Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,700 --> 00:00:11,205
Haluan tehdä Stillwaterista kaikille
yhtä erityisen paikan kuin minulle.
2
00:00:11,371 --> 00:00:14,832
Täällä voitte selvittää, keitä olette.
Olla ketä haluatte.
3
00:00:16,375 --> 00:00:19,837
Demonin voima ylittää kaiken,
mitä voitte kuvitella.
4
00:00:21,171 --> 00:00:24,048
Stillwater on ainoa paikka,
joka hillitsee sen.
5
00:00:25,258 --> 00:00:27,801
Jos paha pääsee karkaamaan
tästä paikasta -
6
00:00:27,968 --> 00:00:31,596
se tuo pimeyden maailmaamme.
7
00:00:31,763 --> 00:00:33,765
Amy.
8
00:00:49,444 --> 00:00:51,446
Kuka teistä aikoo avata oven?
9
00:00:52,530 --> 00:00:54,448
Eikö vapaaehtoisia ole?
10
00:00:59,369 --> 00:01:00,870
Huolimatta tapahtumista.
11
00:01:01,037 --> 00:01:02,079
Mitä?
12
00:01:02,246 --> 00:01:04,164
Tämä paikka tuntuu aina kodilta.
13
00:01:04,331 --> 00:01:06,958
Saisinko olla hetken yksin?
14
00:01:10,253 --> 00:01:12,380
Päästäkää minut ulos täältä!
15
00:01:52,120 --> 00:01:55,081
Kiitos. Kuka sinä mahdat olla?
16
00:01:55,248 --> 00:01:56,332
Amy.
17
00:01:56,499 --> 00:01:59,501
Pidän Drakkarin tuoksusta aamulla.
18
00:02:13,721 --> 00:02:14,889
Oletko kunnossa?
19
00:02:19,226 --> 00:02:21,102
Jessie.
20
00:02:22,687 --> 00:02:23,896
Joel kuvasi kaiken.
21
00:02:24,063 --> 00:02:25,690
Niin.
22
00:02:25,856 --> 00:02:27,524
Mikään ei saanut mennä ohi.
23
00:02:29,651 --> 00:02:30,902
Kaipaan häntä.
24
00:02:34,864 --> 00:02:35,906
Mikä tuo on?
25
00:02:40,118 --> 00:02:42,745
En tiedä. Ehkä se jäi päälle vahingossa.
26
00:02:45,664 --> 00:02:48,458
Asiat eivät sujuneet
kesällä suunnitellusti.
27
00:02:49,501 --> 00:02:50,543
Entä syksysi?
28
00:02:52,420 --> 00:02:53,462
Northwestern?
29
00:02:53,629 --> 00:02:59,759
Enpä usko. En kaiken
äidin kanssa tapahtuneen jälkeen.
30
00:03:01,302 --> 00:03:03,971
Ilmianna hänet.
31
00:03:04,138 --> 00:03:05,264
Hän on äitini.
32
00:03:05,430 --> 00:03:07,515
Ei sillä ole merkitystä.
33
00:03:07,682 --> 00:03:09,684
Mene kouluun. Kuulut sinne.
34
00:03:09,851 --> 00:03:11,477
Hanki elämäsi takaisin.
35
00:03:11,644 --> 00:03:14,354
Miksi se tuntuu väärältä?
36
00:03:14,521 --> 00:03:16,481
Kiitos kun odotitte.
37
00:03:22,778 --> 00:03:24,404
Sanoitko hyvästisi?
38
00:03:24,571 --> 00:03:26,448
Sanoin.
39
00:03:26,614 --> 00:03:30,367
Tulen ikävöimään tätä paikkaa.
Stillwaterin leiri on...
40
00:03:32,536 --> 00:03:34,037
Se on koti.
41
00:03:39,667 --> 00:03:41,668
Olisi pitänyt ottaa tämä mukaan.
