the truth so help you God?
967
01:12:40.130 --> 01:12:41.563
I do.
Please be seated.
968
01:12:42.331 --> 01:12:44.527
Your name, please.
David Cousins.
969
01:12:44.770 --> 01:12:48.470
Under what name did you know the defendant?
Madeleine Dickson.
970
01:12:48.171 --> 01:12:50.404
Did she ever tell you her true name?
No, sir.
971
01:12:50.775 --> 01:12:53.608
Did she ever lie to you about her identity?
Yes, sir.
972
01:12:53.736 --> 01:12:57.910
How long did she continue to lie to you?
Till the morning the police came.
973
01:12:57.455 --> 01:13:00.716
Did she ever tell you about her relations with Courtland?
No, she didn't.
974
01:13:00.938 --> 01:13:03.418
You proposed marriage to the defendant
and she accepted you?
975
01:13:03.659 --> 01:13:04.648
Yes, sir.
976
01:13:05.818 --> 01:13:08.540
And still she didn't tell you about Courtland?
No, sir.
977
01:13:09.260 --> 01:13:13.560
When did you first know of the true relationship
between them.
978
01:13:13.257 --> 01:13:15.700
The same morning, the morning the police came.
979
01:13:14.903 --> 01:13:20.314
Oh, I see, Then from the moment you met her
until the day she was taken into custody
980
01:13:20.586 --> 01:13:23.862
you didn't know the truth about her character.
I object, Your Honor!
981
01:13:24.187 --> 01:13:26.180
Mr. O'Brien, haven't you covered your point?
982
01:13:26.267 --> 01:13:29.261
Your Honor, I'm merely trying to clarify for the jury
983
01:13:29.389 --> 01:13:32.141
the true nature of the defendant's motive.
984
01:13:32.308 --> 01:13:33.745
Proceed.
Thank you.
985
01:13:35.230 --> 01:13:37.188
One more question, Dr. Cousins.
986
01:13:37.832 --> 01:13:42.587
If you had known the truth,
would it have affected your love for the defendant?
987
01:13:42.792 --> 01:13:45.672
Your Honor, I must protest!
Let him answer.
988
01:13:45.794 --> 01:13:46.989
Objection withdrawn.
989
01:13:49.350 --> 01:13:52.506
And now, Dr. Cousins, if you had known the truth
990
01:13:52.997 --> 01:13:55.636
would it have affected your love for the defendant?
991
01:14:00.519 --> 01:14:02.750
I was in love with Miss Damien then...
992
01:14:03.520 --> 01:14:04.841
and I'm in love with her now.
993
01:14:08.122 --> 01:14:10.921
Your witness, Mr. Mitchell
No questions.
994
01:14:17.526 --> 01:14:21.158
Did you really mean it?
Yes, I really meant it.
995
01:14:23.808 --> 01:14:27.690
I can't believe it...
Now will you let me put you on the stand?
996
01:14:33.252 --> 01:14:35.686
You admit you went to Courtland's apartment that night?
Yes.
997
01:14:35.972 --> 01:14:38.534
He made love to you?
Yes.
998
01:14:38.775 --> 01:14:42.850
Did you have any conversation about Dr. Cousins?
No.
999
01:14:42.535 --> 01:14:44.653
Positive?
Yes, I am.
1000
01:14:45.216 --> 01:14:48.689
Tell me, Ms. Damien, were you in love with Felix Courtland?
No, I wasn't.
1001
01:14:48.818 --> 01:14:51.777
Were you in love with Dr. Cousins?
Yes.
1002
01:14:52.459 --> 01:14:56.340
But you went to Courtland's apartment nevertheless.
Yes, I told you that.
1003
01:14:56.581 --> 01:15:00.882
You were in love with one man yet you chose to visit
the apartment of a man you didn't love.
1004
01:15:00.913 --> 01:15:03.830
Did you go of your own free will?
Yes.
1005
01:15:03.202 --> 01:15:04.982
Mr. Courtland didn't force you or threaten you?
1006
01:15:05.104 --> 01:15:07.618
No.
Then why did you visit him?
1007
01:15:08.145 --> 01:15:10.534
I don't know, I made a mistake.
1008
01:15:11.626 --> 01:15:13.140
You made a mistake...
