All language subtitles for Chuugaku Seinikki EP01 720p HDTV x264 AAC-DoA [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:56:59,900 Bagikuy 2 00:00:00,000 --> 00:00:00,033 Edited at https://subtitletools.com 3 00:00:02,100 --> 00:00:04,100 "Sensei..." 4 00:00:04,100 --> 00:00:06,100 "Pada saat itu..." 5 00:00:06,100 --> 00:00:09,170 "...Aku kehilangan akal sehatku..." 6 00:00:09,170 --> 00:00:11,940 "..Aku sangat egois dan kesal sekali..." 7 00:00:11,940 --> 00:00:14,610 "...dan gelisah..." 8 00:00:14,610 --> 00:00:16,610 "...begitu banyak aku..." 9 00:00:16,610 --> 00:00:19,620 "...kehilangan apa yang ada di sekitarku dan bahkan diriku sendiri." 10 00:00:19,620 --> 00:00:21,620 "Sejauh ini.." 11 00:00:21,620 --> 00:00:23,620 "...Sensei..." 12 00:00:25,290 --> 00:00:27,490 "...Aku jatuh cinta kepadamu." 13 00:00:29,130 --> 00:00:32,190 Maukah kau mendengarkanku? 14 00:00:32,190 --> 00:00:34,200 Kalau seperti ini... 15 00:00:34,200 --> 00:00:36,630 Dia masih anak smp. 16 00:00:36,630 --> 00:00:38,630 Sensei! 17 00:00:42,970 --> 00:00:44,970 Sensei! 18 00:00:45,980 --> 00:00:47,980 Sensei! 19 00:00:56,050 --> 00:00:58,820 Maafkan aku, ibu... 20 00:00:58,820 --> 00:01:01,520 Aku...jatuh cinta kepada muridku. 21 00:01:01,520 --> 00:01:03,180 "April 2015" 22 00:01:04,610 --> 00:01:06,410 "Upacara pembukaan untuk tahun ajaran baru" 23 00:01:08,430 --> 00:01:10,430 Mari diam sejenak untuk berdoa. 24 00:01:24,510 --> 00:01:26,520 Aku tidak mengetahuinya. 25 00:01:26,520 --> 00:01:28,520 Pada hari ini, setahun yang lalu... 26 00:01:28,520 --> 00:01:30,950 ...ada petugas kebersihan sekolah yang meninggal... 27 00:01:30,950 --> 00:01:32,960 ..Karena tertabrak meteorit yang jatuh dari langit. 28 00:01:32,960 --> 00:01:35,960 Saya pernah mendengar bahwa Koboshidaira adalah kota di mana memiliki bintang-bintang yang indah... 29 00:01:35,960 --> 00:01:38,630 ...maka dari itu aku meminta kalian diam sejenak... 30 00:01:38,630 --> 00:01:41,960 - Maaf, Sensei. - Ya? Umm... 31 00:01:41,960 --> 00:01:44,470 - Iwasaki Runa-san. - Itu bohong. 32 00:01:44,470 --> 00:01:48,470 Memang benar bahwa petugas kebersihan sekolah kami pernah pingsan di halaman sekolah. 33 00:01:48,470 --> 00:01:52,480 - Tapi, dia terlihat baik-baik saja, bukan? - Huh? 34 00:01:52,480 --> 00:01:55,980 Terus cerita tentang peneliti dari NASA datang ke sini setiap tahun? 35 00:01:55,980 --> 00:01:58,480 - Itu juga tidak benar. - Benarkah? 36 00:01:58,480 --> 00:02:01,480 Terus..Bagaimana soal hujan meteor... 37 00:02:01,480 --> 00:02:05,090 ...yang dikatakan terlihat setiap beberapa ratus tahun yang lalu dan dapat dilihat tahun ini ... 38 00:02:05,090 --> 00:02:07,420 - Itu tidak benar~ - Soal cerita itu... 39 00:02:07,420 --> 00:02:09,930 ...semuanya aku yang buat! 40 00:02:14,000 --> 00:02:16,600 Duduklah. 41 00:02:16,600 --> 00:02:20,600 - Kokonoe Junichirou-kun. - Ya. 42 00:02:27,110 --> 00:02:31,110 Kamu sungguh tidak sopan membuat kebohongan seperti itu. Kamu harus mendapatkan konseling... 43 00:02:31,110 --> 00:02:34,450 ...dan mempelajari lebih lanjut tentang pelatihan keterampilan sosial. 44 00:02:34,450 --> 00:02:37,520 - Kamu harus tetap disini sepulang sekolah. - Apa? Yang benar saja? 45 00:02:37,520 --> 00:02:39,520 Bohong kok. 46 00:02:43,790 --> 00:02:46,790 Kuroiwa, lu kenapa dah? 47 00:02:51,470 --> 00:02:53,470 Kamu baik-baik saja? 48 00:03:04,080 --> 00:03:06,920 Apakah kepalamu baik-baik saja? 49 00:03:06,920 --> 00:03:08,980 Sensei... 50 00:03:08,980 --> 00:03:11,380 ...Kuroiwa selalu seperti itu. 51 00:03:18,260 --> 00:03:22,260 Entah bagaimana aku jadi teringat ketika kamu masih jadi guru magang.. 52 00:03:22,260 --> 00:03:26,100 di antara yang aku tangani, Kamu itu yang paling termotivasi meski terkadang kamu suka melakukan upaya yang sia-sia. 53 00:03:26,100 --> 00:03:29,300 - Huh? - Sudahlah, cepat lakukan. 54 00:03:32,780 --> 00:03:34,780 Bagaimana kabar kalian? Aku Suenaga Hijiri. 55 00:03:34,780 --> 00:03:37,780 - Ekspresimu seketika berubah. - Sudah 2 tahun semenjak kamu lulus dari Universitas Tokyo 56 00:03:37,780 --> 00:03:42,280 Sebagai Guru Magang,Aku Sudah mengajar di sekolah dasar dan sekolah menengah pertama. 57 00:03:42,280 --> 00:03:44,790 Chizuru-sensei, apakah kamu mendengarnya? 58 00:03:44,790 --> 00:03:48,620 Aku denger kok...kamu melakukannya dengan baik. 59 00:03:48,620 --> 00:03:51,690 Kamu meninggalkan kehidupan cintamu dan memilih untuk menjadi seorang guru. 60 00:03:51,690 --> 00:03:55,700 Aku tidak meninggalkannya. Aku lagi LDR-AN Sama Shotaro-san. 61 00:03:55,700 --> 00:03:58,970 Shotaro berada di Osaka, dan kamu berada di pedalaman Kanagawa ini. 62 00:03:58,970 --> 00:04:01,140 ...bukankah lebih baik kamu ikut bersamanya, ke Osaka? 63 00:04:01,140 --> 00:04:04,740 hmm...dia tidak pernah memintaku untuk ikut bersamanya. 64 00:04:04,740 --> 00:04:09,580 Kamu sudah menjalani hubungan dengannya selama 3 tahun tapi kamu tidak pernah membicarakan pernikahan. 65 00:04:09,580 --> 00:04:12,580 Sepertinya cowok ini masih masih ingin terkenal 66 00:04:15,920 --> 00:04:18,420 Tapi ini selalu menjadi mimpiku. 67 00:04:18,420 --> 00:04:22,490 Dengan semua kondisi yang tidak menguntungkan bagiku: menjadi wanita muda yang belum menikah... 68 00:04:22,490 --> 00:04:24,930 ...mereka masih memberi kepercayaan untukku menjadi wali kelas. 69 00:04:24,930 --> 00:04:27,000 ...dan aku mempunyai tanggung jawab untuk mengurus kelas. 70 00:04:27,000 --> 00:04:30,770 jadi aku sangat termotivasi. 71 00:04:30,770 --> 00:04:33,100 - Ok deh kalau begitu. - Cheers! 72 00:04:38,770 --> 00:04:41,280 Kamu sangat tidak sopan. 73 00:04:41,280 --> 00:04:45,950 - Huh? - Sudah banyak sekali komen yang tidak menyenangkan untukmu. 74 00:04:45,950 --> 00:04:49,950 - Suenaga tertangkap. Ceroboh sekali. - Itu sudah tersebar di internet. 75 00:04:49,950 --> 00:04:53,020 ...misalnya 'Dia lucu', or 'Dia tidak lucu', atau dia payah sekali. 76 00:04:53,020 --> 00:04:55,460 Itu terus menerus tidak berhenti. 77 00:04:55,460 --> 00:04:59,130 Anda harus lebih sopan agar supaya tidak terulang lagi... 78 00:04:59,130 --> 00:05:03,730 -Ya. - Saat ini, depopulasi menjadi masalah serius. 79 00:05:03,730 --> 00:05:06,800 Apakah kamu tahu? Tingkat kelahiran yang menurun... 80 00:05:06,800 --> 00:05:11,740 ... ada sekitar 500 SMP yang ditutup setiap tahun. 81 00:05:11,740 --> 00:05:14,080 Sebagai seorang guru... 82 00:05:14,080 --> 00:05:16,910 ...Kamu harus melindungi reputasi sekolah dengan segenap kekuatanmu. 83 00:05:18,000 --> 00:05:18,910 Ya Bu. 84 00:05:18,910 --> 00:05:21,580 Suenaga-sensei, Bagaimana endapatmu akan siswa kelas 3? 85 00:05:21,580 --> 00:05:25,420 - Semua murid dapat diandalkan. - Itu hanya penampilan luarnya saja! 86 00:05:25,420 --> 00:05:27,490 Mengenai akun sekolah... 87 00:05:27,490 --> 00:05:33,260 ... Kalian bisa login di sini, kemudian kalian dapat melakukan berbagai hal seperti memesan makan siang atau melakukan percakapan dengan orang tua siswa. 88 00:05:33,260 --> 00:05:36,100 - Terima kasih banyak. - Yah, untuk sementara ini... 89 00:05:36,100 --> 00:05:38,170 ... aku bertanya-tanya bagaimana hasilnya... 90 00:05:38,170 --> 00:05:41,940 ...memiliki guru pemula seperti Suenaga-sensei yang tiba-tiba bertanggung jawab menjadi wali kelas 3. 