All language subtitles for Dead.Of.Summer.S01.E09.720p.WEB-DL.H.264.DD+5.1-ITSat

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,069 --> 00:00:06,030 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:06,197 --> 00:00:09,952 Margot Tate. Ehkä meistä voi tulla ystäviä. 3 00:00:10,119 --> 00:00:12,623 Kivat huonosti istuvat Jordache-farkut. 4 00:00:12,790 --> 00:00:14,793 Odota, Margot. 5 00:00:18,089 --> 00:00:19,383 Lisää on tulossa. 6 00:00:19,550 --> 00:00:24,265 Ehkä et pelastanut maailmaa, mutta ehkä voit pelastaa nämä nuoret. 7 00:00:24,431 --> 00:00:27,352 Etsikää Amy. Demoni elää hänessä. 8 00:00:27,519 --> 00:00:29,856 Holyoke käski tulla pelastamaan sinut. 9 00:00:30,023 --> 00:00:31,442 Tiedän. 10 00:00:31,608 --> 00:00:33,361 Ei! 11 00:00:33,528 --> 00:00:35,406 Ei! 12 00:00:39,244 --> 00:00:41,581 -Päästä minut irti! -Tiedät, minne mennä. 13 00:00:43,167 --> 00:00:46,630 Lapset täytyy saada pois täältä. Heti. 14 00:00:48,299 --> 00:00:51,220 Aloitetaan. 15 00:01:13,043 --> 00:01:14,253 Tarvitsetko kyydin? 16 00:01:14,420 --> 00:01:15,964 Osaatko Stillwateriin? 17 00:01:16,131 --> 00:01:19,177 Olen huolissani ystävästäni. 18 00:01:19,343 --> 00:01:21,179 Hyppää kyytiin. 19 00:01:31,820 --> 00:01:35,325 Olkaa kiltit. Päästäkää minut irti. 20 00:01:35,492 --> 00:01:38,079 En tarkoittanut satuttaa häntä. 21 00:01:39,581 --> 00:01:42,835 Joel, hän oli... Hän oli yksi meistä. 22 00:01:44,379 --> 00:01:47,092 Kuulostaa häneltä. 23 00:01:47,258 --> 00:01:50,847 Demoni on petoksen mestari. 24 00:01:58,107 --> 00:02:01,028 Avaa se. 25 00:02:18,720 --> 00:02:22,350 -Mitä manausta tämä on? -Ei se ole manausta. 26 00:02:22,517 --> 00:02:25,063 Se on puhdistusta. 27 00:02:25,230 --> 00:02:29,027 Se on viimeinen Stillwaterin järven puhdas vesi. 28 00:02:29,194 --> 00:02:31,822 Se pelastaa Amyn sielun. 29 00:02:34,034 --> 00:02:38,791 Siksi Malphas valitsi hänet. Koska hän oli puhdas. 30 00:02:38,958 --> 00:02:43,088 On ollut aiempia, jotka ovat toivoneet kutsuvansa demonin. 31 00:02:43,255 --> 00:02:46,719 Yhtään astiaa ei ole hyväksytty ennen häntä. 32 00:02:46,886 --> 00:02:53,019 Hän on tehnyt Malphaksesta voimakkaamman kuin koskaan. 33 00:02:53,186 --> 00:02:56,232 Se voima on tehnyt minusta heikon. 34 00:02:56,399 --> 00:02:59,570 Minun täytyy johtaa puhdistusta itse. 35 00:02:59,737 --> 00:03:01,782 Malphaksen voitto on liian tärkeää. 36 00:03:01,949 --> 00:03:06,789 Se vaatii kaikki voimat minulta ja teiltä. 37 00:03:25,900 --> 00:03:28,236 Varaan takapenkin. 38 00:03:34,704 --> 00:03:36,540 Olemme valmiit. 39 00:03:36,707 --> 00:03:38,960 Oletteko kunnossa? 40 00:03:39,127 --> 00:03:41,422 En olisi uskonut hyvästeleväni näin. 41 00:03:41,589 --> 00:03:44,802 -Mahtaako hän pärjätä? -Toivottavasti. 42 00:03:48,056 --> 00:03:49,433 No niin. 43 00:03:56,694 --> 00:03:59,740 STILLWATERIN LEIRI 44 00:04:28,948 --> 00:04:32,745 Amy! Käskin pitää Ralphien häkissään. 45 00:04:37,961 --> 00:04:41,591 On ilkeää pitää se häkissä, äiti. Se tahtoo olla vapaa. 