Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,107 --> 00:00:09,008
[♪♪♪]
2
00:00:10,478 --> 00:00:11,977
♪ Oh, yeah ♪
3
00:00:11,979 --> 00:00:14,546
♪ Candles burnin' low ♪
4
00:00:14,548 --> 00:00:17,449
♪ Lots of mistletoe ♪
5
00:00:17,451 --> 00:00:20,119
♪ Lots of snowy nights ♪
6
00:00:20,121 --> 00:00:22,388
♪ Everywhere we go ♪
7
00:00:22,390 --> 00:00:24,656
♪ Choirs singin' carols ♪
8
00:00:24,658 --> 00:00:26,692
♪ Right outside my door... ♪
9
00:00:26,694 --> 00:00:28,927
We're here live
10
00:00:28,929 --> 00:00:30,662
for the annual festival
of Christmas lights
11
00:00:30,664 --> 00:00:32,765
in the magical town
of "Cookie Jar",
12
00:00:32,767 --> 00:00:34,700
a town teeming
with all things Christmas,
13
00:00:34,702 --> 00:00:35,801
as you can see.
14
00:00:35,803 --> 00:00:37,369
A town that's home
15
00:00:37,371 --> 00:00:39,505
of the famous Aunt Sally's
Christmas Cookie Company.
16
00:00:39,507 --> 00:00:41,640
You may remember those
wonderful, sweet sugary delights
17
00:00:41,642 --> 00:00:42,674
from your childhood.
18
00:00:42,676 --> 00:00:44,276
♪ Mm-mm... ♪
19
00:00:44,278 --> 00:00:47,679
♪ I see your smilin' face ♪
20
00:00:47,681 --> 00:00:50,549
♪ Like I never seen before ♪
21
00:00:50,551 --> 00:00:52,718
We're here with
some longtime residents.
22
00:00:52,720 --> 00:00:54,920
Lighting the tree
marks the beginning
23
00:00:54,922 --> 00:00:56,255
of something special
in Cookie Jar.
24
00:00:56,257 --> 00:00:58,090
Yes, it does.
25
00:00:58,092 --> 00:00:59,425
The lighting of this tree
26
00:00:59,427 --> 00:01:01,760
makes the beginning
of our Christmas season.
27
00:01:01,762 --> 00:01:03,262
You're all originally
from Cookie Jar?
28
00:01:03,264 --> 00:01:04,430
Born and raised.
29
00:01:04,432 --> 00:01:05,798
That's what
makes a town.
30
00:01:05,800 --> 00:01:07,166
No one ever
wants to leave.
31
00:01:07,168 --> 00:01:08,767
It's pretty much
the best place on Earth.
32
00:01:08,769 --> 00:01:10,269
Hi, Mom!
33
00:01:10,271 --> 00:01:12,838
My parents brought me here
every Christmas for years,
34
00:01:12,840 --> 00:01:14,640
I know
I never wanted to leave.
35
00:01:14,642 --> 00:01:16,041
Well, that's what
this is all about.
36
00:01:16,043 --> 00:01:17,609
People spend
Christmas with us,
37
00:01:17,611 --> 00:01:19,912
and then they have memories
that last a lifetime.
38
00:01:19,914 --> 00:01:22,614
Memories of Aunt Sally's
Famous Christmas Cookies,
39
00:01:22,616 --> 00:01:24,550
and the tree
in the center of it all.
40
00:01:24,552 --> 00:01:26,418
Gentlemen?
41
00:01:28,122 --> 00:01:30,622
[Electricity crackles
and the crowd cheers]
42
00:01:30,624 --> 00:01:34,460
[♪♪♪]
43
00:01:37,264 --> 00:01:40,199
[♪♪♪]
44
00:01:44,905 --> 00:01:45,971
[Hannah]: I get it.
45
00:01:45,973 --> 00:01:47,673
I know it's a little cliche.
46
00:01:47,675 --> 00:01:50,142
the whole horse-drawn carriage
through snowy Central Park,
47
00:01:50,144 --> 00:01:51,110
but, whatever!
48
00:01:51,112 --> 00:01:52,544
I mean,
look at this place.
49
00:01:52,546 --> 00:01:53,745
I mean,
it's incre--
50
00:01:53,747 --> 00:01:55,247
What's wrong?
51
00:01:55,249 --> 00:01:56,915
No big deal.
It's...
52
00:01:56,917 --> 00:02:00,085
Wish I'd brought my gloves.
[puffs air]
53
00:02:00,087 --> 00:02:01,086
Oh, come on, Gavin.
Here.
54
00:02:01,088 --> 00:02:03,655
Put your hands in the blanket.
There.
55
00:02:03,657 --> 00:02:05,657
Problem solved.
56
00:02:05,659 --> 00:02:07,626
I know this
is not your idea
57
00:02:07,628 --> 00:02:10,095
of a romantic night
with me, okay?
58
00:02:10,097 --> 00:02:11,430
I get it.
59
00:02:11,432 --> 00:02:13,432
But it's
important to me.
60
00:02:13,434 --> 00:02:15,100
I-I'm sorry.
61
00:02:15,102 --> 00:02:16,535
That wasn't fair of me.
62
00:02:16,537 --> 00:02:19,571
I guess I'm just
more traditional.
63
00:02:19,573 --> 00:02:21,874
Company dinners,
schmoozy parties.
64
00:02:21,876 --> 00:02:23,375
"Stuffy" parties.
You like stuffy parties.
65
00:02:23,377 --> 00:02:25,010
[chuckles]
66
00:02:25,012 --> 00:02:26,245
You know,
sometimes, it's nice
67
00:02:26,247 --> 00:02:28,113
to have a little fun,
68
00:02:28,115 --> 00:02:29,148
without the work.
69
00:02:29,150 --> 00:02:31,016
Hey, speaking of parties.
70
00:02:31,018 --> 00:02:33,118
My annual Christmas Eve party
is coming up.
71
00:02:33,120 --> 00:02:35,120
I'm really hoping
that you'll make an appearance.
72
00:02:35,122 --> 00:02:36,588
Oh, so I can
talk about Christmas,
73
00:02:36,590 --> 00:02:38,757
when I don't want to
talk about Christmas?
74
00:02:38,759 --> 00:02:39,725
Hannah, sweetheart,
75
00:02:39,727 --> 00:02:41,727
it's really
important to me.
76
00:02:41,729 --> 00:02:44,062
Kind of like this
carriage ride is for you.
77
00:02:44,064 --> 00:02:45,597
Nice try, Gavin.
78
00:02:45,599 --> 00:02:47,566
You'll love it.
79
00:02:47,568 --> 00:02:49,501
Just you wait.
80
00:02:49,503 --> 00:02:52,070
[♪♪♪]
81
00:03:00,347 --> 00:03:01,380
[exhaling deeply]
82
00:03:01,382 --> 00:03:03,916
I am here. Where are you?
83
00:03:03,918 --> 00:03:04,983
[footsteps]
84
00:03:04,985 --> 00:03:07,953
I'm here.
Sorry I'm late.
85
00:03:07,955 --> 00:03:10,055
Ohh! Really starting
to snow out there.
86
00:03:10,057 --> 00:03:11,723
It's cold.
87
00:03:11,725 --> 00:03:12,691
And...?
88
00:03:12,693 --> 00:03:14,193
The carriage ride?
89
00:03:14,195 --> 00:03:16,728
Oh. Yes!
90
00:03:16,730 --> 00:03:17,996
Oh, wow.
91
00:03:17,998 --> 00:03:19,431
So he finally
went for it, huh?
92
00:03:19,433 --> 00:03:20,866
-Thank you.
-Well, that's something.
93
00:03:22,570 --> 00:03:23,569
What?
94
00:03:23,571 --> 00:03:25,037
It was nice...
95
00:03:25,039 --> 00:03:27,406
until he started talking about
his Christmas Eve party.
96
00:03:27,408 --> 00:03:29,474
Oh! Wow, that stuffy thing?
97
00:03:29,476 --> 00:03:30,475
Right?
98
00:03:30,477 --> 00:03:31,677
That's exactly what I said.
99
00:03:31,679 --> 00:03:33,712
You hated that
last year.
100
00:03:33,714 --> 00:03:34,713
Okay, so...
101
00:03:34,715 --> 00:03:36,248
you had him
on the carriage.
102
00:03:36,250 --> 00:03:37,249
And it was nice.
103
00:03:37,251 --> 00:03:38,417
It was romantic.
104
00:03:38,419 --> 00:03:39,618
Mm-hmm.
105
00:03:39,620 --> 00:03:41,386
Maybe he'll pop
the question soon.
106
00:03:41,388 --> 00:03:42,387
What?
107
00:03:42,389 --> 00:03:43,922
What are you
even saying?
108
00:03:43,924 --> 00:03:45,023
I'm so not ready
for marriage.
109
00:03:45,025 --> 00:03:46,158
Not at all.
110
00:03:46,160 --> 00:03:47,726
He's a catch. You need
to lock up the good ones
111
00:03:47,728 --> 00:03:48,794
before it's too late.
112
00:03:48,796 --> 00:03:50,295
And I'm gonna listen
to relationship advice
113
00:03:50,297 --> 00:03:51,997
from my little sister,
who is, by the way,
114
00:03:51,999 --> 00:03:53,265
currently single?
115
00:03:53,267 --> 00:03:55,767
[TV plays quietly]
116
00:03:55,769 --> 00:03:57,069
Hannah, isn't that
your company?
117
00:03:57,071 --> 00:03:58,537
...Known as "Aunt Sally", passed away,
118
00:03:58,539 --> 00:04:00,539
and now, it looks like her family business
119
00:04:00,541 --> 00:04:02,107
just might go global.
120
00:04:02,109 --> 00:04:03,742
We have exclusive confirmation
121
00:04:03,744 --> 00:04:04,943
that National Foods
122
00:04:04,945 --> 00:04:06,411
is making a play
123
00:04:06,413 --> 00:04:08,313
for the small upstate cookie company--
124
00:04:08,315 --> 00:04:10,415
Wow! Well,
Aunt Sally's cookies
125
00:04:10,417 --> 00:04:12,851
are just the best thing
in the whole world.
126
00:04:12,853 --> 00:04:14,186
Did you see
the story
127
00:04:14,188 --> 00:04:15,287
on Cookie Jar
last night?
128
00:04:15,289 --> 00:04:16,688
No. I-I missed that one.
129
00:04:16,690 --> 00:04:18,290
Well, the town
is still so cute!
130
00:04:18,292 --> 00:04:19,591
Why didn't
you tell me
131
00:04:19,593 --> 00:04:20,659
your company
was scooping them up?
132
00:04:20,661 --> 00:04:22,261
It's the first
I'm hearing about it.
133
00:04:22,263 --> 00:04:24,529
Well, that-- that
should be your deal.
134
00:04:24,531 --> 00:04:26,331
I should tell my boss.
135
00:04:26,333 --> 00:04:28,767
But you won't,
because...?
136
00:04:28,769 --> 00:04:30,702
Because-- because
I can't just walk in there
137
00:04:30,704 --> 00:04:32,671
and tell my boss
that I want that account.
138
00:04:32,673 --> 00:04:33,839
It doesn't work
like that, Kelly.
139
00:04:33,841 --> 00:04:35,841
And plus, I'd have to go
to Cookie Jar.
140
00:04:35,843 --> 00:04:37,075
So? We went there
141
00:04:37,077 --> 00:04:38,477
every Christmas
when we were little girls.
142
00:04:38,479 --> 00:04:39,544
We loved it!
143
00:04:39,546 --> 00:04:41,480
I know.
We did love it, didn't we?
144
00:04:41,482 --> 00:04:42,481
-A lot!
-Yeah.
145
00:04:42,483 --> 00:04:43,915
Do you remember?
146
00:04:43,917 --> 00:04:45,417
We used to try packing so many
cookie boxes into our luggage,
147
00:04:45,419 --> 00:04:47,919
we didn't even have
room for our clothes!
148
00:04:47,921 --> 00:04:49,821
We thought we had, like,
a year's worth--
149
00:04:49,823 --> 00:04:50,889
Yeah! We had,
like, a week's worth.
150
00:04:50,891 --> 00:04:51,890
At most!
151
00:04:51,892 --> 00:04:53,125
We ate 'em so fast.
Yeah.
152
00:04:53,127 --> 00:04:54,593
[chuckling]
153
00:04:54,595 --> 00:04:55,694
Yeah.
154
00:04:55,696 --> 00:04:57,229
Well, a lot's happened
since then.
155
00:04:57,231 --> 00:04:59,197
[loudly]:
Ah! Ladies and gentlemen--
156
00:04:59,199 --> 00:05:00,165
We have a grinch--
157
00:05:00,167 --> 00:05:01,300
Oh, hush.
158
00:05:01,302 --> 00:05:02,267
-...In the house.
-No, we don't!
159
00:05:02,269 --> 00:05:03,935
I just have a lot
more to think about
160
00:05:03,937 --> 00:05:05,170
than Aunt Sally's,
or--
161
00:05:05,172 --> 00:05:06,138
[cell phone chimes]
162
00:05:06,140 --> 00:05:08,040
Oh! I gotta go.
163
00:05:08,042 --> 00:05:09,941
Just wait!
Just hear me out.
164
00:05:09,943 --> 00:05:11,677
We could go to Cookie Jar
this Christmas,
165
00:05:11,679 --> 00:05:12,744
just the two of us.
166
00:05:12,746 --> 00:05:14,680
It could be so fun.
Please?
167
00:05:14,682 --> 00:05:15,981
I will think about it.
168
00:05:15,983 --> 00:05:17,616
-Yes!
-That is not a yes.
169
00:05:17,618 --> 00:05:18,617
That is a yes.
170
00:05:18,619 --> 00:05:19,818
[Kelly laughs]
171
00:05:19,820 --> 00:05:21,653
Okay, so, if I don't
see you tonight,
172
00:05:21,655 --> 00:05:22,688
good luck
on your presentation.
173
00:05:22,690 --> 00:05:24,022
I know you're terrified
of your boss.
174
00:05:25,059 --> 00:05:27,059
Thank you for that, Kelly.
175
00:05:27,061 --> 00:05:28,827
[laughs]
176
00:05:28,829 --> 00:05:29,995
I love you.
177
00:05:34,902 --> 00:05:37,836
So, the way we differentiate
ourselves from the field,
178
00:05:37,838 --> 00:05:40,605
is not only by having
our chocolate milks
179
00:05:40,607 --> 00:05:43,275
in old-fashioned,
recyclable glass bottles,
180
00:05:43,277 --> 00:05:46,111
which we all know
is nothing unique,
181
00:05:46,113 --> 00:05:49,014
however, what is unique,
182
00:05:49,016 --> 00:05:50,749
is what's in them.
We have...
183
00:05:51,852 --> 00:05:53,318
Our "Dark"...
184
00:05:53,320 --> 00:05:54,986
"Light",
185
00:05:54,988 --> 00:05:56,722
and we have
186
00:05:56,724 --> 00:05:58,256
white chocolate.
187
00:05:59,860 --> 00:06:03,061
Okay, so, if Mr. Thurber
gives us the thumbs-up,
188
00:06:03,063 --> 00:06:06,698
then we need to be prepared
pull the trigger A.S.A.P.
189
00:06:06,700 --> 00:06:08,567
We gotta have this done
by Easter.
190
00:06:08,569 --> 00:06:09,835
-Can we do that?
-Hannah?
191
00:06:09,837 --> 00:06:11,002
Yes?
192
00:06:11,004 --> 00:06:12,571
Mr. Thurber
would like to see you.
193
00:06:12,573 --> 00:06:14,406
Okay. Did I get
the days wrong?
194
00:06:14,408 --> 00:06:16,241
No. But he'd like to
see you now.
195
00:06:16,243 --> 00:06:17,743
Okay.
196
00:06:17,745 --> 00:06:20,212
All right. Well, uh...
197
00:06:20,214 --> 00:06:21,346
then I'll be back.
198
00:06:21,348 --> 00:06:23,281
Hopefully.
199
00:06:25,452 --> 00:06:27,252
[Hushed]:
Did I miss a meeting?
200
00:06:27,254 --> 00:06:29,788
He didn't say why,
but he's in crisis mode.
201
00:06:29,790 --> 00:06:31,056
Crisis mode?
202
00:06:31,058 --> 00:06:32,391
Don't worry, Hannah,
he's had his lunch,
203
00:06:32,393 --> 00:06:33,458
so he won't bite.
204
00:06:33,460 --> 00:06:35,394
[Weak chuckle]
205
00:06:37,898 --> 00:06:39,865
[Steadying breath,
exhales]
206
00:06:44,037 --> 00:06:46,037
Uh, excuse me, sir?
207
00:06:46,039 --> 00:06:48,440
Did you want me to move
the presentation to today?
208
00:06:48,442 --> 00:06:50,342
I could do that.
209
00:06:51,445 --> 00:06:53,912
You ready for the big leagues,
Miss Harper?
210
00:06:53,914 --> 00:06:55,814
Um...
211
00:06:55,816 --> 00:06:57,649
Yes, absolutely.
212
00:06:59,553 --> 00:07:01,353
I hope so.
213
00:07:01,355 --> 00:07:03,288
Because National Foods is buying
214
00:07:03,290 --> 00:07:05,490
Aunt Sally's
Christmas Cookie Company,
215
00:07:05,492 --> 00:07:07,259
and it's a very important deal
to us.
216
00:07:08,362 --> 00:07:10,495
It's gonna open up
a whole new market.
217
00:07:10,497 --> 00:07:12,898
So my question to you is...
218
00:07:14,034 --> 00:07:15,066
[thud]
219
00:07:15,068 --> 00:07:17,302
Can you seal the deal?
220
00:07:19,606 --> 00:07:20,639
[stammers]
221
00:07:20,641 --> 00:07:22,874
Absolutely, sir, yes!
222
00:07:22,876 --> 00:07:24,476
Yes, I can seal the deal!
223
00:07:24,478 --> 00:07:25,777
This was Dan Wilcox's deal,
224
00:07:25,779 --> 00:07:27,145
that is,
225
00:07:27,147 --> 00:07:30,015
until he took his talents
to our top competitor.
226
00:07:30,017 --> 00:07:31,349
Anyway.
227
00:07:31,351 --> 00:07:33,385
Wilcox approached
the temporary CEO
228
00:07:33,387 --> 00:07:36,655
of Aunt Sally's
after Sally Carter passed away,
229
00:07:36,657 --> 00:07:39,458
and, well, he was very
receptive to our offer.
230
00:07:39,460 --> 00:07:42,327
Uh, I'm sorry.
Who's he?
231
00:07:42,329 --> 00:07:44,196
Aunt Sally's nephew.
His name's Jake Carter.
232
00:07:44,198 --> 00:07:45,597
He's a corporate
lawyer in New York.
233
00:07:45,599 --> 00:07:47,299
When he inherited the company,
234
00:07:47,301 --> 00:07:50,535
he went back to Cookie Jar
and took over the reins.
235
00:07:50,537 --> 00:07:53,171
Sir, this company is teetering
on the brink of insolvency.
236
00:07:53,173 --> 00:07:54,372
Have you seen these numbers?
237
00:07:54,374 --> 00:07:55,707
Yeah, well, that's what you get
238
00:07:55,709 --> 00:07:57,275
when you're in production
only half of the year.
239
00:07:57,277 --> 00:07:58,677
So, listen.
240
00:07:58,679 --> 00:07:59,811
If we are gonna
stop Wilcox
241
00:07:59,813 --> 00:08:01,079
from swiping this deal
242
00:08:01,081 --> 00:08:02,247
right out from
underneath our feet,
243
00:08:02,249 --> 00:08:04,916
we cannot let this stretch
past Christmas.
244
00:08:04,918 --> 00:08:06,384
Okay.
245
00:08:06,386 --> 00:08:09,054
I do not want you to be
distracted by the season.
246
00:08:09,056 --> 00:08:10,388
Oh... [chuckles]
247
00:08:10,390 --> 00:08:12,057
Sir, I'm not a fan of Christmas.
Don't worry.
248
00:08:12,059 --> 00:08:13,225
Good!
249
00:08:13,227 --> 00:08:15,694
So, we get
Mr. Carter's signature,
250
00:08:15,696 --> 00:08:17,429
we can start working out
some of the details,
251
00:08:17,431 --> 00:08:19,331
like moving the operation
to Buffalo.
252
00:08:19,333 --> 00:08:20,765
Walk with me.
253
00:08:20,767 --> 00:08:21,800
[mutters]: Buffalo?
254
00:08:21,802 --> 00:08:23,001
Jane?
255
00:08:23,003 --> 00:08:24,135
[Jane]: The limo's
waiting for you, sir.
256
00:08:24,137 --> 00:08:25,237
Thank you, Jane.
257
00:08:25,239 --> 00:08:26,671
Um, Buffalo?
258
00:08:26,673 --> 00:08:27,639
Well, it's really
a no-brainer.
259
00:08:27,641 --> 00:08:29,140
You know, it's a lot
easier and cheaper
260
00:08:29,142 --> 00:08:30,509
to move things in
and out of Buffalo
261
00:08:30,511 --> 00:08:31,977
than it is out of
some small town
262
00:08:31,979 --> 00:08:33,245
that's barely
on the map.
263
00:08:33,247 --> 00:08:34,679
And I want to put
those cookies
264
00:08:34,681 --> 00:08:36,515
in every single
grocery store in America,
265
00:08:36,517 --> 00:08:38,884
and all year round.
266
00:08:38,886 --> 00:08:40,118
Uh, no disrespect, sir,
267
00:08:40,120 --> 00:08:43,588
but, well, isn't part
of the charm and appeal
268
00:08:43,590 --> 00:08:44,623
of Aunt Sally's
269
00:08:44,625 --> 00:08:45,957
is that it's
a small company,
270
00:08:45,959 --> 00:08:47,492
and you can only
find the cookies
271
00:08:47,494 --> 00:08:48,493
in select stores,
272
00:08:48,495 --> 00:08:49,828
and only
at Christmas? Right?
