Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:56:59,900
Bagikuy
2
00:00:00,000 --> 00:00:00,033
Edited at https://subtitletools.com
3
00:00:02,100 --> 00:00:04,100
"Sensei..."
4
00:00:04,100 --> 00:00:06,100
"Pada saat itu..."
5
00:00:06,100 --> 00:00:09,170
"...Aku kehilangan akal sehatku..."
6
00:00:09,170 --> 00:00:11,940
"..Aku sangat egois dan kesal sekali..."
7
00:00:11,940 --> 00:00:14,610
"...dan gelisah..."
8
00:00:14,610 --> 00:00:16,610
"...begitu banyak aku..."
9
00:00:16,610 --> 00:00:19,620
"...kehilangan apa yang ada di sekitarku dan bahkan diriku sendiri."
10
00:00:19,620 --> 00:00:21,620
"Sejauh ini.."
11
00:00:21,620 --> 00:00:23,620
"...Sensei..."
12
00:00:25,290 --> 00:00:27,490
"...Aku jatuh cinta kepadamu."
13
00:00:29,130 --> 00:00:32,190
Maukah kau mendengarkanku?
14
00:00:32,190 --> 00:00:34,200
Kalau seperti ini...
15
00:00:34,200 --> 00:00:36,630
Dia masih anak smp.
16
00:00:36,630 --> 00:00:38,630
Sensei!
17
00:00:42,970 --> 00:00:44,970
Sensei!
18
00:00:45,980 --> 00:00:47,980
Sensei!
19
00:00:56,050 --> 00:00:58,820
Maafkan aku, ibu...
20
00:00:58,820 --> 00:01:01,520
Aku...jatuh cinta kepada muridku.
21
00:01:01,520 --> 00:01:03,180
"April 2015"
22
00:01:04,610 --> 00:01:06,410
"Upacara pembukaan untuk tahun ajaran baru"
23
00:01:08,430 --> 00:01:10,430
Mari diam sejenak untuk berdoa.
24
00:01:24,510 --> 00:01:26,520
Aku tidak mengetahuinya.
25
00:01:26,520 --> 00:01:28,520
Pada hari ini, setahun yang lalu...
26
00:01:28,520 --> 00:01:30,950
...ada petugas kebersihan sekolah yang meninggal...
27
00:01:30,950 --> 00:01:32,960
..Karena tertabrak meteorit yang jatuh dari langit.
28
00:01:32,960 --> 00:01:35,960
Saya pernah mendengar bahwa Koboshidaira adalah kota di mana memiliki bintang-bintang yang indah...
29
00:01:35,960 --> 00:01:38,630
...maka dari itu aku meminta kalian diam sejenak...
30
00:01:38,630 --> 00:01:41,960
- Maaf, Sensei.
- Ya? Umm...
31
00:01:41,960 --> 00:01:44,470
- Iwasaki Runa-san.
- Itu bohong.
32
00:01:44,470 --> 00:01:48,470
Memang benar bahwa petugas kebersihan sekolah kami pernah pingsan di halaman sekolah.
33
00:01:48,470 --> 00:01:52,480
- Tapi, dia terlihat baik-baik saja, bukan?
- Huh?
34
00:01:52,480 --> 00:01:55,980
Terus cerita tentang
peneliti dari NASA datang ke sini setiap tahun?
35
00:01:55,980 --> 00:01:58,480
- Itu juga tidak benar.
- Benarkah?
36
00:01:58,480 --> 00:02:01,480
Terus..Bagaimana soal hujan meteor...
37
00:02:01,480 --> 00:02:05,090
...yang dikatakan terlihat setiap beberapa ratus tahun yang lalu dan dapat dilihat tahun ini ...
38
00:02:05,090 --> 00:02:07,420
- Itu tidak benar~
- Soal cerita itu...
39
00:02:07,420 --> 00:02:09,930
...semuanya aku yang buat!
40
00:02:14,000 --> 00:02:16,600
Duduklah.
41
00:02:16,600 --> 00:02:20,600
- Kokonoe Junichirou-kun.
- Ya.
42
00:02:27,110 --> 00:02:31,110
Kamu sungguh tidak sopan membuat kebohongan seperti itu.
Kamu harus mendapatkan konseling...
43
00:02:31,110 --> 00:02:34,450
...dan mempelajari lebih lanjut tentang pelatihan keterampilan sosial.
44
00:02:34,450 --> 00:02:37,520
- Kamu harus tetap disini sepulang sekolah.
- Apa? Yang benar saja?
45
00:02:37,520 --> 00:02:39,520
Bohong kok.
46
00:02:43,790 --> 00:02:46,790
Kuroiwa, lu kenapa dah?
47
00:02:51,470 --> 00:02:53,470
Kamu baik-baik saja?
48
00:03:04,080 --> 00:03:06,920
Apakah kepalamu baik-baik saja?
49
00:03:06,920 --> 00:03:08,980
Sensei...
50
00:03:08,980 --> 00:03:11,380
...Kuroiwa selalu seperti itu.
51
00:03:18,260 --> 00:03:22,260
Entah bagaimana aku jadi teringat ketika kamu masih jadi guru magang..
52
00:03:22,260 --> 00:03:26,100
di antara yang aku tangani, Kamu itu yang paling termotivasi meski terkadang kamu suka melakukan upaya yang sia-sia.
53
00:03:26,100 --> 00:03:29,300
- Huh?
- Sudahlah, cepat lakukan.
54
00:03:32,780 --> 00:03:34,780
Bagaimana kabar kalian? Aku Suenaga Hijiri.
55
00:03:34,780 --> 00:03:37,780
- Ekspresimu seketika berubah.
- Sudah 2 tahun semenjak kamu lulus dari Universitas Tokyo
56
00:03:37,780 --> 00:03:42,280
Sebagai Guru Magang,Aku Sudah mengajar di sekolah dasar dan sekolah menengah pertama.
57
00:03:42,280 --> 00:03:44,790
Chizuru-sensei, apakah kamu mendengarnya?
58
00:03:44,790 --> 00:03:48,620
Aku denger kok...kamu melakukannya dengan baik.
59
00:03:48,620 --> 00:03:51,690
Kamu meninggalkan kehidupan cintamu
dan memilih untuk menjadi seorang guru.
60
00:03:51,690 --> 00:03:55,700
Aku tidak meninggalkannya.
Aku lagi LDR-AN Sama Shotaro-san.
61
00:03:55,700 --> 00:03:58,970
Shotaro berada di Osaka,
dan kamu berada di pedalaman Kanagawa ini.
62
00:03:58,970 --> 00:04:01,140
...bukankah lebih baik kamu ikut bersamanya, ke Osaka?
63
00:04:01,140 --> 00:04:04,740
hmm...dia tidak pernah memintaku untuk ikut bersamanya.
64
00:04:04,740 --> 00:04:09,580
Kamu sudah menjalani hubungan dengannya selama 3 tahun
tapi kamu tidak pernah membicarakan pernikahan.
65
00:04:09,580 --> 00:04:12,580
Sepertinya cowok ini masih masih ingin terkenal
66
00:04:15,920 --> 00:04:18,420
Tapi ini selalu menjadi mimpiku.
67
00:04:18,420 --> 00:04:22,490
Dengan semua kondisi yang tidak menguntungkan bagiku: menjadi wanita muda yang belum menikah...
68
00:04:22,490 --> 00:04:24,930
...mereka masih memberi kepercayaan untukku menjadi wali kelas.
69
00:04:24,930 --> 00:04:27,000
...dan aku mempunyai tanggung jawab untuk mengurus kelas.
70
00:04:27,000 --> 00:04:30,770
jadi aku sangat termotivasi.
71
00:04:30,770 --> 00:04:33,100
- Ok deh kalau begitu.
- Cheers!
72
00:04:38,770 --> 00:04:41,280
Kamu sangat tidak sopan.
73
00:04:41,280 --> 00:04:45,950
- Huh?
- Sudah banyak sekali komen yang tidak menyenangkan untukmu.
74
00:04:45,950 --> 00:04:49,950
- Suenaga tertangkap. Ceroboh sekali.
- Itu sudah tersebar di internet.
75
00:04:49,950 --> 00:04:53,020
...misalnya 'Dia lucu', or 'Dia tidak lucu', atau dia payah sekali.
76
00:04:53,020 --> 00:04:55,460
Itu terus menerus tidak berhenti.
77
00:04:55,460 --> 00:04:59,130
Anda harus lebih sopan agar supaya tidak terulang lagi...
78
00:04:59,130 --> 00:05:03,730
-Ya.
- Saat ini, depopulasi menjadi masalah serius.
79
00:05:03,730 --> 00:05:06,800
Apakah kamu tahu? Tingkat kelahiran yang menurun...
80
00:05:06,800 --> 00:05:11,740
... ada sekitar 500 SMP yang ditutup setiap tahun.
81
00:05:11,740 --> 00:05:14,080
Sebagai seorang guru...
82
00:05:14,080 --> 00:05:16,910
...Kamu harus melindungi reputasi sekolah dengan segenap kekuatanmu.
83
00:05:18,000 --> 00:05:18,910
Ya Bu.
84
00:05:18,910 --> 00:05:21,580
Suenaga-sensei, Bagaimana endapatmu
akan siswa kelas 3?
85
00:05:21,580 --> 00:05:25,420
- Semua murid dapat diandalkan.
- Itu hanya penampilan luarnya saja!
86
00:05:25,420 --> 00:05:27,490
Mengenai akun sekolah...
87
00:05:27,490 --> 00:05:33,260
... Kalian bisa login di sini, kemudian kalian dapat melakukan berbagai hal
seperti memesan makan siang atau melakukan percakapan dengan orang tua siswa.
88
00:05:33,260 --> 00:05:36,100
- Terima kasih banyak.
- Yah, untuk sementara ini...
89
00:05:36,100 --> 00:05:38,170
... aku bertanya-tanya bagaimana hasilnya...
90
00:05:38,170 --> 00:05:41,940
...memiliki guru pemula seperti Suenaga-sensei
yang tiba-tiba bertanggung jawab menjadi wali kelas 3.
91
00:05:41,940 --> 00:05:45,270
Guru sebelumnya sedang cuti hamil.
