Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,570 --> 00:00:11,901
Certo, certo.
2
00:00:11,902 --> 00:00:15,019
Metade leite de soja,
metade caf�. Mentira.
3
00:00:15,020 --> 00:00:16,599
Sei que voc� gosta preto.
4
00:00:17,430 --> 00:00:19,291
-Obrigada.
-Sabe qual a melhor parte
5
00:00:19,292 --> 00:00:20,973
-desta situa��o?
-Qual �?
6
00:00:20,974 --> 00:00:23,100
S�o apenas 8h da manh�.
7
00:00:23,506 --> 00:00:26,000
-E o caf�?
-Foda-se o caf�.
8
00:00:30,287 --> 00:00:31,787
N�o, n�o, n�o.
9
00:00:43,092 --> 00:00:44,731
Voc� deve estar brincando
comigo.
10
00:00:44,732 --> 00:00:46,032
Qual �.
11
00:00:46,033 --> 00:00:48,183
Toda vez que ela precisa fazer
alguma coisa,
12
00:00:48,184 --> 00:00:51,201
ela d� para tr�s.
� incr�vel.
13
00:00:51,202 --> 00:00:53,905
Minha irm� deveria pegar meu pai
e lev�-lo ao m�dico,
14
00:00:53,906 --> 00:00:55,906
-mas ela deu para tr�s de novo.
-Entendo.
15
00:00:55,907 --> 00:00:58,541
N�o suporto gritos,
nem socos.
16
00:00:58,542 --> 00:01:00,236
Nem um pouco.
17
00:01:01,345 --> 00:01:03,034
Pai...
18
00:01:05,883 --> 00:01:10,055
Escute, me desculpe por antes.
Est� bem? Quero que voc� saiba
19
00:01:10,056 --> 00:01:12,310
que n�o fico gritando
e socando. Certo?
20
00:01:12,311 --> 00:01:16,080
� s� que... Coisas de fam�lia
me deixam louco.
21
00:01:16,081 --> 00:01:17,381
Entendo.
22
00:01:18,028 --> 00:01:20,029
-Obrigado.
-Obrigada.
23
00:01:20,030 --> 00:01:21,831
-Tudo bem?
-Sim.
24
00:01:21,832 --> 00:01:23,262
Mas voc� est� avisado.
25
00:01:24,869 --> 00:01:27,417
Escute, quando chegarmos
mais perto da delegacia,
26
00:01:27,418 --> 00:01:28,718
vou descer um pouco antes.
27
00:01:28,719 --> 00:01:31,574
Mesmo? � s� uma carona
para o trabalho.
28
00:01:31,575 --> 00:01:34,243
Quem n�o est� dormindo junto
n�o pega carona.
29
00:01:34,244 --> 00:01:36,294
Sem falar que as pessoas
do nosso trabalho
30
00:01:36,295 --> 00:01:37,847
s�o detetives de elite,
ent�o...
31
00:01:37,848 --> 00:01:39,215
Certo. Mas olhe...
32
00:01:39,216 --> 00:01:40,717
N�o quero isso vazando.
33
00:01:42,553 --> 00:01:45,103
Estou s� sendo honesta.
N�o quero falar com Voight
34
00:01:45,104 --> 00:01:47,354
sobre nosso relacionamento
ou o que seja isso.
35
00:01:47,355 --> 00:01:48,705
Preencher formul�rios
de RH.
36
00:01:48,706 --> 00:01:51,361
Entendo.
Estamos na mesma p�gina.
37
00:01:51,362 --> 00:01:54,318
Mas escute, meu primo
dar� uma festa no fim de semana.
38
00:01:54,319 --> 00:01:58,201
N�o h� formul�rios de RH
envolvidos e vai ser legal.
39
00:01:58,202 --> 00:01:59,702
-O que voc� acha?
-Vou pensar.
40
00:01:59,703 --> 00:02:01,003
Tudo bem.
41
00:02:01,004 --> 00:02:03,198
Unidades no 21�
e em toda a cidade,
42
00:02:03,199 --> 00:02:05,769
temos relatos de uma mulher
gritando por ajuda
43
00:02:05,770 --> 00:02:08,378
em uma resid�ncia
na Rua North State, 1226.
44
00:02:08,379 --> 00:02:12,321
5021-Henry, avisando,
Policiais � paisana atendendo
45
00:02:12,322 --> 00:02:15,560
-� chamada. Estamos � 3 quadras.
-Entendido, 5021-Henry.
46
00:02:16,387 --> 00:02:19,555
Aqui! Pare o carro!
Pare o carro!
47
00:02:19,556 --> 00:02:21,324
Pare! Pare!
48
00:02:21,325 --> 00:02:24,580
Dentro, ali! Ela gritava!
Estava gritando dentro da casa.
49
00:02:24,581 --> 00:02:26,431
-Certo, mo�a. Entre em casa!
-Gritava,
50
00:02:26,432 --> 00:02:29,565
-acho que est� com problemas!
-Volte para sua casa, mo�a!
51
00:02:30,869 --> 00:02:32,930
Tem um carro fugindo
pelos fundos!
52
00:02:47,213 --> 00:02:49,619
Pol�cia de Chicago!
Desligue o carro!
53
00:02:49,620 --> 00:02:51,038
Saia do ve�culo!
54
00:02:51,039 --> 00:02:54,358
5021-Ida. Tenho um Honda azul
tentando fugir para o sul
55
00:02:54,359 --> 00:02:56,109
da �rea
de uma chamada de socorro.
56
00:02:56,110 --> 00:02:57,815
Saia do carro!
57
00:02:58,417 --> 00:03:01,431
Placa de Illinois, 79, Victor,
Paul, 8, Zebra, 5.
58
00:03:01,432 --> 00:03:04,269
Saia do carro
ou eu vou atirar!
59
00:03:06,470 --> 00:03:08,271
Esquadr�o, ele est� dando r�.
Pare!
60
00:03:14,712 --> 00:03:17,800
Tiros disparados pela pol�cia.
O carro tentou me atropelar.
61
00:03:17,801 --> 00:03:19,400
Saindo pelo beco,
dire��o norte.
62
00:03:19,401 --> 00:03:22,985
Entendido, 5021-Ida.
No beco para o norte.
63
00:03:22,986 --> 00:03:26,489
5021-Henry, mande uma ambul�ncia
para Rua North State, 1226.
64
00:03:26,490 --> 00:03:30,157
Entendido, 5021-Henry.
Ambul�ncia a caminho.
65
00:03:34,231 --> 00:03:35,565
Certo.
66
00:03:36,333 --> 00:03:38,167
Fique comigo.
Fique comigo.
67
00:03:38,168 --> 00:03:39,802
Sou a pol�cia, certo?
68
00:03:39,803 --> 00:03:41,474
A ajuda est� a caminho.
69
00:03:43,507 --> 00:03:45,174
Certo.
70
00:03:45,175 --> 00:03:46,675
Estou bem aqui.
71
00:03:46,676 --> 00:03:47,976
Est� bem.
72
00:03:47,977 --> 00:03:49,727
Apenas...
A ajuda est� vindo, certo?
73
00:03:49,728 --> 00:03:51,428
Vamos achar quem fez isso
com voc�?
74
00:03:51,429 --> 00:03:53,249
Vamos achar a pessoa
que fez isso.
75
00:03:53,884 --> 00:03:56,234
Fique comigo, fique comigo!
Fique comigo.
76
00:03:59,790 --> 00:04:01,636
Olhe para mim.
77
00:04:02,993 --> 00:04:05,862
N�o. N�o.
78
00:04:16,331 --> 00:04:17,995
Voc� est� bem?
79
00:04:17,996 --> 00:04:19,742
Hailey, a casa est� livre?
80
00:04:20,398 --> 00:04:23,100
Hailey, voc� est� bem?
Hailey!
81
00:04:24,915 --> 00:04:26,337
Sim.