273
00:08:49,830 --> 00:08:51,396
That's right,
Miss Harper.
274
00:08:51,398 --> 00:08:52,797
You know,
deals like these,
275
00:08:52,799 --> 00:08:54,699
they make or break
a career.
276
00:08:54,701 --> 00:08:56,268
"Make or break"?
277
00:08:56,270 --> 00:08:57,369
[chuckles]
278
00:08:57,371 --> 00:08:59,337
All right.
Forget I said anything.
279
00:08:59,339 --> 00:09:01,139
Just go to Cookie Jar
and make the deal.
280
00:09:01,141 --> 00:09:02,440
When you come back,
281
00:09:02,442 --> 00:09:03,675
we'll talk about your future
with National Foods.
282
00:09:04,645 --> 00:09:06,344
Okay.
283
00:09:06,346 --> 00:09:07,612
Okay, sir. Um...
284
00:09:07,614 --> 00:09:09,214
Thank you so much--
285
00:09:09,216 --> 00:09:11,449
I'm gonna tell you something
nobody ever told me.
286
00:09:11,451 --> 00:09:13,285
You need to have passion.
287
00:09:13,287 --> 00:09:15,520
That's the secret.
Passion.
288
00:09:17,758 --> 00:09:19,257
Find the passion,
Miss Harper.
289
00:09:21,395 --> 00:09:23,795
[hushed]:
I have passion.
290
00:09:26,266 --> 00:09:28,066
[mumbles]:
"Make or break."
291
00:09:28,068 --> 00:09:30,569
[♪♪♪]
292
00:09:37,945 --> 00:09:39,978
Thank you.
293
00:09:41,515 --> 00:09:43,448
[♪♪♪]
294
00:09:45,000 --> 00:09:51,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
295
00:10:02,202 --> 00:10:04,769
Ahh. You are Ed.
296
00:10:05,872 --> 00:10:06,871
Miss Hannah Harper?
297
00:10:06,873 --> 00:10:07,872
Yes.
298
00:10:08,976 --> 00:10:10,542
I'm your taxi.
299
00:10:13,046 --> 00:10:14,379
Uh...
300
00:10:14,381 --> 00:10:15,647
Well, y--
301
00:10:15,649 --> 00:10:18,917
you're late,
'cause my train was on time.
302
00:10:19,953 --> 00:10:21,119
Oh. Yeah.
303
00:10:21,121 --> 00:10:23,722
Sorry. A lot of traffic
this time of year.
304
00:10:24,791 --> 00:10:26,524
Cookie Jar traffic?
305
00:10:36,370 --> 00:10:37,936
Oops. There we go.
306
00:10:37,938 --> 00:10:39,371
Thank you.
307
00:10:40,774 --> 00:10:43,008
You know, it's a really nice
drive up there.
308
00:10:43,010 --> 00:10:44,209
I'd hate for you to miss it.
309
00:10:44,211 --> 00:10:47,212
You need to finish
up the call?
310
00:10:47,214 --> 00:10:48,546
It's my office,
311
00:10:48,548 --> 00:10:50,215
and they like
their regular updates, so.
312
00:10:50,217 --> 00:10:52,751
Oh. That makes sense.
313
00:10:53,854 --> 00:10:55,120
Oh, it's...
314
00:10:55,122 --> 00:10:57,622
Sorry, I'm just...
I'm just--
315
00:10:57,624 --> 00:11:00,258
I'm just cold.
316
00:11:07,134 --> 00:11:09,701
All right...
317
00:11:09,703 --> 00:11:11,536
get a little...
318
00:11:11,538 --> 00:11:14,039
[radio turns on,
Christmas tune plays]
319
00:11:14,041 --> 00:11:16,941
Can y-- Can you just turn down
that music a little bit?
320
00:11:18,178 --> 00:11:20,011
Do you not
like Christmas music?
321
00:11:20,013 --> 00:11:23,281
[Chuckles]
It's not my favorite.
322
00:11:24,685 --> 00:11:25,917
First time here?
323
00:11:25,919 --> 00:11:27,719
Mm-mm, no.
324
00:11:27,721 --> 00:11:29,054
I came here as a girl,
325
00:11:29,056 --> 00:11:31,189
did the whole
"Christmas Cookie" thing.
326
00:11:31,191 --> 00:11:32,724
Good thing
you're here.
327
00:11:32,726 --> 00:11:34,659
Aunt Sally's may not exist
next year.
328
00:11:35,762 --> 00:11:38,129
Oh?
329
00:11:38,131 --> 00:11:41,866
Rumor is some big corporation's
coming in to buy the factory.
330
00:11:41,868 --> 00:11:43,334
Hmm.
331
00:11:43,336 --> 00:11:44,302
Really?
332
00:11:44,304 --> 00:11:45,270
Yeah.
333
00:11:48,842 --> 00:11:50,308
Gingerbread Inn?
334
00:11:50,310 --> 00:11:51,776
Oh! Yeah.
335
00:11:51,778 --> 00:11:53,211
[starts engine]
336
00:11:53,213 --> 00:11:55,280
Buckle up.
337
00:11:55,282 --> 00:11:58,283
["Up On The Housetop"
playing on radio'
338
00:11:58,285 --> 00:12:00,952
♪ ...Here is a hammer
with lots of tacks ♪
339
00:12:00,954 --> 00:12:05,190
♪ Also a ball
and a whip that cracks ♪
340
00:12:05,192 --> 00:12:08,760
♪ Ho, ho, ho
Who wouldn't go? ♪
341
00:12:08,762 --> 00:12:13,231
♪ Ho, ho, ho
Who wouldn't go? ♪
342
00:12:13,233 --> 00:12:15,133
We hope you enjoy your stay.
It was nice meeting you.
343
00:12:15,135 --> 00:12:16,935
Oh, thanks, Ed.
344
00:12:16,937 --> 00:12:19,070
Yeah.
345
00:12:19,072 --> 00:12:20,105
[Knocking]
346
00:12:20,107 --> 00:12:21,072
Hello!
347
00:12:21,074 --> 00:12:22,807
-Hi.
-Hi!
348
00:12:22,809 --> 00:12:25,577
Oh. Ed usually
waves goodbye.
349
00:12:25,579 --> 00:12:27,879
Huh! He's a cutie,
though, isn't he?
350
00:12:27,881 --> 00:12:30,115
Uh, yeah,
he's a cutie.
351
00:12:30,117 --> 00:12:31,416
Well, why
don't you come in?
352
00:12:31,418 --> 00:12:32,450
I'll hold
the door for you.
353
00:12:34,488 --> 00:12:35,520
Thank you.
354
00:12:37,591 --> 00:12:38,890
Did you
have a good trip?
355
00:12:38,892 --> 00:12:40,391
I did! Wow.
356
00:12:40,393 --> 00:12:41,993
Good! Welcome to
the Gingerbread Inn.
357
00:12:41,995 --> 00:12:43,795
Wow...
358
00:12:43,797 --> 00:12:46,131
Aww. It's just like
I remember it.
359
00:12:46,133 --> 00:12:47,866
You've been
here before?
360
00:12:47,868 --> 00:12:49,734
Yeah. Yeah, when
I was a little girl.
361
00:12:49,736 --> 00:12:50,935
Oh!
362
00:12:50,937 --> 00:12:52,003
[sniffing]
363
00:12:52,005 --> 00:12:53,304
The cookies are right...
364
00:12:53,306 --> 00:12:54,506
Right there.
365
00:12:54,508 --> 00:12:56,007
Right there!
Yes, they are!
366
00:12:56,009 --> 00:12:57,976
Ohh...
367
00:12:57,978 --> 00:13:00,712
Mm! They're so good.
368
00:13:00,714 --> 00:13:02,580
Mm! I'm sorry.
I'm being rude.
369
00:13:02,582 --> 00:13:03,748
My name's Hannah Harper.
370
00:13:03,750 --> 00:13:05,316
I'm with National Foods.
I have a reservation.
371
00:13:05,318 --> 00:13:07,552
We have been expecting you,
Miss Harper. I'm Betty.
372
00:13:07,554 --> 00:13:08,753
Betty, you can call me Hannah.
373
00:13:08,755 --> 00:13:11,589
Do I need to sign something?
374
00:13:11,591 --> 00:13:12,624
No, no.
It's all taken care of.
375
00:13:12,626 --> 00:13:13,792
Your company
handled everything.
376
00:13:13,794 --> 00:13:15,126
Okay.
377
00:13:15,128 --> 00:13:16,394
Yeah. Oh! And...
378
00:13:16,396 --> 00:13:18,263
You will be staying in
the Peppermint Room.
379
00:13:18,265 --> 00:13:19,264
Ooh!
380
00:13:19,266 --> 00:13:20,965
And it is just up the stairs.
381
00:13:20,967 --> 00:13:22,267
Okay.
382
00:13:22,269 --> 00:13:24,269
Uh...
383
00:13:27,340 --> 00:13:29,107
I've heard the rumors.
384
00:13:30,243 --> 00:13:32,911
About Aunt Sally's?
385
00:13:32,913 --> 00:13:35,013
[sets case down]
386
00:13:35,015 --> 00:13:37,115
You know,
you are the second person today
387
00:13:37,117 --> 00:13:38,516
that has seemed
388
00:13:38,518 --> 00:13:40,752
a little less than excited
about those rumors.
389
00:13:40,754 --> 00:13:43,021
Cookie Jar
is Aunt Sally's.
390
00:13:43,023 --> 00:13:45,723
That little company
means everything to this town.
391
00:13:45,725 --> 00:13:49,194
It's our Christmas tradition.
392
00:13:49,196 --> 00:13:52,130
Oh. But that's not
for you to worry about.
393
00:13:52,132 --> 00:13:53,398
Things change.
394
00:13:53,400 --> 00:13:55,300
You give me a shout
if you need anything.
395
00:13:55,302 --> 00:13:56,301
Sure.
396
00:13:56,303 --> 00:13:58,336
Thanks, Betty.
397
00:13:59,639 --> 00:14:00,905
[exhales deeply]
398
00:14:00,907 --> 00:14:02,974
It would have to be
the top floor.
399
00:14:05,779 --> 00:14:07,779
[door creaks]
400
00:14:13,620 --> 00:14:15,720
[♪♪♪]
401
00:14:15,722 --> 00:14:16,855
Oh...
402
00:14:19,793 --> 00:14:22,527
My own Christmas tree. Huh.
403
00:14:32,539 --> 00:14:34,472
How nice.
404
00:14:37,143 --> 00:14:39,944
[♪♪♪]
405
00:14:49,756 --> 00:14:52,290
Hi, Hannah.
Did you have a good rest?
406
00:14:52,292 --> 00:14:53,391
I certainly did,
Betty.
407
00:14:53,393 --> 00:14:54,893
Is your room
satisfactory?
408
00:14:54,895 --> 00:14:57,328
Yes. Everything
is perfect. Thank you.
409
00:14:57,330 --> 00:14:59,130
Uh, but I am getting
a little hungry.
410
00:14:59,132 --> 00:15:00,832
Is there somewhere I can eat?
411
00:15:00,834 --> 00:15:01,933
Absolutely.
412
00:15:01,935 --> 00:15:03,101
[Door opens]
413
00:15:03,103 --> 00:15:04,636
Hi, Herbert!
414
00:15:04,638 --> 00:15:06,471
Seasons greetings, Betty!
415
00:15:06,473 --> 00:15:07,672
[both chucking mirthfully]
416
00:15:07,674 --> 00:15:08,973
Oh, and to you, Miss.
417
00:15:08,975 --> 00:15:09,941
Hi.
418
00:15:09,943 --> 00:15:11,409
Herbert, this
is Hannah Harper.
419
00:15:11,411 --> 00:15:12,610
She's with National Foods.
420
00:15:12,612 --> 00:15:14,212
Hi. It's nice
to meet you.
421
00:15:14,214 --> 00:15:15,613
National Foods?
422
00:15:15,615 --> 00:15:18,082
Well... welcome
to Cookie Jar.
423
00:15:18,084 --> 00:15:19,550
Thank you.
424
00:15:19,552 --> 00:15:22,120
Coming to the tree
decorating tomorrow night?
425
00:15:22,122 --> 00:15:23,187
I never miss it.
426
00:15:23,189 --> 00:15:24,155
See you there!
427
00:15:24,157 --> 00:15:26,124
Yes, you will.
428
00:15:27,193 --> 00:15:28,493
He seems very nice.
429
00:15:30,096 --> 00:15:32,263
How about
that, um, restaurant?
430
00:15:32,265 --> 00:15:33,598
Oh, right.
If I were you,
431
00:15:33,600 --> 00:15:35,633
I would check out
the Cookie Cutter Cafe.
432
00:15:35,635 --> 00:15:37,769
Just tell Sam
that Betty sent you,
433
00:15:37,771 --> 00:15:39,170
and you will get
the Gingerbread discount.
434
00:15:39,172 --> 00:15:41,072
Okay. Deal.
Thanks, Betty.
435
00:15:41,074 --> 00:15:42,573
You're more
than welcome.
436
00:15:42,575 --> 00:15:46,644
And it is just down, turn left,
past the community hall.
437
00:15:46,646 --> 00:15:48,613
Thank you!
438
00:15:50,317 --> 00:15:55,887
♪ Noel, Noel
Noel, Noel ♪
439
00:15:55,889 --> 00:16:00,191
♪ Born is the King of Israel ♪
440
00:16:00,193 --> 00:16:05,530
♪ Noel, Noel
Noel, Noel ♪
441
00:16:05,532 --> 00:16:11,769
♪ Born is the King of Israel ♪
442
00:16:11,771 --> 00:16:14,238
[♪♪♪]
443
00:16:16,009 --> 00:16:17,175
[woman]: Sam will be
right with you.
444
00:16:18,178 --> 00:16:21,746
Sir, what can I get you?
445
00:16:21,748 --> 00:16:24,682
[Hannah]:
Yeah, Gavin, stop worrying.
446
00:16:24,684 --> 00:16:28,453
I'm gonna wrap it up here.
I'll be home tomorrow.
447
00:16:28,455 --> 00:16:31,556
I am not going to miss
your Christmas Eve party.
448
00:16:31,558 --> 00:16:33,391
I promise.
449
00:16:33,393 --> 00:16:35,360
Stop.
450
00:16:36,363 --> 00:16:37,895
Uh, listen, I gotta go.
451
00:16:37,897 --> 00:16:39,797
Okay, okay, okay. Bye.
452
00:16:39,799 --> 00:16:41,165
[Chuckles] Sorry.
453
00:16:41,167 --> 00:16:42,633
Was there anything else
I could get you?
454
00:16:42,635 --> 00:16:44,002
Hey, maybe
a slice of pumpkin pie?
455
00:16:44,004 --> 00:16:46,537
Oh... pumpkin pie
sounds good, but...
456
00:16:46,539 --> 00:16:47,505
Just the check.
457
00:16:47,507 --> 00:16:48,506
Sure.
458
00:16:48,508 --> 00:16:49,474
Brooke?
459
00:16:49,476 --> 00:16:50,641
Yeah. Sorry, you are?
460
00:16:50,643 --> 00:16:52,143
-My name's Hannah.
-Hi, Hannah.
461
00:16:52,145 --> 00:16:53,478
-Nice to meet you.
-Nice to meet you, too.
462
00:16:53,480 --> 00:16:55,079
Hey, Brooke!
463
00:16:55,081 --> 00:16:56,614
Hi, Bon-Bon.
What are you doing here?
464
00:16:56,616 --> 00:16:59,617
Mom said I could say hi!
We were Christmas shopping.
465
00:16:59,619 --> 00:17:00,752
That sounds fun!
466
00:17:00,754 --> 00:17:01,986
Oh, uh, Bonnie,
this is Hannah.
467
00:17:01,988 --> 00:17:04,055
Hannah, this is
my little sister, Bonnie.
468
00:17:04,057 --> 00:17:05,556
Hi, Bonnie.
469
00:17:05,558 --> 00:17:07,091
Hi! You're very pretty!
470
00:17:07,093 --> 00:17:08,993
Oh, not as pretty
as you are.
471
00:17:08,995 --> 00:17:11,462
I got to go. Bye!
472
00:17:11,464 --> 00:17:13,331
See you at supper.
473
00:17:13,333 --> 00:17:14,599
-Hey, you.
-Hey.
474
00:17:14,601 --> 00:17:16,634
Here you go.
No rush.
475
00:17:16,636 --> 00:17:17,869
Thank you.
476
00:17:17,871 --> 00:17:19,303
You're welcome.
477
00:17:23,143 --> 00:17:24,108
Hi.
478
00:17:25,111 --> 00:17:26,377
Hi!
479
00:17:26,379 --> 00:17:27,478
Do you mind if I join you
for a minute?
480
00:17:27,480 --> 00:17:30,214
Yes.
481
00:17:30,216 --> 00:17:32,050
No! I-- No, I don't mind
if you join.
482
00:17:32,052 --> 00:17:34,018
You-- Sit down, please.
483
00:17:34,020 --> 00:17:35,420
[chuckles awkwardly]
484
00:17:35,422 --> 00:17:37,055
Um--
485
00:17:37,057 --> 00:17:38,222
Your take-out order's
almost ready!
486
00:17:38,224 --> 00:17:40,758
Thank you, Sam.
Appreciate it.
487
00:17:40,760 --> 00:17:41,826
So, busy day driving?
488
00:17:43,096 --> 00:17:45,663
Yeah. Kind of.
489
00:17:46,699 --> 00:17:47,932
Have you always lived
in Cookie Jar?
490
00:17:47,934 --> 00:17:49,133
Born and raised.
491
00:17:49,135 --> 00:17:50,635
I left a few years ago,
492
00:17:50,637 --> 00:17:52,703
um, but ever since
I've moved back,
493
00:17:52,705 --> 00:17:55,573
I don't have any intentions
on going anywhere else.
494
00:17:55,575 --> 00:17:57,642
You know, we don't
have a lot of people
495
00:17:57,644 --> 00:18:00,178
come here on business,
so are you selling something?
496
00:18:00,180 --> 00:18:02,547
[laughs] No.
No, I'm not selling anything.
497
00:18:02,549 --> 00:18:03,548
Okay.
498
00:18:03,550 --> 00:18:04,816
I actually
have a meeting
499
00:18:04,818 --> 00:18:05,650
at the cookie factory
with a...
500
00:18:05,652 --> 00:18:07,485
Jake Carter.
501
00:18:07,487 --> 00:18:08,686
Do you know him?
502
00:18:08,688 --> 00:18:11,355
I do. Yeah.
Everybody knows Jake.
503
00:18:11,357 --> 00:18:12,757
And what's he like?
504
00:18:12,759 --> 00:18:14,826
Um, well,
he's a bit of a hard case,
505
00:18:14,828 --> 00:18:16,327
but, you know,
a pretty charming guy.
506
00:18:16,329 --> 00:18:18,796
Mm. Charming?
That so?
507
00:18:18,798 --> 00:18:21,099
I think people think so, yeah.
508
00:18:21,101 --> 00:18:22,733
So, you enjoying
your stay here so far?
509
00:18:22,735 --> 00:18:25,036
Yes, I am. Betty is taking
very good care of me.
510
00:18:25,038 --> 00:18:26,971
I'm sure.
511
00:18:26,973 --> 00:18:28,773
Uh, here is your to-go order.
512
00:18:28,775 --> 00:18:29,740
Oh, thank you,
Brooke.
513
00:18:29,742 --> 00:18:30,741
No worries.
514
00:18:30,743 --> 00:18:31,809
By the way,
congratulations!
515
00:18:31,811 --> 00:18:32,810
Princeton?
516
00:18:32,812 --> 00:18:34,512
Good for you!
517
00:18:34,514 --> 00:18:35,680
I know.
I'm excited.
518
00:18:35,682 --> 00:18:36,981
I'm studying
to be a doctor.
519
00:18:36,983 --> 00:18:39,217
Wow! Where do you
want to practice? Here?
520
00:18:39,219 --> 00:18:40,585
Yeah.
I mean, it's home,
521
00:18:40,587 --> 00:18:41,752
and there's always
needs for doctors.
522
00:18:41,754 --> 00:18:44,222
Here you go.
Keep the change.
523
00:18:44,224 --> 00:18:45,590
College
isn't cheap.
524
00:18:45,592 --> 00:18:47,725
Oh, thank you.
Have a good day.
525
00:18:47,727 --> 00:18:49,260
Nice seeing you.
526
00:18:49,262 --> 00:18:50,695
Okay. I mean--
527
00:18:50,697 --> 00:18:52,897
It's good to see you, too, Ed.
528
00:18:54,134 --> 00:18:56,868
[♪♪♪]
529
00:19:04,244 --> 00:19:06,344
[Hannah]: Yeah, it's exactly
like I remember it,
530
00:19:06,346 --> 00:19:08,146
and they really
push these things on you, too.
531
00:19:08,148 --> 00:19:10,281
You know,
if I don't get out of here,
532
00:19:10,283 --> 00:19:11,482
there's not gonna be
another cookie left
533
00:19:11,484 --> 00:19:13,851
in Cookie Jar,
'cause I'm gonna eat 'em all.
534
00:19:13,853 --> 00:19:15,386
[both laughing]
535
00:19:15,388 --> 00:19:17,321
You know, you sound almost happy over there.
536
00:19:17,323 --> 00:19:19,757
Happy? I don't know
if I'd go that far.
537
00:19:19,759 --> 00:19:21,425
I mean, it's Christmas
every way you turn here.
538
00:19:21,427 --> 00:19:22,827
All right, well, you just give it a minute,
539
00:19:22,829 --> 00:19:24,362
and it's gonna grow on you,
I promise.
540
00:19:24,364 --> 00:19:25,596
Which reminds me,
when you get back,
541
00:19:25,598 --> 00:19:27,031
can we do
some Christmas baking?
542
00:19:27,033 --> 00:19:28,599
Ugh! Kelly!
543
00:19:28,601 --> 00:19:30,635
I think I'll have had
enough cookies by then.