92
00:05:45,270 --> 00:05:48,110
- Tapi aku sangat mengandalkanmu.
- Yaampun ~
93
00:05:48,110 --> 00:05:50,450
Penulisan Essai dari Suenaga-sensei...
94
00:05:50,450 --> 00:05:54,120
... benar-benar penuh antusiasme. Dia menulisnya dengan sepenuh hati.
95
00:05:54,120 --> 00:05:57,450
- Selain itu, kamu tampaknya kuat.
- Maaf?
96
00:05:57,450 --> 00:06:00,290
Semangat ya.
97
00:06:00,290 --> 00:06:03,730
Selama keheningan, dia sering menutup matanya, bukan?
98
00:06:03,730 --> 00:06:06,400
Dia agak licik, bukan?
99
00:06:06,400 --> 00:06:09,470
Kamu benar. Dia pura-pura tidak menggunakan make-up,
tapi dia masih melakukan sesuatu dengan bulu matanya.
100
00:06:09,470 --> 00:06:11,730
Tapi dia populer di antara anak laki-laki, kan?
101
00:06:11,730 --> 00:06:15,240
- Apa?
- Hijiri-chan. Bukankah dia imut?
102
00:06:15,240 --> 00:06:17,240
Tidak, tidak sama sekali.
103
00:06:17,240 --> 00:06:19,310
Langsung ditolak mentah-mentah.
104
00:06:19,310 --> 00:06:24,310
Sudah kuduga Kuroiwa.
- Dia adalah model sempurna dari generasi apatis dan acuh tak acuh untuk saat ini.
105
00:06:25,310 --> 00:06:27,750
Kuy.
106
00:06:27,750 --> 00:06:31,750
-Sampai bertemu lagi.
- Saya pulang duluan ya.
107
00:06:31,750 --> 00:06:34,260
Semoga harimu menyenangkan.
108
00:06:34,260 --> 00:06:36,960
"Apakah kamu punya waktu untuk ngobrol malam ini?"
109
00:06:41,430 --> 00:06:44,100
Perjalanan Bisnismu untuk minggu depan.
- Huh?
110
00:06:44,100 --> 00:06:48,100
Dia adalah pemimpin baru kami, Haraguchi-san,
yang datang dari kantor cabang New York.
111
00:06:48,100 --> 00:06:51,770
Dia adalah wanita karir pekerja keras.
Jika kamu membuatnya marah, maka kamu akan hancur.
112
00:06:51,770 --> 00:06:54,470
Ini seperti era baru yang monarki absolut.
113
00:06:57,610 --> 00:07:00,010
- Kasuya-sensei.
- Ya, aku kesana.
114
00:07:04,220 --> 00:07:06,290
Aku mau membeli makan siang dulu.
115
00:07:06,290 --> 00:07:08,390
Aku izin keluar sebentar.
116
00:08:06,880 --> 00:08:08,880
Kuroiwa-kun.
117
00:08:23,900 --> 00:08:26,000
Hah?
118
00:08:27,970 --> 00:08:29,970
Ah, menyebalkan sekali.
119
00:08:29,970 --> 00:08:31,970
Hei, Akira.
120
00:08:34,580 --> 00:08:36,910
Tunggu sebentar, putraku tercinta.
121
00:08:36,910 --> 00:08:40,250
Biarkan ibu memperbaikinya, ini anak kok kayag begini sih.
122
00:08:40,250 --> 00:08:43,320
- Hentikanlah.
- Jadi kamu tidak makan karimu?
123
00:08:43,320 --> 00:08:46,260
Jika kamu terus bertindak seperti ini, mulai besok...
124
00:08:46,260 --> 00:08:48,590
Aku sudah bilang aku gak mau! Aku sudah mengatakannya berkali-kali!
125
00:08:48,590 --> 00:08:50,590
Ibu tidak terima penolakanmu.
126
00:08:50,590 --> 00:08:53,430
Mulai besok, aku akan memasak makanan yang lebih rumit!
127
00:08:53,430 --> 00:08:57,430
Seperti sesuatu yang digulung, diicincang, atau makanan yang ada cangkangnya...
128
00:08:57,430 --> 00:09:01,040
Dengan banyak waktu dan upaya untuk membuatnya, itu akan menjadi makanan yang penuh cinta.
129
00:09:01,040 --> 00:09:05,370
- Ibu membuatnya setiap hari tetapi kamu selalu membuangnya.
- Aah, diam, diam, diam!
130
00:09:05,370 --> 00:09:09,040
Jika kamu terus membuat ibu bersedih seperti ini, Kamu
akan mempersingkat sisa hidupku.
131
00:09:09,040 --> 00:09:12,710
- Aah, aah!
- Aah, apa yang aku katakan, ah, aku ini, aku itu!
132
00:09:12,710 --> 00:09:15,220
Yasudah aku yang akan memakannya.
133
00:09:15,220 --> 00:09:19,050
Betapa menyenangkan baginya. Dia masih masa-masa pubertas.
134
00:09:19,050 --> 00:09:24,060
Hei, Joffe, apa kau mengatakan tidak apa-apa
membiarkannya seperti itu hanya karena dia sedang puber?
135
00:09:24,060 --> 00:09:27,060
Dia hanya dalam fase pemberontakannya.
136
00:09:27,060 --> 00:09:29,730
Anak laki-laki itu dengan mata bulat dan imut...
137
00:09:29,730 --> 00:09:33,400
... kini telah tumbuh menjadi anak laki-laki yang sepenuhnya mapan di usianya yang memberontak.
138
00:09:33,400 --> 00:09:36,470
Sungguh luar biasa bagi ibu untuk membesarkannya seorang diri.
139
00:09:36,470 --> 00:09:39,470
Seperti yang diharapkan darimu, Boss!
140
00:09:39,470 --> 00:09:42,080
Dan terima kasih atas makanannya.
141
00:09:42,080 --> 00:09:44,410
Aku ingin tahu apakah tidak apa-apa dengannya di sekolahnya~
142
00:09:44,410 --> 00:09:50,750
Aku ingin berkonsultasi akan hal itu, kepada wali
kelasnya sekarang adalah seorang guru perempuan muda.
143
00:09:50,750 --> 00:09:54,420
Menurut informasi yang aku dengar dari
ibu-ibu lain, dia masih belum dewasa.
144
00:09:54,420 --> 00:09:58,220
Seorang wanita muda seperti matryoshka.
* Catatan: Boneka matryoshka adalah boneka bersarang dari Rusia.
145
00:10:10,770 --> 00:10:13,610
Kemarin kita bertemu, kan?
146
00:10:13,610 --> 00:10:18,510
Sepertinya kamu membeli beberapa bekal makan siang
Apakah ibumu sangat sibuk dengan pekerjaannya?
147
00:10:21,280 --> 00:10:24,080
Apakah Kamu sering makan sendirian?
148
00:10:25,950 --> 00:10:28,620
Jika kamu ada masalah, Kamu bisa berkonsultasi denganku kapan saja.
149
00:10:28,620 --> 00:10:31,320
Aku ingin menjadi kekuatanmu, Kuroiwa-kun.
150
00:10:41,140 --> 00:10:43,210
Aku penasaran sejak kemarin...
151
00:10:43,210 --> 00:10:46,010
... ternyata wajahmu boleh juga ya, Kuroiwa-kun.
152
00:10:48,140 --> 00:10:50,480
Aku mohon padamu! Hentikanlah!.
153
00:10:50,480 --> 00:10:52,580
Jangan buat aku kesal lagi.
154
00:11:05,090 --> 00:11:07,490
Kenapa dia memukul-ku?
155
00:11:09,160 --> 00:11:11,360
Apakah aku mengatakan sesuatu yang salah?
156
00:11:12,430 --> 00:11:14,430
Mengapa?
157
00:11:16,300 --> 00:11:19,000
Temui Aku Sepulang Sekolah.
158
00:11:16,300 --> 00:11:19,000
Subtitle indo by @BiskuitOreo&English Sub by AOIHACHI @D-addicts
Thanks J-Raws.me for RAW.
159
00:11:16,300 --> 00:11:19,000
Chugakusei Nikki
160
00:11:34,750 --> 00:11:35,610
"Osaka"
161
00:11:36,120 --> 00:11:38,130
Bagaimanapun, aku harus berbicara.
162
00:11:38,130 --> 00:11:41,630
Ketika muridku mengatakan sesuatu kepadaku,
aku harus memberi mereka jawaban yang bagus.
163
00:11:41,630 --> 00:11:45,130
Dengan terus melakukan itu, entah bagaimana aku bisa melaluinya.
164
00:11:45,130 --> 00:11:48,140
Dan meskipun aku baru saja mempelajarinya sebagai seorang anak...
165
00:11:48,140 --> 00:11:51,140
... bahkan mereka memintaku menkjadi penasihat untuk klub renang.
166
00:11:51,140 --> 00:11:53,980
- Jadi begitulah yang terjadi.
-Meskiipun setiap harinya selalu sibuk...
167
00:11:53,980 --> 00:11:56,480
... tapi semua muridnya baik sekali.
168
00:12:01,150 --> 00:12:03,420
Ada apa, Hijiri?
169
00:12:05,420 --> 00:12:08,220
- Aku akan melakukan yang terbaik.
- Ya
170
00:12:09,490 --> 00:12:12,260
Ngomong-ngomong...
171
00:12:12,260 --> 00:12:14,260
... apakah kamu ada waktu luang akhir pekan ini?
172
00:12:14,260 --> 00:12:16,930
Yamamoto senpai akan pindah ke London.
173
00:12:16,930 --> 00:12:19,770
Jadi kamu akan menghadari pesta perpisahannya?
174
00:12:19,770 --> 00:12:22,600
Kebetulan, Aku akan pergi ke Tokyo untuk perjalanan
bisnis minggu depan, jadi aku rasa aku akan menghadiri pesta itu.
175
00:12:22,600 --> 00:12:24,610
- Kawai.
- Ya?
176
00:12:24,610 --> 00:12:28,610
Jika kamu berpura-pura bekerja, mending pulang saja.
177
00:12:28,610 --> 00:12:31,950
- Apa?
- Kami akan mengadakan meeting satu jam lebih awal.
178
00:12:31,950 --> 00:12:34,050
- Maaf, Aku akan menghubungimu lagi nanti.