82
00:04:27,123 --> 00:04:28,683
Sim, estou bem.
83
00:04:30,247 --> 00:04:32,455
Tudo bem, fique com ela.
Vou liberar a casa.
84
00:04:33,524 --> 00:04:35,004
Sim.
85
00:04:35,504 --> 00:04:38,104
Equipe Queens Of The Lab
-Diabolicamente Majestosas-
86
00:04:38,105 --> 00:04:39,999
Dandy | Lynne
AmandaMasc | Lu Colorada
87
00:04:40,000 --> 00:04:42,000
Keila | Talyta
@barbaramgr| LaryCarvalho
88
00:04:42,001 --> 00:04:44,399
CHICAGO PD
6x06 True or False
89
00:04:44,611 --> 00:04:46,375
Resync:
Legendei.com
90
00:04:46,400 --> 00:04:48,704
O nome da v�tima
� Allison Collier.
91
00:04:48,705 --> 00:04:50,606
-O marido dela �...
-Jason Collier.
92
00:04:50,607 --> 00:04:52,812
Sim, ele � vereador
do 43� distrito.
93
00:04:52,813 --> 00:04:55,078
O conhe�o
desde que era promotor.
94
00:04:55,079 --> 00:04:56,729
Sargento,
parece que foi um roubo.
95
00:04:56,730 --> 00:04:58,830
Abriram a porta dos fundos
com p� de cabra.
96
00:04:58,831 --> 00:05:00,531
Estava ao lado
do corpo da Allison.
97
00:05:00,532 --> 00:05:03,200
A Per�cia enviou ao laborat�rio
e pediu urg�ncia.
98
00:05:03,201 --> 00:05:04,533
Talvez achem uma digital.
99
00:05:04,534 --> 00:05:07,742
-Oi, cara. Est� bem?
-Acho que sim.
100
00:05:08,207 --> 00:05:11,040
A placa no Honda azul
� de um carro Lincoln Town.
101
00:05:11,041 --> 00:05:14,317
Legal. O criminoso rouba a placa
de carro e p�e em outro.
102
00:05:14,318 --> 00:05:15,718
Verei onde
o Lincoln estava,
103
00:05:15,719 --> 00:05:17,823
ver se consigo
algumas fotos de vigil�ncia.
104
00:05:17,824 --> 00:05:19,124
Certo, �timo.
105
00:05:19,125 --> 00:05:21,417
Enquanto isto,
cheque todo Honda azul.
106
00:05:21,418 --> 00:05:24,403
Vamos ver se um dos donos
tem ficha consistente com o MO.
107
00:05:24,803 --> 00:05:26,238
E busquem na vizinhan�a
108
00:05:26,239 --> 00:05:28,649
testemunhas
e c�meras de vigil�ncia.
109
00:05:31,894 --> 00:05:33,820
A imprensa vai ficar
em cima disto.
110
00:05:34,307 --> 00:05:36,761
-N�o digam nada a ningu�m.
-Entendido.
111
00:05:36,762 --> 00:05:38,062
-Est� bem?
-Sim, sim, sim.
112
00:05:38,063 --> 00:05:39,995
Soube da Allison.
O que aconteceu?
113
00:05:39,996 --> 00:05:41,460
N�o temos certeza.
114
00:05:41,860 --> 00:05:43,941
Parece um roubo
que deu errado.
115
00:05:44,891 --> 00:05:47,000
Eu era amiga dela
e do Jason h� anos.
116
00:05:47,300 --> 00:05:50,124
O comandante geral tamb�m.
Ela � uma boa mulher.
117
00:05:50,614 --> 00:05:52,914
-Quer fazer a notifica��o?
-J� fiz.
118
00:05:52,915 --> 00:05:54,417
Jason est� em Boston.
119
00:05:54,418 --> 00:05:55,981
O coitado n�o p�de
nem falar.
120
00:05:56,381 --> 00:05:58,216
Quero algu�m preso
at� o fim do dia.
121
00:05:58,217 --> 00:06:00,660
-Entendeu?
-Sim, senhora.
122
00:06:03,447 --> 00:06:05,975
Eu estava vindo do pilates,
lendo minhas mensagens,
123
00:06:05,976 --> 00:06:08,103
e ouvi uma
mulher gritando.
124
00:06:08,104 --> 00:06:10,102
Voc� viu algu�m
perto da casa?
125
00:06:10,569 --> 00:06:11,996
Algu�m
que parecia suspeito?
126
00:06:12,396 --> 00:06:13,696
Sim.
127
00:06:13,697 --> 00:06:16,401
De manh� cedo, tinha um cara,
perto do corredor.
128
00:06:16,402 --> 00:06:17,702
Ele s� estava
caminhando.
129
00:06:17,703 --> 00:06:19,194
Ele parecia deslocado.
130
00:06:20,565 --> 00:06:21,943
N�o digo
que ele a matou.
131
00:06:21,944 --> 00:06:23,686
S� digo que o notei.
132
00:06:24,306 --> 00:06:26,032
Certo. Pode descrev�-lo?
133
00:06:26,453 --> 00:06:29,509
Ele era negro... digo,
afro-americano.
134
00:06:30,205 --> 00:06:31,517
Altura m�dia.
135
00:06:31,917 --> 00:06:33,898
Magro e jovem,
no come�o dos 20 anos.
136
00:06:33,899 --> 00:06:35,199
Voc� viu
o que ele usava?
137
00:06:35,200 --> 00:06:37,306
Ele estava
com um chap�u branco.
138
00:06:37,835 --> 00:06:39,274
� tudo que lembro.
139
00:06:39,275 --> 00:06:41,385
Repito, n�o digo que ele
est� envolvido.
140
00:06:41,386 --> 00:06:43,700
E n�o tem a ver
com ele ser afro-americano.
141
00:06:43,701 --> 00:06:45,700
Certo,
ele s� parecia suspeito.
142
00:06:46,300 --> 00:06:49,100
Como se estivesse olhando a casa
que iria roubar, certo?
143
00:06:49,101 --> 00:06:52,500
Sim, ele parecia suspeito.
Muito suspeito.
144
00:06:53,184 --> 00:06:56,204
E ele segurava algo
na m�o direita, tamb�m,
145
00:06:56,205 --> 00:06:57,505
debaixo do casaco.
146
00:06:57,506 --> 00:06:58,806
Um barra de ferro?
147
00:06:59,621 --> 00:07:01,707
Talvez, n�o poderia dizer.
148
00:07:04,625 --> 00:07:07,600
Jason,
sinto muito pela sua perda.
149
00:07:08,000 --> 00:07:09,500
Obrigado, Sargento.
150
00:07:10,646 --> 00:07:11,946
O que n�s sabemos?
151
00:07:12,900 --> 00:07:14,900
Parece uma
invas�o domiciliar.
152
00:07:14,901 --> 00:07:17,868
O criminoso parece ser
um jovem afro-americano.
153
00:07:17,869 --> 00:07:19,392
S� isto por enquanto.
154
00:07:19,792 --> 00:07:21,092
Mas � cedo.
155
00:07:21,093 --> 00:07:23,848
Tinha algo acontecendo
que dever�amos saber?
156
00:07:23,849 --> 00:07:25,686
Algum namorado
ou namorada ciumentos,
157
00:07:25,687 --> 00:07:27,456
perseguidores,
este tipo de coisa.
158
00:07:27,457 --> 00:07:29,021
N�o, nada assim.
159
00:07:30,523 --> 00:07:31,874
�ramos bons.
160
00:07:32,509 --> 00:07:35,138
Se voc� pensar em algo
que pode ser �til...
161
00:07:39,103 --> 00:07:42,344
Vamos achar este filho da m�e.
Voc� tem minha palavra.
162
00:07:51,288 --> 00:07:52,901
-Chefe
-Sim?
163
00:07:52,902 --> 00:07:54,402
-Boas not�cias.