91 00:05:41,940 --> 00:05:45,270 Guru sebelumnya sedang cuti hamil. 92 00:05:45,270 --> 00:05:48,110 - Tapi aku sangat mengandalkanmu. - Yaampun ~ 93 00:05:48,110 --> 00:05:50,450 Penulisan Essai dari Suenaga-sensei... 94 00:05:50,450 --> 00:05:54,120 ... benar-benar penuh antusiasme. Dia menulisnya dengan sepenuh hati. 95 00:05:54,120 --> 00:05:57,450 - Selain itu, kamu tampaknya kuat. - Maaf? 96 00:05:57,450 --> 00:06:00,290 Semangat ya. 97 00:06:00,290 --> 00:06:03,730 Selama keheningan, dia sering menutup matanya, bukan? 98 00:06:03,730 --> 00:06:06,400 Dia agak licik, bukan? 99 00:06:06,400 --> 00:06:09,470 Kamu benar. Dia pura-pura tidak menggunakan make-up, tapi dia masih melakukan sesuatu dengan bulu matanya. 100 00:06:09,470 --> 00:06:11,730 Tapi dia populer di antara anak laki-laki, kan? 101 00:06:11,730 --> 00:06:15,240 - Apa? - Hijiri-chan. Bukankah dia imut? 102 00:06:15,240 --> 00:06:17,240 Tidak, tidak sama sekali. 103 00:06:17,240 --> 00:06:19,310 Langsung ditolak mentah-mentah. 104 00:06:19,310 --> 00:06:24,310 Sudah kuduga Kuroiwa. - Dia adalah model sempurna dari generasi apatis dan acuh tak acuh untuk saat ini. 105 00:06:25,310 --> 00:06:27,750 Kuy. 106 00:06:27,750 --> 00:06:31,750 -Sampai bertemu lagi. - Saya pulang duluan ya. 107 00:06:31,750 --> 00:06:34,260 Semoga harimu menyenangkan. 108 00:06:34,260 --> 00:06:36,960 "Apakah kamu punya waktu untuk ngobrol malam ini?" 109 00:06:41,430 --> 00:06:44,100 Perjalanan Bisnismu untuk minggu depan. - Huh? 110 00:06:44,100 --> 00:06:48,100 Dia adalah pemimpin baru kami, Haraguchi-san, yang datang dari kantor cabang New York. 111 00:06:48,100 --> 00:06:51,770 Dia adalah wanita karir pekerja keras. Jika kamu membuatnya marah, maka kamu akan hancur. 112 00:06:51,770 --> 00:06:54,470 Ini seperti era baru yang monarki absolut. 113 00:06:57,610 --> 00:07:00,010 - Kasuya-sensei. - Ya, aku kesana. 114 00:07:04,220 --> 00:07:06,290 Aku mau membeli makan siang dulu. 115 00:07:06,290 --> 00:07:08,390 Aku izin keluar sebentar. 116 00:08:06,880 --> 00:08:08,880 Kuroiwa-kun. 117 00:08:23,900 --> 00:08:26,000 Hah? 118 00:08:27,970 --> 00:08:29,970 Ah, menyebalkan sekali. 119 00:08:29,970 --> 00:08:31,970 Hei, Akira. 120 00:08:34,580 --> 00:08:36,910 Tunggu sebentar, putraku tercinta. 121 00:08:36,910 --> 00:08:40,250 Biarkan ibu memperbaikinya, ini anak kok kayag begini sih. 122 00:08:40,250 --> 00:08:43,320 - Hentikanlah. - Jadi kamu tidak makan karimu? 123 00:08:43,320 --> 00:08:46,260 Jika kamu terus bertindak seperti ini, mulai besok... 124 00:08:46,260 --> 00:08:48,590 Aku sudah bilang aku gak mau! Aku sudah mengatakannya berkali-kali! 125 00:08:48,590 --> 00:08:50,590 Ibu tidak terima penolakanmu. 126 00:08:50,590 --> 00:08:53,430 Mulai besok, aku akan memasak makanan yang lebih rumit! 127 00:08:53,430 --> 00:08:57,430 Seperti sesuatu yang digulung, diicincang, atau makanan yang ada cangkangnya... 128 00:08:57,430 --> 00:09:01,040 Dengan banyak waktu dan upaya untuk membuatnya, itu akan menjadi makanan yang penuh cinta. 129 00:09:01,040 --> 00:09:05,370 - Ibu membuatnya setiap hari tetapi kamu selalu membuangnya. - Aah, diam, diam, diam! 130 00:09:05,370 --> 00:09:09,040 Jika kamu terus membuat ibu bersedih seperti ini, Kamu akan mempersingkat sisa hidupku. 131 00:09:09,040 --> 00:09:12,710 - Aah, aah! - Aah, apa yang aku katakan, ah, aku ini, aku itu! 132 00:09:12,710 --> 00:09:15,220 Yasudah aku yang akan memakannya. 133 00:09:15,220 --> 00:09:19,050 Betapa menyenangkan baginya. Dia masih masa-masa pubertas. 134 00:09:19,050 --> 00:09:24,060 Hei, Joffe, apa kau mengatakan tidak apa-apa membiarkannya seperti itu hanya karena dia sedang puber? 135 00:09:24,060 --> 00:09:27,060 Dia hanya dalam fase pemberontakannya. 136 00:09:27,060 --> 00:09:29,730 Anak laki-laki itu dengan mata bulat dan imut... 137 00:09:29,730 --> 00:09:33,400 ... kini telah tumbuh menjadi anak laki-laki yang sepenuhnya mapan di usianya yang memberontak. 138 00:09:33,400 --> 00:09:36,470 Sungguh luar biasa bagi ibu untuk membesarkannya seorang diri. 139 00:09:36,470 --> 00:09:39,470 Seperti yang diharapkan darimu, Boss! 140 00:09:39,470 --> 00:09:42,080 Dan terima kasih atas makanannya. 141 00:09:42,080 --> 00:09:44,410 Aku ingin tahu apakah tidak apa-apa dengannya di sekolahnya~ 142 00:09:44,410 --> 00:09:50,750 Aku ingin berkonsultasi akan hal itu, kepada wali kelasnya sekarang adalah seorang guru perempuan muda. 143 00:09:50,750 --> 00:09:54,420 Menurut informasi yang aku dengar dari ibu-ibu lain, dia masih belum dewasa. 144 00:09:54,420 --> 00:09:58,220 Seorang wanita muda seperti matryoshka. * Catatan: Boneka matryoshka adalah boneka bersarang dari Rusia. 145 00:10:10,770 --> 00:10:13,610 Kemarin kita bertemu, kan? 146 00:10:13,610 --> 00:10:18,510 Sepertinya kamu membeli beberapa bekal makan siang Apakah ibumu sangat sibuk dengan pekerjaannya? 147 00:10:21,280 --> 00:10:24,080 Apakah Kamu sering makan sendirian? 148 00:10:25,950 --> 00:10:28,620 Jika kamu ada masalah, Kamu bisa berkonsultasi denganku kapan saja. 149 00:10:28,620 --> 00:10:31,320 Aku ingin menjadi kekuatanmu, Kuroiwa-kun. 150 00:10:41,140 --> 00:10:43,210 Aku penasaran sejak kemarin... 151 00:10:43,210 --> 00:10:46,010 ... ternyata wajahmu boleh juga ya, Kuroiwa-kun. 152 00:10:48,140 --> 00:10:50,480 Aku mohon padamu! Hentikanlah!. 153 00:10:50,480 --> 00:10:52,580 Jangan buat aku kesal lagi. 154 00:11:05,090 --> 00:11:07,490 Kenapa dia memukul-ku? 155 00:11:09,160 --> 00:11:11,360 Apakah aku mengatakan sesuatu yang salah? 156 00:11:12,430 --> 00:11:14,430 Mengapa? 157 00:11:16,300 --> 00:11:19,000 Temui Aku Sepulang Sekolah. 158 00:11:16,300 --> 00:11:19,000 Subtitle indo by @BiskuitOreo&English Sub by AOIHACHI @D-addicts Thanks J-Raws.me for RAW. 159 00:11:16,300 --> 00:11:19,000 Chugakusei Nikki 160 00:11:34,750 --> 00:11:35,610 "Osaka" 161 00:11:36,120 --> 00:11:38,130 Bagaimanapun, aku harus berbicara. 162 00:11:38,130 --> 00:11:41,630 Ketika muridku mengatakan sesuatu kepadaku, aku harus memberi mereka jawaban yang bagus. 163 00:11:41,630 --> 00:11:45,130 Dengan terus melakukan itu, entah bagaimana aku bisa melaluinya. 164 00:11:45,130 --> 00:11:48,140 Dan meskipun aku baru saja mempelajarinya sebagai seorang anak... 165 00:11:48,140 --> 00:11:51,140 ... bahkan mereka memintaku menkjadi penasihat untuk klub renang. 166 00:11:51,140 --> 00:11:53,980 - Jadi begitulah yang terjadi. -Meskiipun setiap harinya selalu sibuk... 167 00:11:53,980 --> 00:11:56,480 ... tapi semua muridnya baik sekali. 168 00:12:01,150 --> 00:12:03,420 Ada apa, Hijiri? 169 00:12:05,420 --> 00:12:08,220 - Aku akan melakukan yang terbaik. - Ya 170 00:12:09,490 --> 00:12:12,260 Ngomong-ngomong... 171 00:12:12,260 --> 00:12:14,260 ... apakah kamu ada waktu luang akhir pekan ini? 172 00:12:14,260 --> 00:12:16,930 Yamamoto senpai akan pindah ke London. 173 00:12:16,930 --> 00:12:19,770 Jadi kamu akan menghadari pesta perpisahannya? 174 00:12:19,770 --> 00:12:22,600 Kebetulan, Aku akan pergi ke Tokyo untuk perjalanan bisnis minggu depan, jadi aku rasa aku akan menghadiri pesta itu. 175 00:12:22,600 --> 00:12:24,610 - Kawai. - Ya? 176 00:12:24,610 --> 00:12:28,610 Jika kamu berpura-pura bekerja, mending pulang saja. 177 00:12:28,610 --> 00:12:31,950 - Apa? - Kami akan mengadakan meeting satu jam lebih awal. 178 00:12:31,950 --> 00:12:34,050 - Maaf, Aku akan menghubungimu lagi nanti. - Ok. 179 00:12:45,460 --> 00:12:47,460 Aku sungguh minta maaf. Saya hanya punya sedikit waktu luang. 