Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,742 --> 00:00:34,700
[children chattering]
2
00:01:25,795 --> 00:01:27,586
Check, guys.
3
00:01:27,630 --> 00:01:29,797
Pssh. Not my type.
4
00:01:33,385 --> 00:01:35,636
āŖ Yo, dude āŖ
5
00:01:35,679 --> 00:01:38,305
āŖ I'mma play a new one āŖ
6
00:01:38,349 --> 00:01:40,974
āŖ And I hope to see Jen āŖ
7
00:01:41,018 --> 00:01:42,559
āŖ Little players get fucked in here āŖ
8
00:01:42,603 --> 00:01:44,353
āŖ It's going to get down āŖ
9
00:01:51,987 --> 00:01:53,821
[bottles clack]
10
00:01:53,864 --> 00:01:55,197
āŖ We're talking that loud āŖ
11
00:01:55,241 --> 00:01:56,698
āŖ We're talking that loud āŖ
12
00:02:01,122 --> 00:02:04,081
[man moans]
13
00:02:04,125 --> 00:02:05,791
-[in Spanish]
-[in Spanish]
14
00:02:30,484 --> 00:02:33,152
Bye.
15
00:02:33,195 --> 00:02:36,280
-You're home early.
-Yeah.
16
00:02:36,323 --> 00:02:37,906
And aren't you supposed to be
doing some homework?
17
00:02:37,950 --> 00:02:39,449
Yes, I did some.
18
00:02:39,493 --> 00:02:41,243
Mm-hmm.
19
00:02:41,287 --> 00:02:43,537
-And the kids?
-Tia went to bed early
20
00:02:43,581 --> 00:02:45,414
and David's down
at his friend Anthony's.
21
00:02:45,457 --> 00:02:47,791
-What?
-He went downstairs.
22
00:02:47,835 --> 00:02:49,251
Oh, Sheila, I told you
23
00:02:49,295 --> 00:02:50,878
not to let the kids
out of this house.
24
00:02:50,921 --> 00:02:52,212
He said you said
it was all right.
25
00:02:52,256 --> 00:02:54,423
-No!
-I'm sorry.
26
00:02:58,262 --> 00:02:59,595
-What do you want?
-Where is David?
27
00:02:59,638 --> 00:03:00,888
David ain't in here.
28
00:03:00,931 --> 00:03:02,347
Don't talk crap to me,
Anthony.
29
00:03:02,391 --> 00:03:04,308
I told you, he ain't here.
30
00:03:04,351 --> 00:03:05,934
Hey, get off me.
You ain't my momma.
31
00:03:05,978 --> 00:03:07,728
Where is your momma?
32
00:03:07,771 --> 00:03:09,313
Fine,
I'm calling the cops.
33
00:03:09,356 --> 00:03:10,981
Oh, whoa, whoa,
whoa, hey, hey, hey, hey.
34
00:03:11,025 --> 00:03:12,733
Cool. Cool.
35
00:03:12,776 --> 00:03:14,318
Yo, David.
36
00:03:14,361 --> 00:03:15,777
Hey, come on, son.
Come on.
37
00:03:15,821 --> 00:03:17,321
Let's go, go home
to mommy, son.
38
00:03:17,364 --> 00:03:19,114
-Go to mommy.
-You gotta be kidding me.
39
00:03:19,158 --> 00:03:21,366
-You got to be kidding.
-And don't come back, neither.
40
00:03:21,410 --> 00:03:23,035
How many times
I got to tell you, David.
41
00:03:23,078 --> 00:03:25,454
I just went down there
for a few minutes, chill.
42
00:03:25,497 --> 00:03:26,997
-Chill?
-Don't you be smacking me.
43
00:03:27,041 --> 00:03:28,832
-I'm not a little kid.
-You are a kid.
44
00:03:28,876 --> 00:03:30,626
-Have you been drinking?
-Keep your hands off me.
45
00:03:30,669 --> 00:03:31,960
...because I smelled it
in the party there.
46
00:03:32,004 --> 00:03:33,086
Don't run from me, David.
47
00:03:33,130 --> 00:03:34,796
Let go of me.
[yells out]
48
00:03:34,840 --> 00:03:36,423
Oh!
49
00:03:37,968 --> 00:03:39,301
Oh, my, God, David.
50
00:03:39,345 --> 00:03:40,886
Oh, my, God, David.
Are you okay?
51
00:03:40,930 --> 00:03:42,804
-[Tia] Are you okay, David?
-I'm fine.
52
00:03:42,848 --> 00:03:45,307
-[speaking Spanish]
-Sheila, shut the door and go.
53
00:03:45,351 --> 00:03:48,227
Tia, get Mommy a wet cloth
and a Band-Aid box. Run.
54
00:03:48,270 --> 00:03:49,478
Does it hurt?
55
00:03:49,521 --> 00:03:51,730
It just-- It just stings
a little.
56
00:03:51,774 --> 00:03:53,023
Thank you, baby.
57
00:03:55,319 --> 00:03:57,110
Oh, my, God.
58
00:03:57,154 --> 00:04:01,323
Oh, it's just a small cut.
59
00:04:01,367 --> 00:04:02,908
It missed your eye
by a few inches.
60
00:04:02,952 --> 00:04:04,952
It's fine.
61
00:04:04,995 --> 00:04:06,954
Listen to me, David.
62
00:04:06,997 --> 00:04:09,957
That Anthony and his friends
are poison.
63
00:04:10,000 --> 00:04:11,416
Next time, I'm gonna call
the cops on his mother.
64
00:04:11,460 --> 00:04:13,418
-No. No.
-Yes. You had no business
65
00:04:13,462 --> 00:04:14,920
-being down there, baby.
-No, Mommy. No.
66
00:04:14,964 --> 00:04:16,338
Mom, please.
67
00:04:16,382 --> 00:04:18,465
David going
to the hospital?
68
00:04:19,843 --> 00:04:20,801
No.
69
00:04:22,263 --> 00:04:24,221
You see? You see?
It stopped.
70
00:04:24,265 --> 00:04:26,598
The bleeding has stopped.
71
00:04:26,642 --> 00:04:28,600
Don't touch it, please.
Don't touch.
72
00:04:28,644 --> 00:04:30,644
-Good. Okay.
-You go back to bed now, okay?
73
00:04:30,688 --> 00:04:32,437
-I'll be there soon. Go.
-Love you, Mom.
74
00:04:32,481 --> 00:04:34,064
I love you too.
75
00:04:34,108 --> 00:04:35,315
I'm gonna put a Band-Aid
76
00:04:35,359 --> 00:04:37,025
and everything
is gonna be okay.
77
00:04:41,365 --> 00:04:43,031
Oh, David.
78
00:04:49,540 --> 00:04:51,206
I love you.
79
00:04:58,507 --> 00:05:01,049
[man] Welcome home
to our empty nest.
80
00:05:01,093 --> 00:05:02,676
Don't remind me.
81
00:05:02,720 --> 00:05:05,637
I'm calling.
Pick your poison.
82
00:05:05,681 --> 00:05:07,472
Moo shu, please.
83
00:05:07,516 --> 00:05:09,558
Moo shu for two.
84
00:05:12,521 --> 00:05:15,647
[answer machine]
Tuesday, 2:51 p.m.
85
00:05:15,691 --> 00:05:17,107
[woman]
Hey, Sis.
86
00:05:17,151 --> 00:05:18,525
I hope everything went smoothly
87
00:05:18,569 --> 00:05:20,527
getting Elliot off to college.
88
00:05:20,571 --> 00:05:22,946
I want you to know that Dad called.
89
00:05:22,990 --> 00:05:25,157
He fell and hurt his shoulder this afternoon,
90
00:05:25,200 --> 00:05:28,201
so I'm taking him to the doctor in the morning.
91
00:05:28,245 --> 00:05:32,289
-Call me.
-Ugh. Just shot me.
92
00:05:32,333 --> 00:05:33,874
[woman #2] And everyone is asking themselves,
93
00:05:33,917 --> 00:05:35,667
how did this happen?