544
00:19:30,637 --> 00:19:32,370
Please?
It'll just be like old times.
545
00:19:32,372 --> 00:19:35,039
Maybe I'll find Mom's original cookie recipe.
546
00:19:35,041 --> 00:19:37,008
All right, on one condition.
547
00:19:37,010 --> 00:19:39,544
You be more careful
with the flour this time.
548
00:19:39,546 --> 00:19:42,880
[Laughing] Right! Right.
Okay, yeah.
549
00:19:42,882 --> 00:19:44,749
But just promise me that you're not gonna back out on me
550
00:19:44,751 --> 00:19:46,117
because you're "too Christmassed out".
551
00:19:46,119 --> 00:19:47,652
Yes, I promise, I promise.
552
00:19:47,654 --> 00:19:50,321
Okay. Okay, well, now on
to the important matter.
553
00:19:50,323 --> 00:19:51,289
Your decision?
554
00:19:51,291 --> 00:19:52,456
What decision?
555
00:19:52,458 --> 00:19:54,225
Gavin's party?
What are you going to wear?
556
00:19:54,227 --> 00:19:55,560
Oh. I don't know.
557
00:19:55,562 --> 00:19:57,094
Does it matter?
558
00:19:57,096 --> 00:19:58,930
Yeah, the man wants
to show you off,
559
00:19:58,932 --> 00:20:00,298
it matters if you look good.
560
00:20:00,300 --> 00:20:01,966
I don't care if it's
your type of fun or not.
561
00:20:01,968 --> 00:20:03,167
Let me get this straight.
562
00:20:03,169 --> 00:20:04,669
I'm gonna come home
from Christmas town,
563
00:20:04,671 --> 00:20:05,803
to bake Christmas cookies,
564
00:20:05,805 --> 00:20:07,205
to go to a Christmas party.
565
00:20:07,207 --> 00:20:08,706
For someone
who doesn't like Christmas,
566
00:20:08,708 --> 00:20:10,208
that's a lot of Christmas.
567
00:20:10,210 --> 00:20:12,510
Christmas can actually be pretty fun, Hannah.
568
00:20:12,512 --> 00:20:15,479
Oh, uh, the cafe's closing.
I gotta go, okay?
569
00:20:15,481 --> 00:20:16,948
All right.
570
00:20:16,950 --> 00:20:18,883
Okay! Merry Christmas! Whoo!
571
00:20:18,885 --> 00:20:20,551
Merry Christmas.
572
00:20:21,554 --> 00:20:24,355
Oh! Hi, Hannah.
573
00:20:24,357 --> 00:20:25,790
Oh, hi.
574
00:20:25,792 --> 00:20:28,559
I was just going to
grab myself a slice of pie.
575
00:20:28,561 --> 00:20:29,660
Would you care
to join me?
576
00:20:29,662 --> 00:20:30,628
Oh, no, I think
577
00:20:30,630 --> 00:20:33,064
I've had enough
sweets for one day.
578
00:20:33,066 --> 00:20:34,932
But if you wouldn't
mind the company...
579
00:20:34,934 --> 00:20:37,335
I would
love the company.
580
00:20:37,337 --> 00:20:39,270
Mm. Mm! Is this
Aunt Sally's pie?
581
00:20:39,272 --> 00:20:40,504
No.
582
00:20:40,506 --> 00:20:43,174
Aunt Sally didn't make pie,
just cookies.
583
00:20:43,176 --> 00:20:44,408
No, this pie
584
00:20:44,410 --> 00:20:46,310
is the recipe of
my late husband.
585
00:20:46,312 --> 00:20:47,345
Really?
586
00:20:47,347 --> 00:20:48,713
Yeah. Yeah, he used
to run the inn
587
00:20:48,715 --> 00:20:49,981
and make
all the desserts,
588
00:20:49,983 --> 00:20:51,148
back in the day when
589
00:20:51,150 --> 00:20:52,650
I was worked at
the cookie factory.
590
00:20:52,652 --> 00:20:53,884
You worked
for Aunt Sally?
591
00:20:53,886 --> 00:20:54,885
Oh, yeah.
592
00:20:54,887 --> 00:20:56,053
Almost everyone
in this town
593
00:20:56,055 --> 00:20:58,022
has worked there
at one point or another.
594
00:20:58,024 --> 00:21:00,224
Come on.
Grab the pie.
595
00:21:08,434 --> 00:21:09,667
Each Christmas,
596
00:21:09,669 --> 00:21:12,336
Sally would buy a gift
for every child in Cookie Jar,
597
00:21:12,338 --> 00:21:15,273
and place the wrapped packages
under the tree in town square.
598
00:21:15,275 --> 00:21:16,607
That sounds nice.
599
00:21:16,609 --> 00:21:18,576
It was.
It really was.
600
00:21:18,578 --> 00:21:20,011
Ahh.
601
00:21:20,013 --> 00:21:21,312
What about you,
Hannah?
602
00:21:21,314 --> 00:21:22,280
What are some of
603
00:21:22,282 --> 00:21:23,781
your most favorite
Christmas memories?
604
00:21:23,783 --> 00:21:25,383
Oh. [Laughs wryly]
605
00:21:25,385 --> 00:21:26,751
Well, at Christmas,
606
00:21:26,753 --> 00:21:28,653
uh, I don't
really have
607
00:21:28,655 --> 00:21:31,255
any favorite
Christmas memories.
608
00:21:31,257 --> 00:21:32,757
-Really?
-No.
609
00:21:32,759 --> 00:21:34,558
Oh. I'm sorry.
610
00:21:34,560 --> 00:21:36,093
That's okay.
It's all right.
611
00:21:37,363 --> 00:21:40,331
I have a meeting
with a Mr. Jake Carter tomorrow,
612
00:21:40,333 --> 00:21:41,365
and I know you know
everything about him,
613
00:21:41,367 --> 00:21:42,600
so go ahead,
614
00:21:42,602 --> 00:21:44,502
spill the beans,
tell me everything.
615
00:21:44,504 --> 00:21:46,203
He's a lot
like his late aunt.
616
00:21:46,205 --> 00:21:47,738
He's kind.
617
00:21:47,740 --> 00:21:49,607
Trustworthy.
618
00:21:49,609 --> 00:21:51,309
Understanding.
619
00:21:51,311 --> 00:21:54,211
And if you think that,
uh, Ed is a little cutie,
620
00:21:54,213 --> 00:21:55,346
wait till you see Jake.
621
00:21:59,385 --> 00:22:01,352
[Mr. Thurber]: What's the latest, Miss Harper?
622
00:22:01,354 --> 00:22:03,387
I have my meeting with
Mr. Carter this morning, sir.
623
00:22:03,389 --> 00:22:04,755
Well, good.
624
00:22:04,757 --> 00:22:06,691
Just remember that we hold
all the cards, right?
625
00:22:06,693 --> 00:22:08,959
His company's on thin ice,
and it's starting to crack.
626
00:22:08,961 --> 00:22:11,696
He needs to know that we're his only option.
627
00:22:11,698 --> 00:22:13,064
You got that, Miss Harper?
628
00:22:13,066 --> 00:22:14,932
Yes, sir.
629
00:22:17,637 --> 00:22:18,969
Morning, Miss.
630
00:22:18,971 --> 00:22:20,771
Hi! Good morning.
631
00:22:20,773 --> 00:22:23,274
Ed's Taxi.
Ed at your service.
632
00:22:23,276 --> 00:22:24,742
[chuckles]
Thank you.
633
00:22:24,744 --> 00:22:26,210
Listen, I'm sorry
I wasn't there
634
00:22:26,212 --> 00:22:27,712
to pick you up
myself yesterday.
635
00:22:27,714 --> 00:22:29,180
I had
mechanical issues.
636
00:22:29,182 --> 00:22:30,181
Oh, that's okay.
637
00:22:30,183 --> 00:22:31,182
And don't worry,
638
00:22:31,184 --> 00:22:32,483
we will get you
to your meeting
639
00:22:32,485 --> 00:22:33,484
in plenty of time
640
00:22:33,486 --> 00:22:35,219
at the cookie factory.
641
00:22:35,221 --> 00:22:37,321
You know about my meeting?
642
00:22:37,323 --> 00:22:39,123
Oh, sure.
643
00:22:39,125 --> 00:22:41,158
Everybody knows.
644
00:22:45,131 --> 00:22:46,764
Thank you.
645
00:22:48,034 --> 00:22:50,568
[Hannah sighs]
Perfect.
646
00:22:52,105 --> 00:22:54,271
[♪♪♪]
647
00:23:06,719 --> 00:23:08,619
Ohh.
648
00:23:08,621 --> 00:23:11,188
[Quietly]: Oh, wow...
649
00:23:14,160 --> 00:23:15,693
Oh, these are incredible.
650
00:23:19,165 --> 00:23:21,799
[♪♪♪]
651
00:23:26,839 --> 00:23:29,039
I remember you guys.
652
00:23:30,076 --> 00:23:32,610
Merry Christmas,
653
00:23:32,612 --> 00:23:35,780
and welcome to Aunt Sally's
Christmas Cookie Factory.
654
00:23:35,782 --> 00:23:36,881
Hi.
655
00:23:36,883 --> 00:23:37,948
I'm Hannah Harper.
656
00:23:37,950 --> 00:23:39,550
I have a meeting
with Mr. Carter.
657
00:23:39,552 --> 00:23:41,385
Oh! Of course you do.
I'm Melody.
658
00:23:41,387 --> 00:23:44,655
Would you like to try
our Christmas cookie of the day?
659
00:23:44,657 --> 00:23:45,756
Santa's Shortbread.
660
00:23:45,758 --> 00:23:47,224
Ohh...
661
00:23:47,226 --> 00:23:48,793
Has anyone ever
turned you down, Melody?
662
00:23:48,795 --> 00:23:50,428
Not in the time
I've worked here.
663
00:23:50,430 --> 00:23:52,463
I'm not gonna be the first.
Thank you.
664
00:23:52,465 --> 00:23:53,531
Follow me.
665
00:23:53,533 --> 00:23:54,765
Jake's on the factory floor.
666
00:23:54,767 --> 00:23:56,967
We'll go through
the specialty bakery.
667
00:23:56,969 --> 00:23:59,236
[♪♪♪]
668
00:24:09,715 --> 00:24:11,849
Melody, how long
have you worked here?
669
00:24:11,851 --> 00:24:12,883
20 years.
670
00:24:12,885 --> 00:24:14,018
My mother worked
here before me,
671
00:24:14,020 --> 00:24:15,786
and my grandmother was
the very first employee
672
00:24:15,788 --> 00:24:18,556
Sally hired,
way back in 1948.
673
00:24:18,558 --> 00:24:19,523
Wow!
674
00:24:19,525 --> 00:24:20,524
The extruder.
675
00:24:20,526 --> 00:24:22,827
[Hannah]:
Mm! Beautiful.
676
00:24:22,829 --> 00:24:24,395
The chocolate-enrober.
677
00:24:24,397 --> 00:24:27,398
[Hannah]: My favorite machine.
678
00:24:27,400 --> 00:24:29,233
I'll bet you have
had your fair share
679
00:24:29,235 --> 00:24:30,534
of Christmas cookies,
haven't you?
680
00:24:30,536 --> 00:24:32,503
I would say about
a thousand boxes' worth,
681
00:24:32,505 --> 00:24:33,838
give or take.
682
00:24:33,840 --> 00:24:35,139
If you don't love
the product you make,
683
00:24:35,141 --> 00:24:36,173
why make it?
684
00:24:36,175 --> 00:24:37,475
Very true.
685
00:24:37,477 --> 00:24:38,609
Mm-hmm.
686
00:24:38,611 --> 00:24:40,578
The chocolate-wrapper.
687
00:24:41,614 --> 00:24:43,214
Season's greetings.
688
00:24:44,250 --> 00:24:45,483
You're killin' me.
689
00:24:45,485 --> 00:24:47,418
[Laughs] Come on!
690
00:24:50,156 --> 00:24:53,057
[Jake speaking indistinctly
nearby]
691
00:24:54,861 --> 00:24:57,027
Jake? Miss Harper's
here to see you.
692
00:24:57,029 --> 00:24:58,529
Thank you, Melody.
I appreciate it.
693
00:24:58,531 --> 00:24:59,797
I'll fix you
a cookie sampler basket
694
00:24:59,799 --> 00:25:00,764
for when you leave.
695
00:25:00,766 --> 00:25:01,832
Oh, thank you.
696
00:25:01,834 --> 00:25:02,867
Mm-hmm.
697
00:25:02,869 --> 00:25:05,936
[Jake]:
Yep. Sounds good. Okay.
698
00:25:05,938 --> 00:25:08,906
Thank you.
699
00:25:08,908 --> 00:25:12,476
[mutters]:
You're Jake Carter?
700
00:25:14,413 --> 00:25:16,514
[♪♪♪]
701
00:25:25,024 --> 00:25:27,191
You look familiar.
702
00:25:27,193 --> 00:25:29,793
I'm glad you think
this is funny, Mr. Carter,
703
00:25:29,795 --> 00:25:30,861
'cause I don't.
704
00:25:30,863 --> 00:25:31,929
I don't like
being made fun of.
705
00:25:31,931 --> 00:25:32,997
I wasn't--
706
00:25:32,999 --> 00:25:33,998
I find it
disrespectful
707
00:25:34,000 --> 00:25:35,766
and totally unprofessional.
708
00:25:35,768 --> 00:25:37,568
Okay.
709
00:25:37,570 --> 00:25:38,969
What I don't
even understand
710
00:25:38,971 --> 00:25:40,838
is why didn't you tell me
that you were... you?
711
00:25:40,840 --> 00:25:42,606
Fair enough.
May I explain?
712
00:25:42,608 --> 00:25:44,174
If you think you can,
go right ahead.
713
00:25:44,176 --> 00:25:45,576
I'm sorry, you're right.
Maybe I should have
714
00:25:45,578 --> 00:25:47,678
told you I was the one
you were here to meet.
715
00:25:47,680 --> 00:25:48,946
But, for the record,
716
00:25:48,948 --> 00:25:50,447
when I offered to pick up
the rep from National Foods,
717
00:25:50,449 --> 00:25:51,749
you threw me off.
718
00:25:51,751 --> 00:25:53,250
I thought
I was meeting with Dan Wilcox.
719
00:25:53,252 --> 00:25:54,685
Well, Dan no longer
works for the company,
720
00:25:54,687 --> 00:25:56,453
and that is an awful excuse.
721
00:25:56,455 --> 00:25:59,056
Well, once I found out
who you were,
722
00:25:59,058 --> 00:26:01,025
I didn't really
want to ruin the mood
723
00:26:01,027 --> 00:26:02,726
by talking business.
724
00:26:02,728 --> 00:26:04,261
What-what-what-what? What?
725
00:26:04,263 --> 00:26:05,529
The mood? [laughs]
726
00:26:05,531 --> 00:26:08,032
The mood? Mr Carter,
there's no "mood".
727
00:26:08,034 --> 00:26:10,000
And business
is why I'm here.
728
00:26:11,103 --> 00:26:12,736
Okay.
729
00:26:13,739 --> 00:26:15,239
Okay.
I-I apologize.
730
00:26:15,241 --> 00:26:16,840
I was just trying
to do Ed a favor.
731
00:26:16,842 --> 00:26:19,209
And I got to be honest,
I'm happy Wilcox left.
732
00:26:19,211 --> 00:26:20,844
Is that you being charming?
733
00:26:20,846 --> 00:26:22,146
Mm-hmm.
734
00:26:24,750 --> 00:26:26,417
How about we start over?
735
00:26:26,419 --> 00:26:27,785
Jake Carter.
736
00:26:27,787 --> 00:26:28,953
Nice to meet you.
737
00:26:32,224 --> 00:26:33,324
Hannah.
738
00:26:36,762 --> 00:26:38,429
Harper.
739
00:26:38,431 --> 00:26:39,496
Hannah Harper?
740
00:26:39,498 --> 00:26:40,731
Very nice to meet you,
Hannah Harper.
741
00:26:44,403 --> 00:26:45,569
[Announcement]: Jake Carter!
742
00:26:45,571 --> 00:26:47,438
You're wanted on the factory floor.
743
00:26:47,440 --> 00:26:49,406
I'm popular. Come on.
Come walk with me.
744
00:26:49,408 --> 00:26:51,108
What-- Uh, what?
745
00:26:55,748 --> 00:26:57,114
[Hannah]: Sir, just
bear with me, okay?
746
00:26:57,116 --> 00:26:58,616
Um, this will only take
a second, Mr. Carter.
747
00:26:58,618 --> 00:26:59,617
"Jake."
748
00:26:59,619 --> 00:27:01,218
Okay, Jake.
749
00:27:01,220 --> 00:27:02,419
Uh, National Foods
750
00:27:02,421 --> 00:27:04,488
feels like this is
a more-than-fair offer,
751
00:27:04,490 --> 00:27:07,224
so I'm prepared to go over
the deal points with you.
752
00:27:07,226 --> 00:27:09,960
Okay.
I'll consider it.
753
00:27:09,962 --> 00:27:12,796
But you didn't
even look at it.
754
00:27:12,798 --> 00:27:13,831
Don't need to.
755
00:27:13,833 --> 00:27:14,898
Why don't
you need to?
756
00:27:14,900 --> 00:27:16,066
Because we've had
some developments
757
00:27:16,068 --> 00:27:17,501
with Wilcox
as of late.
758
00:27:17,503 --> 00:27:19,403
But this is a sweetheart deal!
759
00:27:19,405 --> 00:27:21,071
-You'd be crazy not to take it.
-Well, call me crazy.
760
00:27:21,073 --> 00:27:22,840
But you agreed!
761
00:27:23,876 --> 00:27:25,376
I did not agree.
762
00:27:25,378 --> 00:27:27,344
I said I was interested,
and now things have changed.
763
00:27:27,346 --> 00:27:28,479
I'm no longer interested.
764
00:27:28,481 --> 00:27:29,613
But if you don't
take this deal,
765
00:27:29,615 --> 00:27:30,614
your employees will get nothing.
766
00:27:30,616 --> 00:27:31,882
You know that.
767
00:27:31,884 --> 00:27:32,850
We're working on
an alternate plan.
768
00:27:32,852 --> 00:27:33,851
-An alternate plan?
-Yes.
769
00:27:33,853 --> 00:27:35,653
What does that mean?
What would--
770
00:27:35,655 --> 00:27:37,454
Keeping
the factory here.
771
00:27:37,456 --> 00:27:39,256
That's something your deal
doesn't include.
772
00:27:40,593 --> 00:27:42,526
[incredulous scoff]
773
00:27:42,528 --> 00:27:45,863
Okay, well, mind sharing
with me how that's gonna work?
774
00:27:48,167 --> 00:27:50,300
Not at the moment.
775
00:27:51,804 --> 00:27:53,270
Keeping the factory here
776
00:27:53,272 --> 00:27:54,772
just doesn't make
economic sense!
777
00:27:54,774 --> 00:27:57,541
I mean, it's easier
to get to Buffalo.
778
00:27:57,543 --> 00:27:58,676
And it's cheaper, too!
779
00:27:58,678 --> 00:28:00,811
Maybe. Just have to
get a little creative.
780
00:28:00,813 --> 00:28:03,414
[Scoffs]
A little creative?
781
00:28:03,416 --> 00:28:04,748
Okay, Jake,
you forget,
782
00:28:04,750 --> 00:28:06,483
I've seen your books,
and I know the market.
783
00:28:06,485 --> 00:28:08,352
You need us
to survive.
784
00:28:08,354 --> 00:28:10,320
Maybe.
785
00:28:10,322 --> 00:28:12,289
Maybe not.
786
00:28:12,291 --> 00:28:14,291
Look, every day that
you don't take this deal,
787
00:28:14,293 --> 00:28:15,292
you're losing money, okay?
788
00:28:15,294 --> 00:28:16,560
And our plan
will ensure
789
00:28:16,562 --> 00:28:17,995
that Aunt Sally's
lives on
790
00:28:17,997 --> 00:28:19,463
in grocery stores
across America,
791
00:28:19,465 --> 00:28:21,999
and we'll make you
a very rich man.
792
00:28:23,002 --> 00:28:24,268
I have enough.
793
00:28:24,270 --> 00:28:25,436
[Frustrated sigh]
794
00:28:25,438 --> 00:28:28,138
Okay.
I-I don't get it.
795
00:28:28,140 --> 00:28:29,239
I don't understand
what's going on here.
796
00:28:29,241 --> 00:28:31,442
If this is--
If this is some ploy
797
00:28:31,444 --> 00:28:33,210
to try to get
a better deal,
798
00:28:33,212 --> 00:28:34,378
it's not gonna work.
799
00:28:34,380 --> 00:28:35,846
I am telling you
that National Foods
800
00:28:35,848 --> 00:28:37,147
will walk away
from the table,
801
00:28:37,149 --> 00:28:39,083
and you will be forced
to file for bankruptcy.
802
00:28:39,085 --> 00:28:40,684
And, Jake, listen.
803
00:28:40,686 --> 00:28:42,453
I love
Aunt Sally's, okay?
804
00:28:42,455 --> 00:28:44,488
I don't want
to see that happen.
805
00:28:45,825 --> 00:28:47,624
I guess we're at an impasse.
806
00:28:47,626 --> 00:28:48,992
What're you--
What are you saying?
807
00:28:48,994 --> 00:28:51,562
The... meeting's over?
808
00:28:53,466 --> 00:28:56,066
Yes. I-- I'm sorry.
809
00:28:56,068 --> 00:28:57,534
No, no, no. Wait.
You mean you won't,
810
00:28:57,536 --> 00:29:00,070
like, look
at the proposal?
811
00:29:00,072 --> 00:29:02,506
Okay. You know,
I at least owe you that.
812
00:29:02,508 --> 00:29:04,241
So, I'll take a look.
813
00:29:04,243 --> 00:29:06,210
Just don't get
your hopes up.