46 00:04:41,758 --> 00:04:44,095 Se on minun. Näpit irti siitä. 47 00:04:46,473 --> 00:04:48,852 -Jos kosket Ralphieen enää... -Isä. 48 00:04:49,019 --> 00:04:50,855 -Se on veljesi. -Se on vangittu. 49 00:04:51,022 --> 00:04:54,819 Amy! Mikset koskaan kuuntele? Mikä sinua vaivaa? 50 00:05:14,305 --> 00:05:16,266 Sinä todella mokasit. Se on paha. 51 00:05:16,433 --> 00:05:18,019 -Näitkö isän? -Lopeta. 52 00:05:18,186 --> 00:05:19,938 Ihan totta. Hän on vihainen. 53 00:05:20,105 --> 00:05:21,315 Hän puhui äidille. 54 00:05:21,482 --> 00:05:23,276 -Sinun pitäisi tietää. -Häivy. 55 00:05:23,443 --> 00:05:25,321 Siitä ei pidetä, ettet kuuntele. 56 00:05:25,488 --> 00:05:27,991 He eivät halua sinua enää. 57 00:05:28,158 --> 00:05:29,994 Sinut lähetetään isoäidin luo. 58 00:05:30,161 --> 00:05:33,750 Haluan vain leikkiä Ralphien kanssa. Mitä väärää siinä on? 59 00:05:33,916 --> 00:05:35,627 Leikkikää kiltisti, lapset. 60 00:05:40,509 --> 00:05:44,098 Hän ei tahdo, että itket, kun sinut viedään pois. 61 00:05:47,394 --> 00:05:50,106 Jokin on vialla, äiti. 62 00:05:59,077 --> 00:06:00,955 Sinne on juuttunut jotain. 63 00:06:06,129 --> 00:06:07,965 -Ralphie? -Ei, ei, ei. 64 00:06:08,132 --> 00:06:11,428 Näetkö nyt, mitä teit? Sen kuolema on sinun syytäsi. 65 00:06:11,595 --> 00:06:13,807 Halusin sen vain olevan vapaa. 66 00:06:21,610 --> 00:06:24,447 Vesi on demonille kuin häkin kalterit. 67 00:06:24,614 --> 00:06:27,368 Miksi tämä kaikki? Mikset pane Amya tuonne? 68 00:06:27,535 --> 00:06:29,329 -Eikö se puhdistaisi? -Kyllä. 69 00:06:29,496 --> 00:06:32,918 Demoni kuolisi, kuten myös astia. 70 00:06:33,961 --> 00:06:38,217 Vesi on liian vahvaa. Kukaan ei ole koskaan kestänyt sitä. 71 00:06:38,384 --> 00:06:42,306 Älkää kuunnelko häntä. Hän käski Joelin tappaa minut. 72 00:06:42,473 --> 00:06:48,482 Valmistautukaa. Malphas yrittää taistella uskomattomilla tavoilla. 73 00:06:48,648 --> 00:06:51,611 Se yrittää aivan kaikkea vapautuakseen häkistä. 74 00:06:51,778 --> 00:06:53,781 Hän tässä yrittää huijata teitä. 75 00:06:53,948 --> 00:06:57,953 Demoni ei pääse häkistä, ellei sitä salli. 76 00:06:58,120 --> 00:07:02,752 -Älkää avatko ovea, kunnes työ on tehty. -Työ? 77 00:07:02,919 --> 00:07:05,756 Henki on loistava viattomuuden turmelija. 78 00:07:05,923 --> 00:07:11,056 Se on vienyt Amyn sielun häneltä. Meidän tulee palauttaa se. 79 00:07:11,222 --> 00:07:16,313 -Miten me sen teemme? -Samoin kuin taistelimme pimeyttä vastaan. 80 00:07:16,480 --> 00:07:18,775 Valolla. 81 00:07:21,279 --> 00:07:24,074 Meidän täytyy kutsua valon henget. 82 00:07:24,241 --> 00:07:29,457 Niiden läsnäolo ympärillämme antaa voimia taistella demonia vastaan. 83 00:07:29,624 --> 00:07:32,962 Ihanko totta? Niinkö me voitamme Malphaksen? 84 00:07:33,129 --> 00:07:40,055 Se on muinainen avunpyyntö. Sitä on käytetty tasapainottamaan voimat. 85 00:07:43,644 --> 00:07:45,897 Aloitetaan. 86 00:08:32,422 --> 00:08:34,300 Siinäkö kaikki? 87 00:08:35,844 --> 00:08:37,304 Valon henget? 