Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,069 --> 00:00:06,030
Aiemmin tapahtunutta...
2
00:00:06,197 --> 00:00:09,952
Margot Tate.
Ehkä meistä voi tulla ystäviä.
3
00:00:10,119 --> 00:00:12,623
Kivat huonosti istuvat
Jordache-farkut.
4
00:00:12,790 --> 00:00:14,793
Odota, Margot.
5
00:00:18,089 --> 00:00:19,383
Lisää on tulossa.
6
00:00:19,550 --> 00:00:24,265
Ehkä et pelastanut maailmaa,
mutta ehkä voit pelastaa nämä nuoret.
7
00:00:24,431 --> 00:00:27,352
Etsikää Amy. Demoni elää hänessä.
8
00:00:27,519 --> 00:00:29,856
Holyoke käski tulla pelastamaan sinut.
9
00:00:30,023 --> 00:00:31,442
Tiedän.
10
00:00:31,608 --> 00:00:33,361
Ei!
11
00:00:33,528 --> 00:00:35,406
Ei!
12
00:00:39,244 --> 00:00:41,581
-Päästä minut irti!
-Tiedät, minne mennä.
13
00:00:43,167 --> 00:00:46,630
Lapset täytyy saada pois täältä.
Heti.
14
00:00:48,299 --> 00:00:51,220
Aloitetaan.
15
00:01:13,043 --> 00:01:14,253
Tarvitsetko kyydin?
16
00:01:14,420 --> 00:01:15,964
Osaatko Stillwateriin?
17
00:01:16,131 --> 00:01:19,177
Olen huolissani ystävästäni.
18
00:01:19,343 --> 00:01:21,179
Hyppää kyytiin.
19
00:01:31,820 --> 00:01:35,325
Olkaa kiltit. Päästäkää minut irti.
20
00:01:35,492 --> 00:01:38,079
En tarkoittanut satuttaa häntä.
21
00:01:39,581 --> 00:01:42,835
Joel, hän oli... Hän oli yksi meistä.
22
00:01:44,379 --> 00:01:47,092
Kuulostaa häneltä.
23
00:01:47,258 --> 00:01:50,847
Demoni on petoksen mestari.
24
00:01:58,107 --> 00:02:01,028
Avaa se.
25
00:02:18,720 --> 00:02:22,350
-Mitä manausta tämä on?
-Ei se ole manausta.
26
00:02:22,517 --> 00:02:25,063
Se on puhdistusta.
27
00:02:25,230 --> 00:02:29,027
Se on viimeinen
Stillwaterin järven puhdas vesi.
28
00:02:29,194 --> 00:02:31,822
Se pelastaa Amyn sielun.
29
00:02:34,034 --> 00:02:38,791
Siksi Malphas valitsi hänet.
Koska hän oli puhdas.
30
00:02:38,958 --> 00:02:43,088
On ollut aiempia,
jotka ovat toivoneet kutsuvansa demonin.
31
00:02:43,255 --> 00:02:46,719
Yhtään astiaa ei ole hyväksytty
ennen häntä.
32
00:02:46,886 --> 00:02:53,019
Hän on tehnyt Malphaksesta
voimakkaamman kuin koskaan.
33
00:02:53,186 --> 00:02:56,232
Se voima on tehnyt minusta heikon.
34
00:02:56,399 --> 00:02:59,570
Minun täytyy johtaa puhdistusta itse.
35
00:02:59,737 --> 00:03:01,782
Malphaksen voitto on liian tärkeää.
36
00:03:01,949 --> 00:03:06,789
Se vaatii kaikki voimat minulta ja teiltä.
37
00:03:25,900 --> 00:03:28,236
Varaan takapenkin.
38
00:03:34,704 --> 00:03:36,540
Olemme valmiit.
39
00:03:36,707 --> 00:03:38,960
Oletteko kunnossa?
40
00:03:39,127 --> 00:03:41,422
En olisi uskonut
hyvästeleväni näin.
41
00:03:41,589 --> 00:03:44,802
-Mahtaako hän pärjätä?
-Toivottavasti.
42
00:03:48,056 --> 00:03:49,433
No niin.
43
00:03:56,694 --> 00:03:59,740
STILLWATERIN LEIRI
44
00:04:28,948 --> 00:04:32,745
Amy! Käskin pitää Ralphien häkissään.
45
00:04:37,961 --> 00:04:41,591
On ilkeää pitää se häkissä, äiti.
Se tahtoo olla vapaa.
46
00:04:41,758 --> 00:04:44,095
Se on minun. Näpit irti siitä.
47
00:04:46,473 --> 00:04:48,852
-Jos kosket Ralphieen enää...