42
00:03:41,835 --> 00:03:44,504
Hymni on siinä.
43
00:03:44,671 --> 00:03:45,922
Se olisi voitu soittaa.
44
00:03:46,089 --> 00:03:49,508
Ei sen väliä. Olen edelleen täällä.
45
00:03:51,760 --> 00:03:54,804
Pane se pois, Garrett. Se on ohi.
46
00:03:56,222 --> 00:03:59,516
Jessie on oikeassa. Se on ohi.
47
00:04:02,894 --> 00:04:04,270
Häivytään täältä.
48
00:04:04,437 --> 00:04:07,189
Aamen sille.
49
00:05:04,903 --> 00:05:06,112
En tajua.
50
00:05:08,531 --> 00:05:10,074
Mitä...
51
00:05:14,369 --> 00:05:15,412
Mitä on tekeillä?
52
00:05:20,874 --> 00:05:22,501
Mikä hätänä?
53
00:05:22,668 --> 00:05:25,170
Se ei käy järkeen.
54
00:05:25,336 --> 00:05:27,171
Ihan uusi akku, täysi tankki.
55
00:05:27,338 --> 00:05:31,883
Holyoke. Hän on fiksumpi kuin luulin.
56
00:05:32,050 --> 00:05:34,552
Mistä sinä oikein puhut?
57
00:05:38,055 --> 00:05:39,598
Amy?
58
00:05:49,023 --> 00:05:52,400
Hän piilotti viimeisen palasen
sieluaan sisällesi.
59
00:06:07,996 --> 00:06:13,834
Nyt en voi lähteä
ennen kuin se on tuhottu.
60
00:06:14,710 --> 00:06:19,631
Ei, ei, ei. Me tapoimme demonin,
muistathan?
61
00:06:19,798 --> 00:06:20,840
Pelastimme sinut.
62
00:06:21,007 --> 00:06:23,759
Pelastitte minut? Minä halusin tätä.
63
00:06:23,926 --> 00:06:26,845
Sinä... Et ollut koskaan...
64
00:06:27,012 --> 00:06:30,932
Jellystone? Uusi tyttö?
65
00:06:31,099 --> 00:06:35,102
Leirillä voi olla kuka haluaa, eikö totta?
66
00:06:35,269 --> 00:06:40,565
Tai teeskennellä olevansa.
67
00:06:44,818 --> 00:06:45,861
Tulkaa.
68
00:06:46,027 --> 00:06:47,654
Jessie!
69
00:06:52,283 --> 00:06:55,577
Olin unohtaa.
70
00:06:55,744 --> 00:06:57,162
Sinäkään et voi lähteä.
71
00:06:57,328 --> 00:07:00,623
Sinulla on viimeinen valo,
ja minulla on...
72
00:07:02,207 --> 00:07:05,377
No, tiedämme, mitä minulla on.
73
00:07:07,712 --> 00:07:13,675
Olet nyt häkissä,
ja vain toinen meistä pääsee ulos.
74
00:07:13,842 --> 00:07:15,718
Ei.
75
00:07:15,885 --> 00:07:19,513
Et pääse hänen luokseen,
jos et mene meidän lävitsemme.
76
00:07:21,974 --> 00:07:23,391
Miten herttaista.
77
00:07:33,149 --> 00:07:35,610
Voi luoja.
78
00:07:35,776 --> 00:07:38,904
Stillwaterin leirillä pidetään yhtä.
Vai mitä?
79
00:07:41,490 --> 00:07:45,243
Paetkaa. Paetkaa!
80
00:08:14,308 --> 00:08:15,893
Haloo?
81
00:08:17,269 --> 00:08:18,979
Kuka siellä?
82
00:08:34,158 --> 00:08:35,200
Isä?
83
00:08:37,118 --> 00:08:39,745
Mikään ei tapahdu vahingossa, poika.
84
00:08:42,373 --> 00:08:43,415
Mitä?