814
00:29:06,212 --> 00:29:09,446
Oh! And before you leave,
try a cookie sampler.
815
00:29:09,448 --> 00:29:11,115
They're fantastic.
816
00:29:12,284 --> 00:29:14,785
[♪♪♪]
817
00:29:18,691 --> 00:29:20,090
[muttering] Cookie sampler.
818
00:29:29,869 --> 00:29:32,536
[factory humming industriously]
819
00:29:37,476 --> 00:29:39,643
[♪♪♪]
820
00:29:41,347 --> 00:29:42,913
Jake. Jake?
821
00:29:42,915 --> 00:29:45,249
Look at the stock options
for every single worker.
822
00:29:45,251 --> 00:29:46,850
This is a great deal!
823
00:29:46,852 --> 00:29:48,886
That depends on
whose perspective you're using.
824
00:29:48,888 --> 00:29:50,354
Looking at
everyone's perspective!
825
00:29:50,356 --> 00:29:53,157
Look, National Foods respects
826
00:29:53,159 --> 00:29:55,726
that Sally left a stake
in her company to her employees,
827
00:29:55,728 --> 00:29:56,994
and we are more than prepared
828
00:29:56,996 --> 00:30:00,497
to make sure
that they are very comfortable.
829
00:30:01,534 --> 00:30:02,499
Comfortable?
830
00:30:02,501 --> 00:30:04,568
With no jobs?
831
00:30:04,570 --> 00:30:06,403
No one from here's
going to go to Buffalo.
832
00:30:06,405 --> 00:30:07,604
The relocation
tax credits!
833
00:30:07,606 --> 00:30:09,072
It's not always
about money, Hannah.
834
00:30:09,074 --> 00:30:10,974
I didn't say
it was always about money,
835
00:30:10,976 --> 00:30:13,844
but, you know, the money's
not nothing either.
836
00:30:13,846 --> 00:30:17,247
And Aunt Sally's isn't actually
rolling in the dough.
837
00:30:18,350 --> 00:30:20,050
[chuckles]
838
00:30:20,052 --> 00:30:21,552
Well played.
839
00:30:21,554 --> 00:30:23,487
[laughs]
840
00:30:25,357 --> 00:30:28,559
If the factory can stay here,
I'll consider your offer.
841
00:30:29,829 --> 00:30:30,961
You know, I can't do that.
842
00:30:30,963 --> 00:30:32,896
Then I can't do
a deal with you.
843
00:30:33,999 --> 00:30:36,900
[scoffs]
Wait. Wait, wait. Wait!
844
00:30:36,902 --> 00:30:38,368
All right, listen.
Here's what I'll do.
845
00:30:38,370 --> 00:30:41,271
I will-- I will look at
the numbers again, okay?
846
00:30:41,273 --> 00:30:42,606
And I'll call my boss,
847
00:30:42,608 --> 00:30:44,441
but you have to agree
to meet with me again.
848
00:30:44,443 --> 00:30:45,809
day.
849
00:30:46,979 --> 00:30:48,679
You owe me...
850
00:30:48,681 --> 00:30:51,348
Come on.
851
00:30:51,350 --> 00:30:54,384
Especially after
the whole fake cabbie bit...
852
00:30:54,386 --> 00:30:56,186
"Ed."
853
00:30:57,323 --> 00:30:58,288
Okay.
854
00:30:58,290 --> 00:30:59,857
Okay.
855
00:30:59,859 --> 00:31:01,625
Okay, all right.
856
00:31:01,627 --> 00:31:03,660
Well, I'll--
I'll buy you lunch?
857
00:31:03,662 --> 00:31:04,628
Cafe at noon.
858
00:31:04,630 --> 00:31:06,396
Cafe at noon.
You got it.
859
00:31:06,398 --> 00:31:07,531
Oh, uh...
860
00:31:07,533 --> 00:31:09,933
Tell Ed I said hello.
861
00:31:11,170 --> 00:31:12,469
Huh.
862
00:31:12,471 --> 00:31:14,705
Well played, well played.
863
00:31:16,709 --> 00:31:18,976
[♪♪♪]
864
00:31:20,980 --> 00:31:23,847
Of course I understand
your position, sir. Yeah.
865
00:31:23,849 --> 00:31:25,916
He says he's working
on an alternate plan.
866
00:31:25,918 --> 00:31:28,619
I don't know,
he wouldn't discuss the details.
867
00:31:29,822 --> 00:31:31,855
I think he's bluffing.
868
00:31:31,857 --> 00:31:33,590
Yes.
869
00:31:33,592 --> 00:31:37,394
Okay, I-- I'm confident
he'll accept the new deal, sir,
870
00:31:37,396 --> 00:31:39,730
and I'll call you as soon
as the meeting's over.
871
00:31:39,732 --> 00:31:41,098
Okay.
872
00:31:41,100 --> 00:31:42,165
Thank you.
873
00:31:42,167 --> 00:31:43,233
Right. Bye-bye.
874
00:31:44,303 --> 00:31:46,003
[exhales]
875
00:31:48,574 --> 00:31:50,540
[buzzing background banter
of patrons]
876
00:32:10,062 --> 00:32:11,395
Hi.
877
00:32:11,397 --> 00:32:12,829
How's it going?
878
00:32:12,831 --> 00:32:14,865
I'm great. Thank you
so much for meeting me.
879
00:32:14,867 --> 00:32:16,333
Sure.
880
00:32:16,335 --> 00:32:17,834
Uh... [exhales deeply]
881
00:32:17,836 --> 00:32:19,670
So...
882
00:32:19,672 --> 00:32:22,606
My boss has
authorized me...
883
00:32:22,608 --> 00:32:24,207
to offer you
a deal-sweetener.
884
00:32:27,680 --> 00:32:29,513
Coffee. Sorry.
885
00:32:36,288 --> 00:32:38,388
[background chatter]
886
00:32:44,897 --> 00:32:47,164
Says nothing about
keeping the company here.
887
00:32:47,166 --> 00:32:49,967
I know that.
I know. I know.
888
00:32:49,969 --> 00:32:51,935
I talked to my boss,
889
00:32:51,937 --> 00:32:53,537
but it just doesn't
make any sense
890
00:32:53,539 --> 00:32:54,571
to keep the factory here.
891
00:32:54,573 --> 00:32:55,605
Buffalo is just
892
00:32:55,607 --> 00:32:57,341
a better,
more viable option.
893
00:32:57,343 --> 00:32:59,409
Okay? But...
894
00:32:59,411 --> 00:33:02,245
this is a very
generous offer...
895
00:33:03,549 --> 00:33:04,715
Hmm...
896
00:33:04,717 --> 00:33:06,149
Final offer?
897
00:33:07,152 --> 00:33:09,353
Yeah. Yeah, it's a final offer.
898
00:33:09,355 --> 00:33:10,420
National Foods
899
00:33:10,422 --> 00:33:11,555
is prepared
to walk away
900
00:33:11,557 --> 00:33:13,357
if you don't
accept the deal.
901
00:33:13,359 --> 00:33:15,158
Jake, I gotta
be honest with you,
902
00:33:15,160 --> 00:33:16,193
if I were you,
903
00:33:16,195 --> 00:33:18,161
I'd think long
and hard about this,
904
00:33:18,163 --> 00:33:20,931
because you don't have
another concrete option.
905
00:33:20,933 --> 00:33:23,233
Well, folks,
what can I get for you?
906
00:33:23,235 --> 00:33:24,234
Coffee, please.
907
00:33:24,236 --> 00:33:25,736
Coffee. Ma'am?
908
00:33:25,738 --> 00:33:28,171
Just, um, refill.
More coffee.
909
00:33:28,173 --> 00:33:29,740
-You got it.
-Thanks.
910
00:33:29,742 --> 00:33:30,907
Thank you.
911
00:33:32,144 --> 00:33:34,478
It's disappointing, Hannah.
912
00:33:34,480 --> 00:33:35,679
I thought
you were gonna fight harder.
913
00:33:35,681 --> 00:33:37,681
I-I fought, okay?
914
00:33:37,683 --> 00:33:38,915
But it's just not
915
00:33:38,917 --> 00:33:40,951
in National Foods'
best interest.
916
00:33:40,953 --> 00:33:42,853
All of our resources
are in Buffalo.
917
00:33:42,855 --> 00:33:44,788
They're not here.
918
00:33:46,625 --> 00:33:48,025
I'll think about it.
919
00:33:48,027 --> 00:33:49,526
Jake...
920
00:33:49,528 --> 00:33:51,161
this is the thing
for your employees,
921
00:33:51,163 --> 00:33:52,162
in the long run.
922
00:33:52,164 --> 00:33:53,597
[inhales deeply]
923
00:33:53,599 --> 00:33:55,032
Maybe.
924
00:33:55,034 --> 00:33:56,099
Maybe not.
925
00:33:56,101 --> 00:33:57,968
[sighs heavily]
926
00:33:57,970 --> 00:34:00,971
Oh, yeah.
I forgot all about your plan.
927
00:34:00,973 --> 00:34:04,107
My plan's a long shot,
but it's one worth exploring.
928
00:34:04,109 --> 00:34:05,742
Sure.
929
00:34:05,744 --> 00:34:07,277
Don't worry.
I'm gonna mull over your offer.
930
00:34:07,279 --> 00:34:09,679
What? Huh? You're gonna m--
931
00:34:09,681 --> 00:34:10,947
What-- What does that even mean?
932
00:34:10,949 --> 00:34:12,315
"Mulling."
How long does that take?
933
00:34:12,317 --> 00:34:15,652
Your typical mulling period
lasts about 72 hours.
934
00:34:15,654 --> 00:34:17,454
[Blurts]: 72 hours?
935
00:34:17,456 --> 00:34:19,022
That's three days!
936
00:34:19,024 --> 00:34:20,791
Jake, that puts us
into Christmas Day,
937
00:34:20,793 --> 00:34:23,326
and I cannot go home
until you sign this paper!
938
00:34:24,630 --> 00:34:26,229
You're right.
939
00:34:26,231 --> 00:34:27,397
Speaking of which,
940
00:34:27,399 --> 00:34:28,565
Christmas Eve,
941
00:34:28,567 --> 00:34:30,300
we have this dance
we do every year.
942
00:34:30,302 --> 00:34:32,469
I would love if you would come.
I think you would have a blast.
943
00:34:34,540 --> 00:34:36,073
Can I take that as a "yes"?
944
00:34:36,075 --> 00:34:38,141
[Sharply]: It was
a "I'll mull it over."
945
00:34:45,384 --> 00:34:47,250
Oh...
946
00:34:47,252 --> 00:34:49,186
She coming back?
947
00:34:50,889 --> 00:34:52,489
She's coming back.
948
00:34:52,491 --> 00:34:53,824
[Laughs]
949
00:34:53,826 --> 00:34:56,126
You know, Jake...
I like her.
950
00:35:03,035 --> 00:35:06,236
[Hannah]: Gavin, how many times
do I have to tell you I'm sorry?
951
00:35:06,238 --> 00:35:07,370
But I have to stay!
952
00:35:07,372 --> 00:35:09,172
This is totally
out of my control.
953
00:35:09,174 --> 00:35:10,273
[Gavin]: But my Christmas Eve party,
954
00:35:10,275 --> 00:35:12,175
you know how important this is to me.
955
00:35:12,177 --> 00:35:13,176
You promised it!
956
00:35:13,178 --> 00:35:14,111
The partners are gonna be there.
957
00:35:14,113 --> 00:35:15,078
I wanted them to see you.
958
00:35:15,080 --> 00:35:16,079
To "see" me?
959
00:35:16,081 --> 00:35:17,180
Can't you just tell your boss
960
00:35:17,182 --> 00:35:18,782
to send someone else to Cookie Jar?
961
00:35:18,784 --> 00:35:21,518
I can't just tell my boss
to send someone else here.
962
00:35:21,520 --> 00:35:23,053
Okay? It's my job,
963
00:35:23,055 --> 00:35:24,821
and I have to
see this deal through,
964
00:35:24,823 --> 00:35:25,856
nobody else.
965
00:35:25,858 --> 00:35:27,457
Fine.
966
00:35:27,459 --> 00:35:29,059
I just want to know
967
00:35:29,061 --> 00:35:30,660
where do I fall in your pecking order, Hannah?
968
00:35:30,662 --> 00:35:31,761
Am I even close to the top?
969
00:35:31,763 --> 00:35:33,530
Yes. You are, like--
970
00:35:33,532 --> 00:35:36,533
You're-- You are so right there
at the top.
971
00:35:36,535 --> 00:35:37,601
You know, you're like--
972
00:35:37,603 --> 00:35:39,169
number two.
973
00:35:39,171 --> 00:35:40,203
As soon as
this job is over,
974
00:35:40,205 --> 00:35:41,638
you will be number one again.
975
00:35:41,640 --> 00:35:43,006
Until next job.
976
00:35:43,008 --> 00:35:45,175
[sighs] I know, I'm sorry.
977
00:35:45,177 --> 00:35:48,912
Okay, but I promise,
I'll make it up to you.
978
00:35:48,914 --> 00:35:50,480
I know, if you really want to come to my party,
979
00:35:50,482 --> 00:35:52,415
you'll figure it out.
980
00:35:52,417 --> 00:35:54,217
Sure.
981
00:35:54,219 --> 00:35:56,620
Okay, I gotta go. Love you. Don't work too hard.
982
00:35:56,622 --> 00:35:59,256
Okay.
983
00:36:00,526 --> 00:36:02,959
[♪♪♪]
984
00:36:12,337 --> 00:36:14,804
Hi! I hear you're extending
your stay through Christmas Eve.
985
00:36:14,806 --> 00:36:16,139
Word travels
fast, huh?
986
00:36:16,141 --> 00:36:17,908
Well, I think
it's wonderful.
987
00:36:17,910 --> 00:36:20,243
You'll be spending Christmas
with us here in Cookie Jar.
988
00:36:20,245 --> 00:36:21,344
Mm.
989
00:36:21,346 --> 00:36:23,213
So you're not going?
990
00:36:23,215 --> 00:36:24,281
Going where?
991
00:36:24,283 --> 00:36:25,415
To the Christmas
tree decoration.
992
00:36:25,417 --> 00:36:26,983
It's this evening!
993
00:36:26,985 --> 00:36:28,351
No, you sim--
You really want to be there.
994
00:36:28,353 --> 00:36:30,220
Oh, I don't know.
Stressful day.
995
00:36:30,222 --> 00:36:31,721
I've still got so much
work to do anyway.
996
00:36:31,723 --> 00:36:33,356
Well, Jake will be there.
You can talk to him!
997
00:36:36,828 --> 00:36:37,827
Mm-hmm.
998
00:36:37,829 --> 00:36:38,929
Okay. I'll go change.
999
00:36:38,931 --> 00:36:40,864
See you soon.
1000
00:36:43,202 --> 00:36:45,802
[Betty]: Well... tah-dah!
1001
00:36:45,804 --> 00:36:48,371
Wow, Betty!
1002
00:36:48,373 --> 00:36:49,673
Did you help
with all this?
1003
00:36:49,675 --> 00:36:52,442
Well, yeah.
Maybe a little bit.
1004
00:36:52,444 --> 00:36:53,677
[laughs] You can
take credit.
1005
00:36:53,679 --> 00:36:54,844
It's wonderful,
isn't it?
1006
00:36:54,846 --> 00:36:56,213
Yeah, it's beautiful.
1007
00:36:56,215 --> 00:36:57,647
We've been decorating
1008
00:36:57,649 --> 00:36:59,516
the Christmas tree
in the park now, since...
1009
00:36:59,518 --> 00:37:00,584
since I was
a little girl.
1010
00:37:00,586 --> 00:37:02,018
[Hannah]: Yeah?
1011
00:37:02,020 --> 00:37:04,087
[Betty]:Yeah, well,
it was much shorter then.
1012
00:37:04,089 --> 00:37:05,121
Hi there, Betty.
1013
00:37:05,123 --> 00:37:06,423
Oh, hi, Herbert!
1014
00:37:06,425 --> 00:37:08,225
Do you
remember Hannah?
1015
00:37:08,227 --> 00:37:10,026
Oh, right. National Foods.
I heard the rumors.
1016
00:37:10,028 --> 00:37:11,161
Yeah. [awkward chuckle]
1017
00:37:11,163 --> 00:37:12,963
Care for
some punch.
1018
00:37:12,965 --> 00:37:14,798
Thank you.
1019
00:37:14,800 --> 00:37:15,999
Oh, thank you, Herbert.
How nice.
1020
00:37:16,001 --> 00:37:18,068
[Jake]:
Good evening, everyone.
1021
00:37:18,070 --> 00:37:19,703
Thank you all for being here.
1022
00:37:19,705 --> 00:37:22,105
I just want to welcome everyone
to the 52nd Annual
1023
00:37:22,107 --> 00:37:24,140
lighting of our Christmas tree
in town square.
1024
00:37:24,142 --> 00:37:27,010
But before we take
these festivities outside,
1025
00:37:27,012 --> 00:37:28,211
I want to introduce
1026
00:37:28,213 --> 00:37:31,381
fourth-grader Bonnie Carroway
as she sings
1027
00:37:31,383 --> 00:37:32,983
"O, Christmas Tree."
1028
00:37:32,985 --> 00:37:34,951
Whoo!
Go, Bonnie.
1029
00:37:34,953 --> 00:37:37,354
Merry Christmas, everyone.
1030
00:37:37,356 --> 00:37:41,191
♪ O, Christmas tree
O, Christmas tree ♪
1031
00:37:41,193 --> 00:37:44,361
♪ How lovely are your branches ♪
1032
00:37:44,363 --> 00:37:47,564
♪ O, Christmas tree
O, Christmas tree ♪
1033
00:37:47,566 --> 00:37:50,500
♪ How lovely are your branches ♪
1034
00:37:50,502 --> 00:37:53,570
♪ In beauty green
Will always grow ♪
1035
00:37:53,572 --> 00:37:56,906
♪ Through summer sun
And winter snow ♪
1036
00:37:56,908 --> 00:38:00,010
♪ O, Christmas tree
O, Christmas tree ♪
1037
00:38:00,012 --> 00:38:03,146
♪ How lovely
Are your branches ♪♪
1038
00:38:03,148 --> 00:38:05,749
[♪♪♪]
1039
00:38:07,853 --> 00:38:10,787
[quiet background chatter,
indistinct]
1040
00:38:17,796 --> 00:38:18,928
[Hannah]: So... ahem.
1041
00:38:18,930 --> 00:38:20,764
I guess
I owe you an apology
1042
00:38:20,766 --> 00:38:22,599
for the way I left.
1043
00:38:22,601 --> 00:38:25,101
That was not
very professional of me,
1044
00:38:25,103 --> 00:38:27,304
so I am sorry.
1045
00:38:28,940 --> 00:38:30,273
It's quite all right.
1046
00:38:30,275 --> 00:38:31,408
You're just
doing your job.
1047
00:38:31,410 --> 00:38:33,276
I guess.
1048
00:38:33,278 --> 00:38:34,978
[chuckles]
1049
00:38:34,980 --> 00:38:36,279
You glad you came?
1050
00:38:36,281 --> 00:38:38,848
Oh, look at
this place. Yes.
1051
00:38:38,850 --> 00:38:40,884
Yes. I am glad
I came.
1052
00:38:40,886 --> 00:38:43,787
Yeah, it's
a beautiful tradition.
1053
00:38:45,924 --> 00:38:47,824
Um, I should probably
1054
00:38:47,826 --> 00:38:50,160
be getting back
to the inn, though.
1055
00:38:50,162 --> 00:38:52,062
Well, it's still early.
1056
00:38:52,064 --> 00:38:53,697
I have a question
for you.
1057
00:38:53,699 --> 00:38:55,065
Hmm?
1058
00:38:55,067 --> 00:38:57,500
How do you
feel about pie?
1059
00:38:57,502 --> 00:38:59,602
[laughs] How do
I feel about pie?
1060
00:38:59,604 --> 00:39:01,638
Mm-hmm.
1061
00:39:01,640 --> 00:39:03,673
Pumpkin,
to be exact.
1062
00:39:03,675 --> 00:39:07,143
Oh. I love
pumpkin pie.
1063
00:39:07,145 --> 00:39:08,578
Oh! 'Cause
you're in luck.
1064
00:39:08,580 --> 00:39:11,648
I know
this great place.
1065
00:39:11,650 --> 00:39:14,150
[♪♪♪]
1066
00:39:18,457 --> 00:39:20,323
[Hannah]:So did
Aunt Sally raise you?
1067
00:39:20,325 --> 00:39:22,258
[Jake]: Uh, yeah.
1068
00:39:22,260 --> 00:39:25,595
Yeah, she actually
adopted me when I was two.
1069
00:39:25,597 --> 00:39:28,698
I don't really
remember my parents.
1070
00:39:28,700 --> 00:39:31,534
So how did you get
to do what you do?
1071
00:39:31,536 --> 00:39:33,002
Did you
always dream of
1072
00:39:33,004 --> 00:39:34,938
growing up and working
in corporate America?
1073
00:39:34,940 --> 00:39:37,807
Uh... no.
No, actually.
1074
00:39:37,809 --> 00:39:39,242
I wanted to be, um,
1075
00:39:39,244 --> 00:39:41,511
wanted to be
a professional princess,
1076
00:39:41,513 --> 00:39:43,313
but found out
the job opportunities
1077
00:39:43,315 --> 00:39:44,848
in that field
were very limited,
1078
00:39:44,850 --> 00:39:46,516
so... [chuckles]
1079
00:39:46,518 --> 00:39:48,251
Here I am!
1080
00:39:48,253 --> 00:39:49,519
What about you?
1081
00:39:49,521 --> 00:39:51,354
Did you always
want to be a lawyer?
1082
00:39:52,391 --> 00:39:55,058
I wanted
to own my own zoo.
1083
00:39:55,060 --> 00:39:56,526
A zoo?
1084
00:39:56,528 --> 00:39:58,495
Mm-hmm. Yeah.