180 00:12:47,460 --> 00:12:50,970 Aku sudah memberitahumu, tidak apa-apa bagimu untuk pulang. 181 00:12:50,970 --> 00:12:53,970 Melakukan ini atau bersama pacarmu di rumah. Ingin bertemu dengannya tetapi tidak bisa, dan rindu ini sangar menyakitkan... 182 00:12:53,970 --> 00:12:57,040 - Tidak apa-apa jika merasa seperti itu. - Apakah itu penggalan lirik lagu? 183 00:12:57,040 --> 00:12:59,310 Apakah saya dikeluarkan dari tim sekarang? 184 00:12:59,310 --> 00:13:01,910 Konferensi web hari ini penting. 185 00:13:01,910 --> 00:13:05,410 - Ini akan sangat bagus jika kita bisa membuat kesepakatan. - Saya Haraguchi dari konstruksi... 186 00:13:09,580 --> 00:13:13,420 Saya Haraguchi dari divisi industri konstruksi... 187 00:13:13,420 --> 00:13:18,490 Saya di sini untuk berbicara tentang proyek pembangunan pelabuhan di India... 188 00:13:18,490 --> 00:13:23,270 Hei, apa ini? Suaranya terdengar gemetar, apakah dia sedang bercanda? 189 00:13:23,270 --> 00:13:26,270 - Ah, dia selalu seperti itu, sebenarnya. - Selalu !? 190 00:13:26,270 --> 00:13:28,340 Biasa disebut "Suara Gemetar Haraguchi". 191 00:13:28,340 --> 00:13:32,340 Meski begitu, dia tidak pernah gagal, dan dia selalu tertawa pada akhirnya. 192 00:13:32,340 --> 00:13:35,940 Taman Hiburan? Hahaha ~ 193 00:13:39,450 --> 00:13:41,950 Dan omong-omong, saya juga mendengar desas-desus yang mengatakan bahwa dia adalah simpanan pimpinan kami. 194 00:13:41,950 --> 00:13:45,550 - Huh? - Jika kamu melawa, Kamu akan dibuang. 195 00:13:50,960 --> 00:13:53,060 Yamamoto-kun. 196 00:13:55,630 --> 00:13:57,630 Mahiro-san? 197 00:14:01,240 --> 00:14:03,440 Kuroiwa-kun. 198 00:14:06,070 --> 00:14:10,750 Pertemuan orangtua dan anak? Yaampun acaranya minggu ini? 199 00:14:10,750 --> 00:14:14,950 Mengapa kamu gak ngabarin ibu lebih awal? 200 00:14:16,250 --> 00:14:18,920 Ngomong-ngomong... 201 00:14:18,920 --> 00:14:21,760 ...Tadi disekolah... 202 00:14:21,760 --> 00:14:24,460 Hah? Apa? 203 00:14:26,600 --> 00:14:29,500 Tunggu. Hei, Akira, tunggu. 204 00:14:32,100 --> 00:14:36,600 Soal tindakan pemberontakmu akhir-akhir ini, Ibu akan berkonsultasi dengan guru-mu. 205 00:14:51,280 --> 00:14:52,210 "Sebagai ayahnya..." 206 00:14:52,280 --> 00:14:53,880 "Aku ingin bertemu Akira" 207 00:15:06,750 --> 00:15:07,310 "Untuk para orang tua" 208 00:15:07,380 --> 00:15:09,450 "Harap berhati-hatilah." 209 00:15:12,750 --> 00:15:13,680 Kepada "Suenaga Hijiri" 210 00:15:15,140 --> 00:15:17,140 Maruoka-san. 211 00:15:20,080 --> 00:15:24,080 Untuk melihatnya dari sudut pandang ini, bukankah menurutmu itu terlihat seperti kode misterius? 212 00:15:25,150 --> 00:15:27,760 Tentang bagaimana aku menamparnya pada saat itu... 213 00:15:27,760 --> 00:15:32,590 ... sepertinya Hijiri-chan tidak memberi tahu siapa pun. Kenapa ya? 214 00:15:32,590 --> 00:15:37,600 Ini adalah puisi dari Penyair China, Du Fu. Ini ada di halaman buku teks halaman 23. 215 00:15:37,600 --> 00:15:41,440 Itu dibuat sekitar 1250 tahun yang lalu. 216 00:15:41,440 --> 00:15:43,770 Namun demikian, ketika kita membaca ini sekarang... 217 00:15:43,770 --> 00:15:47,610 ... Pemandangan akan tampak sangat jelas seperti foto. 218 00:15:47,610 --> 00:15:49,610 Mari kita mencoba membuat pengalaman pribadi akan hal itu. 219 00:15:53,680 --> 00:15:56,690 "Apa warna bra Hijiri-chan?" 220 00:15:56,690 --> 00:15:58,690 Apaan sih! 221 00:15:58,690 --> 00:16:01,490 "Menyenangkan sekali Hujan di tengah malam." 222 00:16:02,620 --> 00:16:08,230 "Itu mulai jatuh pada malam musim semi, menyenangkan sekali hujan yang diberkati." 223 00:16:11,730 --> 00:16:14,400 "Hujan yang bagus pada musimnya." 224 00:16:14,400 --> 00:16:18,470 - Sekarang saatnya mengumumkan hasilnya. - "Ketika musim semi tiba, jatuh." 225 00:16:18,470 --> 00:16:21,740 "Mulai hujan saat musim semi tiba." 226 00:16:21,740 --> 00:16:24,810 "Ini mengikuti angin, dan secara diam-diam..." 227 00:16:28,250 --> 00:16:30,320 Apakah kamu baik-baik saja? 228 00:16:37,930 --> 00:16:41,600 Keluarkan ponsel kalian sekarang juga! 229 00:16:41,600 --> 00:16:44,930 Kalian semua. 230 00:16:44,930 --> 00:16:46,940 Cepatlah. 231 00:16:46,940 --> 00:16:49,740 Semua orang bermain-main dengan ini. 232 00:16:51,770 --> 00:16:53,780 Saya tidak menyadarinya... 233 00:16:53,780 --> 00:16:57,610 Tapi sebenarnya, tidak ada yang menarik tentang itu, kan? 234 00:16:57,610 --> 00:17:00,280 Karena punyaku itu sangatlah murah karena beli lewat online shop... 235 00:17:00,280 --> 00:17:03,280 Saya tidak peduli sama sekali! 236 00:17:03,280 --> 00:17:08,460 Pertama, Kmau harus bisa menginstruksikan mereka untuk mematikan ponsel mereka saat di kelas. 237 00:17:08,460 --> 00:17:12,060 Lalu, tentang blusmu. 238 00:17:12,060 --> 00:17:14,060 Itu terlalu feminin. 239 00:17:14,060 --> 00:17:17,730 Dan tolong jangan gunakan produk penata rambut atau sampo yang terlalu harum. 240 00:17:17,730 --> 00:17:20,400 Panjang rok dan sepatumu juga. 241 00:17:20,400 --> 00:17:22,900 Tolong jangan memakai itu lagi dan juga sepatu dengan hak tinggi. 242 00:17:22,900 --> 00:17:24,910 Kamu harus melakukan apa yang saya sarankan. 243 00:17:24,910 --> 00:17:30,410 Kamu harus sangat berhati-hati agar orang tidak pernah mengatakan hal yang tidak menyenangkan tentang dirimu. 244 00:17:30,410 --> 00:17:32,750 Aku sungguh minta maaf. 245 00:17:32,750 --> 00:17:35,080 Aku jadi penasaran kenapa malah Suenaga yang dimarahi? 246 00:17:35,080 --> 00:17:37,090 Wanita itu juga memarahiku... 247 00:17:37,090 --> 00:17:40,920 Aku juga bingung, ketika aku pergi ke karaoke sebelumnya. 248 00:17:40,920 --> 00:17:44,930 Jadi dia mengirim e-mail orang tua-ku , dan mengatakan hal-hal seperti, "Harap berhati-hati agar dia tidak nongkrong di malam hari." 249 00:17:44,930 --> 00:17:47,260 - Itu juga terjadi pada Kokonoe, kan? - Oh ya. 250 00:17:47,260 --> 00:17:49,930 Soal berkeliaran tanpa tujuan pada saat aku kelas dua. 251 00:17:49,930 --> 00:17:52,430 - Pada akhirnya kamu benar-benar melakukannya. Kamu benar-benar melakukannya untuk Juri-chan. - Itu karena aku menyukainya. 252 00:17:52,430 --> 00:17:55,770 Aku hanya ingin melihat wajahnya. Karena itu adalah kehidupan cinta seorang anak laki-laki. 253 00:17:55,770 --> 00:17:59,270 Dia juga mengatakan tentang apa yang seharusnya dan tidak harus dilakukan pada jam istirahat. 254 00:17:59,270 --> 00:18:02,280 - Haruskah dia sampai seperti itu? - Suenaga benar-benar menyebalkan! 255 00:18:02,280 --> 00:18:04,280 - Tapi karena dia imut, aku memaafkannya. - Aku tidak akan memaafkannya. 256 00:18:04,280 --> 00:18:07,050 Tapi kenapa dia diam-diam memberi tahu orang tua kita seperti itu? 257 00:18:07,050 --> 00:18:09,380 Beberapa orang tua khawatir dengan guru wanita muda seperti dia... 258 00:18:09,380 --> 00:18:12,890 ... tiba-tiba bertanggung jawab menjadi wali kelas 3 Jadi dia berusaha mendapatkan rasa hormat dengan melakukan itu? 259 00:18:12,890 --> 00:18:16,220 - Ngeselin banget sih dia. - Tapi dia imut jadi tidak apa-apa. 260 00:18:16,220 --> 00:18:18,220 Dia tidak imut. 261 00:18:20,910 --> 00:18:23,150 "Pertemuan orangtua dan anak" 262 00:18:28,570 --> 00:18:31,240 Maaf sudah membuatmu menunggu. 