85
00:08:43,582 --> 00:08:45,959
Mikään ei tapahdu vahingossa.
86
00:08:46,126 --> 00:08:49,670
Isä.
87
00:08:54,925 --> 00:08:56,050
Isä!
88
00:09:05,100 --> 00:09:09,145
Nukahditko kesken hommien, juniori?
89
00:09:09,311 --> 00:09:13,315
Anteeksi.
90
00:09:14,566 --> 00:09:17,401
Mikä hätänä?
91
00:09:17,568 --> 00:09:19,194
Näin todella oudon unen.
92
00:09:20,279 --> 00:09:24,824
Olin leirillä isäni kanssa.
93
00:09:24,991 --> 00:09:29,078
Hän sanoi, ettei mikään
tapahdu vahingossa.
94
00:09:35,416 --> 00:09:39,169
Menet ensimmäistä kertaa leiriin
hänen kuolemansa jälkeen.
95
00:09:40,795 --> 00:09:43,131
On ymmärrettävää,
että hän on mielessäsi.
96
00:09:46,383 --> 00:09:48,260
Niin.
97
00:09:49,302 --> 00:09:50,345
Oletko valmis?
98
00:09:50,512 --> 00:09:52,347
Voin jutella Carpenterille yksin.
99
00:09:52,513 --> 00:09:55,558
Olen ihan kunnossa.
100
00:09:55,724 --> 00:09:58,602
Hänelle pitää kertoa,
että olemme hänen tukenaan.
101
00:10:01,229 --> 00:10:03,939
Isäukkosi olisi ylpeä, jos näkisi sinut.
102
00:10:05,899 --> 00:10:07,776
Olet aivan kuten hän.
103
00:10:11,279 --> 00:10:12,613
Kiitos.
104
00:10:17,325 --> 00:10:21,537
Tuonne. Tulkaa.
105
00:10:24,665 --> 00:10:25,791
Garrett. Tule.
106
00:10:28,751 --> 00:10:31,295
Olemme ansassa.
107
00:10:31,462 --> 00:10:36,132
Jos Amy voittaa...
108
00:10:36,299 --> 00:10:38,551
Jos hän tappaa minut...
109
00:10:38,718 --> 00:10:42,054
Jos hän karkaa ja vie järven voimat
mukanaan maailmaan...
110
00:10:42,221 --> 00:10:43,263
Pysäytämme hänet.
111
00:10:43,430 --> 00:10:44,890
Miten demoni pysäytetään?
112
00:11:04,030 --> 00:11:07,783
Voi luoja. Hän on kuollut.
He kaikki ovat kuolleet.
113
00:11:07,950 --> 00:11:09,535
Kuulkaa, kaverit...
114
00:11:38,100 --> 00:11:39,267
Onko se...
115
00:11:39,434 --> 00:11:44,814
Ohiko? On, se on ohi.
116
00:11:44,980 --> 00:11:46,398
Eikä ole.
117
00:11:47,816 --> 00:11:50,902
Menkää takaisin. He tarvitsevat apuanne.
118
00:11:56,281 --> 00:11:57,782
Menkää takaisin.
119
00:12:11,168 --> 00:12:14,713
Hei, meidän täytyy jatkaa.
Hän tulee minä hetkenä hyvänsä.
120
00:12:14,880 --> 00:12:15,964
Garrett!
121
00:12:19,217 --> 00:12:21,469
Sinun täytyy mennä, Jessie. Mene.
122
00:12:21,635 --> 00:12:24,221
En aio jättää sinua.
123
00:12:24,388 --> 00:12:26,598
Sinun täytyy.
124
00:12:26,765 --> 00:12:28,182
Ei, ei, ei.
125
00:12:28,349 --> 00:12:30,226
Jessie. Jessie.
126
00:12:30,392 --> 00:12:34,479
Sinulla ei ole vaihtoehtoja.