1009
01:15:13.266 --> 01:15:17.307
You've told us in several occasions that you and Mr. Courtland
were interrupted by a mysterious intruder.
1010
01:15:17.508 --> 01:15:20.627
Can you tell this jury anything definite about that person,
anything at all?
1011
01:15:20.950 --> 01:15:22.990
No, I didn't see him.
1012
01:15:22.230 --> 01:15:23.661
You didn't see him.
I only heard his voice.
1013
01:15:23.789 --> 01:15:25.862
You seem very certain it was a man.
It was a man.
1014
01:15:25.992 --> 01:15:27.270
What did he say?
1015
01:15:27.152 --> 01:15:30.987
I don't know, they were talking in the hall...
I couldn't tell what they were saying.
1016
01:15:31.113 --> 01:15:35.667
You heard a voice, you're willing to swear it was a man
and you couldn't hear what he said.
1017
01:15:35.877 --> 01:15:38.629
What kind of a person do you think would be calling
at that time of night?
1018
01:15:38.757 --> 01:15:41.430
A bill collector?
A man selling magazines?
1019
01:15:41.557 --> 01:15:46.310
Perhaps even a burglar?
Why not a burglar? Mr. Courtland was a very wealthy man.
1020
01:15:46.160 --> 01:15:49.119
He must have been a very timid burglar
because nothing was stolen.
1021
01:15:49.240 --> 01:15:53.473
Of course you realize Mr. Courtland kept his jewels
in a vault in his store.
1022
01:15:53.721 --> 01:15:56.716
Not all of them.
He kept some at home in his safe.
1023
01:15:56.843 --> 01:15:58.641
Safe, what safe?
The one in his living room.
1024
01:15:58.764 --> 01:16:02.598
You didn't by any chance see that safe, did you?
Yes, I did.
1025
01:16:03.500 --> 01:16:07.445
Please, this is the first we've heard about a safe!
I ask for a recess to examine the apartment.
1026
01:16:07.647 --> 01:16:11.323
Your Honor, we've been all over the apartment.
And if there is a safe and it has been robbed?
1027
01:16:11.449 --> 01:16:14.203
Gentlemen, court is adjourned until tomorrow morning.
1028
01:16:14.610 --> 01:16:17.682
I suggest the District Attorney and the attorney for the defendant
1029
01:16:17.851 --> 01:16:19.649
examine the apartment together.
1030
01:16:25.214 --> 01:16:27.490
What about this safe, Mr. O'Brien?
What safe?
1031
01:16:27.614 --> 01:16:29.173
How about some pictures on the inside?
1032
01:16:29.456 --> 01:16:33.291
You boys had better wait outside.
I may have a statement for you when I come out.
1033
01:16:33.538 --> 01:16:36.210
Mr. O'Brien!
Mind if I tag along?
1034
01:16:36.378 --> 01:16:38.653
I don't know why, fine witness you turned out to be.
1035
01:16:38.778 --> 01:16:41.890
Can't help that, sir.
All right, Garet, where's that safe?
1036
01:16:41.220 --> 01:16:43.781
Me, Mr. O'Brien, I don't know of any safe in here.
1037
01:16:43.902 --> 01:16:47.179
I didn't think you did. If you want an unbiased opinion
I don't think there is a safe.
1038
01:16:47.503 --> 01:16:51.292
Well, here's the learned Counsel perhaps he knows.
Where's the safe, Mitchell?
1039
01:16:51.424 --> 01:16:54.622
My assistant is checking the location with Ms. Damien.
He'll be along any minute.
1040
01:16:54.745 --> 01:16:56.500
Oh, Your Honor, waste of time.
1041
01:16:56.560 --> 01:16:58.700
While we're waiting, maybe Mr. Garet could tell us
where the safe is.
1042
01:16:58.750 --> 01:17:01.143
I've asked him and he doesn't know.
I don't understand that, Mr. Garet,
1043
01:17:01.194 --> 01:17:02.944
you were very close to Courtland, weren't you?
1044
01:17:03.600 --> 01:17:05.586
That's right. I'm sure if there were a safe in here
I would have known about it.
1045
01:17:05.709 --> 01:17:09.339
At least I would have seen the key to it.
The answer is very simple, there is no safe.
1046
01:17:10.690 --> 01:17:12.904
What did you find out?