- Ok.
179
00:12:45,460 --> 00:12:47,460
Aku sungguh minta maaf. Saya hanya punya sedikit waktu luang.
180
00:12:47,460 --> 00:12:50,970
Aku sudah memberitahumu, tidak apa-apa bagimu untuk pulang.
181
00:12:50,970 --> 00:12:53,970
Melakukan ini atau bersama pacarmu di rumah.
Ingin bertemu dengannya tetapi tidak bisa, dan rindu ini sangar menyakitkan...
182
00:12:53,970 --> 00:12:57,040
- Tidak apa-apa jika merasa seperti itu.
- Apakah itu penggalan lirik lagu?
183
00:12:57,040 --> 00:12:59,310
Apakah saya dikeluarkan dari tim sekarang?
184
00:12:59,310 --> 00:13:01,910
Konferensi web hari ini penting.
185
00:13:01,910 --> 00:13:05,410
- Ini akan sangat bagus jika kita bisa membuat kesepakatan.
- Saya Haraguchi dari konstruksi...
186
00:13:09,580 --> 00:13:13,420
Saya Haraguchi dari divisi industri konstruksi...
187
00:13:13,420 --> 00:13:18,490
Saya di sini untuk berbicara tentang proyek pembangunan pelabuhan di India...
188
00:13:18,490 --> 00:13:23,270
Hei, apa ini? Suaranya terdengar gemetar, apakah dia sedang bercanda?
189
00:13:23,270 --> 00:13:26,270
- Ah, dia selalu seperti itu, sebenarnya.
- Selalu !?
190
00:13:26,270 --> 00:13:28,340
Biasa disebut "Suara Gemetar Haraguchi".
191
00:13:28,340 --> 00:13:32,340
Meski begitu, dia tidak pernah gagal, dan dia selalu tertawa pada akhirnya.
192
00:13:32,340 --> 00:13:35,940
Taman Hiburan? Hahaha ~
193
00:13:39,450 --> 00:13:41,950
Dan omong-omong, saya juga mendengar desas-desus yang mengatakan bahwa dia adalah simpanan pimpinan kami.
194
00:13:41,950 --> 00:13:45,550
- Huh?
- Jika kamu melawa, Kamu akan dibuang.
195
00:13:50,960 --> 00:13:53,060
Yamamoto-kun.
196
00:13:55,630 --> 00:13:57,630
Mahiro-san?
197
00:14:01,240 --> 00:14:03,440
Kuroiwa-kun.
198
00:14:06,070 --> 00:14:10,750
Pertemuan orangtua dan anak? Yaampun acaranya minggu ini?
199
00:14:10,750 --> 00:14:14,950
Mengapa kamu gak ngabarin ibu lebih awal?
200
00:14:16,250 --> 00:14:18,920
Ngomong-ngomong...
201
00:14:18,920 --> 00:14:21,760
...Tadi disekolah...
202
00:14:21,760 --> 00:14:24,460
Hah? Apa?
203
00:14:26,600 --> 00:14:29,500
Tunggu. Hei, Akira, tunggu.
204
00:14:32,100 --> 00:14:36,600
Soal tindakan pemberontakmu akhir-akhir ini, Ibu akan berkonsultasi dengan guru-mu.
205
00:14:51,280 --> 00:14:52,210
"Sebagai ayahnya..."
206
00:14:52,280 --> 00:14:53,880
"Aku ingin bertemu Akira"
207
00:15:06,750 --> 00:15:07,310
"Untuk para orang tua"
208
00:15:07,380 --> 00:15:09,450
"Harap berhati-hatilah."
209
00:15:12,750 --> 00:15:13,680
Kepada "Suenaga Hijiri"
210
00:15:15,140 --> 00:15:17,140
Maruoka-san.
211
00:15:20,080 --> 00:15:24,080
Untuk melihatnya dari sudut pandang ini, bukankah
menurutmu itu terlihat seperti kode misterius?
212
00:15:25,150 --> 00:15:27,760
Tentang bagaimana aku menamparnya pada saat itu...
213
00:15:27,760 --> 00:15:32,590
... sepertinya Hijiri-chan tidak memberi tahu siapa pun. Kenapa ya?
214
00:15:32,590 --> 00:15:37,600
Ini adalah puisi dari Penyair China, Du Fu.
Ini ada di halaman buku teks halaman 23.
215
00:15:37,600 --> 00:15:41,440
Itu dibuat sekitar 1250 tahun yang lalu.
216
00:15:41,440 --> 00:15:43,770
Namun demikian, ketika kita membaca ini sekarang...
217
00:15:43,770 --> 00:15:47,610
... Pemandangan akan tampak sangat jelas seperti foto.
218
00:15:47,610 --> 00:15:49,610
Mari kita mencoba membuat pengalaman pribadi akan hal itu.
219
00:15:53,680 --> 00:15:56,690
"Apa warna bra Hijiri-chan?"
220
00:15:56,690 --> 00:15:58,690
Apaan sih!
221
00:15:58,690 --> 00:16:01,490
"Menyenangkan sekali Hujan di tengah malam."
222
00:16:02,620 --> 00:16:08,230
"Itu mulai jatuh pada malam musim semi,
menyenangkan sekali hujan yang diberkati."
223
00:16:11,730 --> 00:16:14,400
"Hujan yang bagus pada musimnya."
224
00:16:14,400 --> 00:16:18,470
- Sekarang saatnya mengumumkan hasilnya.
- "Ketika musim semi tiba, jatuh."
225
00:16:18,470 --> 00:16:21,740
"Mulai hujan saat musim semi tiba."
226
00:16:21,740 --> 00:16:24,810
"Ini mengikuti angin, dan secara diam-diam..."
227
00:16:28,250 --> 00:16:30,320
Apakah kamu baik-baik saja?
228
00:16:37,930 --> 00:16:41,600
Keluarkan ponsel kalian sekarang juga!
229
00:16:41,600 --> 00:16:44,930
Kalian semua.
230
00:16:44,930 --> 00:16:46,940
Cepatlah.
231
00:16:46,940 --> 00:16:49,740
Semua orang bermain-main dengan ini.
232
00:16:51,770 --> 00:16:53,780
Saya tidak menyadarinya...
233
00:16:53,780 --> 00:16:57,610
Tapi sebenarnya, tidak ada yang menarik tentang itu, kan?
234
00:16:57,610 --> 00:17:00,280
Karena punyaku itu sangatlah murah karena beli lewat online shop...
235
00:17:00,280 --> 00:17:03,280
Saya tidak peduli sama sekali!
236
00:17:03,280 --> 00:17:08,460
Pertama, Kmau harus bisa menginstruksikan mereka untuk mematikan ponsel mereka saat di kelas.
237
00:17:08,460 --> 00:17:12,060
Lalu, tentang blusmu.
238
00:17:12,060 --> 00:17:14,060
Itu terlalu feminin.
239
00:17:14,060 --> 00:17:17,730
Dan tolong jangan gunakan produk penata
rambut atau sampo yang terlalu harum.
240
00:17:17,730 --> 00:17:20,400
Panjang rok dan sepatumu juga.
241
00:17:20,400 --> 00:17:22,900
Tolong jangan memakai itu lagi dan juga sepatu dengan hak tinggi.
242
00:17:22,900 --> 00:17:24,910
Kamu harus melakukan apa yang saya sarankan.
243
00:17:24,910 --> 00:17:30,410
Kamu harus sangat berhati-hati agar orang tidak pernah
mengatakan hal yang tidak menyenangkan tentang dirimu.
244
00:17:30,410 --> 00:17:32,750
Aku sungguh minta maaf.
245
00:17:32,750 --> 00:17:35,080
Aku jadi penasaran kenapa malah Suenaga yang dimarahi?
246
00:17:35,080 --> 00:17:37,090
Wanita itu juga memarahiku...
247
00:17:37,090 --> 00:17:40,920
Aku juga bingung, ketika aku pergi ke karaoke sebelumnya.
248
00:17:40,920 --> 00:17:44,930
Jadi dia mengirim e-mail orang tua-ku , dan mengatakan hal-hal seperti,
"Harap berhati-hati agar dia tidak nongkrong di malam hari."
249
00:17:44,930 --> 00:17:47,260
- Itu juga terjadi pada Kokonoe, kan?
- Oh ya.
250
00:17:47,260 --> 00:17:49,930
Soal berkeliaran tanpa tujuan pada saat aku kelas dua.
251
00:17:49,930 --> 00:17:52,430
- Pada akhirnya kamu benar-benar melakukannya. Kamu benar-benar melakukannya untuk Juri-chan.
- Itu karena aku menyukainya.
252
00:17:52,430 --> 00:17:55,770
Aku hanya ingin melihat wajahnya. Karena itu adalah kehidupan cinta seorang anak laki-laki.
253
00:17:55,770 --> 00:17:59,270
Dia juga mengatakan tentang apa yang seharusnya dan tidak harus dilakukan pada jam istirahat.
254
00:17:59,270 --> 00:18:02,280
- Haruskah dia sampai seperti itu?
- Suenaga benar-benar menyebalkan!
255
00:18:02,280 --> 00:18:04,280
- Tapi karena dia imut, aku memaafkannya.
- Aku tidak akan memaafkannya.
256
00:18:04,280 --> 00:18:07,050
Tapi kenapa dia diam-diam memberi tahu orang tua kita seperti itu?
257
00:18:07,050 --> 00:18:09,380
Beberapa orang tua khawatir dengan
guru wanita muda seperti dia...
258
00:18:09,380 --> 00:18:12,890
... tiba-tiba bertanggung jawab menjadi wali kelas 3
Jadi dia berusaha mendapatkan rasa hormat dengan melakukan itu?
259
00:18:12,890 --> 00:18:16,220
- Ngeselin banget sih dia.
- Tapi dia imut jadi tidak apa-apa.
260
00:18:16,220 --> 00:18:18,220
Dia tidak imut.
261
00:18:20,910 --> 00:18:23,150
"Pertemuan orangtua dan anak"
262
00:18:28,570 --> 00:18:31,240
Maaf sudah membuatmu menunggu.
263
00:18:31,240 --> 00:18:35,910
Saya baru saja menerima panggilan dari ibumu.