-Isä.
48
00:04:49,019 --> 00:04:50,855
-Se on veljesi.
-Se on vangittu.
49
00:04:51,022 --> 00:04:54,819
Amy! Mikset koskaan kuuntele?
Mikä sinua vaivaa?
50
00:05:14,305 --> 00:05:16,266
Sinä todella mokasit. Se on paha.
51
00:05:16,433 --> 00:05:18,019
-Näitkö isän?
-Lopeta.
52
00:05:18,186 --> 00:05:19,938
Ihan totta. Hän on vihainen.
53
00:05:20,105 --> 00:05:21,315
Hän puhui äidille.
54
00:05:21,482 --> 00:05:23,276
-Sinun pitäisi tietää.
-Häivy.
55
00:05:23,443 --> 00:05:25,321
Siitä ei pidetä, ettet kuuntele.
56
00:05:25,488 --> 00:05:27,991
He eivät halua sinua enää.
57
00:05:28,158 --> 00:05:29,994
Sinut lähetetään isoäidin luo.
58
00:05:30,161 --> 00:05:33,750
Haluan vain leikkiä Ralphien kanssa.
Mitä väärää siinä on?
59
00:05:33,916 --> 00:05:35,627
Leikkikää kiltisti, lapset.
60
00:05:40,509 --> 00:05:44,098
Hän ei tahdo, että itket,
kun sinut viedään pois.
61
00:05:47,394 --> 00:05:50,106
Jokin on vialla, äiti.
62
00:05:59,077 --> 00:06:00,955
Sinne on juuttunut jotain.
63
00:06:06,129 --> 00:06:07,965
-Ralphie?
-Ei, ei, ei.
64
00:06:08,132 --> 00:06:11,428
Näetkö nyt, mitä teit?
Sen kuolema on sinun syytäsi.
65
00:06:11,595 --> 00:06:13,807
Halusin sen vain olevan vapaa.
66
00:06:21,610 --> 00:06:24,447
Vesi on demonille
kuin häkin kalterit.
67
00:06:24,614 --> 00:06:27,368
Miksi tämä kaikki?
Mikset pane Amya tuonne?
68
00:06:27,535 --> 00:06:29,329
-Eikö se puhdistaisi?
-Kyllä.
69
00:06:29,496 --> 00:06:32,918
Demoni kuolisi, kuten myös astia.
70
00:06:33,961 --> 00:06:38,217
Vesi on liian vahvaa.
Kukaan ei ole koskaan kestänyt sitä.
71
00:06:38,384 --> 00:06:42,306
Älkää kuunnelko häntä.
Hän käski Joelin tappaa minut.
72
00:06:42,473 --> 00:06:48,482
Valmistautukaa. Malphas yrittää
taistella uskomattomilla tavoilla.
73
00:06:48,648 --> 00:06:51,611
Se yrittää aivan kaikkea
vapautuakseen häkistä.
74
00:06:51,778 --> 00:06:53,781
Hän tässä yrittää huijata teitä.
75
00:06:53,948 --> 00:06:57,953
Demoni ei pääse häkistä, ellei sitä salli.
76
00:06:58,120 --> 00:07:02,752
-Älkää avatko ovea, kunnes työ on tehty.
-Työ?
77
00:07:02,919 --> 00:07:05,756
Henki on loistava
viattomuuden turmelija.
78
00:07:05,923 --> 00:07:11,056
Se on vienyt Amyn sielun häneltä.
Meidän tulee palauttaa se.
79
00:07:11,222 --> 00:07:16,313
-Miten me sen teemme?
-Samoin kuin taistelimme pimeyttä vastaan.
80
00:07:16,480 --> 00:07:18,775
Valolla.
81
00:07:21,279 --> 00:07:24,074
Meidän täytyy kutsua valon henget.
82
00:07:24,241 --> 00:07:29,457
Niiden läsnäolo ympärillämme
antaa voimia taistella demonia vastaan.
83
00:07:29,624 --> 00:07:32,962
Ihanko totta?
Niinkö me voitamme Malphaksen?
84
00:07:33,129 --> 00:07:40,055
Se on muinainen avunpyyntö.
Sitä on käytetty tasapainottamaan voimat.
85
00:07:43,644 --> 00:07:45,897
Aloitetaan.
86
00:08:32,422 --> 00:08:34,300
Siinäkö kaikki?
87
00:08:35,844 --> 00:08:37,304
Valon henget?
88
00:08:49,113 --> 00:08:53,160
-Luoja. Odota. Mitä oikein tapahtuu?
-Se on kaikkialla.