I got the dope on it, Mr. Mitchell.
1047
01:17:13.310 --> 01:17:14.352
Splendid.
It's over here in the bookcase.
1048
01:17:14.472 --> 01:17:17.660
You are wrong for once, Mr. O'Brien.
Could be.
1049
01:17:21.314 --> 01:17:22.383
What do you know about that?
1050
01:17:22.554 --> 01:17:24.307
Have you Courtland's key?
Here you are.
1051
01:17:24.408 --> 01:17:25.308
Thank you.
1052
01:17:27.796 --> 01:17:31.871
That looks to me very much like a safe, Mr. O'Brien.
Yes, it does, doesn't it?
1053
01:17:34.801 --> 01:17:38.795
But not like a safe that's ever been robbed.
I don't think a good burglar would leave those behind.
1054
01:17:39.820 --> 01:17:42.279
I guess we're right back where we started from .
Well, I've seen all I want. How about you, Mitchell?
1055
01:17:42.403 --> 01:17:44.679
You win this round.
Lock it up.
1056
01:17:45.284 --> 01:17:46.354
See you in Court, gentlemen.
1057
01:17:46.485 --> 01:17:48.203
Can I give you a lift, Doctor?
No, thanks.
1058
01:17:48.405 --> 01:17:52.161
Sir, I have some papers here of Mr. Courtland's
I'd like to put in order. Would you mind if I stay?
1059
01:17:52.366 --> 01:17:55.725
It's all right with me. We're finished with the place.
Thank you, very much.
1060
01:17:57.367 --> 01:17:58.849
Anything I can do for you, Doctor?
1061
01:17:59.500 --> 01:18:01.165
Oh, I was just curious about something.
1062
01:18:02.250 --> 01:18:05.926
I've never seen a safe like that before.
One that operated with a key.
1063
01:18:06.252 --> 01:18:08.323
Come to think about it, I guess I haven't either.
1064
01:18:08.771 --> 01:18:12.131
Normal assumption about a safe is that the lock
works on a combination.
1065
01:18:12.654 --> 01:18:14.611
Yes, I guess most of them do.
1066
01:18:15.175 --> 01:18:17.405
I was wondering how you knew this one worked with a key?
1067
01:18:17.535 --> 01:18:20.510
You said you'd never seen the key to it.
Did I say that?
1068
01:18:20.497 --> 01:18:23.569
I guess I must have said something I didn't mean.
Oh, I see.
1069
01:18:24.379 --> 01:18:27.575
There could be another explanation.
Really?
1070
01:18:28.219 --> 01:18:31.531
Yes, that you were lying when you said
you'd never seen the safe before.
1071
01:18:32.541 --> 01:18:34.180
You're not serious, are you, Doc?
1072
01:18:36.382 --> 01:18:38.135
I'm a scientist, Mr. Garet.
1073
01:18:38.463 --> 01:18:42.620
When we get hold of an odd fact
we consider every possible explanation.
1074
01:18:42.465 --> 01:18:44.933
We make some of our most important discoveries that way.
1075
01:18:45.146 --> 01:18:48.263
It must be fascinating work.
Yes, it is.
1076
01:18:49.547 --> 01:18:53.781
Suppose I had known about that safe, which I didn't...
What would that prove.
1077
01:18:54.711 --> 01:18:58.339
Frankly, nothing.
But it does suggest a theory.
1078
01:18:58.750 --> 01:19:02.109
You were very close to Courtland,
you knew about the safe.
1079
01:19:02.672 --> 01:19:06.223
Maybe the safe was robbed.
Perhaps he found out about it.
1080
01:19:06.754 --> 01:19:09.667
He was quarreling with a man in the hall the night
he was killed.
1081
01:19:10.955 --> 01:19:14.915
Maybe that man was you.
That's a very interesting theory.
1082
01:19:16.380 --> 01:19:17.231
Yes, isn't it?
1083
01:19:18.198 --> 01:19:23.398
Now, as I said, I'm a scientist. When we hit on a theory like that,
the next thing we do is to test it.
1084
01:19:26.842 --> 01:19:29.597
That's all I'm doing.
I see.
1085
01:19:31.922 --> 01:19:35.882
Then you won't mind having a little talk
with the police?