-Certo.
164
00:07:54,403 --> 00:07:56,520
As c�meras
perto da casa dos Collier
165
00:07:56,521 --> 00:07:59,000
capturaram uma imagem
do Honda azul.
166
00:07:59,001 --> 00:08:01,707
N�o d� pra ver o motorista,
mas consegui ver
167
00:08:01,708 --> 00:08:03,594
um adesivo
de "Pl�sticos do Franklin".
168
00:08:03,595 --> 00:08:06,600
Como adesivo de estacionamento
para funcion�rio.
169
00:08:06,601 --> 00:08:09,255
Certo. Veja qual funcion�rio
dirige um Honda azul.
170
00:08:09,256 --> 00:08:12,064
J� vi, � um homem
chamado Jerome York.
171
00:08:12,065 --> 00:08:13,500
-N�o tem antecedentes.
-Bom.
172
00:08:13,501 --> 00:08:15,324
Leve a Upton,
traga ele para c�.
173
00:08:18,938 --> 00:08:22,709
Como voc� e Upton
chegaram juntos no local hoje?
174
00:08:23,190 --> 00:08:25,980
O carro dela est� no conserto,
ent�o dei-lhe uma carona.
175
00:08:28,180 --> 00:08:30,500
Se o carro dela continuar
tendo "problemas"
176
00:08:30,501 --> 00:08:32,169
e voc� seguir
dando "caronas"...
177
00:08:33,169 --> 00:08:34,900
voc� deveria dizer
ao seu superior
178
00:08:34,901 --> 00:08:37,000
e preencher
os pap�is do RH.
179
00:08:49,007 --> 00:08:52,034
N�o sou a �nica pessoa
em Chicago com um Honda azul.
180
00:08:52,035 --> 00:08:54,681
Voc� � �nico com um adesivo
"Pl�sticos do Franklin".
181
00:08:54,981 --> 00:08:57,500
-O que est� havendo, pai?
-Volte para dentro.
182
00:08:57,501 --> 00:09:00,600
-S� quero saber se est� bem.
-Volte para dentro, agora.
183
00:09:01,800 --> 00:09:03,400
O que houve
com seu olho?
184
00:09:03,401 --> 00:09:06,100
-N�o fale com minha filha.
-Deixa-a responder.
185
00:09:06,400 --> 00:09:07,800
Ela joga futebol, certo?
186
00:09:07,801 --> 00:09:09,755
Acertaram ela ontem,
depois da escola.
187
00:09:09,756 --> 00:09:11,960
Foi o que houve?
Aconteceu no futebol?
188
00:09:11,961 --> 00:09:14,038
Sim. Ontem,
depois da escola.
189
00:09:14,039 --> 00:09:16,492
Kia, v� para o seu quarto
agora.
190
00:09:19,077 --> 00:09:20,636
Voc� tem coragem
em me acusar.
191
00:09:20,637 --> 00:09:22,586
N�o o acusei de nada.
Fiz uma pergunta.
192
00:09:22,587 --> 00:09:24,499
Saia da minha casa
ou farei uma queixa.
193
00:09:24,500 --> 00:09:25,863
Quero o nome
do treinador.
194
00:09:25,864 --> 00:09:28,000
-Quero n�mero do seu distintivo.
-55055.
195
00:09:28,001 --> 00:09:29,885
Detetive Upton,
deixe-me assumir?
196
00:09:29,886 --> 00:09:31,186
-N�o, tudo bem.
-N�o, n�o.
197
00:09:31,187 --> 00:09:32,500
Vou assumir isto.
198
00:09:34,845 --> 00:09:36,322
Deixa comigo,
Detetive Upton.
199
00:09:43,164 --> 00:09:45,206
Ela n�o pode
me fazer perguntas assim.
200
00:09:45,207 --> 00:09:47,400
-Sr., sei que est� chateado...
-Nenhum.
201
00:09:47,401 --> 00:09:50,110
S� me importa o Honda azul,
provavelmente seu carro
202
00:09:50,111 --> 00:09:52,300
que vi fugir de um homic�dio
hoje cedo.
203
00:09:52,700 --> 00:09:54,946
-Homic�dio?
-Homic�dio. Por isso viemos.
204
00:09:54,947 --> 00:09:57,220
Precisamos saber
onde estava esta manh�.
205
00:09:58,802 --> 00:10:02,100
Eu estava em casa,
no computador, enviando e-mails.
206
00:10:02,101 --> 00:10:04,100
Fale com a minha esposa
ou o computador.
207
00:10:04,101 --> 00:10:05,600
-Iremos.
-N�o tenho segredos.
208
00:10:05,601 --> 00:10:08,600
Iremos. Quem mais
tem acesso ao carro?
209
00:10:09,550 --> 00:10:11,900
Um garoto do bairro,
Devin Williams.
210
00:10:12,300 --> 00:10:15,200
Estou tentando ajud�-lo.
Ele faz compras para n�s.
211
00:10:15,600 --> 00:10:17,600
Eu dei-lhe o carro
na noite passada.
212
00:10:18,400 --> 00:10:20,500
Ele � um bom garoto.
N�o faria nada assim.
213
00:10:20,501 --> 00:10:22,400
Bem, ele devolveu o carro?
214
00:10:23,000 --> 00:10:24,550
N�o, n�o devolveu.
215
00:10:24,950 --> 00:10:27,800
-Onde ele mora?
-Com a av�.
216
00:10:27,801 --> 00:10:31,100
Esquina da 10� com a Bradley.
Casa bege.
217
00:10:32,150 --> 00:10:33,800
Tudo bem, obrigado.
218
00:10:33,801 --> 00:10:35,350
Desculpe por isso.
219
00:10:37,800 --> 00:10:39,100
O que h� com voc�?
220
00:10:39,101 --> 00:10:41,500
-Que foi aquilo?
-A crian�a tinha um olho roxo.
221
00:10:41,501 --> 00:10:44,300
Disseram que foi no futebol,
voc� insistiu.
222
00:10:44,301 --> 00:10:46,000
-Queremos um assassino.
-Foda-se.
223
00:10:46,001 --> 00:10:48,701
-A crian�a precisa de prote��o.
-Esse n�o � o ponto.
224
00:10:48,702 --> 00:10:50,600
Fiz uma pergunta simples.
Nada s�rio.
225
00:10:50,601 --> 00:10:52,650
Hailey, olha,
voc� me supera em tudo,
226
00:10:52,651 --> 00:10:55,150
mas se vai acusar um pai
de bater na filha,
227
00:10:55,151 --> 00:10:56,900
voc� primeiro precisa
de provas.
228
00:10:56,901 --> 00:10:59,200
Eu tinha. O olho roxo.
229
00:11:00,650 --> 00:11:03,950
Nunca me diminua ou me dispense
em um interrogat�rio.
230
00:11:26,500 --> 00:11:27,800
Esperem.
231
00:11:35,950 --> 00:11:37,650
Bingo.
Honda azul l� dentro.
232
00:11:37,651 --> 00:11:39,200
Tudo bem, vamos.
233
00:11:48,350 --> 00:11:50,700
Ol�, senhora. Chicago PD.
234
00:11:50,701 --> 00:11:52,900
Devin Williams est�?
Queremos falar com ele.
235
00:11:52,901 --> 00:11:55,650
Do que se trata?
Por que quer falar com ele?
236
00:11:55,651 --> 00:11:58,500
O carro que dirigia foi visto
no local de um homic�dio.
237
00:11:58,501 --> 00:12:01,050
Homic�dio? Devin
n�o est� envolvido em homic�dio.
238
00:12:01,051 --> 00:12:02,550
Posso garantir.
239
00:12:02,551 --> 00:12:05,650
Isso � �timo. Ent�o entraremos
e sairemos em 2, 3 minutos.
240
00:12:06,500 --> 00:12:07,850
A verdade minha senhora
241
00:12:07,851 --> 00:12:10,850
� que sabemos
que Devin n�o est� envolvido.