89
00:08:57,124 --> 00:08:59,252
Ei voi olla.
90
00:08:59,419 --> 00:09:02,465
Mistä tuo tulee?
91
00:09:05,177 --> 00:09:09,016
Mikä on? Mitä tapahtuu? Holyoke!
92
00:09:19,615 --> 00:09:23,161
Holyoke! Mitä tapahtuu?
93
00:09:23,328 --> 00:09:25,081
Holyoke!
94
00:10:02,343 --> 00:10:05,222
Prinssini. Löysit minut.
95
00:10:08,935 --> 00:10:11,522
Hei, Amy. Haluan näyttää jotain.
96
00:10:40,481 --> 00:10:42,984
Mikä se on? Mitä halusit näyttää?
97
00:10:43,151 --> 00:10:45,196
Nyt olet häkissä.
98
00:10:48,617 --> 00:10:52,206
Kevin! Kevin!
99
00:10:52,373 --> 00:10:54,125
Kevin!
100
00:10:56,086 --> 00:11:00,551
Ei se ollut minun syytäni! Kevin!
101
00:11:20,538 --> 00:11:22,123
Kuka oikein olet?
102
00:11:23,500 --> 00:11:25,587
Tule mukaani.
103
00:11:59,469 --> 00:12:04,684
-Onko tämä se tyttö?
-Hän se on.
104
00:12:05,853 --> 00:12:08,189
Mitä on tekeillä?
105
00:12:08,356 --> 00:12:11,027
Missä äitini ja isäni ovat?
106
00:12:11,194 --> 00:12:13,823
On tapahtunut onnettomuus.
107
00:12:16,910 --> 00:12:22,293
Häkä on myrkkyä.
108
00:12:24,046 --> 00:12:30,263
Takan hormi suljettiin vahingossa.
109
00:12:31,723 --> 00:12:33,392
Olen todella pahoillani.
110
00:12:38,191 --> 00:12:41,362
-Päästäkää minut pois!
-Yritetään pysyä rauhallisina.
111
00:12:41,529 --> 00:12:44,158
-Miten se onnistuu?
-Tiedän, miltä se näyttää.
112
00:12:44,325 --> 00:12:48,080
-Holyoke muuttui vereksi.
-Hän kutsui valon henkiä.
113
00:12:48,247 --> 00:12:51,460
-He eivät vastanneet.
-Katsokaa ikkunoita.
114
00:12:51,627 --> 00:12:56,342
Olen nähnyt hänen soittavan
sen hymnin pianolla.
115
00:13:11,447 --> 00:13:13,825
Pianoa on näpelöity.
116
00:13:13,992 --> 00:13:17,664
Holyoken heikentämiseksi,
jotta se ei onnistuisi.
117
00:13:17,831 --> 00:13:22,838
Vahalieriö, jonka löysimme
täältä Holyoken äänen kanssa?
118
00:13:23,005 --> 00:13:27,720
Hymni oli nauhalla vuodelta 1870
ennen kuin piano turmeltiin.
119
00:13:27,887 --> 00:13:29,806
-Se on autossani.
-Et voi mennä.
120
00:13:29,973 --> 00:13:33,228
Voimme käyttää sitä
valon henkien kutsumiseen.
121
00:13:33,395 --> 00:13:36,316
Emme avaa tuota ovea.
122
00:13:36,483 --> 00:13:42,908
Meidän täytyy olla valon henget,
eli viimeistellä puhdistus.
123
00:13:43,075 --> 00:13:47,540
Oletko järjiltäsi?
Haluatko manauksen ilman manaajaa?
124
00:13:47,707 --> 00:13:50,252
Meillä ei ole aavistustakaan,
mitä teemme.
125
00:13:50,419 --> 00:13:52,464
Puhutte hulluja.
126
00:13:52,631 --> 00:13:55,385
Irrottakaa minut,
niin selvitetään tämä yhdessä.
127
00:13:55,552 --> 00:13:57,972
Kaikki tarvittavat tiedot ovat täällä.
128
00:13:59,891 --> 00:14:05,357
Tiedän, että tämä kuulostaa hullulta,
mutta voin johtaa meidät tämän läpi.
129
00:14:05,524 --> 00:14:10,865
Tämä on Amyn elämä,
hänen sielunsa, hänen viattomuutensa.
130
00:14:11,032 --> 00:14:15,455
Ne on revitty häneltä,
ja meidän pitää antaa se takaisin.
131
00:14:15,622 --> 00:14:18,960
Holyoke on poissa.
Hänellä on enää vain meidät.
132
00:14:28,557 --> 00:14:31,687
Johda tietä, manaaja.