Dia akan sedikit terlambat karena pekerjaannya.
264
00:18:35,910 --> 00:18:38,710
Untuk sekarang, mari kita mulai tanpa dia.
265
00:18:47,260 --> 00:18:50,330
Ngomong-ngomong, tentang apa yang Kokonoe-kun lakukan sebelumnya...
266
00:18:50,330 --> 00:18:53,260
... kamu melakukan itu untuk menghentikannya, kan?
267
00:18:53,260 --> 00:18:55,260
Terima kasih.
268
00:19:01,870 --> 00:19:06,710
Kuroiwa-kun, kamu tidak menulis apa pun di formulir aspirasi masa depan...
269
00:19:06,710 --> 00:19:09,010
...apakah kamu tidak punya impian?
270
00:19:11,380 --> 00:19:15,720
Bagiku, sejak aku masih kecil, aku selalu bermimpi menjadi seorang guru.
271
00:19:15,720 --> 00:19:17,920
Itu sebabnya sekarang, aku benar-benar puas.
272
00:19:20,390 --> 00:19:22,720
Punya sebuah impian itu penting sekali.
273
00:19:22,720 --> 00:19:25,390
Jadi, Kuroiwa-kun, jika ada sesuatu yang membuatmu tertarik...
274
00:19:25,390 --> 00:19:29,060
-... kamu bisa memberitahuku...
- Tapi...
275
00:19:29,060 --> 00:19:33,400
... Anda benar-benar tidak cocok menjadi guru, Sensei.
276
00:19:33,400 --> 00:19:35,400
Hah?
277
00:19:35,400 --> 00:19:39,900
Mengapa kamu tidak memberitahu siapa pun bahwa aku menamparmu?
278
00:19:42,410 --> 00:19:45,910
Seharusnya, aku dikeluarkan, bukan?
279
00:19:45,910 --> 00:19:48,420
Apakah kamu pikir aku akan membalasmu? Atau...
280
00:19:48,420 --> 00:19:52,750
Bukan begitu. Aku masih belum terlalu mengenalmu.
281
00:19:52,750 --> 00:19:55,250
Apakah menyenangkan bagimu untuk berpura-pura menjadi guru seperti ini?
282
00:20:10,440 --> 00:20:12,770
Menyenangkan kok.
283
00:20:12,770 --> 00:20:15,840
Pergi ke kelas setiap hari, mengatakan 'Selamat pagi' untuk semua orang...
284
00:20:15,840 --> 00:20:18,450
Bahkan salam seperti itu sudah membuatku senang.
285
00:20:18,450 --> 00:20:21,550
Makanan sekolah enak...
286
00:20:23,120 --> 00:20:25,820
... dan para murid sangat imut sekali aku menyukai semuanya.
287
00:20:26,790 --> 00:20:30,090
Lalu, apa yang kamu sukai dariku?
288
00:20:36,740 --> 00:20:39,640
Lalu, apa yang kamu sukai dariku?
289
00:20:49,510 --> 00:20:54,020
Suenaga-sensei, ada panggilan dari ibu Kuroiwa-kun.
290
00:20:54,020 --> 00:20:56,920
- Dia tidak sempat kesini hari ini.
- Oh begitu.
291
00:20:56,920 --> 00:20:58,720
Terima kasih.
292
00:21:03,300 --> 00:21:06,630
Kamu sudah datang jauh-jauh ke sini. Coba lihatlah ini.
293
00:21:06,630 --> 00:21:10,970
Saya mendapat pesanan besar-besaran dari restoran kenalan saya...
294
00:21:10,970 --> 00:21:13,810
... tapi ketika aku memeriksa barangnya dengan cepat, itu menjadi seperti ini.
295
00:21:13,810 --> 00:21:16,140
- Tolong jaga ini, Joffe.
- Baik.
296
00:21:16,640 --> 00:21:18,640
- Joffe?
- Halo, Aku Jofe.
297
00:21:18,640 --> 00:21:21,940
Karena orang sering memintaku untuk mengulang namaku,
jadi aku ingin terdengar seperti orang asing, Joffe.
298
00:21:23,980 --> 00:21:27,320
Aku minta maaf. Ini soal Akira, kan?
299
00:21:27,320 --> 00:21:30,820
Ya, soal itu.. dalam bentuk aspirasi masa depannya, dia tidak...
300
00:21:30,820 --> 00:21:34,830
Aku sudah mencoba membicarakan hal itu dengannya, tetapi baru-baru ini...
301
00:21:34,830 --> 00:21:37,500
... dia benar-benar keras kepal sekali....
302
00:21:37,500 --> 00:21:41,170
- Ah, aku akan membuatkan teh untukmu.
- Terima kasih.
303
00:21:41,170 --> 00:21:45,000
Ngomong-ngomong, Sensei, baru-baru ini kamu mengirimi kami e-mail, kan?
304
00:21:45,000 --> 00:21:47,510
- Huh?
-Nah ini.
305
00:21:48,210 --> 00:21:50,210
Aku mendengarnya dari ibu-ibu lain.
306
00:21:50,210 --> 00:21:52,110
Informasi tentang kesalahan siswa.
307
00:21:52,110 --> 00:21:55,010
Kamu secara diam-diam mengungkapkannya, tolong laporkan kepadaku soal anak itu.
308
00:21:58,280 --> 00:22:02,390
Jadi itulah mengapa para siswa seperti menjaga jarak denganku...
309
00:22:02,390 --> 00:22:04,390
- Huh?
- Sebenarnya...
310
00:22:04,390 --> 00:22:08,890
...Aku kehilangan akun yang diberikan kepadaku sebelumnya, jadi aku saat ini sedang meminta yang baru.
311
00:22:08,890 --> 00:22:10,780
Lalu siapa yang mengirim e-mail itu?
312
00:22:10,780 --> 00:22:12,960
Aku akan memeriksanya ketika aku kembali nanti.
313
00:22:12,960 --> 00:22:14,700
Aku sungguh minta maaf.
314
00:22:14,700 --> 00:22:16,170
Suenaga-sensei.
315
00:22:16,170 --> 00:22:19,810
Tolong bersikap keraslah pada putrarku yang bodoh itu.
316
00:22:21,110 --> 00:22:25,440
Dia sedang dalam masa memberontak sekarang dan dia mungkin sering menyebabkan banyak masalah...
317
00:22:25,440 --> 00:22:28,110
... tapi aku pikir dia sebenarnya bukanlah anak yang nakal.
318
00:22:28,110 --> 00:22:31,310
Baiklah saya mengerti. Terima kasih telah memberitahu saya.
319
00:22:43,930 --> 00:22:46,430
Kuroiwa-kun.
320
00:22:59,780 --> 00:23:02,210
Aku jadi penasaran, siapa yah dengan sengaja mengirim email itu...
321
00:23:02,210 --> 00:23:04,880
... menggunakan akun-mu?
322
00:23:04,880 --> 00:23:06,880
Nah ini, aku sudah memblock akun-nya.
323
00:23:06,880 --> 00:23:10,390
Setelah ini, Kamu harus mengirim e-mail dan menjelaskan tentang apa yang sebenarnya terjadi pada orang tua.
324
00:23:10,390 --> 00:23:13,390
Ya, aku akan segera melakukannya. Terima kasih atas semua bantuanmu.
325
00:23:13,390 --> 00:23:16,390
- Sampai bertemu lagi. Terima kasih atas kerja kerasnya
- Terima kasih atas kerja kerasnya.
326
00:23:18,230 --> 00:23:20,730
- Hijiri?
- Dengerin deh, sekarang ini...
327
00:23:20,730 --> 00:23:23,070
Maukah kamu datang denganku ke pesta perpisahan besok?
328
00:23:23,070 --> 00:23:27,570
Aah... aku ingin pergi, tapi aku punya beberapa pekerjaan yang harus dilakukan...
329
00:23:27,570 --> 00:23:30,070
Aku senang sekali jika kamu bisa ikut.
330
00:23:30,570 --> 00:23:32,770
Ada hal yang aku ingin katakan kepadamu.
331
00:23:37,580 --> 00:23:40,590
Ada hal yang ingin dibicarakan? Bagaimana nadanya ketika dia mengatakan itu?
332
00:23:40,590 --> 00:23:43,250
Seperti, "Aku punya sesuatu untuk dibicarakan".
333
00:23:43,250 --> 00:23:45,760
Atau "Aku sesuatu untuk dibicarakan kepadamu".
334
00:23:45,760 --> 00:23:48,560
Atau "Kita harus bicara!". Mungkin seperti itu.
335
00:23:49,760 --> 00:23:52,430
- "Ada hal yang ingin aku katakan".
- Dengan nada seperti itu, bukankah itu sangat buruk?
336
00:23:52,430 --> 00:23:55,270
- Jadi kamu berpikir seperti itu juga?
- Ya Sudah berapa lama kalian tidak dapat saling bertemu?
337
00:23:55,270 --> 00:23:58,770
Sudah 3 minggu. Selama waktu itu, kami berbicara hanya...
338
00:23:58,770 --> 00:24:00,400
...dua kali.
339
00:24:00,400 --> 00:24:01,940
Jika dia mengatakan itu adalah akhirnya, itu adalah akhirnya.
340
00:24:01,940 --> 00:24:04,540
Benar juga...
341
00:24:04,540 --> 00:24:07,550
Tapi aku pikir setidaknya, kamu sudah mempunya kenangan yang sangat indah bersamanya.
342
00:24:07,550 --> 00:24:09,550
Itu bukan sesuatu yang bisa dialami siapa pun.
343
00:24:09,550 --> 00:24:13,050
Kamu akan baik-baik saja. Percayalah kepadaku.
344
00:24:13,050 --> 00:24:15,850
Terima kasih banyak...
345
00:24:28,570 --> 00:24:31,370
Ah, Aku ingin yang ini
346
00:24:33,040 --> 00:24:36,870
Lain kali, aku punya rencana untuk berkemah bersama rekan-rekan-ku di Osaka.
347
00:24:36,870 --> 00:24:39,380
Aku bertanggung jawab untuk mengelolanya.
348
00:24:39,380 --> 00:24:42,880
Yah, kamu juga pandai dalam memasak, Shotaro-san.