1085
00:39:58,497 --> 00:40:00,096
Then I found out
how much
1086
00:40:00,098 --> 00:40:01,998
I'd have to clean up
after the animals,
1087
00:40:02,000 --> 00:40:03,032
and it lost its appeal.
1088
00:40:03,034 --> 00:40:04,734
Yeah. I can
see that. Ugh.
1089
00:40:04,736 --> 00:40:06,770
[laughing]
1090
00:40:06,772 --> 00:40:08,004
You know,
the truth for me, is,
1091
00:40:08,006 --> 00:40:09,606
I thought there was a time
1092
00:40:09,608 --> 00:40:12,776
that this town was way too small
to hold big dreams.
1093
00:40:13,812 --> 00:40:15,445
-Yeah?
-Mm-hmm.
1094
00:40:15,447 --> 00:40:17,447
What were those big dreams?
1095
00:40:18,517 --> 00:40:20,517
To make a lot of money.
1096
00:40:20,519 --> 00:40:22,352
Oh.
1097
00:40:22,354 --> 00:40:24,521
And after I got
into the real world
1098
00:40:24,523 --> 00:40:25,789
and I made that money,
1099
00:40:25,791 --> 00:40:28,224
I realized that
something was missing.
1100
00:40:29,227 --> 00:40:31,327
What was missing?
1101
00:40:33,231 --> 00:40:35,265
The feeling
of family.
1102
00:40:37,002 --> 00:40:39,102
The goodness that
I feel when I'm here.
1103
00:40:42,274 --> 00:40:44,340
Yeah.
1104
00:40:44,342 --> 00:40:46,276
It's home.
1105
00:40:47,879 --> 00:40:50,246
Yeah.
1106
00:40:50,248 --> 00:40:52,449
It's home.
1107
00:40:55,554 --> 00:40:57,954
Oh. Speaking of home,
1108
00:40:57,956 --> 00:40:59,456
I need to get
back to the inn.
1109
00:40:59,458 --> 00:41:01,291
It's getting late.
1110
00:41:01,293 --> 00:41:02,459
Want me
to walk you back?
1111
00:41:02,461 --> 00:41:03,493
I would
like that very much.
1112
00:41:03,495 --> 00:41:04,627
Okay.
1113
00:41:04,629 --> 00:41:06,362
Thank you.
1114
00:41:07,799 --> 00:41:09,532
That pie was good!
1115
00:41:09,534 --> 00:41:10,667
You're welcome.
I made it.
1116
00:41:10,669 --> 00:41:11,668
You did not!
1117
00:41:11,670 --> 00:41:13,636
I did.
1118
00:41:13,638 --> 00:41:15,905
[♪♪♪]
1119
00:41:18,643 --> 00:41:20,543
[Hannah]: I can't believe
I left my gloves.
1120
00:41:20,545 --> 00:41:22,078
[Jake]: Yeah.
1121
00:41:23,882 --> 00:41:26,883
So what's going on with you?
What's your story?
1122
00:41:26,885 --> 00:41:29,686
You seem like a nice enough guy.
Why aren't you married?
1123
00:41:29,688 --> 00:41:30,787
Oh, you noticed?
1124
00:41:30,789 --> 00:41:32,722
I did notice.
Yeah. [laughs]
1125
00:41:32,724 --> 00:41:34,757
I was engaged once.
1126
00:41:34,759 --> 00:41:35,725
You were?
1127
00:41:35,727 --> 00:41:36,926
I was.
1128
00:41:36,928 --> 00:41:38,862
What happened?
1129
00:41:38,864 --> 00:41:40,997
She loved
the New York lifestyle.
1130
00:41:40,999 --> 00:41:43,433
Wasn't exactly thrilled
when I left it.
1131
00:41:43,435 --> 00:41:44,734
Ahh. I see.
1132
00:41:47,172 --> 00:41:49,439
I hadn't noticed
a rock on your finger.
1133
00:41:49,441 --> 00:41:50,406
Oh, wait--
1134
00:41:50,408 --> 00:41:51,474
No, you didn't.
Don't have one.
1135
00:41:52,444 --> 00:41:54,244
Why not?
1136
00:41:54,246 --> 00:41:56,446
Yeah, the race up
the corporate ladder,
1137
00:41:56,448 --> 00:41:57,514
long hours.
1138
00:41:57,516 --> 00:42:00,283
I guess I haven't
had the time
1139
00:42:00,285 --> 00:42:01,451
to find Mr. Right.
1140
00:42:01,453 --> 00:42:03,152
I have found plenty
of Mr. Wrongs, though.
1141
00:42:03,154 --> 00:42:04,387
Like, everywhere.
1142
00:42:04,389 --> 00:42:06,089
They're just
readily available.
1143
00:42:06,091 --> 00:42:07,991
[both chuckling]
1144
00:42:07,993 --> 00:42:09,726
[sighs] Ohh.
1145
00:42:12,163 --> 00:42:13,930
You gonna take the deal?
1146
00:42:15,700 --> 00:42:16,933
Back to business, huh?
1147
00:42:16,935 --> 00:42:19,369
Well, kind of
why I'm here.
1148
00:42:21,606 --> 00:42:23,840
Think I have...
1149
00:42:23,842 --> 00:42:26,509
60 hours left
1150
00:42:26,511 --> 00:42:27,744
to mull over it.
1151
00:42:27,746 --> 00:42:28,778
The mulling period, right?
1152
00:42:28,780 --> 00:42:30,179
Yeah, I forgot
about that.
1153
00:42:31,483 --> 00:42:33,483
Oh, Jake.
1154
00:42:33,485 --> 00:42:35,518
Look, you know,
in a perfect world,
1155
00:42:35,520 --> 00:42:38,588
Aunt Sally's would stay
right here in this town, but...
1156
00:42:38,590 --> 00:42:41,224
well, it's not perfect.
1157
00:42:43,461 --> 00:42:44,928
T-minus-60.
1158
00:42:44,930 --> 00:42:45,995
Goodnight.
1159
00:42:47,966 --> 00:42:50,166
[dry chuckle] Goodnight.
1160
00:42:51,870 --> 00:42:54,203
[♪♪♪]
1161
00:43:07,652 --> 00:43:09,619
[humming]
1162
00:43:12,424 --> 00:43:13,389
[Hannah]: Hello.
1163
00:43:13,391 --> 00:43:15,325
Oh! Hannah.
1164
00:43:15,327 --> 00:43:16,426
Hi!
1165
00:43:19,464 --> 00:43:20,897
Is everything
all right?
1166
00:43:20,899 --> 00:43:23,366
Aw, Betty.
1167
00:43:25,804 --> 00:43:27,303
[sighs wearily]
1168
00:43:27,305 --> 00:43:29,138
I'm supposed to be
a professional.
1169
00:43:29,140 --> 00:43:30,406
You know?
1170
00:43:30,408 --> 00:43:34,844
Just to come here
make the deal, go home.
1171
00:43:34,846 --> 00:43:37,513
Kind of thought I was
doing such a good thing,
1172
00:43:37,515 --> 00:43:40,216
making sure that Aunt Sally's
had a future, but just...
1173
00:43:40,218 --> 00:43:41,651
[sighing] Jake, he's...
1174
00:43:41,653 --> 00:43:45,121
he's being so--
he's being so stubborn.
1175
00:43:45,123 --> 00:43:47,156
I mean, why doesn't
he understand
1176
00:43:47,158 --> 00:43:49,225
that this is
the best solution?
1177
00:43:49,227 --> 00:43:50,960
Well, are you sure?
1178
00:43:50,962 --> 00:43:52,862
That this is
the best solution?
1179
00:43:54,065 --> 00:43:55,765
Yeah.
1180
00:43:55,767 --> 00:43:57,700
Yeah, I-I mean,
numbers don't lie.
1181
00:43:57,702 --> 00:43:59,769
Well, that may be true,
1182
00:43:59,771 --> 00:44:03,339
but they don't always tell
the whole story either.
1183
00:44:05,577 --> 00:44:07,777
How well did you know
Aunt Sally?
1184
00:44:07,779 --> 00:44:09,979
She was my dearest friend.
1185
00:44:09,981 --> 00:44:10,980
Yeah?
1186
00:44:10,982 --> 00:44:13,016
Yeah. Loyal
to a fault
1187
00:44:13,018 --> 00:44:14,250
and smart as a whip.
1188
00:44:14,252 --> 00:44:15,418
And when it came to her cookies,
1189
00:44:15,420 --> 00:44:16,886
she was
a perfectionist.
1190
00:44:16,888 --> 00:44:18,388
Ha. Obviously!
1191
00:44:18,390 --> 00:44:20,256
[Laughs] If you wanted
to be one of her employees,
1192
00:44:20,258 --> 00:44:21,824
you needed to
memorize your recipe
1193
00:44:21,826 --> 00:44:23,192
right down
to the fraction of a teaspoon.
1194
00:44:23,194 --> 00:44:24,293
-What?
-Yeah!
1195
00:44:24,295 --> 00:44:25,495
You had to memorize everything?
1196
00:44:25,497 --> 00:44:27,930
Yes. Well, everything
I was supposed to.
1197
00:44:27,932 --> 00:44:29,499
What's that mean?
1198
00:44:29,501 --> 00:44:32,502
Well, when I worked for her,
I made the icing,
1199
00:44:32,504 --> 00:44:33,970
and let me tell you,
1200
00:44:33,972 --> 00:44:35,471
I can make the best icing
you've ever tasted.
1201
00:44:35,473 --> 00:44:38,074
I do not doubt that
one bit, Betty.
1202
00:44:38,076 --> 00:44:42,245
[laughs] But I have no idea
how they bake the cookies
1203
00:44:42,247 --> 00:44:44,681
or make the sprinkles
or the fudge,
1204
00:44:44,683 --> 00:44:46,215
or-or anything else.
1205
00:44:46,217 --> 00:44:48,284
Aunt Sally didn't let anybody
write the recipe down.
1206
00:44:48,286 --> 00:44:49,485
Well...
1207
00:44:49,487 --> 00:44:50,720
because
1208
00:44:50,722 --> 00:44:52,989
what does anything mean
if you just know it?
1209
00:44:52,991 --> 00:44:54,357
[quietly]: Gotta feel it.
1210
00:44:54,359 --> 00:44:55,591
Yeah.
1211
00:44:55,593 --> 00:44:57,427
Do you know
where Aunt Sally's house is?
1212
00:44:57,429 --> 00:44:58,828
Mm-mm.
1213
00:44:58,830 --> 00:45:00,329
It's the cute little white one
on the corner.
1214
00:45:00,331 --> 00:45:02,165
Oh, yeah, yeah.
Yeah.
1215
00:45:02,167 --> 00:45:04,267
Jake's living there now.
1216
00:45:06,037 --> 00:45:08,137
Christmas is
what you make it...
1217
00:45:08,139 --> 00:45:10,039
or bake it.
1218
00:45:11,976 --> 00:45:14,444
[♪♪♪]
1219
00:45:27,092 --> 00:45:28,758
I like it!
1220
00:45:28,760 --> 00:45:31,294
[Jake]: Oh, it looks great!
1221
00:45:31,296 --> 00:45:33,229
Except it's missing
one thing.
1222
00:45:33,231 --> 00:45:35,498
[gasps] The nose!
1223
00:45:38,103 --> 00:45:40,937
You do the honors.
1224
00:45:40,939 --> 00:45:42,405
There you go.
1225
00:45:42,407 --> 00:45:43,406
Last one.
1226
00:45:43,408 --> 00:45:45,341
Ahh.
1227
00:45:53,184 --> 00:45:54,484
Hey!
1228
00:45:54,486 --> 00:45:55,485
[gate creaks]
1229
00:45:55,487 --> 00:45:56,586
Hey, Hannah!
1230
00:45:56,588 --> 00:45:58,421
Do you like
our snowman family?
1231
00:45:58,423 --> 00:45:59,856
I love your snowman family.
1232
00:45:59,858 --> 00:46:01,758
They look amazing!
1233
00:46:01,760 --> 00:46:03,860
However...
1234
00:46:03,862 --> 00:46:05,428
I think there's just
one little thing missing.
1235
00:46:05,430 --> 00:46:06,395
-What?
-Mind if I fix it?
1236
00:46:06,397 --> 00:46:07,363
Sure.
1237
00:46:09,734 --> 00:46:11,234
What are you doing?
1238
00:46:11,236 --> 00:46:13,469
I want your scarf.
1239
00:46:13,471 --> 00:46:14,570
That's my scarf.
1240
00:46:14,572 --> 00:46:16,339
Not anymore.
1241
00:46:18,877 --> 00:46:20,943
Okay...
1242
00:46:20,945 --> 00:46:22,879
What about that?
Do you like it?
1243
00:46:22,881 --> 00:46:24,113
I think it's perfect.
1244
00:46:24,115 --> 00:46:25,782
-Yeah?
-Yeah.
1245
00:46:25,784 --> 00:46:27,016
Nice touch.
1246
00:46:27,018 --> 00:46:27,984
Bonnie!
1247
00:46:27,986 --> 00:46:29,685
Honey,
it's time to come home.
1248
00:46:29,687 --> 00:46:31,053
Jake said
he would take me
1249
00:46:31,055 --> 00:46:33,222
to practice for
the big sled race.
1250
00:46:33,224 --> 00:46:34,857
Are you sure, Jake?
1251
00:46:34,859 --> 00:46:36,726
Of course!
We need the practice.
1252
00:46:36,728 --> 00:46:38,661
I'll have her back
in a couple of hours.
1253
00:46:38,663 --> 00:46:40,563
Uh, Hannah, Stephanie.
Stephanie, Hannah.
1254
00:46:40,565 --> 00:46:42,999
Hi. Okay, honey.
1255
00:46:43,001 --> 00:46:45,501
Just remember
to wear your mittens.
1256
00:46:45,503 --> 00:46:46,469
You guys, too.
1257
00:46:46,471 --> 00:46:47,537
Okay, Mom.
1258
00:46:48,907 --> 00:46:50,540
Wanna go
sledding with us?
1259
00:46:50,542 --> 00:46:52,074
[laughs] Sled race?
1260
00:46:52,076 --> 00:46:54,177
It's a big deal here!
1261
00:46:54,179 --> 00:46:56,145
Oh... I don't know.
1262
00:46:57,215 --> 00:46:58,314
What do you think?
1263
00:46:58,316 --> 00:46:59,315
It would be fun.
1264
00:46:59,317 --> 00:47:01,017
-You want me to go?
-Yeah!
1265
00:47:02,086 --> 00:47:03,119
I'll never say no to her.
1266
00:47:03,121 --> 00:47:04,320
We'll talk business.
1267
00:47:04,322 --> 00:47:06,189
Yes!
1268
00:47:08,193 --> 00:47:09,826
[bells jingling]
1269
00:47:09,828 --> 00:47:10,993
[Hannah]:
Oh, this place is beautiful!
1270
00:47:10,995 --> 00:47:12,562
What's it called?
1271
00:47:12,564 --> 00:47:14,063
[Jake]: Carter Mountain.
1272
00:47:15,099 --> 00:47:16,966
No.
1273
00:47:16,968 --> 00:47:17,967
Yeah.
1274
00:47:17,969 --> 00:47:19,068
Aw, no!
1275
00:47:19,070 --> 00:47:20,770
[both laughing]
1276
00:47:20,772 --> 00:47:22,505
Let's all
go on the sled!
1277
00:47:22,507 --> 00:47:23,706
All of us?
1278
00:47:23,708 --> 00:47:25,007
Can we fit
on that thing?
1279
00:47:25,009 --> 00:47:26,709
I'll go in front,
you go in the middle,
1280
00:47:26,711 --> 00:47:28,611
and Jake,
steers from the back.
1281
00:47:28,613 --> 00:47:29,812
I don't know.
1282
00:47:29,814 --> 00:47:32,815
I haven't been
on a sled in a long time.
1283
00:47:32,817 --> 00:47:34,450
Ple-e-ease!
1284
00:47:34,452 --> 00:47:36,285
Oh! I can't say no to you
with your face like that.
1285
00:47:36,287 --> 00:47:38,387
You're doing
the puppy-dog face.
1286
00:47:38,389 --> 00:47:40,590
Okay. All right.
I'll go. Okay.
1287
00:47:43,027 --> 00:47:44,760
♪ ...This is Christmas... ♪
1288
00:47:44,762 --> 00:47:45,761
[Bonnie]: Faster!
1289
00:47:45,763 --> 00:47:46,963
[shrieking]
1290
00:47:46,965 --> 00:47:48,898
[Hannah laughing]
1291
00:47:52,370 --> 00:47:55,605
♪ ...This is Christmas ♪
1292
00:47:55,607 --> 00:47:58,975
♪ It's a special time of year ♪
1293
00:47:58,977 --> 00:48:00,576
♪ When everybody's here ♪
1294
00:48:00,578 --> 00:48:03,579
♪ This is Christmas ♪
1295
00:48:03,581 --> 00:48:05,648
That was awesome.
1296
00:48:05,650 --> 00:48:07,483
Let's do it again!
1297
00:48:07,485 --> 00:48:09,185
Again?
1298
00:48:09,187 --> 00:48:10,253
Ohh! [exhales]
1299
00:48:10,255 --> 00:48:11,587
Again!
1300
00:48:11,589 --> 00:48:13,422
All right.
We're going again.
1301
00:48:16,494 --> 00:48:19,295
So you really think
that you and Bonnie have a shot
1302
00:48:19,297 --> 00:48:20,496
at winning
the big race?
1303
00:48:20,498 --> 00:48:23,065
[laughs] I don't know.
Tough competition.
1304
00:48:23,067 --> 00:48:24,934
Sam and Melody have won
three years in a row.
1305
00:48:24,936 --> 00:48:27,003
Well, you can't let
that happen again, then.
1306
00:48:28,339 --> 00:48:29,906
Thanks. I'll try
not to let it.
1307
00:48:29,908 --> 00:48:31,474
[laughs]
1308
00:48:31,476 --> 00:48:33,142
You know, I had
a really good time today.
1309
00:48:33,144 --> 00:48:34,277
Me too.
1310
00:48:35,280 --> 00:48:37,146
[cell ringing]
1311
00:48:37,148 --> 00:48:38,648
Oh. Sorry.
1312
00:48:40,752 --> 00:48:42,685
[phone continues ringing]
1313
00:48:44,389 --> 00:48:45,554
[ringing stops]
1314
00:48:54,299 --> 00:48:55,498
Work stuff?
1315
00:48:56,501 --> 00:48:58,100
Oh, um...
1316
00:48:58,102 --> 00:48:59,735
No, it's just my friend.
1317
00:48:59,737 --> 00:49:01,938
Probably wondering
why I'm still here.
1318
00:49:01,940 --> 00:49:04,206
I suppose I'm the reason
you're still here.
1319
00:49:04,208 --> 00:49:06,175
Yeah, I guess you are
the reason I'm still here,
1320
00:49:06,177 --> 00:49:08,177
'cause if you would've
just signed those papers
1321
00:49:08,179 --> 00:49:09,312
when I asked you to,
1322
00:49:09,314 --> 00:49:10,613
I could be at home,
1323
00:49:10,615 --> 00:49:12,982
eating a carton of ice cream,
reading a good book,
1324
00:49:12,984 --> 00:49:14,383
but instead, I'm here...
1325
00:49:14,385 --> 00:49:16,919
here, with you,
scraping this windshield.
1326
00:49:16,921 --> 00:49:18,854
[laughing]
1327
00:49:20,091 --> 00:49:21,891
So what do you think
of our little town?
1328
00:49:23,161 --> 00:49:25,761
I, uh...
1329
00:49:25,763 --> 00:49:28,864
I think you guys really know
how to do Christmas.
1330
00:49:28,866 --> 00:49:29,932
[laughs]
1331
00:49:29,934 --> 00:49:31,701
If you're into
that kind of thing.
1332
00:49:31,703 --> 00:49:33,269
[scraping ice]
1333
00:49:33,271 --> 00:49:36,205
Stick around long enough,
this town might change you.
1334
00:49:36,207 --> 00:49:38,107
Well, that would
take a miracle.
1335
00:49:40,011 --> 00:49:42,178
Why don't you come to my aunt's
for dinner tonight?
1336
00:49:43,581 --> 00:49:45,114
Is this
a professional dinner?
1337
00:49:46,150 --> 00:49:47,717
Call it what you like.
1338
00:49:47,719 --> 00:49:50,786
Well, we are in the midst
of the whole "mulling"--
1339
00:49:50,788 --> 00:49:51,787
[laughing]
1340
00:49:51,789 --> 00:49:53,255
...Phase, so,
I kinda need to know
1341
00:49:53,257 --> 00:49:54,657
what I'm getting into.
1342
00:49:55,727 --> 00:49:57,159
Come to dinner.
1343
00:49:57,161 --> 00:49:59,195
We'll talk.
1344
00:50:00,264 --> 00:50:02,198
[resumes scraping ice]
1345
00:50:04,736 --> 00:50:05,868
[Quietly]: Jake.
1346
00:50:05,870 --> 00:50:07,403
Jake.
1347
00:50:11,542 --> 00:50:13,776
[♪♪♪]
1348
00:50:34,165 --> 00:50:36,065
[Hannah exhales]
Thank you.
1349
00:50:36,067 --> 00:50:38,300
You're welcome.
1350
00:50:38,302 --> 00:50:39,568
Wow, this is beautiful!
1351
00:50:39,570 --> 00:50:40,636
Thank you.
1352
00:50:40,638 --> 00:50:41,670
Hannah's here!
1353
00:50:41,672 --> 00:50:42,738
Bonnie?
1354
00:50:42,740 --> 00:50:45,174
Hey! We met earlier.
I'm Stephanie.
1355
00:50:45,176 --> 00:50:46,475
[Jake]: You remember Stephanie?
1356
00:50:46,477 --> 00:50:47,877
-[Frank: Hey, Hannah.
-[Jake]: That's Frank.
1357
00:50:47,879 --> 00:50:51,013
-Hey, Hannah.