133
00:14:36,277 --> 00:14:40,407
Täällä lukee, että puhdistus voi alkaa
vasta kun demoni paljastaa itsensä.
134
00:14:43,161 --> 00:14:47,584
Pitäkää häntä paikoillaan.
Älkää päästäkö menemään.
135
00:15:14,874 --> 00:15:17,168
Tämä voi pahentua ennen paranemista.
136
00:15:17,335 --> 00:15:19,881
Et halua tehdä tätä, Jessie. Minä tässä.
137
00:15:20,048 --> 00:15:21,466
Olen pahoillani, Amy.
138
00:15:25,555 --> 00:15:31,105
Lopeta, lopeta, lopeta!
139
00:15:35,319 --> 00:15:38,699
-Lopeta! Se polttaa!
-Jessie!
140
00:15:48,463 --> 00:15:51,509
Malphas yrittää vetää hänet pois.
Täytyy vetää takaisin.
141
00:15:51,676 --> 00:15:56,057
Puhu hänelle.
Muistuta, kuka hän oikein on.
142
00:15:57,434 --> 00:15:59,521
Amy?
143
00:16:04,945 --> 00:16:07,741
Kuuntele minua, Amy.
144
00:16:10,537 --> 00:16:11,914
Muistatko kun tapasimme?
145
00:16:12,080 --> 00:16:15,878
Vaistosin heti, että olet hyvä ihminen.
146
00:16:16,044 --> 00:16:18,673
Olet todistanut sen tänä kesänä.
147
00:16:18,840 --> 00:16:24,056
Täällä sinua rakastetaan.
Me rakastamme sinua.
148
00:16:26,852 --> 00:16:31,108
Tämä on kotisi, Amy. Amy.
149
00:16:32,485 --> 00:16:35,322
Kuolin sinun vuoksesi, kakara.
150
00:16:39,119 --> 00:16:44,544
Olen täällä nyt Heelanin kanssa.
Me odotamme sinua.
151
00:16:47,339 --> 00:16:50,385
Painu helvettiin.
152
00:16:50,552 --> 00:16:52,680
Älä käännä minulle selkääsi.
153
00:16:57,228 --> 00:17:01,693
Siinä hän on. Siinä demoni on.
154
00:17:52,474 --> 00:17:56,063
-Mitä ihmettä?
-Kaikki...
155
00:17:58,858 --> 00:18:04,575
-Rauhoittukaa.
-Minua pelottaa.
156
00:18:04,742 --> 00:18:09,081
-Kaikki on hyvin.
-Rauhoittukaa.
157
00:18:11,001 --> 00:18:15,299
-Mihin me oikein osuimme?
-Menen katsomaan.
158
00:18:34,534 --> 00:18:36,788
En näe mitään.
159
00:18:48,930 --> 00:18:50,557
Marvin!
160
00:19:03,785 --> 00:19:07,123
Malphas, et hallitse täällä.
Tämä on valon satama.
161
00:19:07,290 --> 00:19:13,465
Tule irrottamaan minut, Alex.
Viimeistellään se, mitä aloitimme.
162
00:19:13,632 --> 00:19:14,800
Mitä hän sanoo?
163
00:19:14,967 --> 00:19:21,018
Annan sinun tehdä minulle
mitä ikinä haluat.
164
00:19:24,523 --> 00:19:27,318
Älä kuuntele häntä.
165
00:19:37,959 --> 00:19:39,920
Rauhoittukaa kaikki.
166
00:19:40,087 --> 00:19:41,881
Rauhoittukaa!
167
00:19:42,048 --> 00:19:44,343
Kaikki on hyvin.
Olemme turvassa täällä.
168
00:19:46,471 --> 00:19:48,641
Mitä ulkona on?
169
00:19:48,808 --> 00:19:51,019
En tiedä, mutta emme anna sen satuttaa.
170
00:19:51,186 --> 00:19:54,524
-Mitä se haluaa?
-En tiedä.
171
00:20:05,498 --> 00:20:07,751
PÄÄSTÄKÄÄ MINUT ULOS
172
00:20:13,843 --> 00:20:15,971
-Mitä hemmettiä tuolla on?
-En tiedä.
173
00:20:16,138 --> 00:20:20,353
Se tulee tänne, jos emme tee jotain.
Nämä lapset täytyy pelastaa.
174
00:20:21,771 --> 00:20:26,612
-He ovat turvassa täällä. Ostan aikaa.
-Odota, Deb.
175
00:20:26,779 --> 00:20:31,410
Kun saatte tämän käyntiin,
ette pysähdy mistään hinnasta. Lupaatteko?