1086
01:19:36.325 --> 01:19:40.524
Why, no, no, why should I?
Fingerprints...
1087
01:19:40.767 --> 01:19:44.920
But then, of course, if you'd never seen the safe before
you won't mind them checking for yours.
1088
01:19:45.880 --> 01:19:46.602
Certainly not.
1089
01:19:52.171 --> 01:19:54.733
The number is Spring 73100.
1090
01:20:11.539 --> 01:20:14.178
Ok, Doc. No hard feelings.
1091
01:20:15.190 --> 01:20:17.819
Don't you think this sort of thing
is rather out of your line, though?
1092
01:20:18.139 --> 01:20:19.574
I guess maybe you're right.
1093
01:20:19.902 --> 01:20:22.960
Bye, Doctor
Good bye.
1094
01:20:54.274 --> 01:20:56.947
Spring 73100, wasn't it, Mr. Garet?
1095
01:21:08.410 --> 01:21:10.633
I guess I may have underestimated you, Doctor.
1096
01:21:57.657 --> 01:22:01.950
Extra, Extra! Read all about it.
Madeleine Damien cleared of murder charge!
1097
01:22:01.219 --> 01:22:03.894
News flashes from the Associated Press Newsroom:
1098
01:22:04.339 --> 01:22:07.573
Madeleine Damien has been exonerated
of the murder of Felix Courtland.
1099
01:22:07.823 --> 01:22:11.338
Full confession by an ex-employee,
Jack Garet, is in the hands of the District Attorney.
1100
01:22:11.503 --> 01:22:14.170
It was a trial marked by many surprises.
1101
01:22:14.143 --> 01:22:17.877
Notably the beautiful defendant's startling disclosure
of the jewel vault.
1102
01:22:17.996 --> 01:22:19.664
hidden in the apartment of the late diamond importer.
1103
01:22:19.787 --> 01:22:23.143
The beautiful Madeleine Damien goes free
and Broadway is tipping its hat today
1104
01:22:23.267 --> 01:22:25.749
to the young doctor
who engaged the murderer in a battle royal.
1105
01:22:26.868 --> 01:22:29.842
Mrs. Geiger, I've been looking for Ms. Damien.
Have you seen her?
- Foi embora, deixou-lhe isto.
1106
01:22:29.933 --> 01:22:31.643
She's gone. She asked me to you this.
1107
01:22:31.870 --> 01:22:33.190
Gone? Where did she go?
1108
01:22:33.312 --> 01:22:36.827
I couldn't get a word out of her, but I know she left
to the airport more than an hour ago.
1109
01:22:46.796 --> 01:22:50.585
David, dear, I can still hear your voice in that courtroom
1110
01:22:50.837 --> 01:22:53.330
And I'll never forget what you said.
1111
01:22:53.239 --> 01:22:57.392
You did much more than save my life,
you made my life worth saving.
1112
01:22:57.640 --> 01:23:01.350
I can't bear to tell you how much I love you
and want to marry you,
1113
01:23:01.481 --> 01:23:03.791
but right now that wouldn't be fair.
1114
01:23:04.162 --> 01:23:07.679
I'm going away for a while.
I want to be terribly sure
1115
01:23:07.804 --> 01:23:12.560
after all this that I can really be the kind of person
you once thought I was.
1116
01:23:13.500 --> 01:23:16.604
Maybe after a while that will be possible
1117
01:23:16.768 --> 01:23:20.683
and then, when we're both sure, David,
please ask me again.
1118
01:23:20.848 --> 01:23:22.406
Good bye, my darling.
1119
01:23:35.215 --> 01:23:38.810
Passengers on flight 41,
boarding at gate 6.
1120
01:23:39.950 --> 01:23:41.850
Will you try and see me once in a while?
Of course.
1121
01:23:42.136 --> 01:23:46.336
You see, I want to be sure of myself.
I'm sure of you.
1122
01:23:47.459 --> 01:23:48.573
Are you really?
1123
01:23:48.698 --> 01:23:51.373
After what you've been through, I'm very sure.
1124
01:23:51.774 --> 01:23:53.474
Good bye.
1125
01:23:53.475 --> 01:23:55.775
I still think you're making a mistake.
1126
01:24:28.776 --> 01:24:33.776
Subtitles: Luís Filipe Bernardes
102521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.