127
00:12:36,147 --> 00:12:39,608
Jos kuolet, kaikki kuolevat.
128
00:12:41,735 --> 00:12:43,778
Tämä on meitä isompi juttu.
129
00:12:51,785 --> 00:12:53,203
Olemme tiimi, muistathan?
130
00:12:56,289 --> 00:13:00,042
Otan teidät kiinni. Lupaan sen.
131
00:13:01,293 --> 00:13:03,294
Sinun on parasta tehdä niin.
132
00:13:05,713 --> 00:13:06,756
Jessie!
133
00:13:21,518 --> 00:13:22,644
Mene.
134
00:13:26,397 --> 00:13:27,481
Mene nyt vain.
135
00:14:07,013 --> 00:14:09,307
Mitä kuuluu?
136
00:14:11,559 --> 00:14:14,394
Voi taivas.
137
00:14:14,561 --> 00:14:16,980
Kuka tekee tuollaista?
138
00:14:17,146 --> 00:14:20,149
Koulukavereidemme perusteella,
kuka ei tekisi?
139
00:14:27,947 --> 00:14:30,908
Riko sinetti hätätapauksessa.
140
00:14:31,075 --> 00:14:33,410
Kiitos.
141
00:14:35,745 --> 00:14:39,456
Tiedän, että tämä on...
142
00:14:39,623 --> 00:14:43,835
Se on syvältä,
mutta hitot niistä ihmisistä.
143
00:14:44,002 --> 00:14:45,253
Heitä
ei tarvitse nähdä.
144
00:14:47,755 --> 00:14:50,007
Olet laskenut päiviä vuoden alusta.
145
00:14:50,173 --> 00:14:51,800
Oli minulla silti toivoa.
146
00:14:51,967 --> 00:14:54,427
Luulin tapaavani
tänä vuonna pojan -
147
00:14:54,594 --> 00:14:57,346
jonka kanssa synkkaisi.
Jonkun sellaisen kuin...
148
00:14:57,513 --> 00:14:58,555
Kuin minä?
149
00:14:58,722 --> 00:14:59,890
Niin.
150
00:15:00,057 --> 00:15:01,683
Olisinpa yhtä romanttinen.
151
00:15:01,850 --> 00:15:05,144
No, yleensä romantikot jäävät yksin.
152
00:15:05,311 --> 00:15:09,147
Mistä lähtien olet muka ollut yksin?
153
00:15:09,314 --> 00:15:14,777
Menemmekö yhä leirille?
Seattle? Bowie?
154
00:15:14,944 --> 00:15:16,987
En jättäisi mistään hinnasta väliin.
155
00:15:19,114 --> 00:15:21,407
Me kaksi ikuisesti, vai mitä?
156
00:15:21,574 --> 00:15:23,159
Melko lailla.
157
00:15:23,326 --> 00:15:26,578
Ikävää sanoa tämä,
mutta olet jumissa kanssani.
158
00:15:33,250 --> 00:15:34,585
Se on vieläkin varattu.
159
00:15:34,752 --> 00:15:36,336
Kuin se olisi kytketty pois.
160
00:15:36,503 --> 00:15:39,631
Mitä leirissä oikein tapahtuu?
Se oli lähtiessämme ohi.
161
00:15:39,797 --> 00:15:41,716
Jos he ovat
Antonin mukaan pulassa -
162
00:15:41,882 --> 00:15:42,925
sitten he ovat.
163
00:15:45,219 --> 00:15:46,261
Soita poliisille.
164
00:15:55,102 --> 00:15:56,144
Tule, pitää jatkaa.
165
00:15:56,311 --> 00:15:57,687
Ei, meidän täytyy palata.
166
00:15:59,772 --> 00:16:01,774
Jessie.
167
00:16:01,941 --> 00:16:05,360
Sykes on vahva.
Hän löytää meidät kyllä.
168
00:16:07,028 --> 00:16:09,322
Emme voi juosta koko yötä.