176
00:20:31,577 --> 00:20:32,829
-Deb.
-Luvatkaa.
177
00:20:39,589 --> 00:20:40,966
Sulkekaa ovi perässäni.
178
00:20:48,268 --> 00:20:50,354
Te kaikki tulette kuolemaan.
179
00:20:50,521 --> 00:20:53,984
Malphas, tiedämme nimesi.
Vesi pesee saastasi pois.
180
00:20:54,151 --> 00:20:56,655
Puhdistu.
181
00:20:56,822 --> 00:20:58,866
Mikä sinua vaivaa, Amy?
Etkö kuuntele?
182
00:21:00,994 --> 00:21:03,832
Vesi pesee saastasi pois. Puhdistu.
183
00:21:03,999 --> 00:21:08,338
Vesi pesee saastasi pois. Puhdistu.
184
00:21:08,505 --> 00:21:11,426
Äiti ja isä eivät halua sinua.
185
00:21:11,593 --> 00:21:15,598
Se sattuu. Se sattuu niin kovasti.
186
00:21:18,811 --> 00:21:22,191
Hän on kärsinyt elämässään
paljon tuskaa. Se tulee nyt ulos.
187
00:21:27,699 --> 00:21:31,371
Taistele sen läpi, Amy.
Pystyt siihen. Olet vahva.
188
00:21:34,793 --> 00:21:35,878
Garrett?
189
00:21:40,217 --> 00:21:42,554
Amy!
190
00:21:42,721 --> 00:21:44,640
Tässä, tässä.
191
00:21:55,447 --> 00:22:00,496
Olen vaikuttunut tällä viikolla
tapahtuneista läpimurroista.
192
00:22:00,663 --> 00:22:06,797
Vaatii paljon vaivaa
parantaa elämiämme rajoittavat haavat.
193
00:22:10,719 --> 00:22:11,971
Amy?
194
00:22:13,390 --> 00:22:17,395
Emme ole kuulleet sinusta.
Oletko innoissasi uudesta kodista?
195
00:22:17,562 --> 00:22:21,276
Kodista? Olen muuttanut seitsemän kertaa
yhdeksän vuoden aikana.
196
00:22:21,443 --> 00:22:24,280
Hunter High'lla on erinomainen maine.
197
00:22:24,447 --> 00:22:27,660
-Ehkä tapaat jopa ystävän.
-Olen kyllästynyt olemaan uusi.
198
00:22:31,040 --> 00:22:35,129
Olet menettänyt paljon.
Enemmän kuin useimmat.
199
00:22:35,296 --> 00:22:36,965
Voit kuitenkin jatkaa matkaa.
200
00:22:37,132 --> 00:22:40,345
Voit löytää etsimäsi kodin.
201
00:22:42,598 --> 00:22:44,309
Tiedän sen.
202
00:22:48,189 --> 00:22:54,156
-Demoni alkaa olla liian vahva.
-Amya pitää kutsua uudelleen.
203
00:22:57,828 --> 00:23:00,833
-Amy.
-Turpa kiinni, narttu.
204
00:23:05,798 --> 00:23:07,968
Olin sinua kohtaan kylmä, kun tulit.
205
00:23:08,135 --> 00:23:12,808
Olen pahoillani,
että tein olosi epätoivotuksi.
206
00:23:12,975 --> 00:23:15,562
En tuntenut sinua silloin,
mutta tunnen nyt.
207
00:23:35,090 --> 00:23:37,510
Alex? Jessie?
208
00:23:40,932 --> 00:23:43,060
-Deb?
-Kyllä, minä se olen.
209
00:23:43,227 --> 00:23:48,317
Bussi hajosi. Lapset ovat peloissaan.
Onko Amy kunnossa?
210
00:23:55,661 --> 00:23:59,416
-Mitä tapahtui?
-Hän taitaa olla palannut.
211
00:23:59,583 --> 00:24:02,880
-Meidän täytyy auttaa häntä.
-Odota, Jessie!
212
00:24:03,047 --> 00:24:07,637
Kiitos kun avasit oven, Jessie.
213
00:24:07,803 --> 00:24:10,808
Ovi kiinni! Se on ansa!
214
00:24:24,828 --> 00:24:28,583
Täytyy kai tehdä tämä itse.
215
00:24:31,170 --> 00:24:35,844
Kuka teistä avaa oven?
216
00:24:40,308 --> 00:24:42,979
Eikö vapaaehtoisia ole?
217
00:24:51,449 --> 00:24:54,162
Jessie!
218
00:25:04,051 --> 00:25:05,970
Käynnisty nyt.