94
00:05:35,711 --> 00:05:37,044
How did five-year-old,
95
00:05:37,087 --> 00:05:39,004
Sofia Martinez starved to death
96
00:05:39,048 --> 00:05:41,173
in her very own home?
97
00:05:41,216 --> 00:05:43,550
Apparently, all of the doors in the apartment were locked.
98
00:05:43,594 --> 00:05:45,427
Neighbors say the little girl's mother
99
00:05:45,471 --> 00:05:47,804
had lost custody of the child over a year ago
100
00:05:47,848 --> 00:05:49,681
but the girl had been reunited
101
00:05:49,725 --> 00:05:51,850
with her recently after she was released
102
00:05:51,894 --> 00:05:53,935
from a drug rehabilitation program.
103
00:05:53,979 --> 00:05:56,271
Police are now searching for the mother.
104
00:06:00,402 --> 00:06:04,488
Oh, I am beyond beat.
Aren't you exhausted?
105
00:06:04,531 --> 00:06:07,324
To put it mildly
but I'm also wired.
106
00:06:07,368 --> 00:06:09,409
Well, I've got that
early flight to Boston.
107
00:06:09,453 --> 00:06:11,119
That deal still
isn't done yet?
108
00:06:11,163 --> 00:06:14,289
Hopefully tomorrow.
109
00:06:14,333 --> 00:06:16,583
Would you mind reading
in the other room?
110
00:06:16,627 --> 00:06:17,834
Oh, no, not at all.
111
00:06:17,878 --> 00:06:19,378
-Kiss me.
-Oh.
112
00:06:19,421 --> 00:06:20,462
All right.
113
00:08:01,899 --> 00:08:03,023
[man]
Martha?
114
00:08:04,651 --> 00:08:08,153
-Honey?
-Oh, gosh.
115
00:08:08,197 --> 00:08:09,696
I can't believe
I fell asleep in here, Jesus.
116
00:08:09,740 --> 00:08:11,615
Listen, I got to get
to the airport.
117
00:08:11,658 --> 00:08:13,366
Oh, what time is it?
118
00:08:13,410 --> 00:08:16,077
7:00 a.m. I wasn't sure
when you were seeing your dad.
119
00:08:16,121 --> 00:08:18,163
No, no, no.
I'm glad you woke me up.
120
00:08:20,876 --> 00:08:22,209
Are you okay?
121
00:08:23,921 --> 00:08:26,171
Elliot is not gone
for good, honey.
122
00:08:26,215 --> 00:08:28,089
I know, and I hate it
when you call me honey.
123
00:08:28,133 --> 00:08:29,424
I've always
called you honey.
124
00:08:29,468 --> 00:08:31,301
I know
and I've always hated it.
125
00:08:31,345 --> 00:08:33,637
Okay.
126
00:08:33,680 --> 00:08:36,765
Look, I know it's weird
with him gone.
127
00:08:36,808 --> 00:08:38,099
It's not weird.
It's just sad.
128
00:08:38,143 --> 00:08:39,518
I think it would be sad
129
00:08:39,561 --> 00:08:41,019
if he didn't wanna go
to college.
130
00:08:41,063 --> 00:08:43,813
Jason, let me process this
in my own way.
131
00:08:46,026 --> 00:08:48,610
You can't put words
to what I'm feeling right now.
132
00:08:52,324 --> 00:08:54,199
Okay.
133
00:08:54,243 --> 00:08:55,951
I'll see you tonight.
134
00:08:55,994 --> 00:08:57,410
Have a good trip.
135
00:09:00,541 --> 00:09:02,666
I wanna make it
to Dante's soccer game today
136
00:09:02,709 --> 00:09:04,376
but Manny's got
a Parent-Teacher conference.
137
00:09:04,419 --> 00:09:05,794
Oh, I didn't know
that was today.
138
00:09:05,837 --> 00:09:07,546
-What time is the soccer game?
-4:00 p.m.
139
00:09:07,589 --> 00:09:09,673
I'll never make that.
I'm in the field today.
140
00:09:09,716 --> 00:09:10,966
Yeah, he knows.
141
00:09:12,636 --> 00:09:14,094
This is one of my cases.
142
00:09:16,723 --> 00:09:19,391
Jesus.
143
00:09:19,434 --> 00:09:21,226
Why didn't
you say something?
144
00:09:21,270 --> 00:09:24,312
I had no idea it was gonna get
this kind of attention.
145
00:09:24,356 --> 00:09:26,147
-What happened?
-Oh, believe me.
146
00:09:26,191 --> 00:09:28,358
Nothing you wanna hear about
first thing in the morning.
147
00:09:28,402 --> 00:09:30,068
Don't worry about it.
148
00:09:30,112 --> 00:09:32,320
I gotta go and you better
get your ass moving too.
149
00:09:34,241 --> 00:09:35,574
-Ow!
-[toy squealing]
150
00:09:35,617 --> 00:09:36,491
Do you think Manny
could ever
151
00:09:36,535 --> 00:09:38,243
pick up one of his toys?
152
00:09:45,043 --> 00:09:46,835
[bell ringing]
153
00:09:46,878 --> 00:09:49,170
[woman] All right.
Let's quiet down.
154
00:09:49,214 --> 00:09:50,880
Take out your journals.
155
00:09:50,924 --> 00:09:54,175
I want you to begin today
156
00:09:54,219 --> 00:09:55,594
by doing an entry
157
00:09:55,637 --> 00:09:58,471
about our trip
to the museum tomorrow.
158
00:09:58,515 --> 00:10:00,515
I wanna know specifically
which exhibit
159
00:10:00,559 --> 00:10:02,434
that you are going--
160
00:10:02,477 --> 00:10:05,103
David, wake up.
161
00:10:05,147 --> 00:10:08,273
Did you forget to sleep
last night?
162
00:10:08,317 --> 00:10:10,358
Take out your journal
and listen up.
163
00:10:14,281 --> 00:10:15,405
[woman #2] And how did you
get these marks
164
00:10:15,449 --> 00:10:16,531
on your arms?
165
00:10:18,201 --> 00:10:20,035
I don't know.
166
00:10:20,078 --> 00:10:22,329
It seems very odd, David,
that you wouldn't know
167
00:10:22,372 --> 00:10:24,789
how you got these bruises.
168
00:10:24,833 --> 00:10:28,168
I fell.
Can I go back to class now?
169
00:10:28,211 --> 00:10:30,545
I'd like you to stay here
a while and rest.
170
00:10:30,589 --> 00:10:32,005
Okay?
171
00:10:32,049 --> 00:10:33,465
Go on.
172
00:10:38,180 --> 00:10:41,306
Get him to a doctor.
I'm gonna call ACS.
173
00:10:44,102 --> 00:10:46,436
Well, hello.
174
00:10:46,480 --> 00:10:48,021
You must be Tia.
175
00:10:49,399 --> 00:10:51,483
You come and sit
right over here.
176
00:10:51,526 --> 00:10:52,734
Thank you.
177
00:10:55,072 --> 00:10:56,571
Would you like some juice?
178
00:10:56,615 --> 00:10:57,656
Yes, please.
179
00:10:57,699 --> 00:10:58,740
Good.
180
00:11:04,039 --> 00:11:05,664
Did I do something wrong?
181
00:11:05,707 --> 00:11:07,082
No, sweetheart.
182
00:11:07,125 --> 00:11:09,709
You didn't do
anything wrong.
183
00:11:09,753 --> 00:11:12,754
Mr. Sanjuro here just wants
to ask you a few questions.
184
00:11:17,803 --> 00:11:19,511
Hi, Tia.
185
00:11:19,554 --> 00:11:20,970
-Hi.
-How are you?
186
00:11:21,014 --> 00:11:23,431
I'm very pleased
to meet you.
187
00:11:23,475 --> 00:11:25,809
I'm gonna ask you
a few questions, okay?
188
00:11:25,852 --> 00:11:29,020
What's
your favorite color?
189
00:11:29,064 --> 00:11:30,522
-Purple.
-Purple?