88 00:08:49,113 --> 00:08:53,160 -Luoja. Odota. Mitä oikein tapahtuu? -Se on kaikkialla. 89 00:08:57,124 --> 00:08:59,252 Ei voi olla. 90 00:08:59,419 --> 00:09:02,465 Mistä tuo tulee? 91 00:09:05,177 --> 00:09:09,016 Mikä on? Mitä tapahtuu? Holyoke! 92 00:09:19,615 --> 00:09:23,161 Holyoke! Mitä tapahtuu? 93 00:09:23,328 --> 00:09:25,081 Holyoke! 94 00:10:02,343 --> 00:10:05,222 Prinssini. Löysit minut. 95 00:10:08,935 --> 00:10:11,522 Hei, Amy. Haluan näyttää jotain. 96 00:10:40,481 --> 00:10:42,984 Mikä se on? Mitä halusit näyttää? 97 00:10:43,151 --> 00:10:45,196 Nyt olet häkissä. 98 00:10:48,617 --> 00:10:52,206 Kevin! Kevin! 99 00:10:52,373 --> 00:10:54,125 Kevin! 100 00:10:56,086 --> 00:11:00,551 Ei se ollut minun syytäni! Kevin! 101 00:11:20,538 --> 00:11:22,123 Kuka oikein olet? 102 00:11:23,500 --> 00:11:25,587 Tule mukaani. 103 00:11:59,469 --> 00:12:04,684 -Onko tämä se tyttö? -Hän se on. 104 00:12:05,853 --> 00:12:08,189 Mitä on tekeillä? 105 00:12:08,356 --> 00:12:11,027 Missä äitini ja isäni ovat? 106 00:12:11,194 --> 00:12:13,823 On tapahtunut onnettomuus. 107 00:12:16,910 --> 00:12:22,293 Häkä on myrkkyä. 108 00:12:24,046 --> 00:12:30,263 Takan hormi suljettiin vahingossa. 109 00:12:31,723 --> 00:12:33,392 Olen todella pahoillani. 110 00:12:38,191 --> 00:12:41,362 -Päästäkää minut pois! -Yritetään pysyä rauhallisina. 111 00:12:41,529 --> 00:12:44,158 -Miten se onnistuu? -Tiedän, miltä se näyttää. 112 00:12:44,325 --> 00:12:48,080 -Holyoke muuttui vereksi. -Hän kutsui valon henkiä. 113 00:12:48,247 --> 00:12:51,460 -He eivät vastanneet. -Katsokaa ikkunoita. 114 00:12:51,627 --> 00:12:56,342 Olen nähnyt hänen soittavan sen hymnin pianolla. 115 00:13:11,447 --> 00:13:13,825 Pianoa on näpelöity. 116 00:13:13,992 --> 00:13:17,664 Holyoken heikentämiseksi, jotta se ei onnistuisi. 117 00:13:17,831 --> 00:13:22,838 Vahalieriö, jonka löysimme täältä Holyoken äänen kanssa? 118 00:13:23,005 --> 00:13:27,720 Hymni oli nauhalla vuodelta 1870 ennen kuin piano turmeltiin. 119 00:13:27,887 --> 00:13:29,806 -Se on autossani. -Et voi mennä. 120 00:13:29,973 --> 00:13:33,228 Voimme käyttää sitä valon henkien kutsumiseen. 121 00:13:33,395 --> 00:13:36,316 Emme avaa tuota ovea. 122 00:13:36,483 --> 00:13:42,908 Meidän täytyy olla valon henget, eli viimeistellä puhdistus. 123 00:13:43,075 --> 00:13:47,540 Oletko järjiltäsi? Haluatko manauksen ilman manaajaa? 124 00:13:47,707 --> 00:13:50,252 Meillä ei ole aavistustakaan, mitä teemme. 125 00:13:50,419 --> 00:13:52,464 Puhutte hulluja. 126 00:13:52,631 --> 00:13:55,385 Irrottakaa minut, niin selvitetään tämä yhdessä. 127 00:13:55,552 --> 00:13:57,972 Kaikki tarvittavat tiedot ovat täällä. 128 00:13:59,891 --> 00:14:05,357 Tiedän, että tämä kuulostaa hullulta, mutta voin johtaa meidät tämän läpi. 129 00:14:05,524 --> 00:14:10,865 Tämä on Amyn elämä, hänen sielunsa, hänen viattomuutensa. 130 00:14:11,032 --> 00:14:15,455 Ne on revitty häneltä, ja meidän pitää antaa se takaisin. 131 00:14:15,622 --> 00:14:18,960 Holyoke on poissa. Hänellä on enää vain meidät. 