219
00:25:08,182 --> 00:25:09,767
Hemmetti.
220
00:25:13,856 --> 00:25:16,402
Kaikki on hyvin, lapset.
Viemme teidät pois.
221
00:25:18,655 --> 00:25:21,618
Pystymme tähän. Käynnisty nyt.
222
00:25:27,626 --> 00:25:29,921
Missä olette?
223
00:25:36,681 --> 00:25:37,974
Marvin.
224
00:25:50,492 --> 00:25:52,662
Marvin.
225
00:26:01,842 --> 00:26:05,430
Jessie. Jessie!
226
00:26:17,072 --> 00:26:18,240
Odota, hammasrauta.
227
00:26:19,868 --> 00:26:24,165
-Jätätkö kaupunkilaisen odottamaan?
-Älä tee tätä, Amy.
228
00:26:24,332 --> 00:26:28,046
En tee, jos avaat oven.
229
00:26:28,213 --> 00:26:31,092
Jos et...
230
00:26:37,309 --> 00:26:42,233
No, miten on?
231
00:26:49,410 --> 00:26:52,164
Jos haluat jonkun, ota minut.
232
00:26:56,295 --> 00:26:58,590
Hei, Dharma Bum.
233
00:27:16,782 --> 00:27:20,746
Älä, Amy. Amy!
234
00:27:22,499 --> 00:27:27,840
Demonia vastaan pitää taistella,
kuten tällä järvellä on aina taisteltu.
235
00:27:28,007 --> 00:27:31,136
Valolla.
236
00:27:36,352 --> 00:27:38,438
Malphas.
237
00:27:39,690 --> 00:27:43,946
Haluatko viattoman? Ota minut.
238
00:27:44,113 --> 00:27:47,869
En taistele vastaan.
Anna minun olla astiasi.
239
00:27:48,036 --> 00:27:50,331
Päästä Amy menemään.
240
00:28:12,612 --> 00:28:16,368
He kaikki kuolevat,
ja se on sinun syytäsi.
241
00:28:17,745 --> 00:28:19,873
On aika kohdata demonisi.
242
00:28:20,040 --> 00:28:21,125
Älä tee sitä.
243
00:28:21,292 --> 00:28:24,713
Tiedän, millaista on,
kun valo sisältä tukahdutetaan.
244
00:28:24,880 --> 00:28:27,550
Kuulla, että valo sydämessä on heikkoutta.
245
00:28:27,717 --> 00:28:31,056
En anna sen tapahtua sinulle.
246
00:28:31,222 --> 00:28:35,520
Ota minut, Malphas.
Toivotan sinut tervetulleeksi.
247
00:28:46,912 --> 00:28:50,792
Toivotit hänet tänne tervetulleeksi.
Etkö ymmärrä sitä?
248
00:28:50,959 --> 00:28:55,716
Sinä toit hänet tänne. Toit hänet tänne.
249
00:28:57,301 --> 00:28:59,346
Täydellisen astian.
250
00:29:03,560 --> 00:29:06,231
Auta heitä.
251
00:29:06,398 --> 00:29:09,444
Amy?
252
00:29:09,611 --> 00:29:12,114
Hei, Amy.
253
00:29:14,576 --> 00:29:18,039
Jessie? Jessie.
254
00:29:19,416 --> 00:29:21,503
Jessie?
255
00:29:21,670 --> 00:29:26,343
Tee se.
256
00:29:26,510 --> 00:29:30,140
Mitä? Ei, ei. Se tappaa sinut.
257
00:29:30,307 --> 00:29:32,602
Tee se.
258
00:29:42,825 --> 00:29:44,870
Pahus.
259
00:29:46,080 --> 00:29:47,498
Jessie.
260
00:29:54,800 --> 00:29:56,428
Jessie! Jessie!
261
00:30:04,272 --> 00:30:06,359
Jessie!
262
00:30:50,171 --> 00:30:53,134
-Mitä?
-Katso.
263
00:30:53,301 --> 00:30:55,721
Se loppui.
264
00:30:56,848 --> 00:30:58,976
Se on ohi, kaikki. Lähdetään täältä.
265
00:31:04,817 --> 00:31:09,574
-Mikä hätänä?
-Lähdetään kotiin.
266
00:31:22,927 --> 00:31:24,637
Kiitos.
267
00:31:24,804 --> 00:31:28,935
Mitä... Mitä tapahtui?
268
00:31:30,855 --> 00:31:33,275
Amy.
269
00:31:41,495 --> 00:31:43,832
Missä Jessie on?
270
00:31:49,840 --> 00:31:51,050
Voi ei.
271
00:31:55,682 --> 00:31:58,102
Ei, ei, ei.