190
00:11:30,565 --> 00:11:34,192
And what's your favorite
kind of juice?
191
00:11:34,236 --> 00:11:35,318
Apple.
192
00:11:35,362 --> 00:11:37,153
Mm-hmm.
193
00:11:37,197 --> 00:11:40,115
Did something happen
at your house last night?
194
00:11:41,451 --> 00:11:44,411
[in Spanish]
195
00:11:45,789 --> 00:11:48,289
[in Spanish]
196
00:11:56,675 --> 00:11:59,175
Come dancing with me
tonight.
197
00:11:59,219 --> 00:12:01,094
Who goes dancing
on a week night?
198
00:12:04,433 --> 00:12:06,599
-Mr. Christian!
-Sara.
199
00:12:06,643 --> 00:12:08,184
Wow.
200
00:12:08,228 --> 00:12:10,645
You look really
handsome today.
201
00:12:10,689 --> 00:12:12,772
Jackie,
you're so full of shit.
202
00:12:12,816 --> 00:12:15,316
Sara, there's someone here
to see you.
203
00:12:15,360 --> 00:12:16,568
-Me?
-It's something about
204
00:12:16,611 --> 00:12:17,569
your kid.
205
00:12:17,612 --> 00:12:18,695
Come on.
206
00:12:22,743 --> 00:12:24,200
What? You never had a fight
with your kids?
207
00:12:24,244 --> 00:12:27,078
-Did you hit David?
-My son was acting up.
208
00:12:27,122 --> 00:12:28,830
Yeah, maybe I smacked him
on the bottom
209
00:12:28,874 --> 00:12:30,874
but no, I did not hit him.
210
00:12:30,917 --> 00:12:32,500
Did you grab him
or shake him?
211
00:12:32,544 --> 00:12:34,169
Oh, my, God.
I'm getting mad.
212
00:12:34,212 --> 00:12:35,170
You come here.
213
00:12:35,213 --> 00:12:36,379
You embarrass me at work
214
00:12:36,423 --> 00:12:37,714
because
I disciplined my boy?
215
00:12:37,758 --> 00:12:39,841
How did David
got the cut on his face?
216
00:12:39,885 --> 00:12:41,301
He fell!
217
00:12:41,344 --> 00:12:43,636
He tripped
and hit the coffee table.
218
00:12:45,640 --> 00:12:47,974
Oh, my, God, do you think
I did that to him?
219
00:12:48,018 --> 00:12:50,935
I will never do that
to one of my kids.
220
00:12:50,979 --> 00:12:53,980
Your son
is in the hospital now.
221
00:12:54,024 --> 00:12:55,648
He-- He's in--
He's in the hospital now?
222
00:12:55,692 --> 00:12:57,525
What hospital? Why?
Why is he in the hospital?
223
00:12:57,569 --> 00:12:59,736
-It's okay. Calm down.
-Don't tell me to calm down!
224
00:12:59,780 --> 00:13:01,196
Where is my boy?
225
00:13:03,366 --> 00:13:05,492
[speaking Spanish]
226
00:13:13,210 --> 00:13:14,751
Hey.
227
00:13:14,795 --> 00:13:16,461
I'm here now.
228
00:13:16,505 --> 00:13:18,296
I think we got a problem.
229
00:13:18,340 --> 00:13:19,839
I can't get a take on the mother.
230
00:13:19,883 --> 00:13:21,841
She gets an okay report at work.
231
00:13:21,885 --> 00:13:23,468
Her daughter was vague
about what happened.
232
00:13:23,512 --> 00:13:24,594
The neighbor had
some scary stories
233
00:13:24,638 --> 00:13:27,138
but he stunk of drink.
234
00:13:27,182 --> 00:13:28,765
But she does show signs of a nasty temper.
235
00:13:28,809 --> 00:13:30,099
I'm just afraid she might
236
00:13:30,143 --> 00:13:31,684
blame the boy
for all of this now.
237
00:13:34,105 --> 00:13:35,688
My gut says
it might be wise
238
00:13:35,732 --> 00:13:37,232
to place the kids
with a relative overnight
239
00:13:37,275 --> 00:13:38,733
until we can do a complete background check
240
00:13:38,777 --> 00:13:40,860
and evaluate the situation.
241
00:13:43,240 --> 00:13:44,948
Better safe than sorry.
242
00:13:46,576 --> 00:13:48,201
-Lord, you scared me.
-Where is David?
243
00:13:48,245 --> 00:13:50,161
I'm sorry,
let me call you back.
244
00:13:50,205 --> 00:13:52,705
[speaking Spanish]
245
00:13:52,749 --> 00:13:54,666
I don't speak Spanish.
And you are?
246
00:13:54,709 --> 00:13:56,292
I'm Sara Diaz,
David's mother.
247
00:13:56,336 --> 00:13:57,794
-Sit down, Sara.
-No, I don't wanna sit down.
248
00:13:57,838 --> 00:14:00,171
-Where is he?
-Settle down, Sara.
249
00:14:00,215 --> 00:14:02,715
I'm on your side.
250
00:14:02,759 --> 00:14:04,467
Here,
251
00:14:04,511 --> 00:14:06,261
read this.
252
00:14:06,304 --> 00:14:08,596
There'll be one of these
at your apartment.
253
00:14:10,934 --> 00:14:13,101
They took Tia, too?
254
00:14:13,144 --> 00:14:15,019
What the hell?
I didn't do nothing.
255
00:14:15,063 --> 00:14:17,981
-Go down to the courthouse.
-They must be so scared.
256
00:14:18,024 --> 00:14:19,816
Go down there.
They'll help you.
257
00:14:30,161 --> 00:14:32,537
Hey, what's going on?
Where have you been?
258
00:14:32,581 --> 00:14:35,456
[in Spanish]
259
00:14:37,460 --> 00:14:39,836
-Who took your kids away?
-I don't know. The court.
260
00:14:39,880 --> 00:14:42,463
Some mix-up about
a cut in David's eye.
261
00:14:42,507 --> 00:14:44,507
Ay, niƱa.
262
00:14:44,551 --> 00:14:46,634
Did you get your problem
sorted out, Sara?
263
00:15:20,712 --> 00:15:22,086
[siren blaring]
264
00:15:23,882 --> 00:15:24,964
[woman]
Sofia Martinez's mother
265
00:15:25,008 --> 00:15:26,215
was found last night
266
00:15:26,259 --> 00:15:27,759
at a crack den in The Bronx
267
00:15:27,802 --> 00:15:30,428
and immediately taken into police custody.
268
00:15:30,472 --> 00:15:32,096
Sources tell me that Rosie Martinez
269
00:15:32,140 --> 00:15:33,806
has told authorities--
270
00:15:33,850 --> 00:15:35,725
Believe the girl's biological mother
271
00:15:35,769 --> 00:15:37,477
was caring for Sofia...
272
00:16:22,649 --> 00:16:25,858
-Hey.
-Oh, Martha!
273
00:16:25,902 --> 00:16:27,068
Hey.
274
00:16:27,112 --> 00:16:29,362
Oh. It's been ages.
Hey.
275
00:16:29,406 --> 00:16:30,530
What brings you
to this part of town?
276
00:16:30,573 --> 00:16:32,031
I thought
Park Avenue lawyers
277
00:16:32,075 --> 00:16:33,533
didn't have to come south
of 42nd Street?
278
00:16:33,576 --> 00:16:34,993
Oh, I know it's hard
for you to believe,
279
00:16:35,036 --> 00:16:36,786
but I actually have to be
in courtroom today.
280
00:16:36,830 --> 00:16:38,538
Oh, well,
that will keep you humble.
281
00:16:38,581 --> 00:16:40,289
-I miss you.
-Huh.
282
00:16:40,333 --> 00:16:41,916
We have to get together
with our spouses for dinner.
283
00:16:41,960 --> 00:16:44,002
-It's been way too long.
-Yeah, I would love that.
284
00:16:44,045 --> 00:16:45,586
-Have you been okay?
-Yeah, things are fantastic.
285
00:16:45,630 --> 00:16:46,671
-Okay.