263 00:18:31,240 --> 00:18:35,910 Saya baru saja menerima panggilan dari ibumu. Dia akan sedikit terlambat karena pekerjaannya. 264 00:18:35,910 --> 00:18:38,710 Untuk sekarang, mari kita mulai tanpa dia. 265 00:18:47,260 --> 00:18:50,330 Ngomong-ngomong, tentang apa yang Kokonoe-kun lakukan sebelumnya... 266 00:18:50,330 --> 00:18:53,260 ... kamu melakukan itu untuk menghentikannya, kan? 267 00:18:53,260 --> 00:18:55,260 Terima kasih. 268 00:19:01,870 --> 00:19:06,710 Kuroiwa-kun, kamu tidak menulis apa pun di formulir aspirasi masa depan... 269 00:19:06,710 --> 00:19:09,010 ...apakah kamu tidak punya impian? 270 00:19:11,380 --> 00:19:15,720 Bagiku, sejak aku masih kecil, aku selalu bermimpi menjadi seorang guru. 271 00:19:15,720 --> 00:19:17,920 Itu sebabnya sekarang, aku benar-benar puas. 272 00:19:20,390 --> 00:19:22,720 Punya sebuah impian itu penting sekali. 273 00:19:22,720 --> 00:19:25,390 Jadi, Kuroiwa-kun, jika ada sesuatu yang membuatmu tertarik... 274 00:19:25,390 --> 00:19:29,060 -... kamu bisa memberitahuku... - Tapi... 275 00:19:29,060 --> 00:19:33,400 ... Anda benar-benar tidak cocok menjadi guru, Sensei. 276 00:19:33,400 --> 00:19:35,400 Hah? 277 00:19:35,400 --> 00:19:39,900 Mengapa kamu tidak memberitahu siapa pun bahwa aku menamparmu? 278 00:19:42,410 --> 00:19:45,910 Seharusnya, aku dikeluarkan, bukan? 279 00:19:45,910 --> 00:19:48,420 Apakah kamu pikir aku akan membalasmu? Atau... 280 00:19:48,420 --> 00:19:52,750 Bukan begitu. Aku masih belum terlalu mengenalmu. 281 00:19:52,750 --> 00:19:55,250 Apakah menyenangkan bagimu untuk berpura-pura menjadi guru seperti ini? 282 00:20:10,440 --> 00:20:12,770 Menyenangkan kok. 283 00:20:12,770 --> 00:20:15,840 Pergi ke kelas setiap hari, mengatakan 'Selamat pagi' untuk semua orang... 284 00:20:15,840 --> 00:20:18,450 Bahkan salam seperti itu sudah membuatku senang. 285 00:20:18,450 --> 00:20:21,550 Makanan sekolah enak... 286 00:20:23,120 --> 00:20:25,820 ... dan para murid sangat imut sekali aku menyukai semuanya. 287 00:20:26,790 --> 00:20:30,090 Lalu, apa yang kamu sukai dariku? 288 00:20:36,740 --> 00:20:39,640 Lalu, apa yang kamu sukai dariku? 289 00:20:49,510 --> 00:20:54,020 Suenaga-sensei, ada panggilan dari ibu Kuroiwa-kun. 290 00:20:54,020 --> 00:20:56,920 - Dia tidak sempat kesini hari ini. - Oh begitu. 291 00:20:56,920 --> 00:20:58,720 Terima kasih. 292 00:21:03,300 --> 00:21:06,630 Kamu sudah datang jauh-jauh ke sini. Coba lihatlah ini. 293 00:21:06,630 --> 00:21:10,970 Saya mendapat pesanan besar-besaran dari restoran kenalan saya... 294 00:21:10,970 --> 00:21:13,810 ... tapi ketika aku memeriksa barangnya dengan cepat, itu menjadi seperti ini. 295 00:21:13,810 --> 00:21:16,140 - Tolong jaga ini, Joffe. - Baik. 296 00:21:16,640 --> 00:21:18,640 - Joffe? - Halo, Aku Jofe. 297 00:21:18,640 --> 00:21:21,940 Karena orang sering memintaku untuk mengulang namaku, jadi aku ingin terdengar seperti orang asing, Joffe. 298 00:21:23,980 --> 00:21:27,320 Aku minta maaf. Ini soal Akira, kan? 299 00:21:27,320 --> 00:21:30,820 Ya, soal itu.. dalam bentuk aspirasi masa depannya, dia tidak... 300 00:21:30,820 --> 00:21:34,830 Aku sudah mencoba membicarakan hal itu dengannya, tetapi baru-baru ini... 301 00:21:34,830 --> 00:21:37,500 ... dia benar-benar keras kepal sekali.... 302 00:21:37,500 --> 00:21:41,170 - Ah, aku akan membuatkan teh untukmu. - Terima kasih. 303 00:21:41,170 --> 00:21:45,000 Ngomong-ngomong, Sensei, baru-baru ini kamu mengirimi kami e-mail, kan? 304 00:21:45,000 --> 00:21:47,510 - Huh? -Nah ini. 305 00:21:48,210 --> 00:21:50,210 Aku mendengarnya dari ibu-ibu lain. 306 00:21:50,210 --> 00:21:52,110 Informasi tentang kesalahan siswa. 307 00:21:52,110 --> 00:21:55,010 Kamu secara diam-diam mengungkapkannya, tolong laporkan kepadaku soal anak itu. 308 00:21:58,280 --> 00:22:02,390 Jadi itulah mengapa para siswa seperti menjaga jarak denganku... 309 00:22:02,390 --> 00:22:04,390 - Huh? - Sebenarnya... 310 00:22:04,390 --> 00:22:08,890 ...Aku kehilangan akun yang diberikan kepadaku sebelumnya, jadi aku saat ini sedang meminta yang baru. 311 00:22:08,890 --> 00:22:10,780 Lalu siapa yang mengirim e-mail itu? 312 00:22:10,780 --> 00:22:12,960 Aku akan memeriksanya ketika aku kembali nanti. 313 00:22:12,960 --> 00:22:14,700 Aku sungguh minta maaf. 314 00:22:14,700 --> 00:22:16,170 Suenaga-sensei. 315 00:22:16,170 --> 00:22:19,810 Tolong bersikap keraslah pada putrarku yang bodoh itu. 316 00:22:21,110 --> 00:22:25,440 Dia sedang dalam masa memberontak sekarang dan dia mungkin sering menyebabkan banyak masalah... 317 00:22:25,440 --> 00:22:28,110 ... tapi aku pikir dia sebenarnya bukanlah anak yang nakal. 318 00:22:28,110 --> 00:22:31,310 Baiklah saya mengerti. Terima kasih telah memberitahu saya. 319 00:22:43,930 --> 00:22:46,430 Kuroiwa-kun. 320 00:22:59,780 --> 00:23:02,210 Aku jadi penasaran, siapa yah dengan sengaja mengirim email itu... 321 00:23:02,210 --> 00:23:04,880 ... menggunakan akun-mu? 322 00:23:04,880 --> 00:23:06,880 Nah ini, aku sudah memblock akun-nya. 323 00:23:06,880 --> 00:23:10,390 Setelah ini, Kamu harus mengirim e-mail dan menjelaskan tentang apa yang sebenarnya terjadi pada orang tua. 324 00:23:10,390 --> 00:23:13,390 Ya, aku akan segera melakukannya. Terima kasih atas semua bantuanmu. 325 00:23:13,390 --> 00:23:16,390 - Sampai bertemu lagi. Terima kasih atas kerja kerasnya - Terima kasih atas kerja kerasnya. 326 00:23:18,230 --> 00:23:20,730 - Hijiri? - Dengerin deh, sekarang ini... 327 00:23:20,730 --> 00:23:23,070 Maukah kamu datang denganku ke pesta perpisahan besok? 328 00:23:23,070 --> 00:23:27,570 Aah... aku ingin pergi, tapi aku punya beberapa pekerjaan yang harus dilakukan... 329 00:23:27,570 --> 00:23:30,070 Aku senang sekali jika kamu bisa ikut. 330 00:23:30,570 --> 00:23:32,770 Ada hal yang aku ingin katakan kepadamu. 331 00:23:37,580 --> 00:23:40,590 Ada hal yang ingin dibicarakan? Bagaimana nadanya ketika dia mengatakan itu? 332 00:23:40,590 --> 00:23:43,250 Seperti, "Aku punya sesuatu untuk dibicarakan". 333 00:23:43,250 --> 00:23:45,760 Atau "Aku sesuatu untuk dibicarakan kepadamu". 334 00:23:45,760 --> 00:23:48,560 Atau "Kita harus bicara!". Mungkin seperti itu. 335 00:23:49,760 --> 00:23:52,430 - "Ada hal yang ingin aku katakan". - Dengan nada seperti itu, bukankah itu sangat buruk? 336 00:23:52,430 --> 00:23:55,270 - Jadi kamu berpikir seperti itu juga? - Ya Sudah berapa lama kalian tidak dapat saling bertemu? 337 00:23:55,270 --> 00:23:58,770 Sudah 3 minggu. Selama waktu itu, kami berbicara hanya... 338 00:23:58,770 --> 00:24:00,400 ...dua kali. 339 00:24:00,400 --> 00:24:01,940 Jika dia mengatakan itu adalah akhirnya, itu adalah akhirnya. 340 00:24:01,940 --> 00:24:04,540 Benar juga... 341 00:24:04,540 --> 00:24:07,550 Tapi aku pikir setidaknya, kamu sudah mempunya kenangan yang sangat indah bersamanya. 342 00:24:07,550 --> 00:24:09,550 Itu bukan sesuatu yang bisa dialami siapa pun. 343 00:24:09,550 --> 00:24:13,050 Kamu akan baik-baik saja. Percayalah kepadaku. 344 00:24:13,050 --> 00:24:15,850 Terima kasih banyak... 345 00:24:28,570 --> 00:24:31,370 Ah, Aku ingin yang ini 346 00:24:33,040 --> 00:24:36,870 Lain kali, aku punya rencana untuk berkemah bersama rekan-rekan-ku di Osaka. 