272
00:31:58,269 --> 00:32:01,899
Ei, ei, ei.
273
00:32:10,328 --> 00:32:14,000
Herää nyt, Jessie. Herää.
274
00:32:16,754 --> 00:32:19,883
Herää, Jessie.
275
00:32:27,644 --> 00:32:29,898
Hän on poissa.
276
00:32:34,946 --> 00:32:38,452
-Hän teki tämän minun vuokseni.
-Meidän kaikkien vuoksi.
277
00:32:47,673 --> 00:32:52,138
Jessie.
278
00:32:53,765 --> 00:32:57,020
Holyoke sanoi, ettei kukaan
voisi selvitä tuosta vedestä.
279
00:32:57,187 --> 00:33:00,775
Ettei kukaan ollut
tarpeeksi puhdas selviämään siitä.
280
00:33:02,653 --> 00:33:04,739
Ei tätä ennen.
281
00:33:12,542 --> 00:33:18,342
-Pelastit henkeni kahdesti. Kukaan ei...
-Stillwater.
282
00:33:18,509 --> 00:33:21,555
Pidämme huolta toisistamme.
283
00:33:22,848 --> 00:33:24,810
Tulkaa.
Autoni on parkissa leirissä.
284
00:33:24,976 --> 00:33:26,395
Mennään muiden luokse.
285
00:33:31,861 --> 00:33:33,572
Amy?
286
00:33:33,739 --> 00:33:40,040
Huolimatta kesän tapahtumista
tämä paikka tulee aina tuntumaan kodilta.
287
00:33:41,250 --> 00:33:45,256
Saisinko olla muutaman hetken yksin?
288
00:33:45,422 --> 00:33:48,635
-Haluan vain hyvästellä.
-Toki.
289
00:33:58,316 --> 00:34:01,153
Kuukautta ennen leirin aukeamista
290
00:34:09,415 --> 00:34:11,501
Voinko olla avuksi?
291
00:34:12,753 --> 00:34:16,050
-Olette varmaan Carpenter.
-Niin olen.
292
00:34:16,217 --> 00:34:19,680
-Ja sinä olet?
-Amy.
293
00:34:19,847 --> 00:34:21,975
Amy Hughes.
294
00:34:22,142 --> 00:34:26,773
-Lähetin hakemuksen.
-Aivan. Niin tietysti.
295
00:34:26,940 --> 00:34:28,776
-Hei, Amy.
-Olisi pitänyt soittaa.
296
00:34:28,943 --> 00:34:32,698
Halusin vain nähdä tämän paikan itse.
297
00:34:32,865 --> 00:34:35,578
-Se on kaunis.
-Niin on.
298
00:34:35,745 --> 00:34:37,247
On aina ollut.
299
00:34:37,414 --> 00:34:40,418
Olin täällä ohjaajana
melkein 20 vuotta sitten.
300
00:34:40,585 --> 00:34:46,176
Tämä tuntuu kotiinpaluulta.
301
00:34:46,343 --> 00:34:48,304
Ymmärrän, miten voi tuntua siltä.
302
00:34:49,681 --> 00:34:56,608
En ole koskaan tuntenut oloani kotoisaksi,
mutta tämä leiri...
303
00:34:56,775 --> 00:34:58,903
Luulen, että se voisi olla se paikka.
304
00:34:59,070 --> 00:35:05,829
Voi, Amy. Voisinpa auttaa sinua.
Minulla on täysi miehitys.
305
00:35:05,996 --> 00:35:07,582
Ikävää,
että ajoit tänne asti.
306
00:35:07,749 --> 00:35:10,920
Ole kiltti. Tarvitsen puhtaan alun.
307
00:35:11,087 --> 00:35:12,798
Pahoittelen. Voisinpa auttaa.
308
00:35:12,964 --> 00:35:14,842
Minulla ei vain ole tilaa.
309
00:35:15,009 --> 00:35:18,973
Jos joku ohjaajista peruu,
olet ensimmäinen valintani. Lupaan sen.
310
00:35:21,977 --> 00:35:24,898
Mitä päätit leirin suhteen?
Hakemus pitää lähettää.
311
00:35:25,065 --> 00:35:27,235
Minä lähden sinne.
312
00:35:28,821 --> 00:35:31,032
Ihanko totta?
313
00:35:31,199 --> 00:35:34,787
Samasta syystä kuin
hiivimme tänään juhliin.
314
00:35:34,954 --> 00:35:37,500
Joskus täytyy tehdä asioita,
jotka pelottavat.
315
00:35:43,925 --> 00:35:47,138
-No niin, kaikki. Rauhoittukaa.