-I'm gonna email you.
286
00:16:46,715 --> 00:16:49,215
-Sure. Okay. Yup.
-Bye.
287
00:17:00,103 --> 00:17:01,436
[man]
Next. Let's go.
288
00:17:03,898 --> 00:17:05,606
Excuse me.
289
00:17:08,194 --> 00:17:09,444
How are you?
290
00:17:14,242 --> 00:17:15,825
-Sorry I'm late.
-So am I. You're on.
291
00:17:15,869 --> 00:17:17,326
-What?
-Ruthie's sick.
292
00:17:17,370 --> 00:17:18,619
She's gonna be out
for a couple of days
293
00:17:18,663 --> 00:17:20,288
and I have two people
on vacation.
294
00:17:20,331 --> 00:17:22,290
You'll do intake.
The files are on your desk.
295
00:17:22,333 --> 00:17:23,833
I've never done
that before.
296
00:17:23,877 --> 00:17:26,419
You passed the bar.
You've watched Ruthie.
297
00:17:26,463 --> 00:17:28,254
You gotta start
some time.
298
00:17:36,139 --> 00:17:37,680
Good morning.
299
00:17:37,724 --> 00:17:39,390
Did I miss
the kaffeeklatsch?
300
00:17:39,434 --> 00:17:41,601
We're talking about
the Martinez case.
301
00:17:41,644 --> 00:17:43,519
It was mine.
302
00:17:43,563 --> 00:17:46,647
Oh, I didn't know.
I was away yesterday.
303
00:17:46,691 --> 00:17:48,191
I'm so sorry.
304
00:17:48,234 --> 00:17:49,484
I released the child back
305
00:17:49,527 --> 00:17:51,986
to the mother
three months ago.
306
00:17:52,030 --> 00:17:53,821
She was clean.
307
00:17:53,865 --> 00:17:55,615
I'm sure you did
the right thing
308
00:17:55,658 --> 00:17:57,575
-in the case, Mark.
-That's what we always say.
309
00:17:57,619 --> 00:17:59,243
Well, we always say
because it's true.
310
00:17:59,287 --> 00:18:01,120
It's ACS's job to monitor.
311
00:18:02,874 --> 00:18:03,998
Yeah.
312
00:18:05,877 --> 00:18:07,502
I better get in there.
313
00:18:37,158 --> 00:18:38,074
[Martha]
Good morning.
314
00:18:38,118 --> 00:18:39,200
Good morning.
315
00:18:43,915 --> 00:18:45,665
Ugh.
316
00:18:48,086 --> 00:18:50,503
Let the games begin.
317
00:19:00,598 --> 00:19:02,974
Sara Diaz.
318
00:19:03,017 --> 00:19:04,350
Hi, Alexandra Fisher,
319
00:19:04,394 --> 00:19:05,560
I'm gonna be
your lawyer today.
320
00:19:05,603 --> 00:19:07,353
Okay. Let's see
what we have.
321
00:19:07,397 --> 00:19:08,771
So, your children
were removed
322
00:19:08,815 --> 00:19:12,233
-from your home due to--
-Sara Diaz.
323
00:19:12,277 --> 00:19:13,442
You got to be
kidding me.
324
00:19:22,412 --> 00:19:23,995
[man] Case number one
on the calendar
325
00:19:24,038 --> 00:19:26,789
in the matter
of Sara Diaz.
326
00:19:26,833 --> 00:19:28,583
Raise your right hand.
327
00:19:28,626 --> 00:19:30,418
Do you swear to tell
the truth?
328
00:19:30,461 --> 00:19:31,502
Yes.
329
00:19:31,546 --> 00:19:32,712
Please sit.
330
00:19:32,755 --> 00:19:35,131
Good morning, Ms. Diaz.
331
00:19:35,175 --> 00:19:36,215
Good morning.
332
00:19:36,259 --> 00:19:37,758
And this is your attorney?
333
00:19:37,802 --> 00:19:39,010
-Yes, Your Honor.
-And you would be?
334
00:19:39,053 --> 00:19:40,219
Alexandra Fisher,
Your Honor.
335
00:19:40,263 --> 00:19:41,762
I'm from the 18B office.
336
00:19:41,806 --> 00:19:43,931
A fresh new face
in the halls of justice.
337
00:19:43,975 --> 00:19:45,016
Lovely to meet you.
338
00:19:45,059 --> 00:19:47,310
You could sit.
339
00:19:47,353 --> 00:19:49,061
Now, Ms. Diaz,
you are aware of the claims
340
00:19:49,105 --> 00:19:51,189
being brought
against you today?
341
00:19:51,232 --> 00:19:53,441
Yes and I'm not guilty
of anything, ma'am.
342
00:19:53,484 --> 00:19:55,735
This is not a trial,
Ms. Diaz.
343
00:19:55,778 --> 00:19:56,861
This is just
an intake procedure
344
00:19:56,905 --> 00:19:58,279
to put forth a claim
345
00:19:58,323 --> 00:20:01,407
from the agency
for children services.
346
00:20:01,451 --> 00:20:03,159
I didn't do anything
to my boy.
347
00:20:03,203 --> 00:20:04,619
You'll be able to tell
your side of the story
348
00:20:04,662 --> 00:20:07,288
in a stand
of court procedure, okay?
349
00:20:07,332 --> 00:20:09,457
I just want them
home today.
350
00:20:11,461 --> 00:20:13,753
I certainly understand that
and we will do what we can
351
00:20:13,796 --> 00:20:15,296
to make that happen.
352
00:20:15,340 --> 00:20:17,131
Mr. Sanjuro,
where are the children now?
353
00:20:17,175 --> 00:20:18,341
They're in the custody
of ACS, Your Honor.
354
00:20:18,384 --> 00:20:20,009
All right.
355
00:20:20,053 --> 00:20:22,428
Ms. Diaz,
who is the children's father?
356
00:20:22,472 --> 00:20:24,096
He's dead.
357
00:20:24,140 --> 00:20:25,181
I'm sorry.
358
00:20:25,225 --> 00:20:26,265
So, you have no relatives
359
00:20:26,309 --> 00:20:28,059
to place
the children with?
360
00:20:28,102 --> 00:20:31,062
No, well, my mother
doesn't live in this country.
361
00:20:31,105 --> 00:20:32,521
I don't understand
why my children
362
00:20:32,565 --> 00:20:33,898
were taken from me.
363
00:20:33,942 --> 00:20:35,858
Well, there have been
allegations
364
00:20:35,902 --> 00:20:38,819
-of you striking your son.
-Well, I didn't.
365
00:20:38,863 --> 00:20:40,446
My children
have been kidnapped.
366
00:20:40,490 --> 00:20:41,989
They must be very scared.
367
00:20:42,033 --> 00:20:43,449
-I want them home today.
-Hold on, Ms. Diaz.
368
00:20:43,493 --> 00:20:44,909
The court takes these charges
very seriously.
369
00:20:44,953 --> 00:20:46,661
Ms. Fisher,
you might wanna help
370
00:20:46,704 --> 00:20:48,246
-your client out here?
-Yes, I'm sorry, Your Honor.
371
00:20:48,289 --> 00:20:49,497
I was assigned to Ms. Diaz
372
00:20:49,540 --> 00:20:51,123
seconds before
we were called in,
373
00:20:51,167 --> 00:20:52,541
-so I haven't had a chance--
-I understand.
374
00:20:52,585 --> 00:20:53,834
Ms. Diaz, have you seen
your children
375
00:20:53,878 --> 00:20:55,920
-since they were taken?
-No.
376
00:20:55,964 --> 00:20:58,381
-Mr. Denholz, why is that?
-[Denholz clears throat]
377
00:20:58,424 --> 00:21:00,549
Your Honor, by the time
the school reported
378
00:21:00,593 --> 00:21:01,968
David's condition,
it was too late
379
00:21:02,011 --> 00:21:03,928
to file a petition.
380
00:21:03,972 --> 00:21:05,388
So, they kept him overnight
for observation
381
00:21:05,431 --> 00:21:07,056
in Atlantic Hospital.