242
00:12:10,851 --> 00:12:12,301
Ouvimos coisas boas
sobre ele.
243
00:12:12,302 --> 00:12:15,400
Mas temos que risc�-lo da lista,
ent�o...
244
00:12:21,550 --> 00:12:22,900
Entrem!
245
00:12:23,300 --> 00:12:24,850
Devin!
246
00:12:24,851 --> 00:12:26,500
Posso pegar algo
para beberem?
247
00:12:26,501 --> 00:12:29,250
Uma �gua, um ch�,
um caf� ou algo assim?
248
00:12:29,850 --> 00:12:31,950
-Espere!
-Est� indo na dire��o de voc�s.
249
00:12:31,951 --> 00:12:33,700
Devin, n�o corra.
Volte aqui.
250
00:12:33,701 --> 00:12:35,150
Parado a�.
Pare, cara. Pare!
251
00:12:35,151 --> 00:12:36,750
Pare, pare!
252
00:12:36,751 --> 00:12:38,400
Fique no ch�o.
253
00:12:39,300 --> 00:12:41,200
Voc� j� era, mano. J� era.
Acabou.
254
00:12:41,201 --> 00:12:42,550
No ch�o, amigo. No ch�o.
255
00:12:42,551 --> 00:12:45,250
-Est� preso por homic�dio.
-N�o. Pegou o cara errado.
256
00:12:45,251 --> 00:12:47,900
N�o matei ningu�m na zona norte.
Pegou o cara errado!
257
00:12:47,901 --> 00:12:49,850
Na zona norte?
Do que est� falando?
258
00:12:49,851 --> 00:12:52,450
Aquela senhora que foi morta.
N�o fui eu, juro.
259
00:12:52,451 --> 00:12:54,850
N�s acreditamos, Devin.
Realmente acreditamos.
260
00:12:55,700 --> 00:12:57,000
Vamos.
261
00:13:00,852 --> 00:13:03,852
O melhor que pode fazer
� nos dizer o que houve na casa.
262
00:13:03,853 --> 00:13:06,802
Se fizer isso,
podemos conversar com o promotor
263
00:13:06,803 --> 00:13:08,552
e tentar fazer
um bom acordo.
264
00:13:10,734 --> 00:13:13,284
Como disse,
eu n�o a matei.
265
00:13:13,285 --> 00:13:16,284
Eu n�o vou � zona norte
h� semanas.
266
00:13:16,285 --> 00:13:17,734
Certo. O problema, Devin,
267
00:13:17,735 --> 00:13:20,434
� que continua falando
de um homic�dio na zona norte.
268
00:13:20,435 --> 00:13:21,834
Certo?
269
00:13:21,835 --> 00:13:23,734
Nunca te falamos
sobre isso.
270
00:13:24,484 --> 00:13:28,034
-Como assim?
-Negar o que n�o devia saber,
271
00:13:28,035 --> 00:13:29,434
significa que � culpado.
272
00:13:31,284 --> 00:13:32,684
Mas n�o sou.
273
00:13:33,634 --> 00:13:36,534
Ent�o, como sabe que algu�m
na zona norte foi assassinada?
274
00:13:37,984 --> 00:13:39,334
Eu...
275
00:13:40,484 --> 00:13:43,334
apenas sabia... eu acho.
276
00:13:43,335 --> 00:13:45,934
Onde voc� estava hoje
entre 9h e 10h da manh�?
277
00:13:46,334 --> 00:13:49,584
parque Humboldt.
Estava fumando maconha
278
00:13:49,585 --> 00:13:51,084
perto das mesas de xadrez.
279
00:13:51,684 --> 00:13:54,634
Olhe para mim.
Ainda est� chapado?
280
00:13:55,184 --> 00:13:56,884
Sim, mas s� um pouco.
281
00:13:56,885 --> 00:13:59,434
Voc� estava sozinho
ou estava com outra pessoa?
282
00:13:59,435 --> 00:14:01,034
-Estava com outra pessoa.
-Quem?
283
00:14:01,035 --> 00:14:02,335
Deus.
284
00:14:04,384 --> 00:14:05,784
Deus?
285
00:14:05,785 --> 00:14:08,084
Sim.
N�s est�vamos curtindo.
286
00:14:08,085 --> 00:14:09,834
Falando um com o outro.
287
00:14:10,484 --> 00:14:12,284
E foi muito legal.
288
00:14:16,484 --> 00:14:18,184
Esse cara est� fingindo?
289
00:14:18,934 --> 00:14:21,084
Ou ele � realmente
t�o sem no��o?
290
00:14:21,784 --> 00:14:23,684
-Falei com o laborat�rio.
-E?
291
00:14:23,685 --> 00:14:25,684
Ainda n�o h� digitais
ou DNA compat�vel.
292
00:14:25,685 --> 00:14:28,984
Temos a testemunha. A vizinha
disse que viu o criminoso.
293
00:14:28,985 --> 00:14:31,834
Certo,
traga ela imediatamente.
294
00:14:39,034 --> 00:14:40,784
Apenas nos diga
se vir o homem
295
00:14:40,785 --> 00:14:43,784
que viu do lado de fora
da casa de Allison esta manh�.
296
00:14:43,785 --> 00:14:46,484
D� uma olhada.
Veja se algu�m parece familiar.
297
00:14:54,934 --> 00:14:56,934
Tenho certeza
que � o n�mero 3.
298
00:14:59,734 --> 00:15:02,234
-Bom. Obrigado.
-Por que n�o vamos l� para fora?
299
00:15:08,484 --> 00:15:09,934
Acho que o pegamos, chefe.
300
00:15:09,935 --> 00:15:11,934
Sim, certo.
Ent�o converse com ele.
301
00:15:11,935 --> 00:15:13,834
Vamos acabar com isso.
302
00:15:14,684 --> 00:15:16,184
Entendido.
303
00:15:18,834 --> 00:15:20,634
-E a�, mano?
-E a�?
304
00:15:20,635 --> 00:15:22,234
Deixe-me ajud�-lo
com isso.
305
00:15:22,235 --> 00:15:23,535
-Obrigado.
-Mano, espere.
306
00:15:23,536 --> 00:15:25,436
-Deixe-me ajud�-lo com isso.
-Tudo bem.
307
00:15:25,437 --> 00:15:27,984
Quer um sandu�che
ou algo para acompanhar?
308
00:15:27,985 --> 00:15:30,034
-� s� avisar.
-�, isso seria fant�stico.
309
00:15:30,035 --> 00:15:31,335
Sim, cara.
310
00:15:32,484 --> 00:15:36,284
-Vamos falar sobre o que houve.
-Legal.
311
00:15:36,285 --> 00:15:39,035
Vou estar do seu lado, cara.
Sem rodeios, sem joguinhos.
312
00:15:39,036 --> 00:15:40,484
Eu aprecio isso.
313
00:15:42,684 --> 00:15:46,284
Uma testemunha te escolheu
no reconhecimento.
314
00:15:46,784 --> 00:15:49,334
Ela te viu fora da casa
na manh� do homic�dio.
315
00:15:49,335 --> 00:15:51,334
Tamb�m temos
o carro de fuga,
316
00:15:51,335 --> 00:15:54,384
o Honda azul que estava
na garagem da casa da sua av�.
317
00:15:55,134 --> 00:15:56,784
Isto � onde fica ruim.
318
00:15:57,184 --> 00:16:00,534
H� digitais suas no p� de cabra
que matou a v�tima.
319
00:16:02,084 --> 00:16:04,034
Sabemos
que cometeu o homic�dio.
320
00:16:05,034 --> 00:16:07,334
Mas acho
que � um garoto decente
321
00:16:07,335 --> 00:16:09,384
e adoraria te dar
um acordo.
322
00:16:10,234 --> 00:16:13,384
S� preciso que me ajude
a entender o que aconteceu.