349
00:24:42,880 --> 00:24:45,380
Mencari alat seperti ini, entah bagaimana, mengingatkanku...
350
00:24:45,380 --> 00:24:47,890
... waktu ketika kita pergi bersama sebelumnya.
351
00:24:47,890 --> 00:24:51,390
Itu... sangat menyenangkan, bukan?
352
00:24:54,560 --> 00:24:59,230
Tenda yang kami bangun dengan banyak upaya
dijatuhkan, dan sumpit kami jatuh ke sungai juga.
353
00:24:59,230 --> 00:25:02,000
Aah, aku ingat ketika itu terjadi.
354
00:25:02,000 --> 00:25:04,670
Itulah mengapa itu membuatku berpikir bahwa...
355
00:25:04,670 --> 00:25:07,170
...Aku juga ingin membelinya untuk-mu.
356
00:25:07,170 --> 00:25:11,510
Seperti yang ini? Aku ingin tahu warna apa yang harus aku pilih untukmu...
357
00:25:11,510 --> 00:25:14,180
Jika kita membuat keluarga nantinya, berapa banyak orang itu? 3 orang?
358
00:25:14,180 --> 00:25:16,680
Tidak, tidak, mungkin 4 orang...
359
00:25:18,020 --> 00:25:20,680
Yah, itu sebabnya...
360
00:25:20,680 --> 00:25:22,680
Umm...
361
00:25:25,190 --> 00:25:27,390
Huh apa?
362
00:25:29,030 --> 00:25:31,030
Apa itu?
363
00:25:31,030 --> 00:25:33,630
Karena itu sepertinya harus memberikan ini kepadamu segera.
364
00:25:35,370 --> 00:25:38,370
- Apa?!
- Maaf, ada banyak hal yang terjadi...
365
00:25:38,370 --> 00:25:42,210
... jadi Aku agak... Aku tidak punya waktu untuk memilih dengan benar.
366
00:25:42,210 --> 00:25:44,410
Tetapi untuk sekarang, di sini.
367
00:25:48,050 --> 00:25:50,550
- Kupikir kamu ingin mengakhiri hubungan ini.
- Huh?
368
00:25:50,550 --> 00:25:53,550
Aku pikir kita akan terpisah seperti ini. Tentang berkemah juga...
369
00:25:53,550 --> 00:25:57,050
... fakta bahwa kau ingat bagaimana aku menjatuhkan sumpitku di sungai...
370
00:25:57,050 --> 00:25:59,560
... Aku pikir itu membuatmu lelah denganku.
371
00:25:59,560 --> 00:26:01,560
Hah? Mengapa kamu berpikir demikian?
372
00:26:01,560 --> 00:26:04,160
- Kenapa ya, aku juga bingung...
- Hmm?
373
00:26:04,160 --> 00:26:06,230
Kenapa, aku bertanya-tanya...
374
00:26:06,230 --> 00:26:08,830
Karena kita memiliki hubungan jarak jauh sekarang.
375
00:26:08,830 --> 00:26:10,130
Ya, mungkin itu sebabnya.
376
00:26:10,130 --> 00:26:13,130
Whoa, serem sekali.
377
00:26:14,910 --> 00:26:17,680
Tolong...
378
00:26:17,680 --> 00:26:20,080
...menikahlah denganku.
379
00:26:25,020 --> 00:26:27,080
- Udah siap belum?
- Lah ngapa lu?
380
00:26:27,080 --> 00:26:30,020
Malam ini, kita akan nokip untuk pertama kalinya.
381
00:26:30,020 --> 00:26:32,360
Kamu juga harus datang, ayolah!
382
00:26:32,360 --> 00:26:36,160
- Lu kenapa dah!
- Nokip? Maksudnya apaan dah?
383
00:26:37,190 --> 00:26:40,090
Ayolah, kita akan meminumnya seperti ini. Ayo cepat.
384
00:26:43,870 --> 00:26:46,940
Awas bahaya! Whoa, whoa!
385
00:26:46,940 --> 00:26:50,210
Mereka benar-benar datang! Apa yang mereka lakukan?
386
00:26:50,210 --> 00:26:53,540
- Hey!
- Apa itu? Kalian bilang tadi menuruhku membawa makanan ringan.
387
00:26:53,540 --> 00:26:56,380
Ditolak, yee? Sudah Jangan khawatirkan itu
388
00:26:56,380 --> 00:27:00,220
Kenapa dah? Kamu harus sedikit menghiburku!
Aku lagi patah hati nich!!.
389
00:27:00,220 --> 00:27:02,220
Kamu naik dari sana ?!
390
00:27:06,390 --> 00:27:08,830
Hei, Botak!
391
00:27:08,830 --> 00:27:11,130
Aah, Kuylah.
392
00:27:20,840 --> 00:27:24,340
Kamu akan menikah ?! Whoaa ~!
393
00:27:24,340 --> 00:27:26,680
Oh, selamat ya!
394
00:27:26,680 --> 00:27:29,350
Mari bersulang, mari bersulang.
395
00:27:29,350 --> 00:27:32,020
Benarkah? Alhamdullilah kalau begitu.
396
00:27:32,020 --> 00:27:35,020
Akhirnya tiba juga hari ini~
397
00:27:35,020 --> 00:27:37,690
- Aku akan mengantarmu pulang nanti.
- Terima kasih.
398
00:27:37,690 --> 00:27:39,890
Ah.
399
00:27:46,360 --> 00:27:49,030
Kawai, kamu sedang bekerja...
400
00:27:49,030 --> 00:27:52,370
... dan itu sebelum pertemuan penting ketika aku melihatmu berbicara sembarangan dengan seorang gadis.
401
00:27:52,370 --> 00:27:56,440
Aku bertanya-tanya apakah ada yang salah dengan sistem otakmu, tetapi sepertinya tu karena pacarmu yang akan kamu nikahi.
402
00:27:56,440 --> 00:27:59,440
- Wow.
- Aku Suenaga Hijiri.
403
00:27:59,440 --> 00:28:02,450
- Hijiri-chan.
- Ya.
404
00:28:02,450 --> 00:28:05,220
- Kamu sedang lagi LDR-an ya sekarang?
- Ya...
405
00:28:05,220 --> 00:28:08,550
Tapi aku berpikir untuk membawanya ke Osaka.
406
00:28:08,550 --> 00:28:12,060
Bahkan jika dia ingin terus mengajar, aku yakin dia
dapat menemukan sekolah yang bagus juga di Osaka.
407
00:28:12,060 --> 00:28:14,160
Kami akan membahasnya mulai sekarang.
408
00:28:15,730 --> 00:28:18,800
Ah, sebenarnya, kantor utama kami sangat dekat dari sini.
409
00:28:18,800 --> 00:28:20,800
Oh jadi begitu.
410
00:28:20,800 --> 00:28:23,070
Apakah kamu sedang sendiri hari ini?
411
00:28:23,070 --> 00:28:25,140
-Aku sedang berkencan.
- Huh?
412
00:28:25,140 --> 00:28:27,400
Ah, dia datang.
413
00:28:27,400 --> 00:28:30,600
- Mungkinkah, presiden...
- Presiden?
414
00:28:34,750 --> 00:28:36,160
Tequila.
415
00:28:36,160 --> 00:28:40,250
Baiklah.
416
00:28:47,260 --> 00:28:50,260
- Tunggu sebentar.
- Shotaro, Senpai memanggilmu.
417
00:28:50,260 --> 00:28:52,760
Hah? Ah...
418
00:28:54,260 --> 00:28:56,930
Hijiri-chan.
419
00:28:56,930 --> 00:28:59,440
Ini untukmu.
420
00:28:59,440 --> 00:29:02,040
Untuk merayakan pernikahanmu.
421
00:29:02,040 --> 00:29:04,140
Terima kasih banyak.
422
00:29:07,880 --> 00:29:11,550
Apakah tidak apa-apa menikahi kawai saat ini?
423
00:29:11,550 --> 00:29:14,620
Hidup sesuai dengan permintaannya, menyerah pada pekerjaanmu pada saat ini...
424
00:29:14,620 --> 00:29:19,560
... kemudian membuat keluarga bahagia di Osaka. Apakah itu yang benar-benar kamu inginkan?
425
00:29:19,560 --> 00:29:21,400
Aku akan memikirkannya mulai sekarang.
426
00:29:21,400 --> 00:29:22,560
Selain itu...
427
00:29:22,560 --> 00:29:25,230
... kamu masih lanjut LDR, kan?.
428
00:29:25,230 --> 00:29:29,570
Ada kemungkinan kamu akan menyukai orang lain yang lebih dekat denganmu, bukan?
429
00:29:29,570 --> 00:29:31,570
Itu tidak mungkin.
430
00:29:31,570 --> 00:29:34,570
Kamu seharusnya tidak pernah menyatakan hal-hal seperti itu.
431
00:29:36,410 --> 00:29:40,480
Meskipun kamu pikir itu tidak mungkin, Akan tetapi kamu tetap menyukainya.
432
00:29:40,480 --> 00:29:43,480
Itu diluar akal sehat pada umumnya.
433
00:29:43,480 --> 00:29:45,750
Semua orang di sekitarmu menentangnya.
434
00:29:45,750 --> 00:29:47,750
Meskipun demikian, Kamu masih terus melanjutkannya...
435
00:29:47,750 --> 00:29:49,750
... meskipun kamu tersandung.
436
00:29:53,420 --> 00:29:56,920
Dengan memiliki pengalaman semacam itu adalah yang terbaik,
437
00:29:59,260 --> 00:30:01,260
Hijiri.
438
00:30:04,870 --> 00:30:07,200
Apakah kamu menyukai Kawai?
439
00:30:07,200 --> 00:30:08,600
Tentu saja.
440
00:30:08,600 --> 00:30:10,270
Apakah kamu bahagia dengannya?
441
00:30:10,270 --> 00:30:12,280
- Ya.
- Kamu berbohong.
442
00:30:12,280 --> 00:30:14,280
Tak satu pun dari apa yang kamu katakan itu benar.
443
00:30:14,280 --> 00:30:17,280
Hah?
444
00:30:17,280 --> 00:30:19,280
Ada pepatah lama.