382
00:21:07,100 --> 00:21:09,433
-He suffered a concussion--
-[Sara] A concussion?
383
00:21:09,477 --> 00:21:10,893
Nobody told me
he had a concussion.
384
00:21:10,937 --> 00:21:12,687
It seems to be minor.
385
00:21:12,730 --> 00:21:14,230
-Where's the boy now?
-Now, he's back in school
386
00:21:14,274 --> 00:21:15,314
-with her sister.
-Back in school
387
00:21:15,358 --> 00:21:16,899
with a concussion?
388
00:21:16,943 --> 00:21:18,526
-Is that wise? Yes.
-If I may, Your Honor?
389
00:21:18,569 --> 00:21:20,403
The doctor felt that
if David woke up
390
00:21:20,446 --> 00:21:22,321
and had no complaints,
he'd be fine to attend school.
391
00:21:22,365 --> 00:21:24,532
Has the agency had any
of other previous contact
392
00:21:24,575 --> 00:21:25,950
with the respondent?
393
00:21:25,994 --> 00:21:28,160
No, Your Honor,
but ACS does not recommend
394
00:21:28,204 --> 00:21:30,329
the return of children
without a formal hearing.
395
00:21:30,373 --> 00:21:32,123
And Ms. Diaz,
396
00:21:32,166 --> 00:21:34,250
you have the right
to ask for a hearing
397
00:21:34,294 --> 00:21:35,501
to determine
whether you pose
398
00:21:35,545 --> 00:21:37,378
an imminent risk
to your children.
399
00:21:37,422 --> 00:21:39,005
Would you like
to request that now?
400
00:21:42,010 --> 00:21:43,175
-I guess.
-No, you can't guess.
401
00:21:43,219 --> 00:21:46,220
-We need a yes or a no.
-Yes.
402
00:21:46,264 --> 00:21:48,347
Are you saying
I can't get them back now?
403
00:21:48,391 --> 00:21:49,557
I'm sorry, Ms. Diaz.
404
00:21:49,600 --> 00:21:51,058
I will arrange for you
to see
405
00:21:51,102 --> 00:21:52,977
your children today
and every day thereafter
406
00:21:53,021 --> 00:21:54,478
-until the hearing, all right?
-No, no, no, no,
407
00:21:54,522 --> 00:21:56,063
-it's not all right.
-Ms. Diaz,
408
00:21:56,107 --> 00:21:58,107
the court does not like
to take children away
409
00:21:58,151 --> 00:21:59,400
from their parents.
410
00:21:59,444 --> 00:22:00,818
Now, you could spend
as much time
411
00:22:00,862 --> 00:22:02,028
with them as you like.
412
00:22:02,071 --> 00:22:04,196
Please note that,
Mr. Denholz.
413
00:22:04,240 --> 00:22:07,199
[Denholz]
Your Honor, if I may?
414
00:22:07,243 --> 00:22:08,701
The agency would also like
to request
415
00:22:08,745 --> 00:22:10,828
that these visitations
be monitored.
416
00:22:10,872 --> 00:22:12,246
The children are
11 and eight,
417
00:22:12,290 --> 00:22:13,622
Ms. Diaz has
had no prior record
418
00:22:13,666 --> 00:22:15,624
with her agency.
419
00:22:15,668 --> 00:22:17,460
Your Honor, I think that
it will be prudent
420
00:22:17,503 --> 00:22:19,920
to exercise caution here.
421
00:22:19,964 --> 00:22:22,089
Do you have a job,
Ms. Diaz?
422
00:22:23,885 --> 00:22:26,218
-Ms. Diaz?
-Yes, ma'am.
423
00:22:26,262 --> 00:22:29,472
All right, let's get
our books out, shall we?
424
00:22:29,515 --> 00:22:31,015
What's good for you,
morning or afternoon,
425
00:22:31,059 --> 00:22:32,933
Ms. Diaz?
426
00:22:32,977 --> 00:22:34,393
Well, I don't know.
It doesn't matter.
427
00:22:34,437 --> 00:22:35,728
I'll have
to take time off.
428
00:22:35,772 --> 00:22:37,229
All right.
429
00:22:37,273 --> 00:22:39,607
What about 3:00 p.m.
on Monday?
430
00:22:39,650 --> 00:22:41,901
I have an opening
in my docket.
431
00:22:41,944 --> 00:22:43,361
That way,
I can hear the case
432
00:22:43,404 --> 00:22:44,695
and that should speed
things along.
433
00:22:44,739 --> 00:22:45,946
[Denholz]
Your Honor,
434
00:22:45,990 --> 00:22:47,323
we'd ask that
the respondent
435
00:22:47,367 --> 00:22:50,117
-submit to a drug test today.
-Why?
436
00:22:50,161 --> 00:22:51,369
We make this request,
Your Honor,
437
00:22:51,412 --> 00:22:53,371
in the interest of time
with the weekend
438
00:22:53,414 --> 00:22:54,955
-coming up--
-All right.
439
00:22:54,999 --> 00:22:56,957
Ms. Diaz,
you're being asked to submit
440
00:22:57,001 --> 00:22:58,626
to a standard test
for drugs.
441
00:22:58,669 --> 00:23:00,669
Now, this is something
you do not have to do,
442
00:23:00,713 --> 00:23:03,172
but your attorney
might recommend it.
443
00:23:03,216 --> 00:23:05,007
Also, in family court,
your children
444
00:23:05,051 --> 00:23:06,842
get their own
legal representatives,
445
00:23:06,886 --> 00:23:10,679
so someone from legal aid
will meet with David and Tia.
446
00:23:10,723 --> 00:23:12,598
Now,
if there's nothing else,
447
00:23:12,642 --> 00:23:13,808
I'll see you on Monday.
448
00:23:13,851 --> 00:23:15,184
Clear the court.
449
00:23:17,522 --> 00:23:18,813
How was the college,
Judge?
450
00:23:18,856 --> 00:23:21,524
-Joe, it was very white.
-[laughs]
451
00:23:21,567 --> 00:23:22,983
Did Elliot
like his roommate?
452
00:23:23,027 --> 00:23:24,318
He seemed like it,
you know.
453
00:23:24,362 --> 00:23:25,778
He's from California.
454
00:23:25,822 --> 00:23:29,532
His mother dresses
like Malibu Barbie.
455
00:23:29,575 --> 00:23:33,077
Wearing spandex at 50.
456
00:23:33,121 --> 00:23:36,038
All right,
we'll get to the next case.
457
00:23:36,082 --> 00:23:37,665
Please come in.
Have a seat.
458
00:23:37,708 --> 00:23:39,375
I'm fine.
459
00:23:39,419 --> 00:23:40,960
Okay.
460
00:23:41,003 --> 00:23:42,711
We'll only have
a few minutes now,
461
00:23:42,755 --> 00:23:44,422
so we should plan again
together either later today
462
00:23:44,465 --> 00:23:45,589
or first thing
Monday morning.
463
00:23:45,633 --> 00:23:47,258
You're my lawyer?
464
00:23:47,301 --> 00:23:48,759
-Yes.
-You don't look old enough
465
00:23:48,803 --> 00:23:50,469
to be a lawyer.
466
00:23:50,513 --> 00:23:53,180
Is that why
I don't have to pay you?
467
00:23:53,224 --> 00:23:54,598
No.
468
00:23:54,642 --> 00:23:56,392
I'm actually a graduate
of the law.
469
00:23:56,436 --> 00:23:58,102
Do you think
this is funny?
470
00:23:58,146 --> 00:23:59,270
I don't care
where you went to school.
471
00:23:59,313 --> 00:24:01,480
I just want my kids back.
472
00:24:01,524 --> 00:24:03,482
Yes, I understand.
473
00:24:03,526 --> 00:24:05,943
Now, this issue
of the drug test.
474
00:24:05,987 --> 00:24:07,987
-What is that?
-Just a urine sample,
475
00:24:08,030 --> 00:24:09,905
make sure you're not
on heroin or crack.