Suunnitelma.
169
00:16:09,488 --> 00:16:12,491
Mökki.
170
00:16:12,658 --> 00:16:14,576
-Mikä mökki?
-Holyoken.
171
00:16:14,743 --> 00:16:16,619
Taistelussa käytetty pyhä vesi.
172
00:16:16,786 --> 00:16:19,705
Voimme käyttää sitä uudelleen.
Pitää päästä sen luo.
173
00:16:19,872 --> 00:16:21,123
Jessie.
174
00:16:22,916 --> 00:16:25,335
Jessie.
175
00:16:25,501 --> 00:16:28,546
Jessie.
176
00:16:30,839 --> 00:16:32,716
Haloo?
177
00:16:55,067 --> 00:16:56,527
Nyt sinä kuolet.
178
00:17:00,655 --> 00:17:03,116
Huomio leiriläiset.
179
00:17:03,282 --> 00:17:05,868
Illan aktiviteetti on lipunryöstö.
180
00:17:06,035 --> 00:17:08,370
Ja lipun nimi on Jessie.
181
00:17:11,414 --> 00:17:13,874
Me löydämme sinut!
182
00:17:43,982 --> 00:17:45,984
Täällä on jotain.
183
00:18:00,996 --> 00:18:04,416
Oletko kunnossa?
184
00:18:06,209 --> 00:18:07,251
Loukkaantunut?
185
00:18:08,836 --> 00:18:13,131
He ovat kuolleet.
He kaikki ovat kuolleet.
186
00:18:13,298 --> 00:18:15,258
Kuka on kuollut?
187
00:18:35,733 --> 00:18:37,735
Se on vieläkin täällä.
188
00:18:39,778 --> 00:18:40,946
Ei, ei.
189
00:18:41,112 --> 00:18:43,948
Ei, tämä vesi oli puhdasta.
190
00:18:44,115 --> 00:18:45,491
Oli.
191
00:18:45,658 --> 00:18:48,619
Avasimme oven
ennen kuin puhdistus oli tehty.
192
00:18:48,785 --> 00:18:50,578
-Joten?
-Tätä ei sinetöity.
193
00:18:50,745 --> 00:18:52,705
Kun avasimme oven, tuo kaikki...
194
00:18:52,872 --> 00:18:55,166
Ei ollut enää puhdasta.
195
00:18:55,332 --> 00:18:59,961
Amy halusi meidän luulevan, että se oli,
jotta hän pääsisi ulos.
196
00:19:04,590 --> 00:19:07,718
Huomio. Tämä on poliisi.
197
00:19:07,884 --> 00:19:12,263
Jos siellä on joku,
tulimme auttamaan.
198
00:19:13,347 --> 00:19:16,391
Tule.
199
00:19:21,979 --> 00:19:25,023
Täällä.
200
00:19:28,193 --> 00:19:29,736
Voi luoja.
201
00:19:31,695 --> 00:19:33,780
Stillwaterin järvestä on legenda.
202
00:19:33,947 --> 00:19:37,200
Sanotaan, että jos veteen
tuijottaa tarpeeksi kauan -
203
00:19:37,367 --> 00:19:41,745
se tuijottaa takaisin.
204
00:19:43,080 --> 00:19:45,540
Kuka tulee veteen?
205
00:19:59,301 --> 00:20:00,469
Mitä teet
huoneessani?
206
00:20:00,636 --> 00:20:01,762
Varastit nämä.
207
00:20:04,889 --> 00:20:08,767
Se mies tuhosi
isän amerikkalaisen unelman.
208
00:20:09,852 --> 00:20:13,313
Niinpä menin takaisin
ja tuhosin hänen unelmansa.
209
00:20:13,480 --> 00:20:15,023
Miksi, Alexi?
210
00:20:15,189 --> 00:20:17,316
Ei se tuo isääsi takaisin.
211
00:20:20,485 --> 00:20:23,738
Halusin jotain. Otin sen.