132 00:14:28,557 --> 00:14:31,687 Johda tietä, manaaja. 133 00:14:36,277 --> 00:14:40,407 Täällä lukee, että puhdistus voi alkaa vasta kun demoni paljastaa itsensä. 134 00:14:43,161 --> 00:14:47,584 Pitäkää häntä paikoillaan. Älkää päästäkö menemään. 135 00:15:14,874 --> 00:15:17,168 Tämä voi pahentua ennen paranemista. 136 00:15:17,335 --> 00:15:19,881 Et halua tehdä tätä, Jessie. Minä tässä. 137 00:15:20,048 --> 00:15:21,466 Olen pahoillani, Amy. 138 00:15:25,555 --> 00:15:31,105 Lopeta, lopeta, lopeta! 139 00:15:35,319 --> 00:15:38,699 -Lopeta! Se polttaa! -Jessie! 140 00:15:48,463 --> 00:15:51,509 Malphas yrittää vetää hänet pois. Täytyy vetää takaisin. 141 00:15:51,676 --> 00:15:56,057 Puhu hänelle. Muistuta, kuka hän oikein on. 142 00:15:57,434 --> 00:15:59,521 Amy? 143 00:16:04,945 --> 00:16:07,741 Kuuntele minua, Amy. 144 00:16:10,537 --> 00:16:11,914 Muistatko kun tapasimme? 145 00:16:12,080 --> 00:16:15,878 Vaistosin heti, että olet hyvä ihminen. 146 00:16:16,044 --> 00:16:18,673 Olet todistanut sen tänä kesänä. 147 00:16:18,840 --> 00:16:24,056 Täällä sinua rakastetaan. Me rakastamme sinua. 148 00:16:26,852 --> 00:16:31,108 Tämä on kotisi, Amy. Amy. 149 00:16:32,485 --> 00:16:35,322 Kuolin sinun vuoksesi, kakara. 150 00:16:39,119 --> 00:16:44,544 Olen täällä nyt Heelanin kanssa. Me odotamme sinua. 151 00:16:47,339 --> 00:16:50,385 Painu helvettiin. 152 00:16:50,552 --> 00:16:52,680 Älä käännä minulle selkääsi. 153 00:16:57,228 --> 00:17:01,693 Siinä hän on. Siinä demoni on. 154 00:17:52,474 --> 00:17:56,063 -Mitä ihmettä? -Kaikki... 155 00:17:58,858 --> 00:18:04,575 -Rauhoittukaa. -Minua pelottaa. 156 00:18:04,742 --> 00:18:09,081 -Kaikki on hyvin. -Rauhoittukaa. 157 00:18:11,001 --> 00:18:15,299 -Mihin me oikein osuimme? -Menen katsomaan. 158 00:18:34,534 --> 00:18:36,788 En näe mitään. 159 00:18:48,930 --> 00:18:50,557 Marvin! 160 00:19:03,785 --> 00:19:07,123 Malphas, et hallitse täällä. Tämä on valon satama. 161 00:19:07,290 --> 00:19:13,465 Tule irrottamaan minut, Alex. Viimeistellään se, mitä aloitimme. 162 00:19:13,632 --> 00:19:14,800 Mitä hän sanoo? 163 00:19:14,967 --> 00:19:21,018 Annan sinun tehdä minulle mitä ikinä haluat. 164 00:19:24,523 --> 00:19:27,318 Älä kuuntele häntä. 165 00:19:37,959 --> 00:19:39,920 Rauhoittukaa kaikki. 166 00:19:40,087 --> 00:19:41,881 Rauhoittukaa! 167 00:19:42,048 --> 00:19:44,343 Kaikki on hyvin. Olemme turvassa täällä. 168 00:19:46,471 --> 00:19:48,641 Mitä ulkona on? 169 00:19:48,808 --> 00:19:51,019 En tiedä, mutta emme anna sen satuttaa. 170 00:19:51,186 --> 00:19:54,524 -Mitä se haluaa? -En tiedä. 171 00:20:05,498 --> 00:20:07,751 PÄÄSTÄKÄÄ MINUT ULOS 172 00:20:13,843 --> 00:20:15,971 -Mitä hemmettiä tuolla on? -En tiedä. 173 00:20:16,138 --> 00:20:20,353 Se tulee tänne, jos emme tee jotain. Nämä lapset täytyy pelastaa. 174 00:20:21,771 --> 00:20:26,612 -He ovat turvassa täällä. Ostan aikaa. -Odota, Deb. 175 00:20:26,779 --> 00:20:31,410 Kun saatte tämän käyntiin, ette pysähdy mistään hinnasta. Lupaatteko? 