347 00:24:36,870 --> 00:24:39,380 Aku bertanggung jawab untuk mengelolanya. 348 00:24:39,380 --> 00:24:42,880 Yah, kamu juga pandai dalam memasak, Shotaro-san. 349 00:24:42,880 --> 00:24:45,380 Mencari alat seperti ini, entah bagaimana, mengingatkanku... 350 00:24:45,380 --> 00:24:47,890 ... waktu ketika kita pergi bersama sebelumnya. 351 00:24:47,890 --> 00:24:51,390 Itu... sangat menyenangkan, bukan? 352 00:24:54,560 --> 00:24:59,230 Tenda yang kami bangun dengan banyak upaya dijatuhkan, dan sumpit kami jatuh ke sungai juga. 353 00:24:59,230 --> 00:25:02,000 Aah, aku ingat ketika itu terjadi. 354 00:25:02,000 --> 00:25:04,670 Itulah mengapa itu membuatku berpikir bahwa... 355 00:25:04,670 --> 00:25:07,170 ...Aku juga ingin membelinya untuk-mu. 356 00:25:07,170 --> 00:25:11,510 Seperti yang ini? Aku ingin tahu warna apa yang harus aku pilih untukmu... 357 00:25:11,510 --> 00:25:14,180 Jika kita membuat keluarga nantinya, berapa banyak orang itu? 3 orang? 358 00:25:14,180 --> 00:25:16,680 Tidak, tidak, mungkin 4 orang... 359 00:25:18,020 --> 00:25:20,680 Yah, itu sebabnya... 360 00:25:20,680 --> 00:25:22,680 Umm... 361 00:25:25,190 --> 00:25:27,390 Huh apa? 362 00:25:29,030 --> 00:25:31,030 Apa itu? 363 00:25:31,030 --> 00:25:33,630 Karena itu sepertinya harus memberikan ini kepadamu segera. 364 00:25:35,370 --> 00:25:38,370 - Apa?! - Maaf, ada banyak hal yang terjadi... 365 00:25:38,370 --> 00:25:42,210 ... jadi Aku agak... Aku tidak punya waktu untuk memilih dengan benar. 366 00:25:42,210 --> 00:25:44,410 Tetapi untuk sekarang, di sini. 367 00:25:48,050 --> 00:25:50,550 - Kupikir kamu ingin mengakhiri hubungan ini. - Huh? 368 00:25:50,550 --> 00:25:53,550 Aku pikir kita akan terpisah seperti ini. Tentang berkemah juga... 369 00:25:53,550 --> 00:25:57,050 ... fakta bahwa kau ingat bagaimana aku menjatuhkan sumpitku di sungai... 370 00:25:57,050 --> 00:25:59,560 ... Aku pikir itu membuatmu lelah denganku. 371 00:25:59,560 --> 00:26:01,560 Hah? Mengapa kamu berpikir demikian? 372 00:26:01,560 --> 00:26:04,160 - Kenapa ya, aku juga bingung... - Hmm? 373 00:26:04,160 --> 00:26:06,230 Kenapa, aku bertanya-tanya... 374 00:26:06,230 --> 00:26:08,830 Karena kita memiliki hubungan jarak jauh sekarang. 375 00:26:08,830 --> 00:26:10,130 Ya, mungkin itu sebabnya. 376 00:26:10,130 --> 00:26:13,130 Whoa, serem sekali. 377 00:26:14,910 --> 00:26:17,680 Tolong... 378 00:26:17,680 --> 00:26:20,080 ...menikahlah denganku. 379 00:26:25,020 --> 00:26:27,080 - Udah siap belum? - Lah ngapa lu? 380 00:26:27,080 --> 00:26:30,020 Malam ini, kita akan nokip untuk pertama kalinya. 381 00:26:30,020 --> 00:26:32,360 Kamu juga harus datang, ayolah! 382 00:26:32,360 --> 00:26:36,160 - Lu kenapa dah! - Nokip? Maksudnya apaan dah? 383 00:26:37,190 --> 00:26:40,090 Ayolah, kita akan meminumnya seperti ini. Ayo cepat. 384 00:26:43,870 --> 00:26:46,940 Awas bahaya! Whoa, whoa! 385 00:26:46,940 --> 00:26:50,210 Mereka benar-benar datang! Apa yang mereka lakukan? 386 00:26:50,210 --> 00:26:53,540 - Hey! - Apa itu? Kalian bilang tadi menuruhku membawa makanan ringan. 387 00:26:53,540 --> 00:26:56,380 Ditolak, yee? Sudah Jangan khawatirkan itu 388 00:26:56,380 --> 00:27:00,220 Kenapa dah? Kamu harus sedikit menghiburku! Aku lagi patah hati nich!!. 389 00:27:00,220 --> 00:27:02,220 Kamu naik dari sana ?! 390 00:27:06,390 --> 00:27:08,830 Hei, Botak! 391 00:27:08,830 --> 00:27:11,130 Aah, Kuylah. 392 00:27:20,840 --> 00:27:24,340 Kamu akan menikah ?! Whoaa ~! 393 00:27:24,340 --> 00:27:26,680 Oh, selamat ya! 394 00:27:26,680 --> 00:27:29,350 Mari bersulang, mari bersulang. 395 00:27:29,350 --> 00:27:32,020 Benarkah? Alhamdullilah kalau begitu. 396 00:27:32,020 --> 00:27:35,020 Akhirnya tiba juga hari ini~ 397 00:27:35,020 --> 00:27:37,690 - Aku akan mengantarmu pulang nanti. - Terima kasih. 398 00:27:37,690 --> 00:27:39,890 Ah. 399 00:27:46,360 --> 00:27:49,030 Kawai, kamu sedang bekerja... 400 00:27:49,030 --> 00:27:52,370 ... dan itu sebelum pertemuan penting ketika aku melihatmu berbicara sembarangan dengan seorang gadis. 401 00:27:52,370 --> 00:27:56,440 Aku bertanya-tanya apakah ada yang salah dengan sistem otakmu, tetapi sepertinya tu karena pacarmu yang akan kamu nikahi. 402 00:27:56,440 --> 00:27:59,440 - Wow. - Aku Suenaga Hijiri. 403 00:27:59,440 --> 00:28:02,450 - Hijiri-chan. - Ya. 404 00:28:02,450 --> 00:28:05,220 - Kamu sedang lagi LDR-an ya sekarang? - Ya... 405 00:28:05,220 --> 00:28:08,550 Tapi aku berpikir untuk membawanya ke Osaka. 406 00:28:08,550 --> 00:28:12,060 Bahkan jika dia ingin terus mengajar, aku yakin dia dapat menemukan sekolah yang bagus juga di Osaka. 407 00:28:12,060 --> 00:28:14,160 Kami akan membahasnya mulai sekarang. 408 00:28:15,730 --> 00:28:18,800 Ah, sebenarnya, kantor utama kami sangat dekat dari sini. 409 00:28:18,800 --> 00:28:20,800 Oh jadi begitu. 410 00:28:20,800 --> 00:28:23,070 Apakah kamu sedang sendiri hari ini? 411 00:28:23,070 --> 00:28:25,140 -Aku sedang berkencan. - Huh? 412 00:28:25,140 --> 00:28:27,400 Ah, dia datang. 413 00:28:27,400 --> 00:28:30,600 - Mungkinkah, presiden... - Presiden? 414 00:28:34,750 --> 00:28:36,160 Tequila. 415 00:28:36,160 --> 00:28:40,250 Baiklah. 416 00:28:47,260 --> 00:28:50,260 - Tunggu sebentar. - Shotaro, Senpai memanggilmu. 417 00:28:50,260 --> 00:28:52,760 Hah? Ah... 418 00:28:54,260 --> 00:28:56,930 Hijiri-chan. 419 00:28:56,930 --> 00:28:59,440 Ini untukmu. 420 00:28:59,440 --> 00:29:02,040 Untuk merayakan pernikahanmu. 421 00:29:02,040 --> 00:29:04,140 Terima kasih banyak. 422 00:29:07,880 --> 00:29:11,550 Apakah tidak apa-apa menikahi kawai saat ini? 423 00:29:11,550 --> 00:29:14,620 Hidup sesuai dengan permintaannya, menyerah pada pekerjaanmu pada saat ini... 424 00:29:14,620 --> 00:29:19,560 ... kemudian membuat keluarga bahagia di Osaka. Apakah itu yang benar-benar kamu inginkan? 425 00:29:19,560 --> 00:29:21,400 Aku akan memikirkannya mulai sekarang. 426 00:29:21,400 --> 00:29:22,560 Selain itu... 427 00:29:22,560 --> 00:29:25,230 ... kamu masih lanjut LDR, kan?. 428 00:29:25,230 --> 00:29:29,570 Ada kemungkinan kamu akan menyukai orang lain yang lebih dekat denganmu, bukan? 429 00:29:29,570 --> 00:29:31,570 Itu tidak mungkin. 430 00:29:31,570 --> 00:29:34,570 Kamu seharusnya tidak pernah menyatakan hal-hal seperti itu. 431 00:29:36,410 --> 00:29:40,480 Meskipun kamu pikir itu tidak mungkin, Akan tetapi kamu tetap menyukainya. 432 00:29:40,480 --> 00:29:43,480 Itu diluar akal sehat pada umumnya. 433 00:29:43,480 --> 00:29:45,750 Semua orang di sekitarmu menentangnya. 434 00:29:45,750 --> 00:29:47,750 Meskipun demikian, Kamu masih terus melanjutkannya... 435 00:29:47,750 --> 00:29:49,750 ... meskipun kamu tersandung. 436 00:29:53,420 --> 00:29:56,920 Dengan memiliki pengalaman semacam itu adalah yang terbaik, 437 00:29:59,260 --> 00:30:01,260 Hijiri. 438 00:30:04,870 --> 00:30:07,200 Apakah kamu menyukai Kawai? 439 00:30:07,200 --> 00:30:08,600 Tentu saja. 440 00:30:08,600 --> 00:30:10,270 Apakah kamu bahagia dengannya? 441 00:30:10,270 --> 00:30:12,280 - Ya. - Kamu berbohong. 442 00:30:12,280 --> 00:30:14,280 Tak satu pun dari apa yang kamu katakan itu benar. 