445
00:30:19,280 --> 00:30:25,060
"Cinta membunuh kebahagiaan, dan kebahagiaan membunuh cinta."
446
00:30:25,060 --> 00:30:27,060
Apa artinya?
447
00:30:27,060 --> 00:30:31,860
Itu berarti bahwa cinta dan kebahagiaan tidak bisa berdiri bersama.
448
00:30:42,140 --> 00:30:44,740
Apakah benar disini, di mana meteorit jatuh sebelumnya?
449
00:30:44,740 --> 00:30:47,580
Jika memang benar, meteroit itu besar sekali.
450
00:30:47,580 --> 00:30:51,150
Runa-chi, kami punya ini juga!
451
00:30:51,150 --> 00:30:52,900
- Entar aja lah.
- Ok!
452
00:30:52,900 --> 00:30:54,900
Kembang api, kembang api, kembang api.
453
00:30:55,420 --> 00:30:58,120
Selamat tinggal, Juri-chan.
454
00:30:59,760 --> 00:31:02,260
Nah ini.
455
00:31:03,760 --> 00:31:05,760
Anjing Pavlov.
456
00:31:05,760 --> 00:31:10,200
Dia selalu ngiler ketika dia melihat Juri-chan.
457
00:31:10,200 --> 00:31:12,870
Si serigala Kuroiwa-kun itu juga.
458
00:31:12,870 --> 00:31:15,870
Kamu selalu memperhatikan Suenaga.
459
00:31:15,870 --> 00:31:19,210
- Benarkah?
- Jangan mengatakan hal yang tidak benar.
460
00:31:19,210 --> 00:31:22,050
Aku tahu kok, soalnya...
461
00:31:22,050 --> 00:31:24,550
Aku selalu melihat Kuroiwa-kun juga, jadi aku paham.
462
00:31:24,550 --> 00:31:27,620
- Apakah kamu baru saja...
- Runa-chi?
463
00:31:27,620 --> 00:31:30,220
Ah, api!
464
00:31:30,220 --> 00:31:32,920
- Yaampun!
- Ya Tuhan!
465
00:31:36,060 --> 00:31:38,060
Apa yang sedang kamu lakukan!?
466
00:31:38,060 --> 00:31:39,670
Apa yang harus kita lakukan!?
467
00:31:39,670 --> 00:31:42,070
Untuk sekarang, ayo pergi dari sini!
468
00:31:42,070 --> 00:31:45,370
Apa? Hei! Apa yang sedang kamu lakukan!?
469
00:31:47,140 --> 00:31:50,040
Kuroiwa, sudah cukup!
470
00:31:54,140 --> 00:31:58,140
Hei, ini sudah cukup! kamu bisa terbakar!
471
00:32:08,420 --> 00:32:10,750
"Shioya-sensei"
472
00:32:16,900 --> 00:32:18,970
- Maaf aku harus pergi.
- Sekarang?
473
00:32:18,970 --> 00:32:21,410
Murid-murid-ku terlibat dalam insiden kebakaran dan mereka berada di rumah sakit sekarang.
474
00:32:21,410 --> 00:32:23,610
- Huh?
- Aku harus pergi.
475
00:32:24,750 --> 00:32:25,750
Aku akan mengantarmu kesana.
476
00:32:25,750 --> 00:32:27,250
Shioya-sensei.
477
00:32:27,250 --> 00:32:29,250
Bagaimana Kuroiwa-kun?
478
00:32:29,250 --> 00:32:32,250
- Dia tidak mengangkatnya.
-Bagaimanya dengan e-mail?
479
00:32:32,250 --> 00:32:34,750
Tidak ada.
480
00:32:36,590 --> 00:32:39,430
- Kamu akhirnya datang.
- Saya mohon maaf sebesar-besarnya.
481
00:32:39,430 --> 00:32:41,490
- Aku sangat menyesal.
- Tidak apa-apa.
482
00:32:41,490 --> 00:32:43,790
- Disini.
- Baik.
483
00:32:54,270 --> 00:32:57,780
Saya sangat menyesal, saya tidak bisa segera datang.
484
00:32:57,780 --> 00:33:00,450
- Ada sesuatu yang harus aku urus.
- Tidak apa-apa.
485
00:33:00,450 --> 00:33:04,380
Kami juga merasa sepertinya kami harus meminta maaf kepadamu sebagai gantinya...
486
00:33:04,380 --> 00:33:06,580
- Tidak apa-apa...
- Maaf.
487
00:33:09,720 --> 00:33:12,220
- Terima kasih Tuhan, mereka selamat.
- Shioya-sensei.
488
00:33:15,230 --> 00:33:17,730
Shioya-sensei.
489
00:33:20,070 --> 00:33:22,400
Itu adalah berkah yang harus disyukuri.
490
00:33:22,400 --> 00:33:25,910
Meskipun dia mencoba memadamkan api sebelumnya,
Kuroiwa-kun baru saja terluka ringan.
491
00:33:25,910 --> 00:33:29,980
Yang penting adalah itu tidak menjadi sesuatu yang serius.
Petugas kepolisian juga tampaknya mengabaikannya.
492
00:33:29,980 --> 00:33:32,580
Mereka hanya mendapat peringatan keras.
493
00:33:32,580 --> 00:33:35,880
- Terima kasih banyak.
- Kami sangat menyesal tentang itu.
494
00:33:38,250 --> 00:33:40,750
- Kamu bodoh! Kmau menyeret semua orang ke dalam masalah!
- Maaf...
495
00:33:40,750 --> 00:33:44,260
- Ah, tunggu bu, hentikan!
- Kokonoe-san.
496
00:33:44,260 --> 00:33:48,260
Saya pikir semua orang sudah lelah, jadi mari kita bertemu lagi besok di sekolah.
497
00:33:51,930 --> 00:33:53,930
- Terima kasih Tuhan, semuanya selamat.
- Terima kasih banyak.
498
00:33:53,930 --> 00:33:56,330
Marilah...
499
00:34:10,550 --> 00:34:13,620
Saya mohon maaf yang sebesar-besarnya.
500
00:34:13,620 --> 00:34:17,890
- Saya punya masalah pribadi di Tokyo...
- Sudahlah, semuanya sudah berakhir sekarang.
501
00:34:17,890 --> 00:34:20,290
Sampai jumpa besok.
502
00:34:29,740 --> 00:34:32,840
Ah, mempesona sekali...
503
00:34:35,080 --> 00:34:37,410
Shotaro-san.
504
00:34:37,410 --> 00:34:40,410
- Hei
- Hei
505
00:34:47,750 --> 00:34:50,090
Maaf, Sensei?
506
00:34:50,090 --> 00:34:55,100
Mungkinkah, orang ini...
507
00:34:55,100 --> 00:34:58,930
- Ya.
- Jadi kamu akan menikah?
508
00:34:58,930 --> 00:35:01,530
- Ya.
- Jadi begitu.
509
00:35:01,530 --> 00:35:04,370
Kami malah menimbulkan masalah seperti itu di saat-saat seperti ini...
510
00:35:04,370 --> 00:35:07,370
... dan bahkan menyeret tunanganmu bersama...
511
00:35:08,710 --> 00:35:12,210
Akira, kamu harus benar-benar minta maaf!
512
00:35:12,210 --> 00:35:14,880
- Akira!
- Yah, sudah tidak apa-apa bu...
513
00:35:14,880 --> 00:35:17,780
Kamu sebenarnya tidak peduli, bukan?
514
00:35:18,890 --> 00:35:23,220
- Huh?
- Daripada peduli tentang apa yang terjadi pada kita...
515
00:35:23,220 --> 00:35:26,230
...Kamu lebih peduli akan bagaimana kamu menghadapi para orang tua lain dan guru.
516
00:35:26,230 --> 00:35:28,230
- Saya tidak berniat...
- Hei, Akira.
517
00:35:28,230 --> 00:35:31,230
Jika kamu melakukan ini hanya sebagai menngisi waktu luang sebelum kamu menikah...
518
00:35:31,230 --> 00:35:34,330
... bagaimana kalau berhenti dari pekerjaanmu sebagai guru sekarang?
519
00:35:38,240 --> 00:35:40,240
Kamu ini kenapa sih!
520
00:35:40,240 --> 00:35:44,080
Kamu dengar ibu , gak? Jika kamu mengatakan sesuatu yang kasar padanya lagi...
521
00:35:44,080 --> 00:35:46,910
... ibu tidak akan memaafkanmu! Ibu tidak akan memaafkanmu.
522
00:35:46,910 --> 00:35:49,580
- Tidak apa-apa.
- Ibu tidak akan memaafkanmu!
523
00:35:49,580 --> 00:35:51,580
Tidak apa-apa, sungguh.
524
00:35:56,090 --> 00:35:58,290
Ayo masuk ke mobil.
525
00:36:17,110 --> 00:36:19,810
Kuroiwa-kun, sampai jumpa lagi di sekolah.
526
00:36:51,100 --> 00:36:52,830
Apa ada yang salah?
527
00:36:52,830 --> 00:36:54,100
Esai ini...
528
00:36:54,100 --> 00:36:56,920
... Aku membuat ini ketika aku memulai pekerjaan baru-ku di sini.
529
00:36:58,620 --> 00:37:01,690
Aku ingin menjadi guru yang handal...
530
00:37:01,690 --> 00:37:03,690
... yang bisa memahami masalah dan kekhawatiran siswa...
531
00:37:06,260 --> 00:37:08,330
... dan menahannya bersama-sama...
532
00:37:08,330 --> 00:37:11,430
... tetapi kenyataannya, aku benar-benar payah sekali.
533
00:37:11,430 --> 00:37:12,930
Apa yang terjadi?
534
00:37:17,770 --> 00:37:19,770
Sama seperti apa yang anak itu katakan...
535
00:37:19,770 --> 00:37:21,570
...Aku hanya berpura-pura menjadi seorang guru.
536
00:37:26,280 --> 00:37:27,380
Ikut aku ke Osaka, yuk?
537
00:37:29,720 --> 00:37:33,890
Jika aku berada di sisimu, aku akan selalu mendengarkan masalahmu.
538
00:37:33,890 --> 00:37:35,290
Kamu juga bisa curhat sama aku.
539
00:37:40,100 --> 00:37:41,790
Mari kita hidup bersama.