476
00:24:09,949 --> 00:24:11,615
My God, no.
I'm not an addict, of course.
477
00:24:11,659 --> 00:24:13,117
Okay. Then I would just take
the test.
478
00:24:13,161 --> 00:24:14,493
-Okay.
-Now, have you ever been
479
00:24:14,537 --> 00:24:15,911
-convicted of a crime?
-No.
480
00:24:15,955 --> 00:24:17,913
[knocking on door]
481
00:24:17,957 --> 00:24:21,083
-They need you back inside.
-I have to run.
482
00:24:21,127 --> 00:24:22,710
Well, when do I see
my kids?
483
00:24:22,753 --> 00:24:24,086
If you can just hang around
for a little bit,
484
00:24:24,130 --> 00:24:26,046
I can have that information
to you by lunch.
485
00:24:26,090 --> 00:24:27,548
It's nice working
with you.
486
00:24:27,592 --> 00:24:28,757
What's your name?
487
00:24:28,801 --> 00:24:31,927
Oh, sorry.
Alexandra Fisher.
488
00:24:31,971 --> 00:24:34,430
Call me Ally.
489
00:24:34,474 --> 00:24:36,390
And do you know my name?
490
00:24:38,352 --> 00:24:40,561
Ms. Diaz,
491
00:24:40,605 --> 00:24:43,147
Sara.
492
00:24:43,191 --> 00:24:45,691
I'll see you later, Sara.
493
00:24:47,695 --> 00:24:48,903
Did you talk to them?
494
00:24:48,946 --> 00:24:50,070
Yeah.
495
00:24:50,114 --> 00:24:52,198
-Why?
-Because I had to.
496
00:24:52,241 --> 00:24:54,366
-What did you say?
-I didn't say nothing.
497
00:24:54,410 --> 00:24:55,534
Well, you had to have
said something.
498
00:24:55,578 --> 00:24:57,077
Stop blaming, David.
499
00:24:57,121 --> 00:24:59,747
You're the reason
we're here!
500
00:24:59,790 --> 00:25:00,748
[woman]
Tia,
501
00:25:00,791 --> 00:25:02,291
David?
502
00:25:02,335 --> 00:25:03,876
-Mommy.
-Hi, baby.
503
00:25:03,920 --> 00:25:06,378
-Mommy.
-Hi, baby.
504
00:25:06,422 --> 00:25:08,422
Hi, hey, you don't have
a hug for me?
505
00:25:08,466 --> 00:25:09,840
Come on!
506
00:25:09,884 --> 00:25:13,260
Hi, my big boy.
507
00:25:13,304 --> 00:25:16,514
-Mommy, look at the toys.
-Let's see them.
508
00:25:16,557 --> 00:25:18,474
They're so beautiful.
509
00:25:18,518 --> 00:25:20,017
Hey, Davey,
510
00:25:20,061 --> 00:25:21,393
how are you feeling?
511
00:25:21,437 --> 00:25:23,312
-Does it hurt?
-I'm okay.
512
00:25:23,356 --> 00:25:24,480
They said I have
a concussion,
513
00:25:24,524 --> 00:25:25,814
but I'm fine.
514
00:25:25,858 --> 00:25:27,525
Why didn't
you say something?
515
00:25:27,568 --> 00:25:29,068
Why did you go to school
feeling sick?
516
00:25:29,111 --> 00:25:30,277
I felt okay
when I woke up.
517
00:25:30,321 --> 00:25:32,321
-Did I do something wrong?
-No, no.
518
00:25:32,365 --> 00:25:34,114
It's just...
519
00:25:34,158 --> 00:25:36,408
It's just
a big misunderstanding.
520
00:25:36,452 --> 00:25:38,077
Have you guys been eating?
521
00:25:38,120 --> 00:25:40,287
Well, they have
chicken fingers.
522
00:25:40,331 --> 00:25:42,581
Those are your favorite.
523
00:25:42,625 --> 00:25:44,208
Yeah, I guess.
524
00:25:45,545 --> 00:25:47,419
Have you been eating,
Davey?
525
00:25:49,340 --> 00:25:52,049
You eat something
on every meal, you hear me?
526
00:25:52,093 --> 00:25:53,884
Yes.
527
00:25:53,928 --> 00:25:55,719
Can we go home now?
528
00:25:58,558 --> 00:26:00,391
No, Tia.
529
00:26:00,434 --> 00:26:02,768
They say you have to stay here
a couple more nights.
530
00:26:02,812 --> 00:26:03,936
-I don't want to.
-I know.
531
00:26:03,980 --> 00:26:05,354
I don't want it either.
532
00:26:05,398 --> 00:26:07,064
I'll get everything fixed
on Monday
533
00:26:07,108 --> 00:26:08,649
and then you'll be home
like always.
534
00:26:08,693 --> 00:26:12,486
-But I wanna come home now.
-No, Tia, no tears.
535
00:26:12,530 --> 00:26:14,321
We gotta be strong here
because there's nothing
536
00:26:14,365 --> 00:26:16,949
we can do about it.
537
00:26:16,993 --> 00:26:19,827
You'll be good.
538
00:26:19,870 --> 00:26:22,871
Davey, you stay with her.
539
00:26:22,915 --> 00:26:24,123
You take care
of your sister.
540
00:26:28,129 --> 00:26:30,087
They've been asking me
all kinds of questions.
541
00:26:31,757 --> 00:26:33,257
-I bet they have.
-What should I say?
542
00:26:33,301 --> 00:26:35,050
Baby, tell them the truth.
543
00:26:35,094 --> 00:26:36,844
Tell them you wanna come home
with me.
544
00:26:36,887 --> 00:26:38,053
[woman]
Mrs. Diaz,
545
00:26:38,097 --> 00:26:39,513
we need to get
Tia and David
546
00:26:39,557 --> 00:26:40,556
to dinner now.
547
00:26:40,600 --> 00:26:42,141
But I just got here.
548
00:26:42,184 --> 00:26:43,350
It's time.
549
00:26:43,394 --> 00:26:44,727
Put away your toys.
550
00:26:44,770 --> 00:26:47,062
Boys, follow me.
551
00:26:47,106 --> 00:26:49,189
We'll meet you
at the door.
552
00:26:51,944 --> 00:26:54,278
Some kind of adventure
you're having, huh?
553
00:26:54,322 --> 00:26:55,654
I don't want
an adventure.
554
00:26:58,200 --> 00:26:59,658
[woman]
So, is Elliot loving school?
555
00:26:59,702 --> 00:27:01,910
[Martha]
Oh, well, so far so good.
556
00:27:01,954 --> 00:27:03,954
We'll see how it goes.
557
00:27:03,998 --> 00:27:05,539
I bet
you cried your eyes out
558
00:27:05,583 --> 00:27:07,458
with your only one
going off to college.
559
00:27:07,501 --> 00:27:09,251
-Well...
-She did.
560
00:27:09,295 --> 00:27:11,879
You did.
561
00:27:11,922 --> 00:27:14,173
I was a wreck
when Sally went off.
562
00:27:14,216 --> 00:27:15,257
But you still have Caroline
at home.
563
00:27:15,301 --> 00:27:16,634
[man]
Mm-mm.
564
00:27:16,677 --> 00:27:17,551
No,
she's at Milton this year.
565
00:27:17,595 --> 00:27:18,844
-Really?
-Yeah.
566
00:27:18,888 --> 00:27:20,179
Boy, we have been out
of touch.
567
00:27:20,222 --> 00:27:21,263
Well, here's
to an empty nest.
568
00:27:21,307 --> 00:27:23,932
-Hmm, yes.
-[all] Cheers.
569
00:27:26,270 --> 00:27:28,062
Your cosmo matches
your beautiful dress.
570
00:27:28,105 --> 00:27:30,481
Oh, I guess.
571
00:27:30,524 --> 00:27:31,732
-Drew.
-[Drew] Hmm?
572
00:27:31,776 --> 00:27:33,400
Catch us up
on corporate law.