-Brooke.
1358
00:50:51,015 --> 00:50:52,314
I'm Frank,
by the way.
1359
00:50:52,316 --> 00:50:53,949
Frank.
1360
00:50:53,951 --> 00:50:55,918
Thought you said we were
gonna talk about business.
1361
00:50:55,920 --> 00:50:56,886
I said we were
gonna talk.
1362
00:50:56,888 --> 00:50:57,853
I never said
about what.
1363
00:50:57,855 --> 00:50:59,155
That is why
I'm here.
1364
00:50:59,157 --> 00:51:00,289
[Bonnie]: Hey, Hannah!
1365
00:51:00,291 --> 00:51:02,425
I want you to sit beside
me at the dinner table.
1366
00:51:02,427 --> 00:51:03,626
Oh. Okay.
1367
00:51:10,168 --> 00:51:11,901
Supper is ready!
1368
00:51:11,903 --> 00:51:13,269
Pasta!
1369
00:51:13,271 --> 00:51:14,737
Brooke
is an amazing cook.
1370
00:51:14,739 --> 00:51:16,172
I keep telling her
1371
00:51:16,174 --> 00:51:17,339
she should be a chef,
not a doctor.
1372
00:51:17,341 --> 00:51:18,574
Mama, stop it.
1373
00:51:18,576 --> 00:51:19,642
Helping people
is my passion.
1374
00:51:19,644 --> 00:51:20,643
Cooking's fun,
1375
00:51:20,645 --> 00:51:22,411
but I want to
make a difference.
1376
00:51:22,413 --> 00:51:24,213
Good for you.
1377
00:51:24,215 --> 00:51:26,248
Shall we say gratefuls?
1378
00:51:26,250 --> 00:51:27,450
-Yes.
-Oh, yes.
1379
00:51:28,953 --> 00:51:30,352
"Gratefuls" are when
1380
00:51:30,354 --> 00:51:32,254
you tell something
that you're grateful for.
1381
00:51:32,256 --> 00:51:33,589
It's a family tradition.
1382
00:51:33,591 --> 00:51:35,224
Oh. Okay.
1383
00:51:35,226 --> 00:51:36,892
All right. Bonnie?
1384
00:51:36,894 --> 00:51:40,196
I'm grateful for...
1385
00:51:40,198 --> 00:51:42,531
Hannah,
my newest friend!
1386
00:51:42,533 --> 00:51:44,066
Oh, that's sweet.
1387
00:51:44,068 --> 00:51:46,302
We are all grateful
for Hannah.
1388
00:51:47,738 --> 00:51:49,538
Honey?
1389
00:51:49,540 --> 00:51:51,507
Well, I'm grateful
1390
00:51:51,509 --> 00:51:54,110
for Christmas,
the season of giving.
1391
00:51:54,112 --> 00:51:55,845
And Santa!
1392
00:51:55,847 --> 00:51:57,613
Yes. Of course, Santa.
1393
00:51:57,615 --> 00:51:58,647
Brooke?
1394
00:51:58,649 --> 00:52:01,584
I'm grateful for...
1395
00:52:01,586 --> 00:52:03,018
my amazing family,
1396
00:52:03,020 --> 00:52:04,587
especially my parents,
1397
00:52:04,589 --> 00:52:05,921
who saved up
their hard-earned money,
1398
00:52:05,923 --> 00:52:07,156
so that I could go
to medical school.
1399
00:52:07,158 --> 00:52:10,826
I am grateful
for working almost 20 years
1400
00:52:10,828 --> 00:52:14,096
at the best little
cookie factory in the world.
1401
00:52:15,266 --> 00:52:16,732
I'm grateful for
1402
00:52:16,734 --> 00:52:18,000
this home.
1403
00:52:18,002 --> 00:52:20,603
I'm grateful for this town.
1404
00:52:20,605 --> 00:52:22,738
I'm grateful
to have this wonderful meal
1405
00:52:22,740 --> 00:52:24,473
amongst fantastic friends.
1406
00:52:24,475 --> 00:52:25,975
Well said.
1407
00:52:28,546 --> 00:52:30,513
Oh. It's my turn, right?
1408
00:52:30,515 --> 00:52:31,914
Okay! Uh...
1409
00:52:31,916 --> 00:52:33,616
Well, I am grateful for...
1410
00:52:33,618 --> 00:52:35,351
sledding today.
1411
00:52:35,353 --> 00:52:36,452
That was awesome.
1412
00:52:36,454 --> 00:52:37,620
I have not done that
1413
00:52:37,622 --> 00:52:39,722
since I was,
like, 10 years old.
1414
00:52:39,724 --> 00:52:41,724
And I'm also grateful
1415
00:52:41,726 --> 00:52:43,259
for you, Bonnie.
1416
00:52:45,329 --> 00:52:46,629
All right. Let's eat!
1417
00:52:46,631 --> 00:52:47,596
[Brooke]:
Okay, let the waitress serve.
1418
00:52:47,598 --> 00:52:50,933
Brooke makes it
really spicy.
1419
00:52:52,270 --> 00:52:55,137
[Frank and Stephanie
chuckling and chatting]
1420
00:52:58,075 --> 00:52:59,675
Hey, you two.
1421
00:52:59,677 --> 00:53:01,710
You have to let me
take over.
1422
00:53:01,712 --> 00:53:03,045
Oh, nonsense.
1423
00:53:03,047 --> 00:53:04,013
Are you coming
1424
00:53:04,015 --> 00:53:05,114
to the Gingerbread
House Competition
1425
00:53:05,116 --> 00:53:06,515
tonight at
the community center?
1426
00:53:06,517 --> 00:53:09,585
How many traditions
do you guys have?
1427
00:53:09,587 --> 00:53:11,420
I know. We have
a lot of them.
1428
00:53:11,422 --> 00:53:12,388
But it's so much fun.
1429
00:53:12,390 --> 00:53:13,856
You must come.
1430
00:53:13,858 --> 00:53:15,257
The best part?
1431
00:53:15,259 --> 00:53:17,293
We eat the houses
after we're finished.
1432
00:53:17,295 --> 00:53:18,394
Hey, you know,
1433
00:53:18,396 --> 00:53:19,628
we are always looking
for unbiased judges.
1434
00:53:19,630 --> 00:53:21,330
In fact,
in this town,
1435
00:53:21,332 --> 00:53:23,365
that would be considered
a Christmas miracle.
1436
00:53:23,367 --> 00:53:24,600
[Laughs]
1437
00:53:24,602 --> 00:53:26,202
Bonnie would love it
if you were there.
1438
00:53:28,172 --> 00:53:30,306
Mm. You two
are very convincing.
1439
00:53:30,308 --> 00:53:31,273
I'm in.
1440
00:53:32,476 --> 00:53:33,809
-Good.
-All right.
1441
00:53:34,845 --> 00:53:36,145
Hey.
1442
00:53:36,147 --> 00:53:39,281
Thank you for letting me
join you guys tonight.
1443
00:53:39,283 --> 00:53:42,218
It's been a long time
since I've had a family meal.
1444
00:53:42,220 --> 00:53:43,686
We were happy
1445
00:53:43,688 --> 00:53:44,853
to share a table
with you tonight, Hannah.
1446
00:53:44,855 --> 00:53:48,023
The pleasure was all mine.
1447
00:53:48,025 --> 00:53:50,392
Oh, perfect! That's exactly
what I came in here for.
1448
00:53:50,394 --> 00:53:51,427
Oh, did you
want this?
1449
00:53:51,429 --> 00:53:52,428
Yes.
1450
00:53:52,430 --> 00:53:54,597
You want this?
This cake?
1451
00:53:54,599 --> 00:53:55,598
Yeah.
1452
00:53:55,600 --> 00:53:57,299
Oh, I don't know.
1453
00:53:57,301 --> 00:53:59,635
There's more
of this cake.
1454
00:54:00,605 --> 00:54:02,171
No.
1455
00:54:02,173 --> 00:54:03,439
That the last piece?
1456
00:54:04,742 --> 00:54:06,875
That's really the last--
1457
00:54:07,912 --> 00:54:09,311
Hi, everyone.
Good evening.
1458
00:54:09,313 --> 00:54:11,013
Uh, can I have
your attention, please?
1459
00:54:11,015 --> 00:54:13,749
Um, okay,
gingerbread house judges
1460
00:54:13,751 --> 00:54:14,750
will be looking for
1461
00:54:14,752 --> 00:54:17,086
precision, difficulty,
originality,
1462
00:54:17,088 --> 00:54:18,887
and overall appearance.
1463
00:54:18,889 --> 00:54:20,189
This year,
1464
00:54:20,191 --> 00:54:24,693
the top three are in
for a very special surprise!
1465
00:54:24,695 --> 00:54:26,061
Just give us a few minutes
1466
00:54:26,063 --> 00:54:28,430
just to get the last
of the volunteer judges,
1467
00:54:28,432 --> 00:54:29,431
and we'll be ready to go.
1468
00:54:29,433 --> 00:54:30,666
Thank you.
1469
00:54:30,668 --> 00:54:32,368
I should get in
on this next year.
1470
00:54:32,370 --> 00:54:33,769
I can bake.
1471
00:54:33,771 --> 00:54:35,604
I'm actually
a really good baker.
1472
00:54:36,574 --> 00:54:37,673
Next year?
1473
00:54:37,675 --> 00:54:39,441
You know what I meant.
1474
00:54:39,443 --> 00:54:41,377
Hmm. Interesting.
1475
00:54:44,048 --> 00:54:46,081
So when are
you gonna tell me
1476
00:54:46,083 --> 00:54:48,183
about this big
plan of yours
1477
00:54:48,185 --> 00:54:49,618
to keep
the factory here?
1478
00:54:49,620 --> 00:54:50,953
Or is that like
1479
00:54:50,955 --> 00:54:52,254
a state secret
or something?
1480
00:54:52,256 --> 00:54:53,455
No. It's no secret.
1481
00:54:53,457 --> 00:54:54,823
I've been talking with
1482
00:54:54,825 --> 00:54:55,891
a large distributor
in Canada,
1483
00:54:55,893 --> 00:54:56,992
they're in two provinces,
1484
00:54:56,994 --> 00:55:00,362
expanding to three more.
1485
00:55:00,364 --> 00:55:02,298
They love Aunt Sally's,
1486
00:55:02,300 --> 00:55:03,732
and they want to
inject some cash,
1487
00:55:03,734 --> 00:55:05,467
and we get to keep
the operation here.
1488
00:55:05,469 --> 00:55:06,935
Hmm.
1489
00:55:06,937 --> 00:55:08,771
That's good.
1490
00:55:08,773 --> 00:55:09,772
For you.
1491
00:55:09,774 --> 00:55:11,874
We'll see how it goes.
1492
00:55:11,876 --> 00:55:13,409
-Hi there.
-Hey, you!
1493
00:55:13,411 --> 00:55:14,743
[Hannah laughs]
1494
00:55:14,745 --> 00:55:16,011
So I heard
you're judging?
1495
00:55:16,013 --> 00:55:17,780
Is that what you heard?
1496
00:55:17,782 --> 00:55:18,847
Okay!
1497
00:55:18,849 --> 00:55:20,215
Here's
your checkboard.
1498
00:55:20,217 --> 00:55:21,183
All the houses
are numbered,
1499
00:55:21,185 --> 00:55:22,551
and this is what
they're looking for.
1500
00:55:22,553 --> 00:55:23,519
Have fun!
1501
00:55:23,521 --> 00:55:25,020
Okay.
1502
00:55:25,022 --> 00:55:26,455
Wow...
1503
00:55:26,457 --> 00:55:28,257
I'm gonna be a judge.
1504
00:55:28,259 --> 00:55:29,391
Congratulations.
1505
00:55:29,393 --> 00:55:30,559
Hi, everyone!
1506
00:55:30,561 --> 00:55:34,096
Um, judges, you are now
free to circulate.
1507
00:55:34,098 --> 00:55:35,931
Why don't you keep
this warm for me?
1508
00:55:35,933 --> 00:55:37,299
You should...
1509
00:55:37,301 --> 00:55:38,367
circulate.
1510
00:55:38,369 --> 00:55:40,636
Oh, I'm circulating.
That's what I'm doing.
1511
00:55:40,638 --> 00:55:43,672
♪ Bells on bobtail ring ♪
1512
00:55:43,674 --> 00:55:46,842
♪ Making spirits bright ♪
1513
00:55:46,844 --> 00:55:49,044
♪ What fun it is to ride ♪
1514
00:55:49,046 --> 00:55:52,581
♪ And sing
a sleighing song tonight ♪
1515
00:55:52,583 --> 00:55:53,549
♪ And it goes ♪
1516
00:55:53,551 --> 00:55:54,983
♪ Jingle bells ♪
1517
00:55:54,985 --> 00:55:58,821
♪ Jingle bells
Jingle all the way ♪
1518
00:55:58,823 --> 00:56:05,260
♪ Oh, what fun it is to ride
in a one-horse open sleigh ♪
1519
00:56:05,262 --> 00:56:06,261
♪ Hey! ♪
1520
00:56:06,263 --> 00:56:09,331
♪ Jingle bells, jingle bells ♪
1521
00:56:09,333 --> 00:56:12,234
♪ Jingle all the way ♪
1522
00:56:12,236 --> 00:56:19,108
♪ Oh, what fun it is to ride
in a one-horse open sleigh ♪
1523
00:56:19,110 --> 00:56:20,976
♪ Oh, what fun it is ♪
1524
00:56:20,978 --> 00:56:25,714
♪ To ride
in a one-horse open sleigh ♪
1525
00:56:25,716 --> 00:56:35,824
♪ Oh, what fun it is to ride
in a one-horse open sleigh ♪♪
1526
00:56:37,962 --> 00:56:39,561
Ladies and gentlemen?
1527
00:56:39,563 --> 00:56:42,364
The moment we've all
been waiting for has arrived!
1528
00:56:42,366 --> 00:56:45,667
The winner of this year's
"Best in Show"
1529
00:56:45,669 --> 00:56:48,270
will receive
a lifetime's supply
1530
00:56:48,272 --> 00:56:51,173
of Aunt Sally's
Christmas Cookies!
1531
00:56:51,175 --> 00:56:53,342
[Laughs] I know!
I'm so excited.
1532
00:56:53,344 --> 00:56:55,544
And the winner is...
1533
00:56:56,881 --> 00:56:58,414
Herbert White
1534
00:56:58,416 --> 00:57:01,083
for "Christmastide
at the Gingerbread Inn"!
1535
00:57:01,085 --> 00:57:02,651
Come on up, Herb!
1536
00:57:02,653 --> 00:57:03,919
[all cheering]
1537
00:57:03,921 --> 00:57:05,354
Thank you, judges,
1538
00:57:05,356 --> 00:57:06,789
and congratulations
to all the participants.
1539
00:57:06,791 --> 00:57:09,558
That concludes this year's
Gingerbread House Competition.
1540
00:57:09,560 --> 00:57:10,826
Goodnight and Merry Christmas!
1541
00:57:10,828 --> 00:57:12,494
Thank you.
1542
00:57:12,496 --> 00:57:14,163
And can we talk
about this house?
1543
00:57:14,165 --> 00:57:15,130
Incredible!
1544
00:57:15,132 --> 00:57:16,532
-Yeah. I know.
-Yeah!
1545
00:57:16,534 --> 00:57:17,666
You ever done this?
1546
00:57:17,668 --> 00:57:19,768
No. I'd eat it all
before I could finish it.
1547
00:57:19,770 --> 00:57:21,069
Maybe I'll try
next year.
1548
00:57:21,071 --> 00:57:23,439
Ahh, you are going
to Princeton, Missy, remember?
1549
00:57:23,441 --> 00:57:24,573
[deep breath]
1550
00:57:24,575 --> 00:57:26,475
Yeah. If it happens.
1551
00:57:26,477 --> 00:57:27,843
What do you mean,
if it happens?
1552
00:57:27,845 --> 00:57:30,145
You know,
if the factory closes down,
1553
00:57:30,147 --> 00:57:33,248
and my family needs my help,
I'll stay.
1554
00:57:34,485 --> 00:57:37,920
Huh. That's pretty selfless
of you, huh?
1555
00:57:37,922 --> 00:57:39,955
My family is everything to me.
1556
00:57:40,958 --> 00:57:43,392
I mean, not just
my family, this town.
1557
00:57:43,394 --> 00:57:45,127
Look at it.
1558
00:57:45,129 --> 00:57:47,796
Yeah. It's pretty amazing.
1559
00:57:49,533 --> 00:57:50,699
[phone ringing]
1560
00:57:50,701 --> 00:57:52,034
Oh.
1561
00:57:52,036 --> 00:57:53,001
It's okay.
1562
00:57:53,003 --> 00:57:54,870
I've gotta go find
Bonnie anyways.
1563
00:57:54,872 --> 00:57:56,472
Okay. Bye.
1564
00:57:56,474 --> 00:57:58,640
[keeps ringing]
1565
00:57:58,642 --> 00:57:59,641
[ringing stops]
1566
00:58:02,913 --> 00:58:05,147
[♪♪♪]
1567
00:58:07,585 --> 00:58:09,518
Here we are again.
1568
00:58:10,688 --> 00:58:13,155
Yeah. Here we are.
1569
00:58:13,157 --> 00:58:15,023
Can I ask you
something?
1570
00:58:15,025 --> 00:58:16,458
Yeah.
1571
00:58:16,460 --> 00:58:19,294
What made you want
to sell the factory?
1572
00:58:19,296 --> 00:58:20,829
I mean,
'cause you seem
1573
00:58:20,831 --> 00:58:23,198
so dead-set
against it now.
1574
00:58:23,200 --> 00:58:25,234
What changed your mind?
1575
00:58:29,139 --> 00:58:30,105
Letters.
1576
00:58:30,107 --> 00:58:31,540
Letters?
1577
00:58:33,611 --> 00:58:35,777
Two weeks
after Aunt Sally died,
1578
00:58:35,779 --> 00:58:38,413
Herb forwarded me
hundreds of these letters
1579
00:58:38,415 --> 00:58:39,681
to my office in New York.
1580
00:58:39,683 --> 00:58:41,450
They were written
by people
1581
00:58:41,452 --> 00:58:42,951
from all over the place
1582
00:58:42,953 --> 00:58:44,286
that would come here
1583
00:58:44,288 --> 00:58:46,355
and they would
spend their Christmases here
1584
00:58:46,357 --> 00:58:49,358
and they would let her know
how many
1585
00:58:49,360 --> 00:58:52,561
wonderful family traditions
and memories they had
1586
00:58:52,563 --> 00:58:55,364
because of her
and because of this place.
1587
00:58:55,366 --> 00:58:57,499
Oh.
1588
00:58:57,501 --> 00:58:59,902
Must've been pretty
touching to read those.
1589
00:58:59,904 --> 00:59:01,904
Yeah, it was.
1590
00:59:03,107 --> 00:59:04,439
And now I'm faced
with a decision
1591
00:59:04,441 --> 00:59:06,441
that could affect
this entire town...
1592
00:59:06,443 --> 00:59:09,144
and I don't know
if I can save this company,
1593
00:59:09,146 --> 00:59:10,846
but if I can't,
1594
00:59:10,848 --> 00:59:12,214
I'm gonna go down
swinging.
1595
00:59:12,216 --> 00:59:13,248
That's because
1596
00:59:13,250 --> 00:59:15,083
this town deserves it.
1597
00:59:15,085 --> 00:59:17,819
Aunt Sally deserves it.
1598
00:59:17,821 --> 00:59:21,056
And the people
that wrote those letters,
1599
00:59:21,058 --> 00:59:22,858
they deserve it, too.
1600
00:59:25,696 --> 00:59:27,429
Okay, well...
1601
00:59:28,499 --> 00:59:30,299
All right.
Have a good night.
1602
00:59:30,301 --> 00:59:32,434
[Hannah]: Goodnight.
1603
00:59:36,206 --> 00:59:37,706
[sighs heavily]
1604
00:59:37,708 --> 00:59:40,943
I hope you get
your Christmas miracle, Jake.
1605
00:59:52,273 --> 00:59:53,438
Attention!
1606
00:59:55,109 --> 00:59:56,942
We're down to
two contestants left
1607
00:59:56,944 --> 00:59:59,311
in this year's
knock-out competition.
1608
00:59:59,313 --> 01:00:02,481
Reigning champions
Sam and Melody...
1609
01:00:02,483 --> 01:00:03,782
[cheering]
1610
01:00:03,784 --> 01:00:05,150
...Versus newcomers
Bonnie and Jake,
1611
01:00:05,152 --> 01:00:06,985
who just won the semifinals!
1612
01:00:06,987 --> 01:00:08,687
The grand finale!
1613
01:00:08,689 --> 01:00:12,691
[all cheering]
1614
01:00:12,693 --> 01:00:14,559
You guys are gonna
win the whole thing!
1615
01:00:14,561 --> 01:00:15,927
I don't know.
1616
01:00:15,929 --> 01:00:17,095
Why would you say that?
1617
01:00:17,097 --> 01:00:18,664
Jake's ankle hurts.
1618
01:00:22,803 --> 01:00:26,338
Oh, um, yeah, all those runs,
yeah, finally tweaked my ankle.
1619
01:00:26,340 --> 01:00:27,406
What? No.
1620
01:00:27,408 --> 01:00:29,274
-Yeah.
-I'm sorry.
1621
01:00:29,276 --> 01:00:30,509
Maybe you could
ride down with us.
1622
01:00:30,511 --> 01:00:31,610
Like practice.
1623
01:00:31,612 --> 01:00:34,546
Wouldn't you
be disqualified?
1624
01:00:35,649 --> 01:00:37,115
Sam?
1625
01:00:38,485 --> 01:00:39,951
Yeah?
1626
01:00:39,953 --> 01:00:42,087
You guys wouldn't mind
if Hannah rode with us,
1627
01:00:42,089 --> 01:00:43,322
would you?