540
00:37:54,410 --> 00:37:58,250
Ayahmu sudah pergi dari rumah...
541
00:37:58,250 --> 00:38:01,250
... Maka hanya ada kau dan aku.
542
00:38:03,320 --> 00:38:08,020
Tetapi tidak apa-apa, karena ibu memiliki keyakinan bahwa aku dapat melakukannya.
543
00:38:09,920 --> 00:38:12,930
Karena kamu adalah aku...
544
00:38:12,930 --> 00:38:15,430
... kamu adalah bagian dari diriku.
545
00:38:15,430 --> 00:38:17,760
Apa yang kamu pikirkan...
546
00:38:17,760 --> 00:38:20,100
... atau bagaimana perasaanmu...
547
00:38:20,100 --> 00:38:22,400
... Ibu bisa mengerti semuanya karena kami terhubung.
548
00:38:24,940 --> 00:38:26,940
Tetapi untuk sekarang...
549
00:38:28,940 --> 00:38:31,840
... tidak peduli seberapa keras ibu berpikir, ibu tidak bisa mengerti.
550
00:38:34,550 --> 00:38:37,050
Ibu tidak mengerti kamu, Akira.
551
00:38:42,890 --> 00:38:44,890
Tidak mungkin kamu akan mengerti.
552
00:38:46,230 --> 00:38:50,530
Sesuatu terasa aneh baru-baru ini...
553
00:38:54,300 --> 00:38:57,800
... dan IBU sendiri bahkan tidak bisa memahaminya.
554
00:39:11,080 --> 00:39:13,380
Terima kasih atas makanannya.
555
00:39:55,430 --> 00:40:00,370
Sebagai seorang guru, memang penting untuk dapat berlibur.
556
00:40:00,370 --> 00:40:04,440
Jadi tidak ada yang bisa membantu jika Anda tidak bisa segera datang...
557
00:40:04,440 --> 00:40:06,710
... selama situasi darurat.
558
00:40:06,710 --> 00:40:10,710
Tidak ada masalah lebih lanjut karena di ganti...
559
00:40:10,710 --> 00:40:13,780
... Irie-sensei dan aku bisa mengatasinya. Namun...
560
00:40:13,780 --> 00:40:16,380
...jika aku jadi kamu...
561
00:40:16,380 --> 00:40:20,720
... Saya tidak akan kehilangan akun aya sebagai staf
pengajar, setelah saya ditugaskan untuk bekerja di sini.
562
00:40:20,720 --> 00:40:24,220
Pada akhir pekan, saya tidak akan pergi jauh dari area sekolah.
563
00:40:24,220 --> 00:40:29,560
Saya tidak akan minum alkohol dan apalagi, datang tergesa-gesa datang membawa mobil yang diantar oleh kekasihmu.
564
00:40:29,560 --> 00:40:33,730
Saya tidak akan pernah melakukan sesuatu hal yang tidak bijaksana seperti itu.
565
00:40:33,730 --> 00:40:36,000
Jika Anda ingin tahu mengapa...
566
00:40:36,000 --> 00:40:38,300
... Itu karena para siswa memperhatikannya.
567
00:40:40,510 --> 00:40:43,510
Anda akan kehilangan reputasi Anda.
568
00:40:45,010 --> 00:40:48,510
Saya mengerti. Saya mohon maaf sebesar-besarnya.
569
00:40:48,510 --> 00:40:51,020
Yah, mungkin untuk generasi sekarang ini...
570
00:40:51,020 --> 00:40:54,520
... Saya hanya seorang sepuh yang bermasalah dari era Showa.
* Catatan: periode Showa: periode dari 1926-1989.
571
00:40:54,520 --> 00:40:56,520
Itu tidak benar.
572
00:40:58,190 --> 00:41:00,860
Tetapi saya memiliki keyakinan sendiri.
573
00:41:00,860 --> 00:41:03,360
Guru adalah profesi yang suci.
574
00:41:03,360 --> 00:41:06,200
Untuk selalu membimbing siswa dengan cara yang benar...
575
00:41:06,200 --> 00:41:08,200
...itu adalah pekerjaan seorang guru.
576
00:41:08,200 --> 00:41:11,540
Tidak peduli berapa banyak Anda menuangkan perhatian Anda pada mereka, itu tidak akan cukup.
577
00:41:11,540 --> 00:41:14,340
Siswa SMP masih belum aman.
578
00:41:32,490 --> 00:41:34,490
Ah, sial!
579
00:41:41,570 --> 00:41:44,340
Sepertinya kamu bisa pergi ke sekolah besok.
580
00:41:44,340 --> 00:41:48,040
Kalau begitu, kamu harus benar-benar meminta maaf kepada guru-mu.
581
00:41:49,680 --> 00:41:51,680
Kamu denger gak?
582
00:41:58,180 --> 00:42:01,250
- Hei tunggu! Kamu kenapa sih...
- Ini dari Ayah.
583
00:42:01,250 --> 00:42:03,260
Kembalikan sini!
584
00:42:03,260 --> 00:42:06,030
Ayolah, kamu tidak akan mengerti!
585
00:42:06,030 --> 00:42:08,700
Kami memiliki keadaan kita sendiri...
586
00:42:08,700 --> 00:42:11,030
Kamu masih anak-anak...
587
00:42:11,030 --> 00:42:13,700
... jadi tidak mungkin kamu bisa mengerti.
588
00:42:13,700 --> 00:42:16,200
Berhenti memperlakukanku seperti anak kecil!
589
00:42:27,550 --> 00:42:30,980
- Selamat sore.
- Sensei...
590
00:42:30,980 --> 00:42:33,550
Hari ini Kuroiwa-kun tidak masu, jadi aku di
sini untuk melihat bagaimana keadaannya.
591
00:42:34,290 --> 00:42:36,290
Sebenarnya...
592
00:42:46,000 --> 00:42:49,840
- Maaf, apakah kamu melihat Kuroiwa-kun?
- Kuroiwa...
593
00:42:49,840 --> 00:42:52,840
Tidak peduli berapa banyak Anda menuangkan perhatian Anda pada mereka, itu tidak akan cukup.
594
00:42:52,840 --> 00:42:55,540
Siswa SMP masih belum aman.
595
00:43:14,860 --> 00:43:16,860
Kuroiwa-kun!
596
00:43:20,800 --> 00:43:23,730
Kawai.
597
00:43:23,730 --> 00:43:27,200
- Haraguchi-san !? Mengapa kamu di sini?
- Ayo Mari kita masak.
598
00:43:28,300 --> 00:43:31,000
- Huh?
- Terkadang aku ingin bersantai di rumah.
599
00:43:31,170 --> 00:43:33,170
Yah, masakan buatan sendiri itu...
600
00:43:33,170 --> 00:43:35,440
Rumahku masih berantakan. Aku harus merapikan...
601
00:43:35,440 --> 00:43:39,280
Kamu sudah mulai merapikan? Apartemenku masih penuh dengan papan kartu.
602
00:43:39,280 --> 00:43:41,380
- Huh?
- Minggir.
603
00:43:43,280 --> 00:43:46,620
Mungkinkah kamu...tinggal di sini juga?
604
00:43:46,620 --> 00:43:50,260
Yah, itu sesuai dengan kontrak perusahaan.
605
00:43:50,260 --> 00:43:52,160
Senang bertemu denganmu, tetanggaku.
606
00:43:54,960 --> 00:43:56,460
Apa?
607
00:43:57,460 --> 00:44:00,300
Haraguchi-san, kamu sangat sulit untuk diidentifikasi.
608
00:44:00,500 --> 00:44:01,200
Benarkah?
609
00:44:01,540 --> 00:44:03,340
Kamu adalah wanita yang berkemampuan tinggi namun secara tak terduga...
610
00:44:03,340 --> 00:44:04,510
Aku simpanan presiden?
611
00:44:04,510 --> 00:44:05,510
Tanpa diduga kamu punya pacar.
612
00:44:06,310 --> 00:44:08,710
Aku itu bisexual...kurang lebih seperti tu.
613
00:44:11,340 --> 00:44:14,380
Entah bagaimana semakin banyak kita berbicara, semakin aku mengenalmu.
614
00:44:14,380 --> 00:44:16,180
Kamu seperti bawang prei.
615
00:44:19,010 --> 00:44:21,750
Bagaimana pacarmu? Dia baik-baik saja?
616
00:44:21,750 --> 00:44:22,000
Ya,
617
00:44:25,100 --> 00:44:27,100
Kuroiwa-kun!
618
00:44:32,000 --> 00:44:33,300
Apa yang sedang kamu lakukan?
619
00:44:33,900 --> 00:44:35,300
Mengapa kamu ada di sini?
620
00:44:51,020 --> 00:44:53,520
- Mayugahama.
- Huh?
621
00:44:53,520 --> 00:44:56,020
Aku akan ke Pantai Mayugahama
622
00:44:59,020 --> 00:45:01,030
Ini lebih dari 20 km dari sini, kan?
623
00:45:01,030 --> 00:45:04,030
Aku pikir aku mungkin bisa ke sana jika aku berjuang keras.
624
00:45:04,030 --> 00:45:06,830
Ini hanya setengah dari marathon.
625
00:45:08,630 --> 00:45:10,930
Ibumu khawatir tahu.
626
00:45:15,140 --> 00:45:18,240
Aku akan mengantarmu pulang. Silakan naik mobil-ku.
627
00:45:19,650 --> 00:45:22,950
Ya, aku baru saja bertemu dengannya. Ok kalau begitu.
628
00:45:33,660 --> 00:45:36,260
Tunggu sebentar, kurasa aku punya sesuatu untuk mengeringkanmu...
629
00:45:54,350 --> 00:45:58,350
Daripada itu punya rencana untuk pergi ke pantai...
630
00:45:58,350 --> 00:46:00,750
...Menurutku kamu benar-benar laki-laki.
631
00:46:01,520 --> 00:46:03,960
Kamu membuatku terkejut sepanjang waktu...
632
00:46:03,960 --> 00:46:06,630
... dan kamu juga terlalu tidak terduga...
633
00:46:06,630 --> 00:46:08,630
... entah bagaimana aku tidak bisa mengerti.