176 00:20:31,577 --> 00:20:32,829 -Deb. -Luvatkaa. 177 00:20:39,589 --> 00:20:40,966 Sulkekaa ovi perässäni. 178 00:20:48,268 --> 00:20:50,354 Te kaikki tulette kuolemaan. 179 00:20:50,521 --> 00:20:53,984 Malphas, tiedämme nimesi. Vesi pesee saastasi pois. 180 00:20:54,151 --> 00:20:56,655 Puhdistu. 181 00:20:56,822 --> 00:20:58,866 Mikä sinua vaivaa, Amy? Etkö kuuntele? 182 00:21:00,994 --> 00:21:03,832 Vesi pesee saastasi pois. Puhdistu. 183 00:21:03,999 --> 00:21:08,338 Vesi pesee saastasi pois. Puhdistu. 184 00:21:08,505 --> 00:21:11,426 Äiti ja isä eivät halua sinua. 185 00:21:11,593 --> 00:21:15,598 Se sattuu. Se sattuu niin kovasti. 186 00:21:18,811 --> 00:21:22,191 Hän on kärsinyt elämässään paljon tuskaa. Se tulee nyt ulos. 187 00:21:27,699 --> 00:21:31,371 Taistele sen läpi, Amy. Pystyt siihen. Olet vahva. 188 00:21:34,793 --> 00:21:35,878 Garrett? 189 00:21:40,217 --> 00:21:42,554 Amy! 190 00:21:42,721 --> 00:21:44,640 Tässä, tässä. 191 00:21:55,447 --> 00:22:00,496 Olen vaikuttunut tällä viikolla tapahtuneista läpimurroista. 192 00:22:00,663 --> 00:22:06,797 Vaatii paljon vaivaa parantaa elämiämme rajoittavat haavat. 193 00:22:10,719 --> 00:22:11,971 Amy? 194 00:22:13,390 --> 00:22:17,395 Emme ole kuulleet sinusta. Oletko innoissasi uudesta kodista? 195 00:22:17,562 --> 00:22:21,276 Kodista? Olen muuttanut seitsemän kertaa yhdeksän vuoden aikana. 196 00:22:21,443 --> 00:22:24,280 Hunter High'lla on erinomainen maine. 197 00:22:24,447 --> 00:22:27,660 -Ehkä tapaat jopa ystävän. -Olen kyllästynyt olemaan uusi. 198 00:22:31,040 --> 00:22:35,129 Olet menettänyt paljon. Enemmän kuin useimmat. 199 00:22:35,296 --> 00:22:36,965 Voit kuitenkin jatkaa matkaa. 200 00:22:37,132 --> 00:22:40,345 Voit löytää etsimäsi kodin. 201 00:22:42,598 --> 00:22:44,309 Tiedän sen. 202 00:22:48,189 --> 00:22:54,156 -Demoni alkaa olla liian vahva. -Amya pitää kutsua uudelleen. 203 00:22:57,828 --> 00:23:00,833 -Amy. -Turpa kiinni, narttu. 204 00:23:05,798 --> 00:23:07,968 Olin sinua kohtaan kylmä, kun tulit. 205 00:23:08,135 --> 00:23:12,808 Olen pahoillani, että tein olosi epätoivotuksi. 206 00:23:12,975 --> 00:23:15,562 En tuntenut sinua silloin, mutta tunnen nyt. 207 00:23:35,090 --> 00:23:37,510 Alex? Jessie? 208 00:23:40,932 --> 00:23:43,060 -Deb? -Kyllä, minä se olen. 209 00:23:43,227 --> 00:23:48,317 Bussi hajosi. Lapset ovat peloissaan. Onko Amy kunnossa? 210 00:23:55,661 --> 00:23:59,416 -Mitä tapahtui? -Hän taitaa olla palannut. 211 00:23:59,583 --> 00:24:02,880 -Meidän täytyy auttaa häntä. -Odota, Jessie! 212 00:24:03,047 --> 00:24:07,637 Kiitos kun avasit oven, Jessie. 213 00:24:07,803 --> 00:24:10,808 Ovi kiinni! Se on ansa! 214 00:24:24,828 --> 00:24:28,583 Täytyy kai tehdä tämä itse. 215 00:24:31,170 --> 00:24:35,844 Kuka teistä avaa oven? 216 00:24:40,308 --> 00:24:42,979 Eikö vapaaehtoisia ole? 217 00:24:51,449 --> 00:24:54,162 Jessie! 218 00:25:04,051 --> 00:25:05,970 Käynnisty nyt. 219 00:25:08,182 --> 00:25:09,767 Hemmetti. 