323
00:16:16,484 --> 00:16:18,784
Continuo tentando dizer a voc�s,
n�o a matei.
324
00:16:18,785 --> 00:16:20,534
Eu estava
no parque Humboldt.
325
00:16:24,534 --> 00:16:26,584
Pode me dar
um daqueles sandu�ches agora?
326
00:16:36,884 --> 00:16:38,634
Como est� o sandu�che?
327
00:16:40,934 --> 00:16:43,684
Bem, eu se fosse voc�,
iria aproveitar.
328
00:16:45,134 --> 00:16:47,484
Porque a comida na pris�o
� uma merda.
329
00:16:49,284 --> 00:16:50,834
Acho que voc�
j� sabe disso.
330
00:16:50,835 --> 00:16:53,234
Cumpriu 2 anos em Danville,
certo?
331
00:16:54,484 --> 00:16:55,784
Bem, querido...
332
00:16:56,384 --> 00:16:59,034
estou aqui para dizer
que pris�o perp�tua � diferente.
333
00:17:00,384 --> 00:17:02,934
N�o h� luz
no final do t�nel.
334
00:17:02,935 --> 00:17:04,884
N�o h� calend�rio.
335
00:17:06,184 --> 00:17:09,334
Nenhuma namorada te esperando.
� s� voc�.
336
00:17:10,034 --> 00:17:11,734
E sua cela.
337
00:17:12,134 --> 00:17:13,534
Para sempre.
338
00:17:18,134 --> 00:17:20,734
� por isso que estamos tentando
te ajudar, Devin.
339
00:17:20,735 --> 00:17:23,684
Para te dar essa luz
no final do t�nel.
340
00:17:24,934 --> 00:17:27,334
Estou com sede.
Posso pegar outro refrigerante?
341
00:17:29,034 --> 00:17:30,934
Acha que aqui
� um restaurante?
342
00:17:30,935 --> 00:17:32,284
N�o, estou com muita sede.
343
00:17:32,285 --> 00:17:34,184
Temos uma jovem
espancada at� a morte
344
00:17:34,185 --> 00:17:36,334
e tudo que importa
� o refrigerante?
345
00:17:38,884 --> 00:17:40,884
Sinto muito, senhor.
N�o quis ofender.
346
00:17:40,885 --> 00:17:43,834
Deixe-me dizer uma coisa,
aquela mulher que voc� matou?
347
00:17:44,384 --> 00:17:47,384
O marido dela � vereador.
348
00:17:47,385 --> 00:17:51,484
E isso � o mais pr�ximo poss�vel
de um rei em Chicago.
349
00:17:51,934 --> 00:17:55,034
E quando a esposa
de um vereador
350
00:17:55,035 --> 00:17:58,234
� espancada at� a morte
com um p� de cabra,
351
00:17:58,634 --> 00:18:01,334
algu�m vai ter que pagar.
352
00:18:01,335 --> 00:18:02,684
Voc� entendeu?
353
00:18:03,584 --> 00:18:06,684
A �nica quest�o �, quanto?
354
00:18:07,084 --> 00:18:10,384
Quanto tempo?
Qu�o doloroso ser�?
355
00:18:16,284 --> 00:18:18,034
Continuo dizendo,
n�o fiz isso.
356
00:18:18,035 --> 00:18:20,034
Eu estava
no parque Humboldt.
357
00:18:23,484 --> 00:18:26,434
Se estiver tudo bem, pode
por favor pegar o refrigerante?
358
00:18:34,063 --> 00:18:35,513
-O garoto � uma viagem.
-Sim.
359
00:18:35,514 --> 00:18:36,814
N�o sei qual � a dele.
360
00:18:36,815 --> 00:18:38,665
Seja l� o que est� fazendo,
deu certo.
361
00:18:38,666 --> 00:18:40,863
J� passou 7 horas
e ele n�o cedeu em nada.
362
00:18:40,864 --> 00:18:42,413
Mas n�o pediu
advogado ainda,
363
00:18:42,414 --> 00:18:44,163
o que � bom,
mas � estranho.
364
00:18:44,164 --> 00:18:46,313
N�o sei porque
ainda est� falando conosco.
365
00:18:46,314 --> 00:18:48,013
Ele n�o sabe de nada.
366
00:18:48,014 --> 00:18:49,963
O laborat�rio diz
que n�o h� evid�ncias
367
00:18:49,964 --> 00:18:52,113
que liguem Devin
ao p� de cabra, ao corpo
368
00:18:52,114 --> 00:18:53,463
e a cena do crime, nada.
369
00:18:53,464 --> 00:18:54,963
Sarge,
deixe-me falar com ele.
370
00:18:54,964 --> 00:18:57,463
Vi o arquivo dele.
Tenho um �ngulo para explorar.
371
00:18:57,464 --> 00:18:59,363
Pode tentar.
372
00:19:00,063 --> 00:19:02,013
Ele quer refrigerante.
373
00:19:12,613 --> 00:19:14,813
S� queria checar voc�.
374
00:19:15,513 --> 00:19:17,163
Ver como est� indo.
375
00:19:23,163 --> 00:19:25,013
Tudo bem se eu me sentar?
376
00:19:40,163 --> 00:19:42,213
Quantos anos tinha
quando come�ou?
377
00:19:45,063 --> 00:19:46,863
Quando come�ou o qu�?
378
00:19:47,613 --> 00:19:48,963
Os espancamentos.
379
00:19:55,763 --> 00:19:57,063
Eu n�o sei.
380
00:19:58,663 --> 00:20:00,013
5 anos...
381
00:20:00,913 --> 00:20:02,263
6 anos.
382
00:20:04,413 --> 00:20:07,163
Seu pai tamb�m batia
na sua m�e, certo?
383
00:20:07,926 --> 00:20:09,226
Sim.
384
00:20:10,461 --> 00:20:12,316
Por isso eu tive
que me mudar.
385
00:20:21,913 --> 00:20:23,788
Quando era pior?
386
00:20:24,547 --> 00:20:25,947
Pela manh�?
387
00:20:26,470 --> 00:20:27,836
Noite?
388
00:20:34,580 --> 00:20:37,130
Para mim, o pior,
eram os finais de semana.
389
00:20:39,247 --> 00:20:40,795
Meu pai...
390
00:20:42,287 --> 00:20:44,404
come�ava a beber cedo.
391
00:20:44,804 --> 00:20:46,836
Tipo, meio-dia.
392
00:20:47,530 --> 00:20:49,433
Ele s� ficava sentado
393
00:20:49,833 --> 00:20:52,161
ficando
cada vez mais bravo.
394
00:20:52,868 --> 00:20:56,248
Meus irm�os e eu,
�ramos crian�as, sabe?
395
00:20:56,249 --> 00:20:58,131
Quer�amos nos divertir.
396
00:21:00,032 --> 00:21:02,186
E ele ficava maluco.
397
00:21:04,372 --> 00:21:06,535
Ent�o ele come�ava a brigar
com minha m�e,
398
00:21:07,616 --> 00:21:09,987
dizendo que est�vamos
fazendo muito barulho.
399
00:21:10,863 --> 00:21:15,315
Ela nos defendia,
porque sempre defendia.
400
00:21:18,537 --> 00:21:20,478
Ent�o ele ia
para cima dela.
401
00:21:24,123 --> 00:21:26,392
E depois,
ele vinha atr�s de n�s
402
00:21:27,472 --> 00:21:30,390
com qualquer coisa
que tivesse nas m�os.
403
00:21:30,790 --> 00:21:34,139
Cinto, fio de telefone.
404
00:21:37,471 --> 00:21:39,796
J� pensou em se matar?
405
00:21:46,199 --> 00:21:47,713
Sim.
406
00:21:48,917 --> 00:21:52,233
Mas n�o o fiz,
porque sou forte como voc�.