634
00:46:19,670 --> 00:46:22,670
"Menyenangkan di tengah malam hujan."
635
00:46:25,340 --> 00:46:27,840
"Hujan yang bagus pada musimnya."
636
00:46:29,350 --> 00:46:32,650
"Ketika musim semi tiba, jatuh."
637
00:46:33,690 --> 00:46:36,190
Hujan yang bagus...
638
00:46:36,190 --> 00:46:40,030
... memilih waktu yang tepat untuk jatuh dan jatuh.
639
00:46:40,030 --> 00:46:44,030
Saat musim semi tiba, hujan pasti turun.
640
00:46:50,870 --> 00:46:53,170
"Ini mengikuti angin..."
641
00:46:56,210 --> 00:46:59,210
"... dan diam-diam memasuki malam."
642
00:46:59,210 --> 00:47:03,980
Saat angin bertiup, hujan terus turun sampai malam.
643
00:47:03,980 --> 00:47:09,660
"Dan membasahi semuanya dengan lembut, tanpa suara."
644
00:47:09,660 --> 00:47:13,490
Diam-diam, hampir tanpa suara sama sekali...
645
00:47:13,490 --> 00:47:16,890
... itu membuat semuanya basah.
646
00:47:18,500 --> 00:47:22,500
Memang benar... Seperti yang kau katakan, Sensei.
647
00:47:22,500 --> 00:47:25,000
Aku merasa seperti aku bisa melihat pemandangan.
648
00:47:38,620 --> 00:47:40,690
Sebenarnya...
649
00:47:40,690 --> 00:47:44,490
...Aku sangat suka puisi Cina ini.
650
00:47:47,460 --> 00:47:51,460
Hujan dan angin yang kurasakan...
651
00:47:51,460 --> 00:47:53,960
... pemandangan yang kulihat...
652
00:48:00,470 --> 00:48:03,270
...Aku selalu ingin menyampaikannya kepada orang lain.
653
00:48:06,410 --> 00:48:08,410
Terima kasih.
654
00:48:13,250 --> 00:48:15,750
Sensei...
655
00:48:15,750 --> 00:48:18,050
... Anda tidak akan berhenti, kan?
656
00:48:21,260 --> 00:48:24,560
Sepertinya, terlalu dini bagiku untuk menjadi guru wali kelas.
657
00:48:26,270 --> 00:48:29,770
Tapi... bukankah sudah terlambat?
658
00:48:46,320 --> 00:48:48,520
Pakai sabuk pengaman ya.
659
00:49:26,290 --> 00:49:28,630
-Ya.
- Hijiri?
660
00:49:28,630 --> 00:49:31,700
Maaf, aku baru saja menemukan muridku yang sedang nongkrong...
661
00:49:31,700 --> 00:49:34,300
... jadi aku sedang mengantarnya pulang...
662
00:49:34,300 --> 00:49:39,000
Seperti yang diharapkan, kamu benar-benar melakukan pekerjaanmu sebagai guru, bukan?
663
00:49:42,310 --> 00:49:44,510
Aku akan menghubungimu lagi nanti.
664
00:49:47,310 --> 00:49:49,310
Mari kita pulang...
665
00:49:55,820 --> 00:49:58,220
... Kuroiwa-kun?
666
00:50:05,430 --> 00:50:07,430
Anak-anak.
667
00:50:07,430 --> 00:50:09,430
Seorang murid...
668
00:50:13,110 --> 00:50:15,770
Jadi dia sudah di rumah?
669
00:50:15,770 --> 00:50:19,610
Jadi begitu. Syukurlah dia sudah pulang ke rumah.
670
00:50:19,610 --> 00:50:24,910
Ya...aku tutup dulu yah.
671
00:50:36,300 --> 00:50:38,960
Maukah kamu memberitahu Akira-kun tentang hal itu?
672
00:50:38,960 --> 00:50:40,970
Aku tidak akan
673
00:50:40,970 --> 00:50:43,470
Tidak mungkin aku bisa memberitahunya tentang itu.
674
00:51:03,560 --> 00:51:05,260
"Rumor di SMP Koboshi"
675
00:51:11,320 --> 00:51:13,520
"Hijiri-chan akan menikah tahun depan"
676
00:51:13,990 --> 00:51:14,820
"Licik"
677
00:51:17,090 --> 00:51:18,090
"Dasar Iblis"
678
00:51:19,490 --> 00:51:20,920
"Tunangannya bekerja di perusahaan perdagangan besar"
679
00:51:22,560 --> 00:51:23,160
"Sungguh Cinderella"
680
00:51:25,990 --> 00:51:26,890
"Mengganggu"
681
00:51:27,920 --> 00:51:29,120
"Berhentilah dari sekolah!"
682
00:51:32,020 --> 00:51:36,520
- Hijiri-chan, jangan pergi ~
- Mengatakan pada semua orang secara rahasia seperti itu, dia adalah yang terburuk.
683
00:51:38,090 --> 00:51:41,690
Selamat pagi.
684
00:51:41,690 --> 00:51:45,360
- Diam!
- Dia datang, dia datang!
685
00:51:45,360 --> 00:51:47,430
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.
686
00:51:47,430 --> 00:51:52,040
Dia datang! Ayo masuk, Sensei akan datang!
687
00:51:52,040 --> 00:51:54,240
Selamat pagi ~
688
00:52:01,650 --> 00:52:04,650
Yah, aku tidak melakukan apa-apa.
689
00:52:04,650 --> 00:52:06,950
Sensei, lebih baik jika kamu berhenti.
690
00:52:05,020 --> 00:52:07,220
"Selamat atas pernikahanmu"
691
00:52:09,150 --> 00:52:12,250
- Hei, lihatlah.
- Dia tidak cocok sebagai guru sama sekali.
692
00:52:13,490 --> 00:52:16,290
Sensei, selamat tinggal.
693
00:52:34,350 --> 00:52:36,350
Saya tidak akan berhenti.
694
00:52:42,690 --> 00:52:44,990
Saya tidak akan berhenti.
695
00:52:46,360 --> 00:52:49,860
Tentu saja, Saya tidak bisa berbuat apa-apa kalau kalian semua membenciku.
696
00:52:49,860 --> 00:52:53,700
Dengan penampilan luarku, dan juga
kurangnya pengalaman dan kemampuanku...
697
00:52:53,700 --> 00:52:55,800
... bahkan aku mulai membenci diriku sendiri.
698
00:52:57,540 --> 00:52:59,870
Memang benar aku punya tunangan.
699
00:52:59,870 --> 00:53:02,870
Kalo boleh jujur. Dia seseorang yang sangat luar biasa.
700
00:53:02,870 --> 00:53:05,880
Dan juga baik hati sehingga aku merasa dia terlalu baik untukku...
701
00:53:05,880 --> 00:53:08,650
... dan teman-temanku bahkan mengatakan hal-hal seperti...
702
00:53:08,650 --> 00:53:11,150
... "Apakah kamu menghipnotisnya?".
703
00:53:13,150 --> 00:53:15,150
Namun...
704
00:53:16,150 --> 00:53:18,220
...Saya sudah meninggalkan orang itu untuk datang ke sini.
705
00:53:18,220 --> 00:53:20,620
Karena saya ingin melihat kalian semua, maka dari itu saya datang ke sini.
706
00:53:21,830 --> 00:53:23,830
Itulah mengapa...
707
00:53:24,830 --> 00:53:27,500
... aku akan terus berada di sisimu.
708
00:53:27,500 --> 00:53:30,570
Suatu hari aku pasti akan...
709
00:53:30,570 --> 00:53:32,670
... menjadi seorang guru yang dapat kalian andalkan!
710
00:53:52,590 --> 00:53:55,860
Mari kita mulai pelajarannya. Silahkan buka buku teks kalian...
711
00:53:55,860 --> 00:53:57,860
Jadi pada akhirnya pacarmu...
712
00:53:57,860 --> 00:53:59,930
Dia mengatakan dia ingin melakukan yang terbaik di sekolahnya saat ini untuk sementara waktu.
713
00:53:59,930 --> 00:54:03,870
Dia ingin terus menjadi seorang guru seperti apa adanya. Permisi.
714
00:54:03,870 --> 00:54:06,640
Jadi dia benar-benar bisa melakukannya. Dia mungkin tampak biasa...
715
00:54:06,640 --> 00:54:08,710
... tapi dia tidak biasa seperti yang kamu pikirkan.
716
00:54:08,710 --> 00:54:11,980
Meskipun sepertinya dia tidak akan melakukan apapun yang dia inginkan ketika kamu tidak bersama...
717
00:54:11,980 --> 00:54:13,980
-... Ternyata dia memang seperti itu.
- Huh?
718
00:54:13,980 --> 00:54:15,980
- Apakah Kamu mau mampir?
- Apa?
719
00:54:15,980 --> 00:54:20,320
Makanan apa yang aku punya? Aku memiliki beberapa acar yang direndam dalam cuka beras dan gula merah.
720
00:54:20,320 --> 00:54:23,990
Umm... apakah kamu mengundangku?
721
00:54:23,990 --> 00:54:26,290
Aku merasa lapar.
722
00:54:29,830 --> 00:54:32,330
Jadi gimana? Mau mampir?
723
00:54:54,350 --> 00:54:57,420
Kuroiwa-kun, selamat pagi.
724
00:54:57,420 --> 00:54:59,920
Kamu melupakan ini.
725
00:55:07,370 --> 00:55:10,370
Tentang bentuk aspirasi masa depanmu...
726
00:55:10,370 --> 00:55:12,870
... tolong segera kirimkan ke saya.
727
00:55:50,580 --> 00:55:52,580
Sensei!
728
00:56:03,520 --> 00:56:05,620
Sensei...
729
00:56:07,960 --> 00:56:09,960
AKU...
730
00:56:09,960 --> 00:56:12,660
... Aku suka padamu, Sensei.
731
00:56:14,800 --> 00:56:17,300
Aku Jatuh Cinta Kepadamu!
732
00:56:20,470 --> 00:56:24,670
Aku harus bagaimana sekarang ini...
733
00:56:26,310 --> 00:56:28,810
...Aku tidak mengerti sama sekali.
734
00:56:28,810 --> 00:56:34,410
Sampai Bertemu di episode selanjutnya
61759
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.