573
00:27:33,444 --> 00:27:34,652
You don't miss working
in corporate law,
574
00:27:34,695 --> 00:27:35,986
do you, Martha?
575
00:27:36,030 --> 00:27:37,529
No,
but I do miss the money.
576
00:27:37,573 --> 00:27:39,365
That is so funny.
So do I.
577
00:27:39,408 --> 00:27:41,867
What a coincidence.
578
00:27:41,911 --> 00:27:43,744
You know what,
I think we should order
579
00:27:43,788 --> 00:27:45,704
for the table because
if I drink too many
580
00:27:45,748 --> 00:27:47,456
of these cosmos,
I'm gonna be on the floor.
581
00:27:47,500 --> 00:27:49,249
I love the lamp here.
582
00:27:49,293 --> 00:27:50,959
-Lamp?
-Lamb!
583
00:27:51,003 --> 00:27:52,378
She's having a lamp?
584
00:27:52,421 --> 00:27:55,464
Lamb.
585
00:27:55,508 --> 00:27:57,800
-They can't blame you, Luis.
-That's how it works.
586
00:27:57,843 --> 00:27:59,009
But you weren't
the only one on the case.
587
00:27:59,053 --> 00:28:00,636
But I was in charge.
588
00:28:00,680 --> 00:28:02,054
We're the one
whose heads are gonna roll.
589
00:28:02,098 --> 00:28:03,305
There's plenty of blame
to go around.
590
00:28:03,349 --> 00:28:05,307
Or the mother,
where was she then?
591
00:28:05,351 --> 00:28:08,268
I can't remember
very much.
592
00:28:08,312 --> 00:28:09,395
You know how many cases
I'm in charge of?
593
00:28:09,438 --> 00:28:11,021
I'm sorry.
594
00:28:11,065 --> 00:28:12,272
I mean, the apartment
was in order.
595
00:28:12,316 --> 00:28:14,358
The kitchen
was full of food.
596
00:28:14,402 --> 00:28:15,943
Dante, please
597
00:28:15,986 --> 00:28:18,612
stop biting
or we're going home.
598
00:28:34,463 --> 00:28:36,964
[woman]
Luis.
599
00:28:37,007 --> 00:28:38,340
Luis,
600
00:28:38,384 --> 00:28:41,802
we wanna go get
ice cream now.
601
00:28:41,846 --> 00:28:46,724
Okay. I... I really have
to get back to work.
602
00:28:46,767 --> 00:28:48,726
Jesus, Luis,
we just got here.
603
00:28:48,769 --> 00:28:49,893
I know.
604
00:28:49,937 --> 00:28:51,812
We never get to see you
anymore.
605
00:28:51,856 --> 00:28:53,856
I have to prepare
for the hearing
606
00:28:53,899 --> 00:28:55,649
and
they're gonna grill me.
607
00:28:57,153 --> 00:28:58,485
I'm sorry.
608
00:29:00,239 --> 00:29:01,989
It's gonna be all right.
609
00:29:03,784 --> 00:29:04,658
[speaking Spanish]
610
00:29:08,330 --> 00:29:09,997
Come here. Bye-bye.
611
00:29:10,040 --> 00:29:11,331
Listen to Mama, okay?
612
00:29:11,375 --> 00:29:13,667
Be good, behave.
613
00:29:56,629 --> 00:29:58,337
[woman]
Hi.
614
00:29:58,380 --> 00:30:00,047
Good to see you.
615
00:30:05,721 --> 00:30:07,262
Aunt Ally!
616
00:30:07,306 --> 00:30:08,806
Emily!
617
00:30:08,849 --> 00:30:10,641
Oh, it's so good
to see you.
618
00:30:10,684 --> 00:30:11,767
Come see what I made.
619
00:30:11,811 --> 00:30:13,435
-Hey, Sis.
-Come on.
620
00:30:13,479 --> 00:30:14,520
What'd you make?
621
00:30:14,563 --> 00:30:16,230
I made the place cards.
622
00:30:16,273 --> 00:30:18,816
You did not?
Those are so cool.
623
00:30:18,859 --> 00:30:21,026
-There you are, darling.
-Hi, Mom.
624
00:30:21,070 --> 00:30:23,195
You're a little
casually dressed.
625
00:30:23,239 --> 00:30:26,156
-It's Sunday brunch.
-You know Grandma.
626
00:30:26,200 --> 00:30:27,950
She still thinks she's
in an Edith Wharton novel.
627
00:30:27,993 --> 00:30:29,243
I know she does.
628
00:30:29,286 --> 00:30:30,369
[Emily]
Can I go up to the den?
629
00:30:30,412 --> 00:30:32,663
Of course you can,
sweetheart.
630
00:30:32,706 --> 00:30:34,748
Just make sure you go
with your daddy, okay?
631
00:30:34,792 --> 00:30:36,166
Come on,
we got to be quick.
632
00:30:36,210 --> 00:30:37,501
Brunch is gonna be
ready soon.
633
00:30:37,545 --> 00:30:38,961
Your grandmother
is really happy
634
00:30:39,004 --> 00:30:40,879
you're able to join us.
635
00:30:40,923 --> 00:30:42,631
Sweetie, you okay?
You look a little tired.
636
00:30:42,675 --> 00:30:44,216
I'm fine.
637
00:30:44,260 --> 00:30:46,593
Just had a long night.
638
00:30:46,637 --> 00:30:48,220
Maybe it'll help you
remember the names of them.
639
00:30:48,264 --> 00:30:50,389
Ah, there's my girl.
640
00:30:50,432 --> 00:30:52,558
-Hello, Al.
-Hi, Dad.
641
00:30:53,894 --> 00:30:55,018
Happy birthday, Gram.
642
00:30:55,062 --> 00:30:56,395
Oh, thank you, dear.
643
00:30:56,438 --> 00:30:58,480
I'm so glad
you could make it.
644
00:30:58,524 --> 00:31:00,357
You know, our birthday's
only good for one thing
645
00:31:00,401 --> 00:31:02,150
at this stage.
646
00:31:02,194 --> 00:31:05,445
It's a great excuse
to bring everyone together.
647
00:31:05,489 --> 00:31:07,865
-There are the Roths.
-Oh, wonderful.
648
00:31:07,908 --> 00:31:09,199
Where's Adele?
649
00:31:09,243 --> 00:31:11,243
Go take their coats,
will you, dear?
650
00:31:11,287 --> 00:31:12,870
Of course, Mother.
651
00:31:12,913 --> 00:31:14,496
I do everything
you ever tell me to do.
652
00:31:14,540 --> 00:31:16,540
No, you don't,
but you should.
653
00:31:17,960 --> 00:31:19,418
Come, sit.
654
00:31:19,461 --> 00:31:21,044
Talk to me.
655
00:31:21,088 --> 00:31:23,171
I never get to see you.
656
00:31:23,215 --> 00:31:25,716
Well,
you're seeing me now.
657
00:31:25,759 --> 00:31:28,468
Well, we could have a meal
together, you know.
658
00:31:28,512 --> 00:31:30,679
Just the two of us.
659
00:31:30,723 --> 00:31:32,180
Okay.
660
00:31:32,224 --> 00:31:33,557
I've been really busy.
661
00:31:33,601 --> 00:31:35,267
Mm-hmm.
662
00:31:35,311 --> 00:31:38,103
I'm glad that you
didn't go into the firm
663
00:31:38,147 --> 00:31:39,521
right from school.
664
00:31:39,565 --> 00:31:41,023
I thought that's what
665
00:31:41,066 --> 00:31:42,482
you would've wanted me to do,
no?
666
00:31:42,526 --> 00:31:43,984
No, I like the fact
667
00:31:44,028 --> 00:31:45,068
that you're doing
something good
668
00:31:45,112 --> 00:31:46,278
for the world.
669
00:31:46,322 --> 00:31:47,988
Thank you.
670
00:31:48,032 --> 00:31:50,490
It's been a challenge
for sure.
671
00:31:50,534 --> 00:31:52,200
Hmm, I'll bet.
672
00:31:52,244 --> 00:31:54,745
They're probably
paying you a song.