1628
01:00:43,324 --> 01:00:44,856
Well, you'll have
more weight
1629
01:00:44,858 --> 01:00:45,824
with three people.
1630
01:00:45,826 --> 01:00:47,759
Unfair advantage.
1631
01:00:47,761 --> 01:00:49,227
Oh, with all the cookies
you've eaten, Sam,
1632
01:00:49,229 --> 01:00:50,662
we'll still beat 'em.
1633
01:00:50,664 --> 01:00:53,732
All right, well, if you guys
don't mind, then, uh...
1634
01:00:53,734 --> 01:00:55,200
let's do it.
1635
01:00:55,202 --> 01:00:56,568
All right, Girlie.
1636
01:00:56,570 --> 01:00:58,437
Well, let's stop
jibber-jabbering.
1637
01:00:58,439 --> 01:01:00,739
We got a race to run.
1638
01:01:00,741 --> 01:01:02,474
We're gonna smoke you!
1639
01:01:02,476 --> 01:01:04,309
[Hannah laughing]
1640
01:01:04,311 --> 01:01:06,011
You're going down.
1641
01:01:06,013 --> 01:01:08,213
[Hannah]: Let's do it.
1642
01:01:08,215 --> 01:01:09,915
[♪♪♪]
1643
01:01:09,917 --> 01:01:12,250
Do you mind giving us a push?
You know, my ankle.
1644
01:01:12,252 --> 01:01:13,218
Yeah. okay.
1645
01:01:14,788 --> 01:01:17,022
I can see you're in
lots of pain.
1646
01:01:17,024 --> 01:01:18,490
When you're ready,
1647
01:01:18,492 --> 01:01:20,559
give us
the thumbs-up.
1648
01:01:22,363 --> 01:01:23,862
Racers, on your marks,
get set...
1649
01:01:23,864 --> 01:01:24,830
[Both]: Go!
1650
01:01:24,832 --> 01:01:27,833
[Crowd cheering]
1651
01:01:29,670 --> 01:01:31,970
♪ This is Christmas... ♪
1652
01:01:31,972 --> 01:01:35,240
[♪♪♪]
1653
01:01:35,242 --> 01:01:37,209
♪ This is Christmas ♪
1654
01:01:37,211 --> 01:01:40,612
♪ It's a special time of year ♪
1655
01:01:40,614 --> 01:01:42,114
♪ When everybody's here ♪
1656
01:01:42,116 --> 01:01:45,350
♪ This is Christmas ♪
1657
01:01:45,352 --> 01:01:47,619
♪ It's a special time of year ♪
1658
01:01:47,621 --> 01:01:49,755
♪ When everybody's here ♪
1659
01:01:49,757 --> 01:01:52,391
♪ This is Christmas ♪
1660
01:01:52,393 --> 01:01:55,460
[♪♪♪]
1661
01:01:55,462 --> 01:01:57,629
♪ This is Christmas ♪
1662
01:01:57,631 --> 01:02:00,532
[♪♪♪]
1663
01:02:00,534 --> 01:02:02,934
♪ This is Christmas ♪♪
1664
01:02:05,572 --> 01:02:07,339
Congratulations
to our winners
1665
01:02:07,341 --> 01:02:09,808
and "Big Sled Race"
Champions...
1666
01:02:09,810 --> 01:02:12,010
Sam and Melody!
1667
01:02:12,012 --> 01:02:13,078
[cheering]
1668
01:02:14,314 --> 01:02:18,016
And Bonnie,
Jake, and Hannah!
1669
01:02:18,018 --> 01:02:19,418
[cheering]
1670
01:02:19,420 --> 01:02:20,485
The first time,
ladies and gentlemen,
1671
01:02:20,487 --> 01:02:21,686
we've ever had a tie.
1672
01:02:21,688 --> 01:02:23,021
[cheering continues]
1673
01:02:23,023 --> 01:02:24,956
Don't get your hopes up
on winning next year.
1674
01:02:24,958 --> 01:02:27,492
You're on.
You are on!
1675
01:02:27,494 --> 01:02:31,163
We've got presents!
1676
01:02:31,165 --> 01:02:33,098
One for you.
1677
01:02:35,202 --> 01:02:36,601
Oh-- [laughs]
1678
01:02:38,205 --> 01:02:39,638
Uh, look at that.
1679
01:02:39,640 --> 01:02:41,339
Your ankle's all better.
1680
01:02:41,341 --> 01:02:43,608
Yeah. Winning does that.
1681
01:02:43,610 --> 01:02:45,877
Well, we tied.
1682
01:02:45,879 --> 01:02:46,945
For first.
1683
01:02:46,947 --> 01:02:49,948
[chuckling]
1684
01:02:52,252 --> 01:02:54,619
[♪♪♪]
1685
01:02:58,525 --> 01:02:59,524
Hannah?
1686
01:03:00,494 --> 01:03:01,493
Gavin?
1687
01:03:03,130 --> 01:03:04,629
I missed you so much.
1688
01:03:06,967 --> 01:03:08,567
I've been calling
and texting.
1689
01:03:08,569 --> 01:03:09,734
It's so close
to Christmas,
1690
01:03:09,736 --> 01:03:11,536
I just had to see you.
1691
01:03:11,538 --> 01:03:13,305
Yeah, Gavin... wow.
1692
01:03:13,307 --> 01:03:15,574
[Hannah stammers]
1693
01:03:15,576 --> 01:03:16,708
That's a big surprise.
1694
01:03:16,710 --> 01:03:18,376
Am I interrupting something?
1695
01:03:19,513 --> 01:03:20,479
Gavin.
1696
01:03:20,481 --> 01:03:21,480
Jake.
1697
01:03:21,482 --> 01:03:24,216
Hannah's my significant other.
1698
01:03:24,218 --> 01:03:25,984
Yeah, um,
Gavin and I are---
1699
01:03:25,986 --> 01:03:27,552
um...
1700
01:03:27,554 --> 01:03:28,987
we're... we--
1701
01:03:28,989 --> 01:03:29,955
It's nice to meet you.
1702
01:03:31,825 --> 01:03:33,425
You're welcome.
1703
01:03:34,661 --> 01:03:35,961
Don't worry.
1704
01:03:35,963 --> 01:03:36,695
He won't be
bothering you again.
1705
01:03:36,697 --> 01:03:37,662
What?
1706
01:03:38,632 --> 01:03:39,798
Gavin...
1707
01:03:39,800 --> 01:03:41,666
That-- [sighs]
That's not what you think.
1708
01:03:41,668 --> 01:03:43,702
That's the guy
I'm negotiating with.
1709
01:03:50,978 --> 01:03:54,646
Listen, uh, I've been doing
a lot of thinking lately,
1710
01:03:54,648 --> 01:03:57,315
and I think this is right.
1711
01:03:57,317 --> 01:03:58,717
What's right?
1712
01:03:58,719 --> 01:04:00,585
Us. This.
1713
01:04:02,022 --> 01:04:03,922
Gavin, what are you doing?
What are you doing?
1714
01:04:03,924 --> 01:04:05,924
[onlookers hush]
1715
01:04:07,628 --> 01:04:09,060
[Loudly]:
Hannah Harper...
1716
01:04:11,532 --> 01:04:14,065
We were meant to be together.
1717
01:04:14,067 --> 01:04:16,701
[awkward chuckle]
1718
01:04:18,906 --> 01:04:20,505
Will you marry me?
1719
01:04:22,776 --> 01:04:25,944
[♪♪♪]
1720
01:04:25,946 --> 01:04:27,078
See you around.
1721
01:04:29,583 --> 01:04:31,016
Gavin, I...
1722
01:04:32,886 --> 01:04:35,453
[♪♪♪]
1723
01:04:38,125 --> 01:04:40,492
[Door creaks]
1724
01:04:40,494 --> 01:04:42,561
Jake?
1725
01:04:42,563 --> 01:04:44,095
I didn't know
he was coming.
1726
01:04:44,097 --> 01:04:46,197
Okay? That was
a total surprise.
1727
01:04:46,199 --> 01:04:48,233
When's the wedding?
1728
01:04:49,303 --> 01:04:50,869
There's not gonna
be a wedding, okay?
1729
01:04:50,871 --> 01:04:52,804
I didn't say yes.
1730
01:04:54,308 --> 01:04:57,409
Why not? He seemed
like a nice guy.
1731
01:04:58,612 --> 01:05:00,645
Can you just look
at me, please?
1732
01:05:07,588 --> 01:05:09,521
I know I should
have told you.
1733
01:05:10,724 --> 01:05:13,725
I told him
I need a little more time.
1734
01:05:16,396 --> 01:05:17,729
Jake, I'm sorry.
1735
01:05:19,600 --> 01:05:23,034
No, it's-- it's fine.
I understand.
1736
01:05:24,071 --> 01:05:25,971
It's all just been
about the deal.
1737
01:05:25,973 --> 01:05:27,672
No! No. I mean...
1738
01:05:27,674 --> 01:05:28,940
Yeah.
1739
01:05:28,942 --> 01:05:31,409
At first, absolutely,
it was about the deal.
1740
01:05:31,411 --> 01:05:33,311
But then I got to
know this town
1741
01:05:33,313 --> 01:05:34,479
and these people,
1742
01:05:34,481 --> 01:05:35,880
and how special
they are.
1743
01:05:37,384 --> 01:05:39,651
And I got to know you...
1744
01:05:41,121 --> 01:05:43,188
And how special
you are.
1745
01:05:48,729 --> 01:05:49,728
[Cell phone ringing]
1746
01:05:50,864 --> 01:05:52,864
Sorry.
1747
01:05:53,867 --> 01:05:55,033
Hello?
1748
01:05:55,035 --> 01:05:56,835
Mr. Thurber,
I'm sorry,
1749
01:05:56,837 --> 01:05:58,503
I cannot
talk right now.
1750
01:05:58,505 --> 01:05:59,738
Okay, bye.
1751
01:05:59,740 --> 01:06:01,806
It's my boss.
1752
01:06:01,808 --> 01:06:03,174
Who's probably wondering
1753
01:06:03,176 --> 01:06:04,542
why you don't have
a signed contract.
1754
01:06:07,714 --> 01:06:09,314
It's a counter-proposal.
1755
01:06:09,316 --> 01:06:11,082
I'm sure it'll
make him very happy.
1756
01:06:11,084 --> 01:06:13,018
And I signed it.
1757
01:06:13,020 --> 01:06:15,186
What about Canada
and your plan?
1758
01:06:18,325 --> 01:06:19,791
They backed out.
1759
01:06:20,961 --> 01:06:22,060
They needed
six months,
1760
01:06:22,062 --> 01:06:24,162
and I don't have
six months.
1761
01:06:24,164 --> 01:06:25,897
I'm sorry.
1762
01:06:25,899 --> 01:06:27,565
Why?
1763
01:06:27,567 --> 01:06:28,733
You won.
1764
01:06:30,404 --> 01:06:31,369
But...
1765
01:06:31,371 --> 01:06:32,637
Hold-- Hold on.
1766
01:06:32,639 --> 01:06:34,406
This leaves 100%
1767
01:06:34,408 --> 01:06:35,840
to employees
and their families.
1768
01:06:35,842 --> 01:06:36,975
You didn't leave yourself
anything.
1769
01:06:36,977 --> 01:06:38,576
Congratulations.
1770
01:06:38,578 --> 01:06:40,712
You just bought
a cookie company.
1771
01:06:40,714 --> 01:06:43,782
Wait! Jake.
Hold on, hold on.
1772
01:06:43,784 --> 01:06:45,183
Uh, but--
1773
01:06:47,254 --> 01:06:50,121
This is a different contract,
1774
01:06:50,123 --> 01:06:52,323
so I've got to get my boss
to sign off on it.
1775
01:06:53,927 --> 01:06:55,827
Anything you need,
Miss Harper.
1776
01:06:56,863 --> 01:06:58,797
[starts engine]
1777
01:07:18,919 --> 01:07:20,652
There you are.
1778
01:07:20,654 --> 01:07:21,920
-Hi.
-Hi.
1779
01:07:21,922 --> 01:07:23,321
Look, I know
you're here for business,
1780
01:07:23,323 --> 01:07:25,156
but don't you think Mr. Thurber
could wait a few days?
1781
01:07:25,158 --> 01:07:27,125
I mean, who works this close
to Christmas, anyway?
1782
01:07:27,127 --> 01:07:30,161
Yeah. Mr. Thurber.
I've got to call him.
1783
01:07:30,163 --> 01:07:31,730
Jake signed the deal.
1784
01:07:31,732 --> 01:07:33,398
Fantastic!
1785
01:07:33,400 --> 01:07:35,166
Well, you can call him
from the train.
1786
01:07:35,168 --> 01:07:36,401
Train?
1787
01:07:36,403 --> 01:07:38,303
Yeah.
Done deal, right?
1788
01:07:38,305 --> 01:07:39,904
We're going home.
1789
01:07:39,906 --> 01:07:41,272
We'll make
my Christmas Eve party.
1790
01:07:41,274 --> 01:07:44,375
I know you've been
under a lot of stress,
1791
01:07:44,377 --> 01:07:45,810
but it's all done now.
1792
01:07:45,812 --> 01:07:48,012
We can relax
and you can do some thinking,
1793
01:07:48,014 --> 01:07:49,481
and tomorrow,
1794
01:07:49,483 --> 01:07:50,815
I will show you off
in front of the partners.
1795
01:07:51,885 --> 01:07:53,418
Right?
It's gonna be great.
1796
01:07:53,420 --> 01:07:55,487
Let's go get your stuff.
1797
01:07:58,592 --> 01:08:00,925
[♪♪♪]
1798
01:08:10,103 --> 01:08:12,937
[Betty]: Are you sure
you want to do this?
1799
01:08:12,939 --> 01:08:14,572
No, I'm not sure,
1800
01:08:14,574 --> 01:08:16,007
but Gavin's here,
1801
01:08:16,009 --> 01:08:17,442
and I have to go
to his Christmas Eve party.
1802
01:08:17,444 --> 01:08:19,511
Christmas is what you...
1803
01:08:19,513 --> 01:08:21,446
"...Bake it."
1804
01:08:21,448 --> 01:08:23,381
[both laughing]
1805
01:08:26,253 --> 01:08:27,485
Merry Christmas.
1806
01:08:27,487 --> 01:08:29,287
Oh...
1807
01:08:29,289 --> 01:08:32,223
I'm awful!
I didn't get you anything.
1808
01:08:32,225 --> 01:08:34,259
On the contrary--
you gave me your friendship.
1809
01:08:34,261 --> 01:08:36,394
That's the greatest gift
anyone can ever give.
1810
01:08:36,396 --> 01:08:37,595
Open it.
1811
01:08:41,101 --> 01:08:44,502
Nothing greater
than that.
1812
01:08:44,504 --> 01:08:47,338
[chuckles]
1813
01:08:47,340 --> 01:08:49,641
[voice breaks]:
You got me my own ornament.
1814
01:08:49,643 --> 01:08:51,142
Yep. It's for
the tree.
1815
01:08:51,144 --> 01:08:53,611
You're one of us now.
1816
01:08:55,782 --> 01:08:56,915
[quietly]: Thanks.
1817
01:08:59,452 --> 01:09:00,852
[Sniffles]
1818
01:09:00,854 --> 01:09:02,787
Merry Christmas.
1819
01:09:04,958 --> 01:09:07,325
[Gavin]: Hannah!
1820
01:09:07,327 --> 01:09:09,727
We gotta go!
The train!
1821
01:09:09,729 --> 01:09:12,297
[Sighs]
I gotta go. Sorry.
1822
01:09:13,533 --> 01:09:15,967
Thank you for everything.
1823
01:09:24,945 --> 01:09:27,779
[Gavin]: Everyone at the party
will be so jealous.
1824
01:09:27,781 --> 01:09:30,181
I can't wait for the partners
to get eyes on you.
1825
01:09:30,183 --> 01:09:31,916
[Chuckles]
They're all married.
1826
01:09:31,918 --> 01:09:33,785
It's like a rite of passage
or something.
1827
01:09:33,787 --> 01:09:35,887
I'm so glad
you changed your mind, Hannah.
1828
01:09:35,889 --> 01:09:37,655
What are you
talking about, Gavin?
1829
01:09:39,526 --> 01:09:41,092
Maybe you could
try it on.
1830
01:09:41,094 --> 01:09:42,560
Gavin.
1831
01:09:42,562 --> 01:09:46,264
Can you just-- Can you
put that away? Please?
1832
01:09:46,266 --> 01:09:47,899
Have you noticed
1833
01:09:47,901 --> 01:09:49,634
that I haven't
said yes to you?
1834
01:09:49,636 --> 01:09:50,802
Not once!
1835
01:09:50,804 --> 01:09:53,271
That you just always
assumed that I do?
1836
01:09:53,273 --> 01:09:55,373
I don't understand.
1837
01:09:55,375 --> 01:09:57,242
I know you don't
understand.
1838
01:09:57,244 --> 01:09:58,643
I don't need to
change my mind,
1839
01:09:58,645 --> 01:10:00,078
I need to make
my mind up,
1840
01:10:00,080 --> 01:10:03,147
and I have,
and I can't--
1841
01:10:04,551 --> 01:10:08,286
[tearfully]: I can't
do this anymore.
1842
01:10:08,288 --> 01:10:11,990
I know this is, like,
crazy, all of this.
1843
01:10:11,992 --> 01:10:14,726
I've only been in
this town for a few days,
1844
01:10:14,728 --> 01:10:17,161
but I'm... I'm changed.
1845
01:10:17,163 --> 01:10:19,464
I'm different.
1846
01:10:19,466 --> 01:10:21,799
And it's these people,
you know,
1847
01:10:21,801 --> 01:10:23,835
they've made me realize
something about myself that--
1848
01:10:23,837 --> 01:10:26,437
[laughs and sniffles]
...I don't think I saw before.
1849
01:10:30,644 --> 01:10:33,544
I kind of like
this new version of me.
1850
01:10:33,546 --> 01:10:36,581
And...
1851
01:10:36,583 --> 01:10:40,218
I just I don't have that...
that spark...
1852
01:10:40,220 --> 01:10:41,920
for you
that-that--
1853
01:10:41,922 --> 01:10:43,321
I get it.
1854
01:10:46,426 --> 01:10:49,694
So Jake just wasn't
trying to kiss you...
1855
01:10:50,730 --> 01:10:51,863
You were letting him.
1856
01:10:51,865 --> 01:10:54,299
[sniffs]
1857
01:10:55,335 --> 01:10:56,668
I gotta go.
1858
01:10:56,670 --> 01:10:57,702
Gavin, I'm--
1859
01:10:57,704 --> 01:10:59,037
I have a Christmas
party to get to.
1860
01:10:59,039 --> 01:11:00,004
I'm sorry. I--
1861
01:11:01,107 --> 01:11:02,740
Oh...
1862
01:11:11,551 --> 01:11:12,517
Oh! Mr. Thurber.
1863
01:11:12,519 --> 01:11:13,751
Miss Harper.
1864
01:11:13,753 --> 01:11:15,219
I didn't know
you were coming here, sir.
1865
01:11:15,221 --> 01:11:16,621
Well, you would've known that
if you hadn't hung up on me.
1866
01:11:16,623 --> 01:11:17,588
Uh--
1867
01:11:17,590 --> 01:11:18,556
Ah, indeed.
1868
01:11:18,558 --> 01:11:19,991
[Stammering]
1869
01:11:19,993 --> 01:11:22,327
Sir, what are you
doing here?
1870
01:11:22,329 --> 01:11:23,928
I'm going to
close the deal,
1871
01:11:23,930 --> 01:11:25,897
something that you seem
to be incapable of doing.
1872
01:11:25,899 --> 01:11:27,231
I told you,
1873
01:11:27,233 --> 01:11:28,032
I wanted it done
before Christmas.
1874
01:11:28,034 --> 01:11:29,233
I do not want this
1875
01:11:29,235 --> 01:11:31,235
to go to
our competition.
1876
01:11:31,237 --> 01:11:33,638
I made the deal, sir.
1877
01:11:34,607 --> 01:11:36,074
You signed the deal?
1878
01:11:36,076 --> 01:11:37,241
Yeah, I mean,
1879
01:11:37,243 --> 01:11:39,043
some of the terms
are a little different,
1880
01:11:39,045 --> 01:11:40,345
that's actually why
1881
01:11:40,347 --> 01:11:41,412
I was on the train
back to New York,
1882
01:11:41,414 --> 01:11:43,047
to get you
to sign off on it.
1883
01:11:43,049 --> 01:11:45,149
Some interesting
revisions here.
1884
01:11:45,151 --> 01:11:47,719
Yeah, I know, Jake--
uh, Mr. Carter,
1885
01:11:47,721 --> 01:11:50,922
wants everything
to go to his employees.
1886
01:11:50,924 --> 01:11:52,223
He said that they're responsible
1887
01:11:52,225 --> 01:11:54,392
for making Aunt Sally's cookies
what they are.
1888
01:11:54,394 --> 01:11:55,560
[Mr. Thurber]: You know what?
1889
01:11:55,562 --> 01:11:57,428
I don't really care
who we pay,
1890
01:11:57,430 --> 01:12:00,365
as long as those cookies
sell as advertised.
1891
01:12:00,367 --> 01:12:01,632
Well!
1892
01:12:01,634 --> 01:12:03,901
I guess we can head
back to New Y--
1893
01:12:03,903 --> 01:12:05,169
Ah.
1894
01:12:05,171 --> 01:12:08,339
Looks like we're
staying in Cookie Jar.
1895
01:12:08,341 --> 01:12:09,907
Do you think you could
set up an appointment
1896
01:12:09,909 --> 01:12:11,409
with me
and Mr. Carter?
1897
01:12:11,411 --> 01:12:13,945
Uh, y... yes, sir.
1898
01:12:13,947 --> 01:12:14,946
I can do that.
1899
01:12:14,948 --> 01:12:17,348
Good. You know...