220 00:25:13,856 --> 00:25:16,402 Kaikki on hyvin, lapset. Viemme teidät pois. 221 00:25:18,655 --> 00:25:21,618 Pystymme tähän. Käynnisty nyt. 222 00:25:27,626 --> 00:25:29,921 Missä olette? 223 00:25:36,681 --> 00:25:37,974 Marvin. 224 00:25:50,492 --> 00:25:52,662 Marvin. 225 00:26:01,842 --> 00:26:05,430 Jessie. Jessie! 226 00:26:17,072 --> 00:26:18,240 Odota, hammasrauta. 227 00:26:19,868 --> 00:26:24,165 -Jätätkö kaupunkilaisen odottamaan? -Älä tee tätä, Amy. 228 00:26:24,332 --> 00:26:28,046 En tee, jos avaat oven. 229 00:26:28,213 --> 00:26:31,092 Jos et... 230 00:26:37,309 --> 00:26:42,233 No, miten on? 231 00:26:49,410 --> 00:26:52,164 Jos haluat jonkun, ota minut. 232 00:26:56,295 --> 00:26:58,590 Hei, Dharma Bum. 233 00:27:16,782 --> 00:27:20,746 Älä, Amy. Amy! 234 00:27:22,499 --> 00:27:27,840 Demonia vastaan pitää taistella, kuten tällä järvellä on aina taisteltu. 235 00:27:28,007 --> 00:27:31,136 Valolla. 236 00:27:36,352 --> 00:27:38,438 Malphas. 237 00:27:39,690 --> 00:27:43,946 Haluatko viattoman? Ota minut. 238 00:27:44,113 --> 00:27:47,869 En taistele vastaan. Anna minun olla astiasi. 239 00:27:48,036 --> 00:27:50,331 Päästä Amy menemään. 240 00:28:12,612 --> 00:28:16,368 He kaikki kuolevat, ja se on sinun syytäsi. 241 00:28:17,745 --> 00:28:19,873 On aika kohdata demonisi. 242 00:28:20,040 --> 00:28:21,125 Älä tee sitä. 243 00:28:21,292 --> 00:28:24,713 Tiedän, millaista on, kun valo sisältä tukahdutetaan. 244 00:28:24,880 --> 00:28:27,550 Kuulla, että valo sydämessä on heikkoutta. 245 00:28:27,717 --> 00:28:31,056 En anna sen tapahtua sinulle. 246 00:28:31,222 --> 00:28:35,520 Ota minut, Malphas. Toivotan sinut tervetulleeksi. 247 00:28:46,912 --> 00:28:50,792 Toivotit hänet tänne tervetulleeksi. Etkö ymmärrä sitä? 248 00:28:50,959 --> 00:28:55,716 Sinä toit hänet tänne. Toit hänet tänne. 249 00:28:57,301 --> 00:28:59,346 Täydellisen astian. 250 00:29:03,560 --> 00:29:06,231 Auta heitä. 251 00:29:06,398 --> 00:29:09,444 Amy? 252 00:29:09,611 --> 00:29:12,114 Hei, Amy. 253 00:29:14,576 --> 00:29:18,039 Jessie? Jessie. 254 00:29:19,416 --> 00:29:21,503 Jessie? 255 00:29:21,670 --> 00:29:26,343 Tee se. 256 00:29:26,510 --> 00:29:30,140 Mitä? Ei, ei. Se tappaa sinut. 257 00:29:30,307 --> 00:29:32,602 Tee se. 258 00:29:42,825 --> 00:29:44,870 Pahus. 259 00:29:46,080 --> 00:29:47,498 Jessie. 260 00:29:54,800 --> 00:29:56,428 Jessie! Jessie! 261 00:30:04,272 --> 00:30:06,359 Jessie! 262 00:30:50,171 --> 00:30:53,134 -Mitä? -Katso. 263 00:30:53,301 --> 00:30:55,721 Se loppui. 264 00:30:56,848 --> 00:30:58,976 Se on ohi, kaikki. Lähdetään täältä. 265 00:31:04,817 --> 00:31:09,574 -Mikä hätänä? -Lähdetään kotiin. 266 00:31:22,927 --> 00:31:24,637 Kiitos. 267 00:31:24,804 --> 00:31:28,935 Mitä... Mitä tapahtui? 268 00:31:30,855 --> 00:31:33,275 Amy. 269 00:31:41,495 --> 00:31:43,832 Missä Jessie on? 270 00:31:49,840 --> 00:31:51,050 Voi ei. 271 00:31:55,682 --> 00:31:58,102 Ei, ei, ei. 272 00:31:58,269 --> 00:32:01,899 Ei, ei, ei. 273 00:32:10,328 --> 00:32:14,000 Herää nyt, Jessie. Herää. 