212
00:20:25,239 --> 00:20:26,907
Kuten isoisä opetti minulle.
213
00:20:27,074 --> 00:20:28,826
Jos isä ei olisi ollut heikko...
214
00:20:28,992 --> 00:20:30,118
Heikko?
215
00:20:30,285 --> 00:20:33,329
Hän antoi pesulan omistajan
murskata itsensä.
216
00:20:33,496 --> 00:20:35,873
Hän oli kuollessaan miehentynkä.
217
00:20:38,041 --> 00:20:41,336
Kun palaan leirille tänä kesänä -
218
00:20:41,503 --> 00:20:44,213
kaikki katsovat minua
ja ajattelevat vahvuutta.
219
00:20:44,380 --> 00:20:45,756
Menestystä...
220
00:20:47,466 --> 00:20:51,469
Isäsi antoi meille kaiken,
jotta saisimme paremman elämän.
221
00:20:51,636 --> 00:20:54,972
Jotta voisit olla onnellinen.
Ja sanot häntä heikoksi?
222
00:20:57,516 --> 00:21:00,268
Isäsi oli epäitsekäs.
223
00:21:01,811 --> 00:21:04,521
Sinä tässä olet heikko, Alexi.
224
00:21:19,992 --> 00:21:21,035
Eksytimme hänet.
225
00:21:21,202 --> 00:21:24,454
Emme pitkäksi aikaa.
Pitää löytää piilopaikka.
226
00:21:24,621 --> 00:21:26,247
Ei. Ei enää piileskelyä.
227
00:21:26,414 --> 00:21:28,249
Mitä muuta voimme tehdä?
228
00:21:28,416 --> 00:21:30,334
Holyoken mökin vesi on hyödytöntä.
229
00:21:30,501 --> 00:21:33,795
Minulla on toinen ajatus. Seuraa minua.
230
00:21:33,962 --> 00:21:37,590
Jessie. Jessie!
231
00:21:37,757 --> 00:21:39,925
Tule, Jessie.
232
00:21:52,602 --> 00:21:54,604
-Juokse.
-Ei.
233
00:22:00,484 --> 00:22:03,361
Kerro äidilleni, mitä tein.
234
00:22:03,528 --> 00:22:04,654
Mitä?
235
00:22:04,821 --> 00:22:05,863
Mene.
236
00:22:17,998 --> 00:22:20,500
Olet heikko, Alexi.
237
00:22:20,667 --> 00:22:23,294
Aivan kuten isäsi.
238
00:22:23,461 --> 00:22:25,129
Isäni ei ole heikko.
239
00:22:26,922 --> 00:22:28,257
Kuten en minäkään.
240
00:22:47,397 --> 00:22:51,484
Kaksi hoideltu. Yksi jäljellä.
241
00:23:02,576 --> 00:23:04,328
Mitä luulet tekeväsi?
242
00:23:04,495 --> 00:23:08,039
Miltä näyttää? Pakkaan leiriä varten.
243
00:23:08,206 --> 00:23:10,499
En sanonut, että voit ottaa vaatteeni.
244
00:23:10,666 --> 00:23:12,918
Enkä minä kysynyt lupaa.
245
00:23:13,085 --> 00:23:14,253
Näinkö on?
246
00:23:23,135 --> 00:23:24,427
Mitä? Pääsitkö sisään?
247
00:23:24,594 --> 00:23:26,888
Sillä ei ole merkitystä, eihän?
248
00:23:27,055 --> 00:23:30,057
Voisin viedä jokaisen mekkosi,
emmekä olisi tasoissa.
249
00:23:30,224 --> 00:23:31,558
Joten mene siitä.
250
00:23:31,725 --> 00:23:37,188
Sanoit, että jos haluan menestyä,
minun pitää muuttaa ulkonäköäni.
251
00:23:37,355 --> 00:23:39,732
Etkö sanonutkin?