443 00:30:14,280 --> 00:30:17,280 Hah? 444 00:30:17,280 --> 00:30:19,280 Ada pepatah lama. 445 00:30:19,280 --> 00:30:25,060 "Cinta membunuh kebahagiaan, dan kebahagiaan membunuh cinta." 446 00:30:25,060 --> 00:30:27,060 Apa artinya? 447 00:30:27,060 --> 00:30:31,860 Itu berarti bahwa cinta dan kebahagiaan tidak bisa berdiri bersama. 448 00:30:42,140 --> 00:30:44,740 Apakah benar disini, di mana meteorit jatuh sebelumnya? 449 00:30:44,740 --> 00:30:47,580 Jika memang benar, meteroit itu besar sekali. 450 00:30:47,580 --> 00:30:51,150 Runa-chi, kami punya ini juga! 451 00:30:51,150 --> 00:30:52,900 - Entar aja lah. - Ok! 452 00:30:52,900 --> 00:30:54,900 Kembang api, kembang api, kembang api. 453 00:30:55,420 --> 00:30:58,120 Selamat tinggal, Juri-chan. 454 00:30:59,760 --> 00:31:02,260 Nah ini. 455 00:31:03,760 --> 00:31:05,760 Anjing Pavlov. 456 00:31:05,760 --> 00:31:10,200 Dia selalu ngiler ketika dia melihat Juri-chan. 457 00:31:10,200 --> 00:31:12,870 Si serigala Kuroiwa-kun itu juga. 458 00:31:12,870 --> 00:31:15,870 Kamu selalu memperhatikan Suenaga. 459 00:31:15,870 --> 00:31:19,210 - Benarkah? - Jangan mengatakan hal yang tidak benar. 460 00:31:19,210 --> 00:31:22,050 Aku tahu kok, soalnya... 461 00:31:22,050 --> 00:31:24,550 Aku selalu melihat Kuroiwa-kun juga, jadi aku paham. 462 00:31:24,550 --> 00:31:27,620 - Apakah kamu baru saja... - Runa-chi? 463 00:31:27,620 --> 00:31:30,220 Ah, api! 464 00:31:30,220 --> 00:31:32,920 - Yaampun! - Ya Tuhan! 465 00:31:36,060 --> 00:31:38,060 Apa yang sedang kamu lakukan!? 466 00:31:38,060 --> 00:31:39,670 Apa yang harus kita lakukan!? 467 00:31:39,670 --> 00:31:42,070 Untuk sekarang, ayo pergi dari sini! 468 00:31:42,070 --> 00:31:45,370 Apa? Hei! Apa yang sedang kamu lakukan!? 469 00:31:47,140 --> 00:31:50,040 Kuroiwa, sudah cukup! 470 00:31:54,140 --> 00:31:58,140 Hei, ini sudah cukup! kamu bisa terbakar! 471 00:32:08,420 --> 00:32:10,750 "Shioya-sensei" 472 00:32:16,900 --> 00:32:18,970 - Maaf aku harus pergi. - Sekarang? 473 00:32:18,970 --> 00:32:21,410 Murid-murid-ku terlibat dalam insiden kebakaran dan mereka berada di rumah sakit sekarang. 474 00:32:21,410 --> 00:32:23,610 - Huh? - Aku harus pergi. 475 00:32:24,750 --> 00:32:25,750 Aku akan mengantarmu kesana. 476 00:32:25,750 --> 00:32:27,250 Shioya-sensei. 477 00:32:27,250 --> 00:32:29,250 Bagaimana Kuroiwa-kun? 478 00:32:29,250 --> 00:32:32,250 - Dia tidak mengangkatnya. -Bagaimanya dengan e-mail? 479 00:32:32,250 --> 00:32:34,750 Tidak ada. 480 00:32:36,590 --> 00:32:39,430 - Kamu akhirnya datang. - Saya mohon maaf sebesar-besarnya. 481 00:32:39,430 --> 00:32:41,490 - Aku sangat menyesal. - Tidak apa-apa. 482 00:32:41,490 --> 00:32:43,790 - Disini. - Baik. 483 00:32:54,270 --> 00:32:57,780 Saya sangat menyesal, saya tidak bisa segera datang. 484 00:32:57,780 --> 00:33:00,450 - Ada sesuatu yang harus aku urus. - Tidak apa-apa. 485 00:33:00,450 --> 00:33:04,380 Kami juga merasa sepertinya kami harus meminta maaf kepadamu sebagai gantinya... 486 00:33:04,380 --> 00:33:06,580 - Tidak apa-apa... - Maaf. 487 00:33:09,720 --> 00:33:12,220 - Terima kasih Tuhan, mereka selamat. - Shioya-sensei. 488 00:33:15,230 --> 00:33:17,730 Shioya-sensei. 489 00:33:20,070 --> 00:33:22,400 Itu adalah berkah yang harus disyukuri. 490 00:33:22,400 --> 00:33:25,910 Meskipun dia mencoba memadamkan api sebelumnya, Kuroiwa-kun baru saja terluka ringan. 491 00:33:25,910 --> 00:33:29,980 Yang penting adalah itu tidak menjadi sesuatu yang serius. Petugas kepolisian juga tampaknya mengabaikannya. 492 00:33:29,980 --> 00:33:32,580 Mereka hanya mendapat peringatan keras. 493 00:33:32,580 --> 00:33:35,880 - Terima kasih banyak. - Kami sangat menyesal tentang itu. 494 00:33:38,250 --> 00:33:40,750 - Kamu bodoh! Kmau menyeret semua orang ke dalam masalah! - Maaf... 495 00:33:40,750 --> 00:33:44,260 - Ah, tunggu bu, hentikan! - Kokonoe-san. 496 00:33:44,260 --> 00:33:48,260 Saya pikir semua orang sudah lelah, jadi mari kita bertemu lagi besok di sekolah. 497 00:33:51,930 --> 00:33:53,930 - Terima kasih Tuhan, semuanya selamat. - Terima kasih banyak. 498 00:33:53,930 --> 00:33:56,330 Marilah... 499 00:34:10,550 --> 00:34:13,620 Saya mohon maaf yang sebesar-besarnya. 500 00:34:13,620 --> 00:34:17,890 - Saya punya masalah pribadi di Tokyo... - Sudahlah, semuanya sudah berakhir sekarang. 501 00:34:17,890 --> 00:34:20,290 Sampai jumpa besok. 502 00:34:29,740 --> 00:34:32,840 Ah, mempesona sekali... 503 00:34:35,080 --> 00:34:37,410 Shotaro-san. 504 00:34:37,410 --> 00:34:40,410 - Hei - Hei 505 00:34:47,750 --> 00:34:50,090 Maaf, Sensei? 506 00:34:50,090 --> 00:34:55,100 Mungkinkah, orang ini... 507 00:34:55,100 --> 00:34:58,930 - Ya. - Jadi kamu akan menikah? 508 00:34:58,930 --> 00:35:01,530 - Ya. - Jadi begitu. 509 00:35:01,530 --> 00:35:04,370 Kami malah menimbulkan masalah seperti itu di saat-saat seperti ini... 510 00:35:04,370 --> 00:35:07,370 ... dan bahkan menyeret tunanganmu bersama... 511 00:35:08,710 --> 00:35:12,210 Akira, kamu harus benar-benar minta maaf! 512 00:35:12,210 --> 00:35:14,880 - Akira! - Yah, sudah tidak apa-apa bu... 513 00:35:14,880 --> 00:35:17,780 Kamu sebenarnya tidak peduli, bukan? 514 00:35:18,890 --> 00:35:23,220 - Huh? - Daripada peduli tentang apa yang terjadi pada kita... 515 00:35:23,220 --> 00:35:26,230 ...Kamu lebih peduli akan bagaimana kamu menghadapi para orang tua lain dan guru. 516 00:35:26,230 --> 00:35:28,230 - Saya tidak berniat... - Hei, Akira. 517 00:35:28,230 --> 00:35:31,230 Jika kamu melakukan ini hanya sebagai menngisi waktu luang sebelum kamu menikah... 518 00:35:31,230 --> 00:35:34,330 ... bagaimana kalau berhenti dari pekerjaanmu sebagai guru sekarang? 519 00:35:38,240 --> 00:35:40,240 Kamu ini kenapa sih! 520 00:35:40,240 --> 00:35:44,080 Kamu dengar ibu , gak? Jika kamu mengatakan sesuatu yang kasar padanya lagi... 521 00:35:44,080 --> 00:35:46,910 ... ibu tidak akan memaafkanmu! Ibu tidak akan memaafkanmu. 522 00:35:46,910 --> 00:35:49,580 - Tidak apa-apa. - Ibu tidak akan memaafkanmu! 523 00:35:49,580 --> 00:35:51,580 Tidak apa-apa, sungguh. 524 00:35:56,090 --> 00:35:58,290 Ayo masuk ke mobil. 525 00:36:17,110 --> 00:36:19,810 Kuroiwa-kun, sampai jumpa lagi di sekolah. 526 00:36:51,100 --> 00:36:52,830 Apa ada yang salah? 527 00:36:52,830 --> 00:36:54,100 Esai ini... 528 00:36:54,100 --> 00:36:56,920 ... Aku membuat ini ketika aku memulai pekerjaan baru-ku di sini. 529 00:36:58,620 --> 00:37:01,690 Aku ingin menjadi guru yang handal... 530 00:37:01,690 --> 00:37:03,690 ... yang bisa memahami masalah dan kekhawatiran siswa... 531 00:37:06,260 --> 00:37:08,330 ... dan menahannya bersama-sama... 532 00:37:08,330 --> 00:37:11,430 ... tetapi kenyataannya, aku benar-benar payah sekali. 533 00:37:11,430 --> 00:37:12,930 Apa yang terjadi? 534 00:37:17,770 --> 00:37:19,770 Sama seperti apa yang anak itu katakan... 535 00:37:19,770 --> 00:37:21,570 ...Aku hanya berpura-pura menjadi seorang guru. 536 00:37:26,280 --> 00:37:27,380 Ikut aku ke Osaka, yuk? 537 00:37:29,720 --> 00:37:33,890 Jika aku berada di sisimu, aku akan selalu mendengarkan masalahmu. 538 00:37:33,890 --> 00:37:35,290 Kamu juga bisa curhat sama aku. 539 00:37:40,100 --> 00:37:41,790 Mari kita hidup bersama. 540 00:37:54,410 --> 00:37:58,250 Ayahmu sudah pergi dari rumah... 