673
00:31:54,788 --> 00:31:58,916
That's what trust funds
are for, I suppose.
674
00:31:58,959 --> 00:32:00,667
Aren't you glad
your grandfather
675
00:32:00,711 --> 00:32:02,669
thought of that?
676
00:32:02,713 --> 00:32:04,463
Yeah.
677
00:32:06,175 --> 00:32:08,884
Thank you
for coming today.
678
00:32:08,928 --> 00:32:11,261
It means a lot.
679
00:32:11,305 --> 00:32:14,640
Of course.
680
00:32:14,683 --> 00:32:16,767
Whatever happened
to that young man
681
00:32:16,810 --> 00:32:19,519
-you were dating?
-Oh, I'm not sure.
682
00:32:19,563 --> 00:32:21,355
That was over at the end
of law school, so.
683
00:32:21,398 --> 00:32:22,940
Oh.
684
00:32:22,983 --> 00:32:24,733
Are you seeing
anyone now?
685
00:32:24,777 --> 00:32:26,777
No. Not at the moment.
686
00:32:26,820 --> 00:32:29,488
Well, don't let
too much time pass.
687
00:32:29,531 --> 00:32:30,864
I'm 25.
688
00:32:30,908 --> 00:32:33,867
Of course.
689
00:32:33,911 --> 00:32:35,869
Just don't be lonely,
that's all I meant.
690
00:32:35,913 --> 00:32:37,496
You know what,
if I get too lonely,
691
00:32:37,539 --> 00:32:39,998
there's always the bar
at the end of my block.
692
00:32:43,837 --> 00:32:45,879
Hmm.
693
00:32:45,923 --> 00:32:48,590
I think you want me
to change the subject,
694
00:32:48,634 --> 00:32:50,008
so I shall.
695
00:33:00,062 --> 00:33:03,063
Well, it looks like
everybody's here.
696
00:33:03,107 --> 00:33:05,440
Would you go round up
the folks into the den?
697
00:33:05,484 --> 00:33:08,402
Yes, gladly.
698
00:33:12,032 --> 00:33:13,365
[man chattering]
699
00:33:13,409 --> 00:33:14,950
...but the giraffe
was going,
700
00:33:14,994 --> 00:33:16,910
"Oh, no, I thought
the elephants were,
701
00:33:16,954 --> 00:33:19,538
but the elephants
don't socialize.
702
00:33:19,581 --> 00:33:21,164
-I think"--
-It's time to eat.
703
00:33:21,208 --> 00:33:22,416
Not the elephants.
704
00:33:22,459 --> 00:33:24,710
But I wanna finish
the story.
705
00:33:24,753 --> 00:33:26,420
Go downstairs, Emily.
706
00:33:26,463 --> 00:33:27,879
-But we're on the middle--
-Come on. Come on.
707
00:33:27,923 --> 00:33:29,214
But we're in the middle
of the story.
708
00:33:29,258 --> 00:33:30,382
It's time to eat,
I don't care,
709
00:33:30,426 --> 00:33:32,592
don't argue with me, go.
710
00:33:32,636 --> 00:33:35,303
Mommy!
711
00:33:35,347 --> 00:33:37,264
I don't wanna see you alone
with that child again,
712
00:33:37,307 --> 00:33:39,141
-you got me?
-I resent your implication.
713
00:33:39,184 --> 00:33:41,059
You are in no position
to resent anything.
714
00:33:41,103 --> 00:33:43,395
You have
an active imagination.
715
00:33:43,439 --> 00:33:44,271
We know
this has nothing to do
716
00:33:44,314 --> 00:33:45,564
with my imagination.
717
00:33:45,607 --> 00:33:48,817
Is everything all right?
718
00:33:48,861 --> 00:33:50,360
I don't know, is everything
all right, Uncle Frank?
719
00:33:50,404 --> 00:33:51,737
Everything's fine.
720
00:33:56,118 --> 00:33:58,160
What was that all about?
721
00:33:58,203 --> 00:34:00,495
Nothing, just go
downstairs and eat.
722
00:34:00,539 --> 00:34:02,539
I just need
a minute, okay?
723
00:34:17,890 --> 00:34:19,681
Elaine Dunbar
of the Legal Aid Society
724
00:34:19,725 --> 00:34:21,475
for David and Tia Diaz.
725
00:34:21,518 --> 00:34:24,019
Luis Sanjuro for the Agency
for Children Services.
726
00:34:24,063 --> 00:34:27,314
Keith Denholz
for the Corporation Council.
727
00:34:27,357 --> 00:34:29,608
Alexandra Fisher
for the respondent.
728
00:34:29,651 --> 00:34:30,859
[Joe]
Ms. Diaz, would you please
729
00:34:30,903 --> 00:34:33,236
state your name
for the record?
730
00:34:33,280 --> 00:34:36,114
I'm Sara Diaz,
731
00:34:36,158 --> 00:34:37,365
for my kids.
732
00:34:37,409 --> 00:34:38,825
Raise your right hand.
733
00:34:38,869 --> 00:34:39,910
Do you swear
to tell the truth?
734
00:34:39,953 --> 00:34:42,162
-Yes.
-[Martha] Thank you.
735
00:34:42,206 --> 00:34:43,371
Now you may sit.
736
00:34:43,415 --> 00:34:46,041
We are here today
to determine
737
00:34:46,085 --> 00:34:49,252
whether Ms. Diaz
poses an imminent risk
738
00:34:49,296 --> 00:34:50,879
to her children,
first Ms. Diaz,
739
00:34:50,923 --> 00:34:52,672
have you seen
your children?
740
00:34:52,716 --> 00:34:54,508
Yes, ma'am, every day.
741
00:34:54,551 --> 00:34:55,884
Good.
742
00:34:55,928 --> 00:34:57,552
And how did you find
the children?
743
00:34:57,596 --> 00:34:59,179
David seems to be
on the mend,
744
00:34:59,223 --> 00:35:01,056
the children were very pleased
to see their mother
745
00:35:01,100 --> 00:35:03,475
and they're very anxious
to be returned home.
746
00:35:03,519 --> 00:35:05,143
Very good.
Mr. Sanjuro?
747
00:35:05,187 --> 00:35:07,604
Yes, the children
do want to return home
748
00:35:07,648 --> 00:35:09,731
but Your Honor,
I would like to draw
749
00:35:09,775 --> 00:35:11,733
your attention
to this report here.
750
00:35:11,777 --> 00:35:13,110
As you will see, Ms. Diaz
751
00:35:13,153 --> 00:35:14,903
did take
a voluntary drug test
752
00:35:14,947 --> 00:35:16,947
but the results indicate
753
00:35:16,990 --> 00:35:20,200
signs of marijuana use
and PCP.
754
00:35:20,244 --> 00:35:21,535
-What?
-Your Honor,
755
00:35:21,578 --> 00:35:22,452
we would also like
to have a copy
756
00:35:22,496 --> 00:35:25,622
of those results?
757
00:35:25,666 --> 00:35:27,374
I'm sorry,
this just came in now.
758
00:35:27,417 --> 00:35:29,042
-Yeah, I'm sure it did.
-All right.
759
00:35:29,086 --> 00:35:30,293
Go on, Mr. Denholz.
760
00:35:30,337 --> 00:35:31,711
Furthermore, Your Honor,
761
00:35:31,755 --> 00:35:33,171
the respondent
has a criminal record
762
00:35:33,215 --> 00:35:36,258
in regards
to drug trafficking.
763
00:35:36,301 --> 00:35:38,218
That was over six years ago,
and the charges were dropped.
764
00:35:38,262 --> 00:35:40,929
[Martha] Ms. Diaz, you'll have
an opportunity to respond.
765
00:35:40,973 --> 00:35:42,597
Indeed it would've been nice
to have had this
766
00:35:42,641 --> 00:35:44,391
in advance, Mr. Denholz.
767
00:35:44,434 --> 00:35:45,684
Well, I'm sorry,
Your Honor,
768
00:35:45,727 --> 00:35:47,435
over the lack
of intakes an63232
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.