252
00:23:45,194 --> 00:23:46,946
Miltä näytän?
253
00:23:48,155 --> 00:23:49,698
Mitä aiot tehdä leirillä?
254
00:23:49,865 --> 00:23:51,408
Palkka on huono.
255
00:23:55,536 --> 00:23:58,122
Lähden pois luotasi.
256
00:23:59,373 --> 00:24:01,875
Sinäkö olet se tollo,
jolla on Corvette?
257
00:24:02,042 --> 00:24:03,126
Joo.
258
00:24:03,293 --> 00:24:05,461
-Haluatko viedä minut?
-Toki.
259
00:24:07,713 --> 00:24:09,673
Mikä sinuun on mennyt?
260
00:24:09,840 --> 00:24:13,217
Teen vain sen, mitä opetit.
261
00:24:13,384 --> 00:24:15,761
Pidän huolta itsestäni.
262
00:24:44,368 --> 00:24:46,870
Jessie!
263
00:24:56,753 --> 00:25:01,340
Oi, Jessie.
264
00:25:01,507 --> 00:25:05,635
Tiedän, että olet täällä.
265
00:25:34,784 --> 00:25:38,495
Leikitäänkö toista leikkiä?
266
00:25:41,873 --> 00:25:46,669
Minä sanon "Jessie",
ja sinä sanot "Tyler".
267
00:25:48,337 --> 00:25:50,922
Kuin Marco Polo.
268
00:25:53,466 --> 00:25:55,343
Jessie.
269
00:25:59,388 --> 00:26:01,139
Oi, Jessie.
270
00:26:23,449 --> 00:26:26,493
Ei ole hauskaa, kun et leiki mukana.
271
00:26:26,660 --> 00:26:28,536
Missä leirihenkesi on?
272
00:26:33,874 --> 00:26:36,710
Fiksu tyttö.
273
00:26:36,877 --> 00:26:39,379
Tuo on kuitenkin huijaamista.
274
00:26:39,545 --> 00:26:42,923
Sinun piti sanoa "Tyler".
275
00:27:07,568 --> 00:27:09,320
Se olen minä.
276
00:27:09,487 --> 00:27:11,572
Garrett.
277
00:27:11,738 --> 00:27:16,367
Sanoin etsiväni sinut.
En anna hänen satuttaa sinua.
278
00:27:16,534 --> 00:27:19,036
Emme mekään.
279
00:27:19,203 --> 00:27:21,246
Blair? Drew?
280
00:27:21,413 --> 00:27:22,622
Tulimme auttamaan.
281
00:27:22,789 --> 00:27:23,832
Amy on mökeissä.
282
00:27:23,998 --> 00:27:26,375
Pian hän keksii, mitä on tekeillä.
283
00:27:26,542 --> 00:27:29,878
Minulla on suunnitelma,
mutta en pysty siihen yksin.
284
00:27:30,045 --> 00:27:33,006
Mitä sinulla on mielessä?
285
00:27:33,173 --> 00:27:38,927
Amy haluaa pelata pelejä,
joten pelataan. Tulkaa.
286
00:27:41,012 --> 00:27:42,472
Jessie.
287
00:27:50,729 --> 00:27:51,980
Tyler!
288
00:28:16,792 --> 00:28:19,252
Puhdistettu vesi on sitten kurjaa, eikö?
289
00:28:20,670 --> 00:28:24,214
Tuo vesi on saastunutta.
Se on käyttökelvotonta.
290
00:28:24,381 --> 00:28:27,175
Tuolla oleva vesi kyllä.
291
00:28:27,342 --> 00:28:30,178
Ei täällä oleva.
292
00:28:41,103 --> 00:28:43,021
Kuka nyt on häkissä?
293
00:29:03,705 --> 00:29:06,624
Luulette voivanne pitää
minut täällä ikuisesti-
294
00:29:06,791 --> 00:29:10,794
-mutta olen häpäissyt kaiken.