407
00:21:54,279 --> 00:21:55,881
A Hailey � boa.
408
00:21:56,363 --> 00:21:59,602
Se ser policial n�o der certo,
ela pode ser atriz.
409
00:22:01,933 --> 00:22:04,778
-Nossa.
-�s vezes eu tenho essa...
410
00:22:04,779 --> 00:22:07,717
raiva dentro de mim.
411
00:22:09,754 --> 00:22:12,011
Como uma necessidade
de vingan�a, sabe?
412
00:22:12,012 --> 00:22:15,393
Como seu eu quisesse
que sentissem a dor que senti.
413
00:22:16,624 --> 00:22:18,633
Sabe do que estou falando?
414
00:22:20,468 --> 00:22:21,823
Sei.
415
00:22:23,754 --> 00:22:26,242
� bom colocar para fora,
n�o �?
416
00:22:27,734 --> 00:22:29,034
Sim.
417
00:22:31,751 --> 00:22:33,376
At� acabar.
418
00:22:34,884 --> 00:22:37,087
E da� voc� se odeia
ainda mais.
419
00:22:39,369 --> 00:22:41,650
Voc� precisa lembrar
420
00:22:41,651 --> 00:22:43,934
que n�o � sua culpa.
421
00:22:45,782 --> 00:22:49,779
Seu pai o deixou assim.
Ele tornou voc� violento.
422
00:22:56,714 --> 00:22:59,254
Todos cometem erros.
423
00:23:01,989 --> 00:23:04,822
N�o sabia que aquela senhora
estava em casa.
424
00:23:07,226 --> 00:23:09,948
Quando a viu,
deve ter se assustado.
425
00:23:09,949 --> 00:23:11,570
Ela deve ter se assustado.
426
00:23:11,571 --> 00:23:14,390
Sim. Ela se assustou.
427
00:23:15,872 --> 00:23:17,471
Ela me bateu.
428
00:23:18,174 --> 00:23:20,771
-E voc� bateu nela.
-Sim.
429
00:23:22,604 --> 00:23:24,235
Com um p�-de-cabra.
430
00:23:25,413 --> 00:23:27,830
Eu queria que ela parasse
de gritar e chorar.
431
00:23:30,598 --> 00:23:32,528
Devin,
voc� estava sozinho?
432
00:23:32,529 --> 00:23:34,587
Ou tinha outra pessoa
com voc�?
433
00:23:35,205 --> 00:23:37,009
N�o, era s� eu.
434
00:23:41,045 --> 00:23:44,317
-Eu... Eu sinto muito.
-Eu sei.
435
00:23:48,925 --> 00:23:51,973
-Sinto muito.
-Eu sei.
436
00:23:58,963 --> 00:24:02,322
-Peguei ele.
-Sim, pegou mesmo.
437
00:24:02,722 --> 00:24:04,288
Foi um �timo trabalho.
438
00:24:05,099 --> 00:24:07,193
Tudo bem.
Ligarei para a Procuradora.
439
00:24:08,501 --> 00:24:11,443
Voc� realmente pegou
aquele garoto.
440
00:24:11,444 --> 00:24:13,859
S�rio. Por um segundo,
pensei que ele confessaria
441
00:24:13,860 --> 00:24:15,759
ter atirado
em Abraham Lincoln tamb�m.
442
00:24:16,165 --> 00:24:18,654
-Diga o que precisa, certo?
-Bom trabalho.
443
00:24:18,655 --> 00:24:20,031
Obrigada.
444
00:24:21,832 --> 00:24:24,461
Voc� est� bem?
Aquelas hist�rias que contou...
445
00:24:24,462 --> 00:24:25,925
Tudo besteira.
446
00:24:26,834 --> 00:24:28,487
� verdade?
447
00:24:28,488 --> 00:24:30,156
A verdade �,
que enganei ele
448
00:24:30,157 --> 00:24:32,093
e agora ele ser� preso
por assassinato.
449
00:24:33,463 --> 00:24:34,769
Tudo bem.
450
00:24:36,829 --> 00:24:38,388
Confiss�es s�o �timas.
451
00:24:38,389 --> 00:24:40,582
Mas precisamos assegurar
que s�o admiss�veis
452
00:24:40,583 --> 00:24:42,072
e feitas voluntariamente.
453
00:24:42,073 --> 00:24:45,094
Upton fez isso corretamente.
Eu estava l�.
454
00:24:45,095 --> 00:24:47,251
�timo. Assistirei ao v�deo
e dou um retorno.
455
00:24:47,252 --> 00:24:49,677
Obrigado. Hailey...
456
00:24:50,202 --> 00:24:53,282
quero te dizer,
que voc� foi magn�fica.
457
00:24:53,691 --> 00:24:56,344
Digo, achou a fraqueza dele,
deixou-o vulner�vel
458
00:24:56,816 --> 00:24:58,676
e acabou com ele.
459
00:24:59,162 --> 00:25:01,874
Tenho o resultado do DNA
de dentro da casa dos Collier.
460
00:25:01,875 --> 00:25:04,714
-Fio de cabelo na sala.
-Quanto mais evid�ncia melhor.
461
00:25:04,715 --> 00:25:07,232
�, o problema �,
que n�o � do Devin.
462
00:25:09,001 --> 00:25:10,865
� de um cara
chamado Nate Stevenson.
463
00:25:10,866 --> 00:25:12,768
Entra e sai da pris�o
desde os 18 anos.
464
00:25:13,162 --> 00:25:15,237
-Liga��o com Devin?
-N�o tenho certeza.
465
00:25:15,238 --> 00:25:17,336
S� sabemos que moram
no mesmo bairro.
466
00:25:17,741 --> 00:25:21,184
-Consiga um mandado de busca.
-Certo.
467
00:25:37,191 --> 00:25:38,754
Deixa comigo.
468
00:25:40,261 --> 00:25:42,240
-Cubra-me?
-Tudo bem.
469
00:25:45,762 --> 00:25:48,577
Nate Stevenson.
Chicago PD. Abra a porta.
470
00:25:49,924 --> 00:25:51,228
Est� a�?
471
00:25:58,049 --> 00:25:59,814
-Tudo bem, vamos.
-Certo.
472
00:26:01,753 --> 00:26:03,262
-Limpo.
-Vai.
473
00:26:09,628 --> 00:26:11,125
-Limpo.
-Limpo.
474
00:26:11,126 --> 00:26:14,688
-Est� vazio.
-Temos um mandado, vamos olhar.
475
00:26:14,689 --> 00:26:16,846
Peguem um c�modo,
comecem a vasculhar.
476
00:26:27,646 --> 00:26:29,209
Olha isso.
477
00:26:32,388 --> 00:26:34,427
� um Cartier.
O mesmo da lista de itens
478
00:26:34,428 --> 00:26:36,889
-roubados do Collier, certo?
-Certeza que sim.
479
00:26:42,784 --> 00:26:46,531
Parece o da Allison, mas
o que comprei parecia mais fino.
480
00:26:47,870 --> 00:26:49,657
Pagou com cart�o
de cr�dito?
481
00:26:50,063 --> 00:26:52,961
Acho que sim.
Deixe-me checar.
482
00:26:54,190 --> 00:26:55,814
Onde achou isso?
483
00:26:55,815 --> 00:26:58,852
Em uma casa
pertencente a Nate Stevenson.
484
00:26:58,853 --> 00:27:00,561
Significa
outra pessoa envolvida?
485
00:27:00,562 --> 00:27:02,791
Pode ser.
Ainda estamos investigado.
486
00:27:02,792 --> 00:27:05,445
-J� ouviu falar desse cara?
-N�o.
487
00:27:06,612 --> 00:27:09,128
-J� o tinha visto antes?
-Ele est� em cust�dia?
488
00:27:09,129 --> 00:27:11,439
Ainda n�o.
Estamos procurando.
489
00:27:12,127 --> 00:27:14,899
Certo.