541 00:37:58,250 --> 00:38:01,250 ... Maka hanya ada kau dan aku. 542 00:38:03,320 --> 00:38:08,020 Tetapi tidak apa-apa, karena ibu memiliki keyakinan bahwa aku dapat melakukannya. 543 00:38:09,920 --> 00:38:12,930 Karena kamu adalah aku... 544 00:38:12,930 --> 00:38:15,430 ... kamu adalah bagian dari diriku. 545 00:38:15,430 --> 00:38:17,760 Apa yang kamu pikirkan... 546 00:38:17,760 --> 00:38:20,100 ... atau bagaimana perasaanmu... 547 00:38:20,100 --> 00:38:22,400 ... Ibu bisa mengerti semuanya karena kami terhubung. 548 00:38:24,940 --> 00:38:26,940 Tetapi untuk sekarang... 549 00:38:28,940 --> 00:38:31,840 ... tidak peduli seberapa keras ibu berpikir, ibu tidak bisa mengerti. 550 00:38:34,550 --> 00:38:37,050 Ibu tidak mengerti kamu, Akira. 551 00:38:42,890 --> 00:38:44,890 Tidak mungkin kamu akan mengerti. 552 00:38:46,230 --> 00:38:50,530 Sesuatu terasa aneh baru-baru ini... 553 00:38:54,300 --> 00:38:57,800 ... dan IBU sendiri bahkan tidak bisa memahaminya. 554 00:39:11,080 --> 00:39:13,380 Terima kasih atas makanannya. 555 00:39:55,430 --> 00:40:00,370 Sebagai seorang guru, memang penting untuk dapat berlibur. 556 00:40:00,370 --> 00:40:04,440 Jadi tidak ada yang bisa membantu jika Anda tidak bisa segera datang... 557 00:40:04,440 --> 00:40:06,710 ... selama situasi darurat. 558 00:40:06,710 --> 00:40:10,710 Tidak ada masalah lebih lanjut karena di ganti... 559 00:40:10,710 --> 00:40:13,780 ... Irie-sensei dan aku bisa mengatasinya. Namun... 560 00:40:13,780 --> 00:40:16,380 ...jika aku jadi kamu... 561 00:40:16,380 --> 00:40:20,720 ... Saya tidak akan kehilangan akun aya sebagai staf pengajar, setelah saya ditugaskan untuk bekerja di sini. 562 00:40:20,720 --> 00:40:24,220 Pada akhir pekan, saya tidak akan pergi jauh dari area sekolah. 563 00:40:24,220 --> 00:40:29,560 Saya tidak akan minum alkohol dan apalagi, datang tergesa-gesa datang membawa mobil yang diantar oleh kekasihmu. 564 00:40:29,560 --> 00:40:33,730 Saya tidak akan pernah melakukan sesuatu hal yang tidak bijaksana seperti itu. 565 00:40:33,730 --> 00:40:36,000 Jika Anda ingin tahu mengapa... 566 00:40:36,000 --> 00:40:38,300 ... Itu karena para siswa memperhatikannya. 567 00:40:40,510 --> 00:40:43,510 Anda akan kehilangan reputasi Anda. 568 00:40:45,010 --> 00:40:48,510 Saya mengerti. Saya mohon maaf sebesar-besarnya. 569 00:40:48,510 --> 00:40:51,020 Yah, mungkin untuk generasi sekarang ini... 570 00:40:51,020 --> 00:40:54,520 ... Saya hanya seorang sepuh yang bermasalah dari era Showa. * Catatan: periode Showa: periode dari 1926-1989. 571 00:40:54,520 --> 00:40:56,520 Itu tidak benar. 572 00:40:58,190 --> 00:41:00,860 Tetapi saya memiliki keyakinan sendiri. 573 00:41:00,860 --> 00:41:03,360 Guru adalah profesi yang suci. 574 00:41:03,360 --> 00:41:06,200 Untuk selalu membimbing siswa dengan cara yang benar... 575 00:41:06,200 --> 00:41:08,200 ...itu adalah pekerjaan seorang guru. 576 00:41:08,200 --> 00:41:11,540 Tidak peduli berapa banyak Anda menuangkan perhatian Anda pada mereka, itu tidak akan cukup. 577 00:41:11,540 --> 00:41:14,340 Siswa SMP masih belum aman. 578 00:41:32,490 --> 00:41:34,490 Ah, sial! 579 00:41:41,570 --> 00:41:44,340 Sepertinya kamu bisa pergi ke sekolah besok. 580 00:41:44,340 --> 00:41:48,040 Kalau begitu, kamu harus benar-benar meminta maaf kepada guru-mu. 581 00:41:49,680 --> 00:41:51,680 Kamu denger gak? 582 00:41:58,180 --> 00:42:01,250 - Hei tunggu! Kamu kenapa sih... - Ini dari Ayah. 583 00:42:01,250 --> 00:42:03,260 Kembalikan sini! 584 00:42:03,260 --> 00:42:06,030 Ayolah, kamu tidak akan mengerti! 585 00:42:06,030 --> 00:42:08,700 Kami memiliki keadaan kita sendiri... 586 00:42:08,700 --> 00:42:11,030 Kamu masih anak-anak... 587 00:42:11,030 --> 00:42:13,700 ... jadi tidak mungkin kamu bisa mengerti. 588 00:42:13,700 --> 00:42:16,200 Berhenti memperlakukanku seperti anak kecil! 589 00:42:27,550 --> 00:42:30,980 - Selamat sore. - Sensei... 590 00:42:30,980 --> 00:42:33,550 Hari ini Kuroiwa-kun tidak masu, jadi aku di sini untuk melihat bagaimana keadaannya. 591 00:42:34,290 --> 00:42:36,290 Sebenarnya... 592 00:42:46,000 --> 00:42:49,840 - Maaf, apakah kamu melihat Kuroiwa-kun? - Kuroiwa... 593 00:42:49,840 --> 00:42:52,840 Tidak peduli berapa banyak Anda menuangkan perhatian Anda pada mereka, itu tidak akan cukup. 594 00:42:52,840 --> 00:42:55,540 Siswa SMP masih belum aman. 595 00:43:14,860 --> 00:43:16,860 Kuroiwa-kun! 596 00:43:20,800 --> 00:43:23,730 Kawai. 597 00:43:23,730 --> 00:43:27,200 - Haraguchi-san !? Mengapa kamu di sini? - Ayo Mari kita masak. 598 00:43:28,300 --> 00:43:31,000 - Huh? - Terkadang aku ingin bersantai di rumah. 599 00:43:31,170 --> 00:43:33,170 Yah, masakan buatan sendiri itu... 600 00:43:33,170 --> 00:43:35,440 Rumahku masih berantakan. Aku harus merapikan... 601 00:43:35,440 --> 00:43:39,280 Kamu sudah mulai merapikan? Apartemenku masih penuh dengan papan kartu. 602 00:43:39,280 --> 00:43:41,380 - Huh? - Minggir. 603 00:43:43,280 --> 00:43:46,620 Mungkinkah kamu...tinggal di sini juga? 604 00:43:46,620 --> 00:43:50,260 Yah, itu sesuai dengan kontrak perusahaan. 605 00:43:50,260 --> 00:43:52,160 Senang bertemu denganmu, tetanggaku. 606 00:43:54,960 --> 00:43:56,460 Apa? 607 00:43:57,460 --> 00:44:00,300 Haraguchi-san, kamu sangat sulit untuk diidentifikasi. 608 00:44:00,500 --> 00:44:01,200 Benarkah? 609 00:44:01,540 --> 00:44:03,340 Kamu adalah wanita yang berkemampuan tinggi namun secara tak terduga... 610 00:44:03,340 --> 00:44:04,510 Aku simpanan presiden? 611 00:44:04,510 --> 00:44:05,510 Tanpa diduga kamu punya pacar. 612 00:44:06,310 --> 00:44:08,710 Aku itu bisexual...kurang lebih seperti tu. 613 00:44:11,340 --> 00:44:14,380 Entah bagaimana semakin banyak kita berbicara, semakin aku mengenalmu. 614 00:44:14,380 --> 00:44:16,180 Kamu seperti bawang prei. 615 00:44:19,010 --> 00:44:21,750 Bagaimana pacarmu? Dia baik-baik saja? 616 00:44:21,750 --> 00:44:22,000 Ya, 617 00:44:25,100 --> 00:44:27,100 Kuroiwa-kun! 618 00:44:32,000 --> 00:44:33,300 Apa yang sedang kamu lakukan? 619 00:44:33,900 --> 00:44:35,300 Mengapa kamu ada di sini? 620 00:44:51,020 --> 00:44:53,520 - Mayugahama. - Huh? 621 00:44:53,520 --> 00:44:56,020 Aku akan ke Pantai Mayugahama 622 00:44:59,020 --> 00:45:01,030 Ini lebih dari 20 km dari sini, kan? 623 00:45:01,030 --> 00:45:04,030 Aku pikir aku mungkin bisa ke sana jika aku berjuang keras. 624 00:45:04,030 --> 00:45:06,830 Ini hanya setengah dari marathon. 625 00:45:08,630 --> 00:45:10,930 Ibumu khawatir tahu. 626 00:45:15,140 --> 00:45:18,240 Aku akan mengantarmu pulang. Silakan naik mobil-ku. 627 00:45:19,650 --> 00:45:22,950 Ya, aku baru saja bertemu dengannya. Ok kalau begitu. 628 00:45:33,660 --> 00:45:36,260 Tunggu sebentar, kurasa aku punya sesuatu untuk mengeringkanmu... 629 00:45:54,350 --> 00:45:58,350 Daripada itu punya rencana untuk pergi ke pantai... 630 00:45:58,350 --> 00:46:00,750 ...Menurutku kamu benar-benar laki-laki. 631 00:46:01,520 --> 00:46:03,960 Kamu membuatku terkejut sepanjang waktu... 632 00:46:03,960 --> 00:46:06,630 ... dan kamu juga terlalu tidak terduga... 633 00:46:06,630 --> 00:46:08,630 ... entah bagaimana aku tidak bisa mengerti. 634 00:46:19,670 --> 00:46:22,670 "Menyenangkan di tengah malam hujan." 635 00:46:25,340 --> 00:46:27,840 "Hujan yang bagus pada musimnya." 