295
00:29:10,961 --> 00:29:15,089
Et kaikkea. Nyt!
296
00:29:31,561 --> 00:29:36,148
Jokin on vialla, Jessie.
Se ei toimi.
297
00:29:36,315 --> 00:29:37,900
Ei enää.
298
00:29:39,109 --> 00:29:42,570
Ei sen jälkeen,
kun sain sen käsiini.
299
00:30:06,423 --> 00:30:09,050
Hän pyyhki sen pois.
300
00:30:17,182 --> 00:30:18,725
Ei!
301
00:30:18,892 --> 00:30:20,017
Emme voi voittaa.
302
00:30:31,777 --> 00:30:33,612
Älä tee tätä, Joel.
303
00:30:33,779 --> 00:30:37,448
Joel!
304
00:30:37,615 --> 00:30:40,534
Joel!
305
00:30:40,701 --> 00:30:45,538
Joel. Aivan.
306
00:30:47,165 --> 00:30:49,625
Mikä tuo on?
307
00:30:49,792 --> 00:30:51,168
Kuvattu vahingossa.
308
00:30:51,335 --> 00:30:54,921
Mitään ei tapahdu vahingossa, poika.
309
00:30:59,883 --> 00:31:01,093
Hyvä.
310
00:31:08,557 --> 00:31:10,892
Mahdotonta.
311
00:31:18,190 --> 00:31:20,984
Mahdotonta.
312
00:31:27,448 --> 00:31:30,200
Se toimii!
313
00:31:31,826 --> 00:31:35,955
Jessie! Jessie!
314
00:33:26,211 --> 00:33:28,922
Hei, kaupunkilainen.
315
00:33:30,632 --> 00:33:33,551
-Miten oikein teit sen?
-Joel.
316
00:33:34,969 --> 00:33:36,470
Hänellä oli tämä.
317
00:33:36,637 --> 00:33:41,349
Kun Holyoke toi mökkiinsä.
318
00:33:41,516 --> 00:33:42,600
Piano
on turmeltunut.
319
00:33:42,767 --> 00:33:43,934
Ei ollut silloin.
320
00:33:44,101 --> 00:33:46,687
Onnekas vahinko.
321
00:33:50,731 --> 00:33:53,025
Mitään ei tapahdu vahingossa.
322
00:33:53,192 --> 00:33:54,568
Katsokaa.
323
00:34:37,395 --> 00:34:39,355
Pelastit meidät kaikki.
324
00:34:40,981 --> 00:34:45,068
Teimme sen yhdessä.
325
00:34:50,655 --> 00:34:53,741
Tule, Garrett.
326
00:34:57,911 --> 00:34:59,538
En voi tulla mukaasi.
327
00:34:59,705 --> 00:35:02,916
Mitä? Miksi et?
328
00:35:23,474 --> 00:35:27,894
Olen täällä ainoastaan sinun takiasi.
329
00:35:31,439 --> 00:35:33,065
Kun suutelit minua...
330
00:35:38,445 --> 00:35:39,904
Tunsin jotain.
331
00:35:42,781 --> 00:35:48,369
Annoit minulle sen saman valon,
jonka Holyoke antoi sinulle.
332
00:35:48,536 --> 00:35:52,456
Amy ei voinut tappaa sitä.
333
00:35:52,623 --> 00:35:55,083
Kukaan ei voi.
334
00:35:55,250 --> 00:35:58,127
Kukaan ei tule koskaan tappamaan.
335
00:36:45,499 --> 00:36:47,167
STILLWATERIN LEIRI
336
00:39:22,836 --> 00:39:28,049
MYYNNISSÄ
10 HEHTAARIN VIRKISTYSLEIRI
337
00:39:30,718 --> 00:39:34,888
Suomennos: Iida-Maria Rautoma
www.sdimedia.com
338
00:39:34,888 --> 00:39:37,390