Pegarei o que precisa.
490
00:27:16,651 --> 00:27:20,419
Coloque um alerta
para Nate Stevenson.
491
00:27:20,420 --> 00:27:22,466
Coloque alguns homens
em campo, tamb�m.
492
00:27:22,467 --> 00:27:24,301
Vamos encontrar
esse idiota.
493
00:27:25,048 --> 00:27:27,706
Hailey.
Precisamos conversar.
494
00:27:28,499 --> 00:27:32,111
-O que houve?
-Falei com o gerente do parque.
495
00:27:32,112 --> 00:27:33,873
O que procurava
o �libi de Devin.
496
00:27:33,874 --> 00:27:35,338
Ele acabou de enviar
um v�deo
497
00:27:35,339 --> 00:27:37,906
que confirma que Devin
estava falando a verdade.
498
00:27:37,907 --> 00:27:39,862
Estava fumando
nas mesas de xadrez.
499
00:27:39,863 --> 00:27:41,462
O qu�? Isso � imposs�vel.
500
00:27:41,463 --> 00:27:43,335
Acho que n�o.
� Devin com certeza.
501
00:27:43,336 --> 00:27:44,780
A hora diz 9h32.
502
00:27:44,781 --> 00:27:46,250
Chamaram a emerg�ncia
�s 9h25.
503
00:27:46,251 --> 00:27:47,969
Como pode estar
no parque �s 9h32?
504
00:27:47,970 --> 00:27:50,819
Acho que nunca esteve na casa
de Collier, para come�ar.
505
00:27:52,716 --> 00:27:54,275
O que diabos
est� acontecendo?
506
00:27:55,713 --> 00:27:58,546
Devin, voc� tem
explica��es a dar, meu amigo.
507
00:27:58,547 --> 00:28:01,893
Meu Deus.
N�o, n�o, n�o.
508
00:28:01,894 --> 00:28:03,215
-Devin!
-Uma ambul�ncia
509
00:28:03,216 --> 00:28:04,976
-aqui, agora!
-Devin, Devin.
510
00:28:04,977 --> 00:28:06,863
-Segure-o, segure-o.
-Peguei. Peguei.
511
00:28:06,864 --> 00:28:08,263
Tudo bem.
512
00:28:08,264 --> 00:28:12,643
-Certo, desce. Desce.
-Devin?
513
00:28:14,623 --> 00:28:17,561
Por favor, n�o. N�o, Devin
514
00:28:17,562 --> 00:28:19,440
-N�o morra, Devin.
-Hailey, vamos.
515
00:28:19,441 --> 00:28:22,855
-N�o, n�o, n�o.
-Est� morto. Vamos. J� chega.
516
00:28:22,856 --> 00:28:25,052
-N�o, n�o, n�o
-Hailey, � tarde demais.
517
00:28:35,846 --> 00:28:37,695
Ele estava dizendo
a verdade.
518
00:28:40,495 --> 00:28:42,933
O garoto estava no parque
Humboldt o tempo todo.
519
00:28:45,739 --> 00:28:47,909
Estava t�o desesperada
por uma confiss�o,
520
00:28:47,910 --> 00:28:50,328
que nem imaginei
que poderia ser inocente.
521
00:28:50,768 --> 00:28:54,012
Apenas continuei
cutucando as feridas dele.
522
00:28:58,260 --> 00:29:01,962
Hailey, voc� fez
o que deveria fazer.
523
00:29:02,869 --> 00:29:05,366
Voc� tinha um suspeito
sem advogado,
524
00:29:05,367 --> 00:29:09,299
voc� o fez falar
e explorou uma fraqueza.
525
00:29:10,656 --> 00:29:13,285
Explorei um jovem de 20 anos
com passado tr�gico.
526
00:29:13,286 --> 00:29:15,027
Todas as evid�ncias
o apontavam.
527
00:29:15,028 --> 00:29:16,481
Teria feito a mesma coisa.
528
00:29:18,796 --> 00:29:20,113
Eu sei.
529
00:29:29,835 --> 00:29:31,335
Oi. Voc� est� bem?
530
00:29:31,336 --> 00:29:32,985
-Soube do acontecido.
-Estou bem.
531
00:29:33,989 --> 00:29:35,510
-Oi, irm�o.
-Oi.
532
00:29:37,014 --> 00:29:39,000
Apenas tomando
uma tequila. Quer um?
533
00:29:39,001 --> 00:29:40,974
N�o, estou bem.
Soube o que aconteceu.
534
00:29:40,975 --> 00:29:42,628
Queria saber como
a Hailey est�.
535
00:29:43,353 --> 00:29:46,242
-Estou bem.
-Fico feliz em saber.
536
00:29:46,987 --> 00:29:48,500
Certeza
que n�o quer beber?
537
00:29:49,109 --> 00:29:50,789
N�o,
n�o quero interromper.
538
00:29:50,790 --> 00:29:52,642
Voc�s deviam conversar,
s�o parceiros.
539
00:29:52,643 --> 00:29:55,065
Vejo voc�s amanh�.
Fico feliz que esteja bem.
540
00:29:55,066 --> 00:29:57,776
-Obrigada.
-Boa noite. At� amanh�, Jay.
541
00:30:07,037 --> 00:30:08,850
Eu estou b�bado?
542
00:30:08,851 --> 00:30:10,836
Ou foi muito embara�oso?
543
00:30:11,637 --> 00:30:13,588
Talvez um pouco.
544
00:30:13,589 --> 00:30:15,991
Mas � o Adam.
Ele � esquisito.
545
00:30:16,626 --> 00:30:18,493
Espero que n�o ache
que voc� e eu...
546
00:30:18,494 --> 00:30:19,990
N�o.
547
00:30:19,991 --> 00:30:22,543
Ele sabe que n�o fico
com quem trabalho.
548
00:30:23,953 --> 00:30:25,253
Pol�tica inteligente.
549
00:30:25,254 --> 00:30:27,839
Nada bom vem de um romance
do local de trabalho.
550
00:30:30,506 --> 00:30:33,094
Na verdade,
estou um pouco cansada.
551
00:30:33,095 --> 00:30:35,230
-Mas obrigada por aparecer.
-Claro.
552
00:30:35,231 --> 00:30:37,938
-Melhor voc� descansar.
-�.
553
00:30:39,635 --> 00:30:41,403
-Vejo voc� amanh�?
-Claro.
554
00:30:41,404 --> 00:30:42,805
Beleza.
555
00:30:46,242 --> 00:30:47,883
Devin Williams
556
00:30:47,884 --> 00:30:50,512
confessa um crime
que n�o cometeu.
557
00:30:51,013 --> 00:30:52,680
E depois se enforca?
558
00:30:53,150 --> 00:30:54,687
Tem certeza
que ele � inocente?
559
00:30:54,688 --> 00:30:56,785
Que n�o tem envolvimento
nesse crime?
560
00:30:56,786 --> 00:30:58,386
N�o, ainda estamos
investigando,
561
00:30:58,387 --> 00:31:00,121
mas ele n�o estava
na cena do crime
562
00:31:00,122 --> 00:31:01,923
e n�o cometeu
o assassinato.
563
00:31:02,224 --> 00:31:03,892
A imprensa vai
cair matando nisso.
564
00:31:03,893 --> 00:31:05,393
Outra confiss�o falsa.
565
00:31:05,694 --> 00:31:08,936
Cuide disso
da maneira que quiser.
566
00:31:08,937 --> 00:31:11,329
Mas o detetive Upton
n�o fez nada errado.
567
00:31:11,330 --> 00:31:13,690
Sou capaz de jurar.
568
00:31:20,851 --> 00:31:22,777
Ainda n�o rastreamos
Nate Stevenson?
569
00:31:22,778 --> 00:31:25,297
-Sem sinal ainda.
-Olhei o telefone de Devin.
570
00:31:25,298 --> 00:31:27,796
-Tem v�rios SMS amea�adores.