636 00:46:29,350 --> 00:46:32,650 "Ketika musim semi tiba, jatuh." 637 00:46:33,690 --> 00:46:36,190 Hujan yang bagus... 638 00:46:36,190 --> 00:46:40,030 ... memilih waktu yang tepat untuk jatuh dan jatuh. 639 00:46:40,030 --> 00:46:44,030 Saat musim semi tiba, hujan pasti turun. 640 00:46:50,870 --> 00:46:53,170 "Ini mengikuti angin..." 641 00:46:56,210 --> 00:46:59,210 "... dan diam-diam memasuki malam." 642 00:46:59,210 --> 00:47:03,980 Saat angin bertiup, hujan terus turun sampai malam. 643 00:47:03,980 --> 00:47:09,660 "Dan membasahi semuanya dengan lembut, tanpa suara." 644 00:47:09,660 --> 00:47:13,490 Diam-diam, hampir tanpa suara sama sekali... 645 00:47:13,490 --> 00:47:16,890 ... itu membuat semuanya basah. 646 00:47:18,500 --> 00:47:22,500 Memang benar... Seperti yang kau katakan, Sensei. 647 00:47:22,500 --> 00:47:25,000 Aku merasa seperti aku bisa melihat pemandangan. 648 00:47:38,620 --> 00:47:40,690 Sebenarnya... 649 00:47:40,690 --> 00:47:44,490 ...Aku sangat suka puisi Cina ini. 650 00:47:47,460 --> 00:47:51,460 Hujan dan angin yang kurasakan... 651 00:47:51,460 --> 00:47:53,960 ... pemandangan yang kulihat... 652 00:48:00,470 --> 00:48:03,270 ...Aku selalu ingin menyampaikannya kepada orang lain. 653 00:48:06,410 --> 00:48:08,410 Terima kasih. 654 00:48:13,250 --> 00:48:15,750 Sensei... 655 00:48:15,750 --> 00:48:18,050 ... Anda tidak akan berhenti, kan? 656 00:48:21,260 --> 00:48:24,560 Sepertinya, terlalu dini bagiku untuk menjadi guru wali kelas. 657 00:48:26,270 --> 00:48:29,770 Tapi... bukankah sudah terlambat? 658 00:48:46,320 --> 00:48:48,520 Pakai sabuk pengaman ya. 659 00:49:26,290 --> 00:49:28,630 -Ya. - Hijiri? 660 00:49:28,630 --> 00:49:31,700 Maaf, aku baru saja menemukan muridku yang sedang nongkrong... 661 00:49:31,700 --> 00:49:34,300 ... jadi aku sedang mengantarnya pulang... 662 00:49:34,300 --> 00:49:39,000 Seperti yang diharapkan, kamu benar-benar melakukan pekerjaanmu sebagai guru, bukan? 663 00:49:42,310 --> 00:49:44,510 Aku akan menghubungimu lagi nanti. 664 00:49:47,310 --> 00:49:49,310 Mari kita pulang... 665 00:49:55,820 --> 00:49:58,220 ... Kuroiwa-kun? 666 00:50:05,430 --> 00:50:07,430 Anak-anak. 667 00:50:07,430 --> 00:50:09,430 Seorang murid... 668 00:50:13,110 --> 00:50:15,770 Jadi dia sudah di rumah? 669 00:50:15,770 --> 00:50:19,610 Jadi begitu. Syukurlah dia sudah pulang ke rumah. 670 00:50:19,610 --> 00:50:24,910 Ya...aku tutup dulu yah. 671 00:50:36,300 --> 00:50:38,960 Maukah kamu memberitahu Akira-kun tentang hal itu? 672 00:50:38,960 --> 00:50:40,970 Aku tidak akan 673 00:50:40,970 --> 00:50:43,470 Tidak mungkin aku bisa memberitahunya tentang itu. 674 00:51:03,560 --> 00:51:05,260 "Rumor di SMP Koboshi" 675 00:51:11,320 --> 00:51:13,520 "Hijiri-chan akan menikah tahun depan" 676 00:51:13,990 --> 00:51:14,820 "Licik" 677 00:51:17,090 --> 00:51:18,090 "Dasar Iblis" 678 00:51:19,490 --> 00:51:20,920 "Tunangannya bekerja di perusahaan perdagangan besar" 679 00:51:22,560 --> 00:51:23,160 "Sungguh Cinderella" 680 00:51:25,990 --> 00:51:26,890 "Mengganggu" 681 00:51:27,920 --> 00:51:29,120 "Berhentilah dari sekolah!" 682 00:51:32,020 --> 00:51:36,520 - Hijiri-chan, jangan pergi ~ - Mengatakan pada semua orang secara rahasia seperti itu, dia adalah yang terburuk. 683 00:51:38,090 --> 00:51:41,690 Selamat pagi. 684 00:51:41,690 --> 00:51:45,360 - Diam! - Dia datang, dia datang! 685 00:51:45,360 --> 00:51:47,430 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 686 00:51:47,430 --> 00:51:52,040 Dia datang! Ayo masuk, Sensei akan datang! 687 00:51:52,040 --> 00:51:54,240 Selamat pagi ~ 688 00:52:01,650 --> 00:52:04,650 Yah, aku tidak melakukan apa-apa. 689 00:52:04,650 --> 00:52:06,950 Sensei, lebih baik jika kamu berhenti. 690 00:52:05,020 --> 00:52:07,220 "Selamat atas pernikahanmu" 691 00:52:09,150 --> 00:52:12,250 - Hei, lihatlah. - Dia tidak cocok sebagai guru sama sekali. 692 00:52:13,490 --> 00:52:16,290 Sensei, selamat tinggal. 693 00:52:34,350 --> 00:52:36,350 Saya tidak akan berhenti. 694 00:52:42,690 --> 00:52:44,990 Saya tidak akan berhenti. 695 00:52:46,360 --> 00:52:49,860 Tentu saja, Saya tidak bisa berbuat apa-apa kalau kalian semua membenciku. 696 00:52:49,860 --> 00:52:53,700 Dengan penampilan luarku, dan juga kurangnya pengalaman dan kemampuanku... 697 00:52:53,700 --> 00:52:55,800 ... bahkan aku mulai membenci diriku sendiri. 698 00:52:57,540 --> 00:52:59,870 Memang benar aku punya tunangan. 699 00:52:59,870 --> 00:53:02,870 Kalo boleh jujur. Dia seseorang yang sangat luar biasa. 700 00:53:02,870 --> 00:53:05,880 Dan juga baik hati sehingga aku merasa dia terlalu baik untukku... 701 00:53:05,880 --> 00:53:08,650 ... dan teman-temanku bahkan mengatakan hal-hal seperti... 702 00:53:08,650 --> 00:53:11,150 ... "Apakah kamu menghipnotisnya?". 703 00:53:13,150 --> 00:53:15,150 Namun... 704 00:53:16,150 --> 00:53:18,220 ...Saya sudah meninggalkan orang itu untuk datang ke sini. 705 00:53:18,220 --> 00:53:20,620 Karena saya ingin melihat kalian semua, maka dari itu saya datang ke sini. 706 00:53:21,830 --> 00:53:23,830 Itulah mengapa... 707 00:53:24,830 --> 00:53:27,500 ... aku akan terus berada di sisimu. 708 00:53:27,500 --> 00:53:30,570 Suatu hari aku pasti akan... 709 00:53:30,570 --> 00:53:32,670 ... menjadi seorang guru yang dapat kalian andalkan! 710 00:53:52,590 --> 00:53:55,860 Mari kita mulai pelajarannya. Silahkan buka buku teks kalian... 711 00:53:55,860 --> 00:53:57,860 Jadi pada akhirnya pacarmu... 712 00:53:57,860 --> 00:53:59,930 Dia mengatakan dia ingin melakukan yang terbaik di sekolahnya saat ini untuk sementara waktu. 713 00:53:59,930 --> 00:54:03,870 Dia ingin terus menjadi seorang guru seperti apa adanya. Permisi. 714 00:54:03,870 --> 00:54:06,640 Jadi dia benar-benar bisa melakukannya. Dia mungkin tampak biasa... 715 00:54:06,640 --> 00:54:08,710 ... tapi dia tidak biasa seperti yang kamu pikirkan. 716 00:54:08,710 --> 00:54:11,980 Meskipun sepertinya dia tidak akan melakukan apapun yang dia inginkan ketika kamu tidak bersama... 717 00:54:11,980 --> 00:54:13,980 -... Ternyata dia memang seperti itu. - Huh? 718 00:54:13,980 --> 00:54:15,980 - Apakah Kamu mau mampir? - Apa? 719 00:54:15,980 --> 00:54:20,320 Makanan apa yang aku punya? Aku memiliki beberapa acar yang direndam dalam cuka beras dan gula merah. 720 00:54:20,320 --> 00:54:23,990 Umm... apakah kamu mengundangku? 721 00:54:23,990 --> 00:54:26,290 Aku merasa lapar. 722 00:54:29,830 --> 00:54:32,330 Jadi gimana? Mau mampir? 723 00:54:54,350 --> 00:54:57,420 Kuroiwa-kun, selamat pagi. 724 00:54:57,420 --> 00:54:59,920 Kamu melupakan ini. 725 00:55:07,370 --> 00:55:10,370 Tentang bentuk aspirasi masa depanmu... 726 00:55:10,370 --> 00:55:12,870 ... tolong segera kirimkan ke saya. 727 00:55:50,580 --> 00:55:52,580 Sensei! 728 00:56:03,520 --> 00:56:05,620 Sensei... 729 00:56:07,960 --> 00:56:09,960 AKU... 730 00:56:09,960 --> 00:56:12,660 ... Aku suka padamu, Sensei. 731 00:56:14,800 --> 00:56:17,300 Aku Jatuh Cinta Kepadamu! 732 00:56:20,470 --> 00:56:24,670 Aku harus bagaimana sekarang ini... 733 00:56:26,310 --> 00:56:28,810 ...Aku tidak mengerti sama sekali. 734 00:56:28,810 --> 00:56:34,410 Sampai Bertemu di episode selanjutnya 61759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.