274 00:32:16,754 --> 00:32:19,883 Herää, Jessie. 275 00:32:27,644 --> 00:32:29,898 Hän on poissa. 276 00:32:34,946 --> 00:32:38,452 -Hän teki tämän minun vuokseni. -Meidän kaikkien vuoksi. 277 00:32:47,673 --> 00:32:52,138 Jessie. 278 00:32:53,765 --> 00:32:57,020 Holyoke sanoi, ettei kukaan voisi selvitä tuosta vedestä. 279 00:32:57,187 --> 00:33:00,775 Ettei kukaan ollut tarpeeksi puhdas selviämään siitä. 280 00:33:02,653 --> 00:33:04,739 Ei tätä ennen. 281 00:33:12,542 --> 00:33:18,342 -Pelastit henkeni kahdesti. Kukaan ei... -Stillwater. 282 00:33:18,509 --> 00:33:21,555 Pidämme huolta toisistamme. 283 00:33:22,848 --> 00:33:24,810 Tulkaa. Autoni on parkissa leirissä. 284 00:33:24,976 --> 00:33:26,395 Mennään muiden luokse. 285 00:33:31,861 --> 00:33:33,572 Amy? 286 00:33:33,739 --> 00:33:40,040 Huolimatta kesän tapahtumista tämä paikka tulee aina tuntumaan kodilta. 287 00:33:41,250 --> 00:33:45,256 Saisinko olla muutaman hetken yksin? 288 00:33:45,422 --> 00:33:48,635 -Haluan vain hyvästellä. -Toki. 289 00:33:58,316 --> 00:34:01,153 Kuukautta ennen leirin aukeamista 290 00:34:09,415 --> 00:34:11,501 Voinko olla avuksi? 291 00:34:12,753 --> 00:34:16,050 -Olette varmaan Carpenter. -Niin olen. 292 00:34:16,217 --> 00:34:19,680 -Ja sinä olet? -Amy. 293 00:34:19,847 --> 00:34:21,975 Amy Hughes. 294 00:34:22,142 --> 00:34:26,773 -Lähetin hakemuksen. -Aivan. Niin tietysti. 295 00:34:26,940 --> 00:34:28,776 -Hei, Amy. -Olisi pitänyt soittaa. 296 00:34:28,943 --> 00:34:32,698 Halusin vain nähdä tämän paikan itse. 297 00:34:32,865 --> 00:34:35,578 -Se on kaunis. -Niin on. 298 00:34:35,745 --> 00:34:37,247 On aina ollut. 299 00:34:37,414 --> 00:34:40,418 Olin täällä ohjaajana melkein 20 vuotta sitten. 300 00:34:40,585 --> 00:34:46,176 Tämä tuntuu kotiinpaluulta. 301 00:34:46,343 --> 00:34:48,304 Ymmärrän, miten voi tuntua siltä. 302 00:34:49,681 --> 00:34:56,608 En ole koskaan tuntenut oloani kotoisaksi, mutta tämä leiri... 303 00:34:56,775 --> 00:34:58,903 Luulen, että se voisi olla se paikka. 304 00:34:59,070 --> 00:35:05,829 Voi, Amy. Voisinpa auttaa sinua. Minulla on täysi miehitys. 305 00:35:05,996 --> 00:35:07,582 Ikävää, että ajoit tänne asti. 306 00:35:07,749 --> 00:35:10,920 Ole kiltti. Tarvitsen puhtaan alun. 307 00:35:11,087 --> 00:35:12,798 Pahoittelen. Voisinpa auttaa. 308 00:35:12,964 --> 00:35:14,842 Minulla ei vain ole tilaa. 309 00:35:15,009 --> 00:35:18,973 Jos joku ohjaajista peruu, olet ensimmäinen valintani. Lupaan sen. 310 00:35:21,977 --> 00:35:24,898 Mitä päätit leirin suhteen? Hakemus pitää lähettää. 311 00:35:25,065 --> 00:35:27,235 Minä lähden sinne. 312 00:35:28,821 --> 00:35:31,032 Ihanko totta? 313 00:35:31,199 --> 00:35:34,787 Samasta syystä kuin hiivimme tänään juhliin. 314 00:35:34,954 --> 00:35:37,500 Joskus täytyy tehdä asioita, jotka pelottavat. 315 00:35:43,925 --> 00:35:47,138 -No niin, kaikki. Rauhoittukaa. -Vauhtia! 316 00:35:48,724 --> 00:35:50,268 Minne matka? 