1900
01:12:17,350 --> 01:12:19,283
[Laughing] Just
between you and me,
1901
01:12:19,285 --> 01:12:21,185
I just got out of
three Christmas parties.
1902
01:12:21,187 --> 01:12:22,387
Three?
1903
01:12:22,389 --> 01:12:23,788
Yeah. One of 'em's
at my house.
1904
01:12:23,790 --> 01:12:25,890
[laughs loudly]
1905
01:12:25,892 --> 01:12:28,359
[cell phone ringing]
1906
01:12:28,361 --> 01:12:29,994
Coming, sir!
1907
01:12:29,996 --> 01:12:31,295
Uh...
1908
01:12:31,297 --> 01:12:32,463
Hello?
1909
01:12:32,465 --> 01:12:34,198
[Kelly]: Hey, Hannah. Where are you?
1910
01:12:34,200 --> 01:12:35,299
Hi, Kelly.
1911
01:12:35,301 --> 01:12:36,701
So, you're on the train back, right?
1912
01:12:36,703 --> 01:12:38,302
Uh, no, no, no, no, no.
1913
01:12:38,304 --> 01:12:39,804
I'm actually stuck here
until tomorrow.
1914
01:12:39,806 --> 01:12:42,106
What? But tomorrow is Christmas Eve.
1915
01:12:42,108 --> 01:12:43,608
Listen, Kelly,
I can't talk right now.
1916
01:12:43,610 --> 01:12:44,575
-I gotta go.
-Wait--
1917
01:12:44,577 --> 01:12:46,177
I gotta go.
1918
01:12:48,381 --> 01:12:50,948
[♪♪♪]
1919
01:13:03,029 --> 01:13:06,898
[♪♪♪]
1920
01:13:22,782 --> 01:13:25,116
[♪♪♪]
1921
01:13:37,664 --> 01:13:38,863
Kelly!
1922
01:13:38,865 --> 01:13:39,964
[Laughing] Hi!
1923
01:13:39,966 --> 01:13:42,233
Oh, I missed you
so much!
1924
01:13:42,235 --> 01:13:44,569
Ahh! What are you doing here?
1925
01:13:44,571 --> 01:13:45,770
You think I'm gonna
spend Christmas Eve
1926
01:13:45,772 --> 01:13:47,972
without
my big sis? No!
1927
01:13:47,974 --> 01:13:51,642
Oh... this place
looks exactly the same!
1928
01:13:51,644 --> 01:13:53,644
Mm. I know what
you're looking for.
1929
01:13:53,646 --> 01:13:56,514
-They're right behind me.
-♪ Out of my way! ♪
1930
01:13:56,516 --> 01:13:57,815
Which one, which one?
1931
01:13:57,817 --> 01:13:59,283
This one!
1932
01:13:59,285 --> 01:14:01,486
My first Christmas cookie.
1933
01:14:01,488 --> 01:14:03,020
[both laughing]
1934
01:14:03,022 --> 01:14:04,355
Oh!
1935
01:14:04,357 --> 01:14:06,390
I can't believe you came.
I can't believe you're here.
1936
01:14:06,392 --> 01:14:08,392
I'm in need of
some quality baking.
1937
01:14:08,394 --> 01:14:10,027
I tried to
make cookies at home,
1938
01:14:10,029 --> 01:14:11,095
because you weren't
gonna be there,
1939
01:14:11,097 --> 01:14:12,363
but I didn't have a recipe,
1940
01:14:12,365 --> 01:14:14,098
and I didn't know
what I was doing,
1941
01:14:14,100 --> 01:14:15,867
so I just ended up
throwing them all out, so.
1942
01:14:17,003 --> 01:14:19,804
So tell me. Why are
you so dressed up?
1943
01:14:19,806 --> 01:14:22,173
I am going to
the Christmas Eve dance.
1944
01:14:22,175 --> 01:14:23,774
Christmas Eve dance?
1945
01:14:23,776 --> 01:14:25,276
Amazing. I'm so in.
I love dancing.
1946
01:14:25,278 --> 01:14:26,611
Mm-hmm.
1947
01:14:26,613 --> 01:14:27,845
No? You're not excited?
1948
01:14:27,847 --> 01:14:29,847
Well, we signed the deal today,
1949
01:14:29,849 --> 01:14:31,082
so I'm sure a lot of people
1950
01:14:31,084 --> 01:14:32,450
aren't gonna be that thrilled
be to see me,
1951
01:14:32,452 --> 01:14:35,753
but there's somebody
I need to say goodbye to.
1952
01:14:35,755 --> 01:14:37,555
And? Where's Gavin?
1953
01:14:37,557 --> 01:14:39,290
I broke up with him
1954
01:14:39,292 --> 01:14:43,294
after he proposed to me
in front of the whole town.
1955
01:14:43,296 --> 01:14:44,495
What?
1956
01:14:44,497 --> 01:14:45,596
Yeah.
1957
01:14:45,598 --> 01:14:46,664
Ohh!
1958
01:14:46,666 --> 01:14:49,066
Is that like
a "hug you" situation,
1959
01:14:49,068 --> 01:14:51,002
or like a "high-five" situation?
1960
01:14:51,004 --> 01:14:53,538
That's a "I'm okay" situation.
1961
01:14:53,540 --> 01:14:54,839
Okay. All right.
1962
01:14:54,841 --> 01:14:56,207
We have a lot
to catch up on, okay?
1963
01:14:56,209 --> 01:14:57,408
So I'm gonna go change,
and you tell me everything.
1964
01:14:57,410 --> 01:14:58,843
-Okay. Deal.
-Okay.
1965
01:15:00,680 --> 01:15:02,747
Upstairs,
to your right.
1966
01:15:05,585 --> 01:15:07,418
[buzzing chatter
of crowd]
1967
01:15:08,922 --> 01:15:10,788
Good evening, everyone.
1968
01:15:10,790 --> 01:15:12,690
[hush settles on crowd]
1969
01:15:12,692 --> 01:15:16,327
I'm really happy
to see all of you tonight.
1970
01:15:16,329 --> 01:15:19,564
Tonight's gonna be a little bit
different than years past.
1971
01:15:19,566 --> 01:15:21,499
I know
you've all heard the rumors,
1972
01:15:21,501 --> 01:15:25,236
and I'm here to tell you
they are no longer rumors.
1973
01:15:26,506 --> 01:15:27,572
Aunt Sally's
1974
01:15:27,574 --> 01:15:29,373
is gonna be
transferring ownership
1975
01:15:29,375 --> 01:15:30,474
to National Foods
1976
01:15:30,476 --> 01:15:31,943
effective January 1st.
1977
01:15:31,945 --> 01:15:33,811
[crowd groaning
and murmuring]
1978
01:15:37,650 --> 01:15:39,684
She loved you all so much.
1979
01:15:40,987 --> 01:15:44,589
She cared about you
and considered you her family,
1980
01:15:44,591 --> 01:15:47,792
and I really hope
that you all know that.
1981
01:15:47,794 --> 01:15:51,896
And although we may be
going our separate ways...
1982
01:15:51,898 --> 01:15:54,565
I want to let you know
I feel the exact same way.
1983
01:15:56,369 --> 01:15:58,169
I really wish
I could have done more.
1984
01:15:58,171 --> 01:16:00,204
[Ed]: You did
the best you could, Jake.
1985
01:16:00,206 --> 01:16:01,172
[Frank]:
Nobody blames you.
1986
01:16:04,143 --> 01:16:05,576
[crowd murmuring]
1987
01:16:09,882 --> 01:16:12,250
I'd like to dedicate
this next song to her.
1988
01:16:13,753 --> 01:16:15,686
Merry Christmas.
1989
01:16:15,688 --> 01:16:19,657
♪ Should old acquaintance
be forgot... ♪
1990
01:16:19,659 --> 01:16:22,627
Jake? Jake, you did
everything you could.
1991
01:16:22,629 --> 01:16:23,928
Excuse me.
1992
01:16:23,930 --> 01:16:26,464
Could I just have a word?
Thank you.
1993
01:16:28,501 --> 01:16:29,767
I just
wanted to say,
1994
01:16:29,769 --> 01:16:31,068
in case it wasn't
clear before,
1995
01:16:31,070 --> 01:16:32,803
we're gonna
do right by your company.
1996
01:16:32,805 --> 01:16:34,305
Quality control,
original recipes,
1997
01:16:34,307 --> 01:16:35,306
the whole thing.
1998
01:16:36,309 --> 01:16:37,441
Thank you.
1999
01:16:37,443 --> 01:16:38,542
They deserve it.
2000
01:16:38,544 --> 01:16:40,411
Yeah.
2001
01:16:40,413 --> 01:16:42,747
Look, since we
don't have Mom's recipe,
2002
01:16:42,749 --> 01:16:45,449
then maybe we can
steal Aunt Sally's, right?
2003
01:16:45,451 --> 01:16:47,051
And some
bigger clothes.
2004
01:16:47,053 --> 01:16:48,486
What'd you say?
2005
01:16:48,488 --> 01:16:50,855
Mm, I've accepted
my impending obesity?
2006
01:16:50,857 --> 01:16:53,291
No, no, no, no.
About Mom's recipe.
2007
01:16:53,293 --> 01:16:54,925
Well, there's
no recipe.
2008
01:16:54,927 --> 01:16:56,394
Ahem. So?
2009
01:16:56,396 --> 01:16:58,663
There's no recipe.
2010
01:16:58,665 --> 01:16:59,630
No.
2011
01:17:00,967 --> 01:17:02,066
'Cause...
2012
01:17:02,068 --> 01:17:04,735
No one person
has the recipe.
2013
01:17:05,905 --> 01:17:09,407
Kelly, no one person has the recipe!
2014
01:17:09,409 --> 01:17:11,342
You are a genius!
2015
01:17:11,344 --> 01:17:14,312
That's really not genius,
'cause if someone dies, I mean--
2016
01:17:14,314 --> 01:17:15,446
Jake. Jake!
2017
01:17:15,448 --> 01:17:17,114
Stay there for one second.
2018
01:17:20,520 --> 01:17:22,586
Hello! Hi!
2019
01:17:22,588 --> 01:17:24,689
Uh, sorry for the interruption,
everybody.
2020
01:17:24,691 --> 01:17:28,492
My name is Hannah Harper.
I work for National Foods.
2021
01:17:28,494 --> 01:17:29,560
What's she doing?
2022
01:17:29,562 --> 01:17:30,895
Sir? Just...
2023
01:17:30,897 --> 01:17:33,931
Just bear with me, okay?
[sighs]
2024
01:17:33,933 --> 01:17:35,399
What comes to mind
2025
01:17:35,401 --> 01:17:38,903
when I say "Aunt Sally's
Christmas Cookies"?
2026
01:17:38,905 --> 01:17:40,137
Cookies
and Christmas.
2027
01:17:40,139 --> 01:17:41,439
Yeah.
The Aunt Sally way.
2028
01:17:41,441 --> 01:17:43,040
Christmas and cookies,
the Aunt Sally way.
2029
01:17:43,042 --> 01:17:44,508
Okay, well, what does that mean?
2030
01:17:44,510 --> 01:17:45,943
Well, to me, it means
2031
01:17:45,945 --> 01:17:47,845
making a delicious product
2032
01:17:47,847 --> 01:17:50,548
with a taste that
you can't find anywhere else.
2033
01:17:50,550 --> 01:17:52,616
Sir, National Foods might own
2034
01:17:52,618 --> 01:17:55,219
the name "Aunt Sally's
Christmas Cookies,"
2035
01:17:55,221 --> 01:17:57,321
but we don't actually
own the cookies.
2036
01:17:57,323 --> 01:17:58,622
We own everything
about the company.
2037
01:17:58,624 --> 01:17:59,857
No, we don't.
2038
01:17:59,859 --> 01:18:01,392
No, we don't.
We don't own these people.
2039
01:18:01,394 --> 01:18:04,295
Look, just let me explain to you
what I mean.
2040
01:18:04,297 --> 01:18:06,397
Um, ahem, Betty?
2041
01:18:06,399 --> 01:18:08,699
Okay, so you worked
for Aunt Sally's, right?
2042
01:18:08,701 --> 01:18:09,633
That's right.
2043
01:18:09,635 --> 01:18:10,901
Okay, and what did you make?
2044
01:18:10,903 --> 01:18:12,303
I made the icing.
2045
01:18:12,305 --> 01:18:13,571
You made the icing.
Okay, what else did you make?
2046
01:18:13,573 --> 01:18:14,705
That's all I made.
2047
01:18:14,707 --> 01:18:16,941
That's all you made.
All right.
2048
01:18:16,943 --> 01:18:18,075
And who makes
the icing now?
2049
01:18:18,077 --> 01:18:21,979
Okay, and who makes
the shortbread?
2050
01:18:21,981 --> 01:18:23,981
And the fudge?
I could go on and on, sir.
2051
01:18:23,983 --> 01:18:25,683
Uh, sorry,
what is your point?
2052
01:18:25,685 --> 01:18:27,618
My point, sir,
2053
01:18:27,620 --> 01:18:29,787
is that no one person
or corporation
2054
01:18:29,789 --> 01:18:30,955
owns these cookies,
2055
01:18:30,957 --> 01:18:31,989
this town does.
2056
01:18:31,991 --> 01:18:34,392
Nothing is written down.
2057
01:18:34,394 --> 01:18:36,727
Those recipes only exist
2058
01:18:36,729 --> 01:18:40,531
in the minds of each
and every one of you.
2059
01:18:40,533 --> 01:18:43,768
And without each
and every one of you,
2060
01:18:43,770 --> 01:18:45,603
Aunt Sally's...
2061
01:18:45,605 --> 01:18:48,139
just doesn't exist.
2062
01:18:48,141 --> 01:18:49,140
Mr. Thurber,
2063
01:18:49,142 --> 01:18:50,207
have you ever had
one of these cookies?
2064
01:18:50,209 --> 01:18:51,208
Have you--
2065
01:18:51,210 --> 01:18:52,209
I have not.
2066
01:18:52,211 --> 01:18:53,544
You have not? Okay. Kelly?
2067
01:18:53,546 --> 01:18:55,079
Why don't you share
one of the cookies right there?
2068
01:18:55,081 --> 01:18:57,214
Could you please give him one?
Give him one.
2069
01:18:57,216 --> 01:18:59,183
[Mr. Thurber chuckling]
2070
01:18:59,185 --> 01:19:00,151
This... Heh.
2071
01:19:00,153 --> 01:19:01,185
That's
a "Santa Shortbread."
2072
01:19:01,187 --> 01:19:04,321
That's actually
the original recipe.
2073
01:19:04,323 --> 01:19:06,957
Okay, and-and...
How's that taste?
2074
01:19:06,959 --> 01:19:07,925
Wow.
2075
01:19:07,927 --> 01:19:09,927
Yes! And what makes it "wow"?
2076
01:19:09,929 --> 01:19:12,530
The thing that makes it "wow"
is that secret ingredient,
2077
01:19:12,532 --> 01:19:15,666
and that secret ingredient
is love,
2078
01:19:15,668 --> 01:19:17,668
and the reason I say that
is because
2079
01:19:17,670 --> 01:19:19,603
all of these people
love what they do,
2080
01:19:19,605 --> 01:19:20,704
they love this town,
2081
01:19:20,706 --> 01:19:22,540
they love Aunt Sally's.
2082
01:19:22,542 --> 01:19:27,077
They love every single thing
that that cookie stands for.
2083
01:19:27,079 --> 01:19:29,280
And you can go to Buffalo,
2084
01:19:29,282 --> 01:19:31,649
you hire somebody to push
a button on some machine,
2085
01:19:31,651 --> 01:19:33,317
okay, but it's not
gonna taste like that.
2086
01:19:33,319 --> 01:19:35,386
If you want the people
2087
01:19:35,388 --> 01:19:37,488
to bite into an Aunt Sally's
Christmas Cookie
2088
01:19:37,490 --> 01:19:39,089
and think,
2089
01:19:39,091 --> 01:19:42,693
"Mm! That's that taste that
I remember when I was little,
2090
01:19:42,695 --> 01:19:45,729
then you're gonna have to
hire these people to do it,
2091
01:19:45,731 --> 01:19:47,398
in Cookie Jar.
2092
01:19:47,400 --> 01:19:49,934
And if there's one thing
that this town has taught me,
2093
01:19:49,936 --> 01:19:52,036
it takes that...
2094
01:19:52,038 --> 01:19:53,804
that "spark"--
2095
01:19:53,806 --> 01:19:55,473
little bit of love--
2096
01:19:55,475 --> 01:19:58,509
to make something
really special,
2097
01:19:58,511 --> 01:20:01,545
because it can't
be manufactured.
2098
01:20:01,547 --> 01:20:03,714
Passion!
2099
01:20:03,716 --> 01:20:07,651
I'm glad you found your passion,
Hannah.
2100
01:20:07,653 --> 01:20:10,187
You know, one thing
I've learned over the years,
2101
01:20:10,189 --> 01:20:12,590
is that passion
make things happen.
2102
01:20:12,592 --> 01:20:15,559
Can you make... this happen?
2103
01:20:17,396 --> 01:20:19,330
I know I can make this
happen, sir.
2104
01:20:20,733 --> 01:20:22,967
Jake?
2105
01:20:26,272 --> 01:20:27,872
Deal.
2106
01:20:27,874 --> 01:20:29,773
Deal.
2107
01:20:29,775 --> 01:20:32,476
[All cheering]
2108
01:20:34,914 --> 01:20:36,347
You go, girl!
2109
01:20:38,417 --> 01:20:40,684
Yay! I'm going to go
to university!
2110
01:20:40,686 --> 01:20:45,389
♪ Deck the halls
with boughs of holly ♪
2111
01:20:45,391 --> 01:20:50,127
♪ Fa, la, la, la, la
La, la, la, la ♪
2112
01:20:50,129 --> 01:20:55,332
♪ Tis the season
to be jolly ♪
2113
01:20:55,334 --> 01:20:58,469
♪ Fa, la, la, la, la
La, la, la, la ♪
2114
01:20:58,471 --> 01:21:00,304
Whoo!
2115
01:21:00,306 --> 01:21:04,909
♪ Don we now
our gay apparel ♪
2116
01:21:04,911 --> 01:21:10,614
♪ Fa, la, la, la, la
La, la, la, la ♪
2117
01:21:10,616 --> 01:21:14,685
♪ Sing the ancient
Yuletide carol ♪
2118
01:21:14,687 --> 01:21:19,890
♪ Fa, la, la, la, la
La, la, la, la ♪
2119
01:21:19,892 --> 01:21:24,495
♪ See the blazing Yule
before us ♪
2120
01:21:24,497 --> 01:21:26,196
♪ Fa, la, la, la, la
La, la, la, la ♪♪
2121
01:21:26,198 --> 01:21:29,700
[Jake]:
Exactly where it belongs.
2122
01:21:29,702 --> 01:21:31,201
I'm very happy
2123
01:21:31,203 --> 01:21:34,438
that this won't be
Aunt Sally's last Christmas.
2124
01:21:34,440 --> 01:21:35,873
You did it.
2125
01:21:36,943 --> 01:21:39,209
You really did it.
You saved this town.
2126
01:21:39,211 --> 01:21:40,511
[Laughs]
2127
01:21:40,513 --> 01:21:42,379
I don't know about that.
2128
01:21:42,381 --> 01:21:45,215
Sometimes, you just have to be
a little creative,
2129
01:21:45,217 --> 01:21:46,717
you know?
2130
01:21:46,719 --> 01:21:47,851
Somebody once
told me that.
2131
01:21:47,853 --> 01:21:49,820
Yeah?
2132
01:21:51,223 --> 01:21:54,124
So what's next?
2133
01:21:54,126 --> 01:21:56,927
Well, you know,
somebody's gotta stay here
2134
01:21:56,929 --> 01:21:59,430
and make sure that you don't run
this company into the ground.
2135
01:21:59,432 --> 01:22:01,365
[Chuckling]
2136
01:22:01,367 --> 01:22:03,867
Not exactly
what I meant.
2137
01:22:05,838 --> 01:22:07,538
I was hoping
2138
01:22:07,540 --> 01:22:09,139
that maybe
2139
01:22:09,141 --> 01:22:11,075
this would be
the first Christmas of many...
2140
01:22:12,511 --> 01:22:13,510
here...
2141
01:22:14,647 --> 01:22:16,046
with you.
2142
01:22:17,049 --> 01:22:18,315
I'd like that.
2143
01:22:20,086 --> 01:22:22,987
[♪♪♪]
2144
01:22:28,260 --> 01:22:31,261
Guess I got that miracle
after all.
2145
01:22:33,733 --> 01:22:35,933
I got mine, too.
2146
01:22:35,935 --> 01:22:39,003
♪ I'm humming along ♪
2147
01:22:39,005 --> 01:22:41,071
♪ To holiday songs ♪
2148
01:22:41,073 --> 01:22:44,408
♪ As snowflakes
Start to fall ♪
2149
01:22:44,410 --> 01:22:46,543
♪ I've got
bright-colored bows ♪
2150
01:22:46,545 --> 01:22:49,580
♪ On boxes in tow ♪
2151
01:22:49,582 --> 01:22:53,384
♪ For children young and old ♪
2152
01:22:53,386 --> 01:22:56,020
♪ But what I want for me ♪
2153
01:22:56,022 --> 01:22:57,921
♪ Won't fit under a tree ♪
2154
01:22:57,923 --> 01:23:01,992
♪ And warms me to my toes ♪
2155
01:23:01,994 --> 01:23:03,994
♪ A very special kiss ♪
2156
01:23:03,996 --> 01:23:05,963
♪ From the one I miss ♪
2157
01:23:05,965 --> 01:23:09,299
♪ Here, where you belong ♪
2158
01:23:09,301 --> 01:23:12,536
♪ The holidays at home ♪
2159
01:23:15,741 --> 01:23:18,409
[♪♪♪]
2159
01:23:19,305 --> 01:23:25,378
Please rate this subtitle at www.osdb.link/48cyj
Help other users to choose the best subtitles167308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.