-Vauhtia!
316
00:35:48,724 --> 00:35:50,268
Minne matka?
317
00:35:50,435 --> 00:35:53,940
-Minun täytyy päästä pois täältä.
-Kaikki menee hyvin.
318
00:35:54,107 --> 00:35:56,610
-Eikä mene.
-Mitä oikein teet, Margot?
319
00:35:56,777 --> 00:35:59,740
Odota, Margot! Margot!
320
00:35:59,907 --> 00:36:03,161
Amy!
321
00:36:03,328 --> 00:36:06,499
Vedä minut ylös, Amy!
322
00:36:07,710 --> 00:36:11,799
Anteeksi, että sen täytyi mennä näin.
Soitin poliisit.
323
00:36:11,966 --> 00:36:14,219
Ei ollut vaihtoehtoa.
Se oli ainoa keino.
324
00:36:14,386 --> 00:36:17,056
-Amy, mitä sinä...
-Stillwater. Olit oikeassa.
325
00:36:17,223 --> 00:36:19,435
Juuri sitä olen etsinyt.
326
00:36:19,602 --> 00:36:25,276
Valitettavasti
siellä on tilaa vain minulle.
327
00:36:25,443 --> 00:36:27,363
Amy!
328
00:36:44,888 --> 00:36:47,558
Hän meni ikkunasta.
329
00:36:50,020 --> 00:36:54,735
Yritin pelastaa hänet.
Yritin, mutta... Luoja. Hän on kuollut.
330
00:36:54,902 --> 00:36:57,364
Hän on kuollut.
331
00:37:04,791 --> 00:37:07,963
Toit hänet tänne. Täydellisen astian.
332
00:37:39,633 --> 00:37:42,470
-Oletko leirin johtaja?
-Kuka sinä olet?
333
00:37:42,637 --> 00:37:46,768
Etsin Amy Hughesia.
Hän ei ole se, joka sanoo olevansa.
334
00:37:51,316 --> 00:37:54,446
Mitä tykkäät näistä Jordacheista nyt,
senkin narttu?
335
00:38:14,767 --> 00:38:16,853
Deb?
336
00:38:19,690 --> 00:38:22,319
Voitko uskoa,
että he yrittivät puhdistaa minut?
337
00:38:22,486 --> 00:38:27,577
Jotkut ovat niin tyhmiä.
338
00:38:31,248 --> 00:38:35,630
Malphas, tule takaisin luokseni.
339
00:38:39,510 --> 00:38:43,391
Malphas on ainoa,
joka on koskaan ymmärtänyt minua.
340
00:38:43,558 --> 00:38:47,730
Kaikki muut. Perheeni...
341
00:38:49,107 --> 00:38:55,116
He vain kahlitsivat minut.
Sen vuoksi tapoin heidät.
342
00:38:56,243 --> 00:38:58,371
Malphas ei halunnut koskaan viatonta.
343
00:38:58,538 --> 00:39:00,916
Hän halusi jonkun kaltaiseni.
344
00:39:08,802 --> 00:39:12,391
Ihan niin kuin sanoin
käydessäni täällä ensimmäistä kertaa.
345
00:39:12,558 --> 00:39:16,355
Olen etsinyt koko elämäni ajan paikkaa -
346
00:39:16,522 --> 00:39:22,363
jossa saan olla minä. Oikea minä.
347
00:39:22,530 --> 00:39:26,536
Minun oli tarkoitus olla täällä.
348
00:39:31,126 --> 00:39:36,425
Minä suljin tämän leirin,
eikä sitä avata enää koskaan.
349
00:39:36,592 --> 00:39:38,804
Minä pelastin lapset.
350
00:39:52,073 --> 00:39:55,077
Et kuitenkaan pelastanut itseäsi.
351
00:40:10,891 --> 00:40:15,356
Muistatko nyt oikean syyn siihen,
että tulit takaisin tänne?
352
00:40:17,484 --> 00:40:19,570
Sinäkään et ole niin viaton.
353
00:40:19,737 --> 00:40:22,283
Kiitos kun toit minut kotiin, Deb.
354
00:40:22,449 --> 00:40:24,160
Voi luoja.
355
00:41:10,852 --> 00:41:13,147
Voi hyvä luoja.
356
00:41:52,996 --> 00:41:55,499
Oletko tulossa, Amy?
357
00:42:03,636 --> 00:42:05,931
Tulen ihan kohta!
358
00:42:11,022 --> 00:42:15,194
Suomennos: Iida-Maria Rautoma
www.sdimedia.com
359
00:42:15,194 --> 00:42:17,698