317 00:35:50,435 --> 00:35:53,940 -Minun täytyy päästä pois täältä. -Kaikki menee hyvin. 318 00:35:54,107 --> 00:35:56,610 -Eikä mene. -Mitä oikein teet, Margot? 319 00:35:56,777 --> 00:35:59,740 Odota, Margot! Margot! 320 00:35:59,907 --> 00:36:03,161 Amy! 321 00:36:03,328 --> 00:36:06,499 Vedä minut ylös, Amy! 322 00:36:07,710 --> 00:36:11,799 Anteeksi, että sen täytyi mennä näin. Soitin poliisit. 323 00:36:11,966 --> 00:36:14,219 Ei ollut vaihtoehtoa. Se oli ainoa keino. 324 00:36:14,386 --> 00:36:17,056 -Amy, mitä sinä... -Stillwater. Olit oikeassa. 325 00:36:17,223 --> 00:36:19,435 Juuri sitä olen etsinyt. 326 00:36:19,602 --> 00:36:25,276 Valitettavasti siellä on tilaa vain minulle. 327 00:36:25,443 --> 00:36:27,363 Amy! 328 00:36:44,888 --> 00:36:47,558 Hän meni ikkunasta. 329 00:36:50,020 --> 00:36:54,735 Yritin pelastaa hänet. Yritin, mutta... Luoja. Hän on kuollut. 330 00:36:54,902 --> 00:36:57,364 Hän on kuollut. 331 00:37:04,791 --> 00:37:07,963 Toit hänet tänne. Täydellisen astian. 332 00:37:39,633 --> 00:37:42,470 -Oletko leirin johtaja? -Kuka sinä olet? 333 00:37:42,637 --> 00:37:46,768 Etsin Amy Hughesia. Hän ei ole se, joka sanoo olevansa. 334 00:37:51,316 --> 00:37:54,446 Mitä tykkäät näistä Jordacheista nyt, senkin narttu? 335 00:38:14,767 --> 00:38:16,853 Deb? 336 00:38:19,690 --> 00:38:22,319 Voitko uskoa, että he yrittivät puhdistaa minut? 337 00:38:22,486 --> 00:38:27,577 Jotkut ovat niin tyhmiä. 338 00:38:31,248 --> 00:38:35,630 Malphas, tule takaisin luokseni. 339 00:38:39,510 --> 00:38:43,391 Malphas on ainoa, joka on koskaan ymmärtänyt minua. 340 00:38:43,558 --> 00:38:47,730 Kaikki muut. Perheeni... 341 00:38:49,107 --> 00:38:55,116 He vain kahlitsivat minut. Sen vuoksi tapoin heidät. 342 00:38:56,243 --> 00:38:58,371 Malphas ei halunnut koskaan viatonta. 343 00:38:58,538 --> 00:39:00,916 Hän halusi jonkun kaltaiseni. 344 00:39:08,802 --> 00:39:12,391 Ihan niin kuin sanoin käydessäni täällä ensimmäistä kertaa. 345 00:39:12,558 --> 00:39:16,355 Olen etsinyt koko elämäni ajan paikkaa - 346 00:39:16,522 --> 00:39:22,363 jossa saan olla minä. Oikea minä. 347 00:39:22,530 --> 00:39:26,536 Minun oli tarkoitus olla täällä. 348 00:39:31,126 --> 00:39:36,425 Minä suljin tämän leirin, eikä sitä avata enää koskaan. 349 00:39:36,592 --> 00:39:38,804 Minä pelastin lapset. 350 00:39:52,073 --> 00:39:55,077 Et kuitenkaan pelastanut itseäsi. 351 00:40:10,891 --> 00:40:15,356 Muistatko nyt oikean syyn siihen, että tulit takaisin tänne? 352 00:40:17,484 --> 00:40:19,570 Sinäkään et ole niin viaton. 353 00:40:19,737 --> 00:40:22,283 Kiitos kun toit minut kotiin, Deb. 354 00:40:22,449 --> 00:40:24,160 Voi luoja. 355 00:41:10,852 --> 00:41:13,147 Voi hyvä luoja. 356 00:41:52,996 --> 00:41:55,499 Oletko tulossa, Amy? 357 00:42:03,636 --> 00:42:05,931 Tulen ihan kohta! 358 00:42:11,022 --> 00:42:15,194 Suomennos: Iida-Maria Rautoma www.sdimedia.com 359 00:42:15,194 --> 00:42:17,698

26509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.