-Dizendo o qu�?
571
00:31:27,797 --> 00:31:30,252
"Dedos-duros morrem.
Av�s tamb�m."
572
00:31:31,153 --> 00:31:33,188
Parece que Nate e Devin
est�o conectados.
573
00:31:33,189 --> 00:31:36,958
�. Ent�o Devin empresta a Nate
o Honda azul.
574
00:31:36,959 --> 00:31:38,927
Nate p�e a placa
do Lincoln roubado,
575
00:31:38,928 --> 00:31:42,330
dirige at� os Collier,
assalta a casa, mata Allison.
576
00:31:42,331 --> 00:31:43,999
Devolve o carro ao Devin.
577
00:31:44,000 --> 00:31:47,302
Rastreie de onde o telefone
mandou as mensagens.
578
00:31:47,303 --> 00:31:49,904
Acabo de pegar,
o endere�o � Rua Adams, 2244.
579
00:31:49,905 --> 00:31:51,706
Ao ataque, acertem agora.
580
00:31:54,276 --> 00:31:55,676
Vai.
581
00:32:22,171 --> 00:32:23,836
Temos algo.
582
00:32:37,787 --> 00:32:39,962
O morto �
Nate Stevenson,
583
00:32:39,963 --> 00:32:41,823
que achamos
que matou Allison Collier.
584
00:32:41,824 --> 00:32:43,224
Chequei o telefone
de Nate.
585
00:32:43,225 --> 00:32:45,655
Recebeu muitos SMS
de um n�mero desconhecido.
586
00:32:45,656 --> 00:32:49,230
A mais recente: "Vamos nos ver.
Tenho grana e passaporte."
587
00:32:49,231 --> 00:32:51,166
Algu�m quer ajud�-lo
a sair do pa�s.
588
00:32:51,167 --> 00:32:53,168
Ou faz�-lo achar
que queria ajud�-lo
589
00:32:53,169 --> 00:32:55,870
a sair do pa�s, para poder
encontr�-lo e mat�-lo.
590
00:32:55,871 --> 00:32:58,673
Rastreei o n�mero desconhecido.
Os SMS vieram do centro,
591
00:32:58,674 --> 00:33:00,408
esquina da Superior
com Michigan.
592
00:33:00,409 --> 00:33:02,711
Se o nome do assassino
n�o for Neiman Marcus,
593
00:33:02,712 --> 00:33:04,012
isso n�o nos ajuda.
594
00:33:04,013 --> 00:33:07,148
Achei uma c�mera de seguran�a
da rua do armaz�m.
595
00:33:07,149 --> 00:33:08,917
Temos um homem de capuz
596
00:33:08,918 --> 00:33:12,120
entrando no armaz�m �s 15h12
e saindo �s 15h21.
597
00:33:12,121 --> 00:33:14,443
Faz sentido. O legista estima
a hora da morte
598
00:33:14,444 --> 00:33:16,591
-entre 14h30 e 16h.
-Tem imagens?
599
00:33:16,592 --> 00:33:17,892
Dele, n�o. Do carro, sim.
600
00:33:17,893 --> 00:33:19,549
Vou puxar as placas agora.
601
00:33:21,964 --> 00:33:23,264
Meu Deus.
602
00:33:23,265 --> 00:33:25,233
� o vereador Collier.
603
00:33:29,277 --> 00:33:31,477
Investiguei as finan�as
de Collier.
604
00:33:31,478 --> 00:33:34,747
Comprou um rel�gio Cartier
da Landsberg por US$14 mil.
605
00:33:34,748 --> 00:33:36,746
O mesmo que achamos
na casa de Nate.
606
00:33:36,747 --> 00:33:39,917
Se sabia que era o rel�gio da
mulher, ent�o mentiu para n�s.
607
00:33:39,918 --> 00:33:42,565
Tamb�m fez
dois saques de US$9 mil
608
00:33:42,566 --> 00:33:46,050
enquanto o mano dele, Nate,
fez dois dep�sitos de US$9 mil.
609
00:33:46,051 --> 00:33:48,119
Ent�o Collier pagou
US$18 mil para Nate
610
00:33:48,120 --> 00:33:51,388
para matar a esposa dele
e matou o Nate para encobrir.
611
00:33:51,389 --> 00:33:53,112
A pergunta � por qu�?
612
00:33:53,113 --> 00:33:54,574
Acho que tenho a resposta.
613
00:33:54,575 --> 00:33:56,627
Achei um e-mail de Allison
para uma amiga.
614
00:33:56,628 --> 00:33:58,629
"Preciso falar sobre ter
um bom advogado.
615
00:33:58,630 --> 00:34:00,631
Muito a discutir.
Nada de bom."
616
00:34:05,337 --> 00:34:09,240
Ela parecia desesperada
para come�ar o processo,
617
00:34:09,241 --> 00:34:12,143
ent�o passei o nome
de alguns advogados que conhe�o.
618
00:34:12,144 --> 00:34:14,478
Certo. Ela mencionou
por que queria se separar?
619
00:34:14,479 --> 00:34:17,548
Sim. Mas dado
o que aconteceu,
620
00:34:17,549 --> 00:34:19,714
n�o h� sentido
em falar a respeito.
621
00:34:19,715 --> 00:34:22,753
-Com certeza h� um motivo.
-O que quer dizer?
622
00:34:22,754 --> 00:34:24,722
Achamos que o marido
est� envolvido.
623
00:34:28,980 --> 00:34:30,380
Meu Deus.
624
00:34:31,870 --> 00:34:35,029
Foi o Jason.
Isso faz todo o sentido.
625
00:34:35,030 --> 00:34:36,338
Como?
626
00:34:36,339 --> 00:34:39,170
Jason Collier abusava
fisicamente da Allison
627
00:34:39,171 --> 00:34:40,881
e ela queria o div�rcio.
628
00:34:41,834 --> 00:34:43,634
Ent�o ele a matou.
629
00:34:44,996 --> 00:34:46,944
Tem certeza disso?
630
00:34:46,945 --> 00:34:48,345
Infelizmente.
631
00:34:48,653 --> 00:34:50,444
Ele est� sob cust�dia?
632
00:34:50,445 --> 00:34:52,470
Fui ao escrit�rio dele,
� casa...
633
00:34:52,471 --> 00:34:54,096
Ele sumiu.
634
00:34:54,097 --> 00:34:55,588
Deixe-me abord�-lo.
635
00:34:55,589 --> 00:34:57,814
Vou dizer-lhe
que a pessoa respons�vel
636
00:34:57,815 --> 00:35:00,974
pela morte de Allison,
esse Nate Stevenson,
637
00:35:00,975 --> 00:35:02,766
foi encontrado morto.
638
00:35:02,767 --> 00:35:04,868
O caso est�
oficialmente encerrado.
639
00:35:06,104 --> 00:35:08,172
Avise-me quando e onde.
640
00:35:08,947 --> 00:35:12,716
N�o fazia ideia que Jason
fosse capaz disso.
641
00:35:14,739 --> 00:35:16,941
Qualquer um � capaz disso.
642
00:35:16,942 --> 00:35:18,793
Por isso estamos
t�o ocupados.
643
00:35:31,502 --> 00:35:32,960
Sei que n�o quer
conversar.
644
00:35:32,961 --> 00:35:35,060
P�ssimo jeito
de come�ar uma frase.
645
00:35:36,728 --> 00:35:38,829
Quero ter certeza
que voc� est� bem.
646
00:35:40,765 --> 00:35:42,809
N�o acredito
que ele se matou.
647
00:35:44,002 --> 00:35:45,445
Eu sei. Eu entendo.
648
00:35:46,780 --> 00:35:49,740
A Corregedoria quer
investigar agora.
649
00:35:49,741 --> 00:35:53,077
Eles t�m d�vidas sobre minhas
t�cnicas de interrogat�rio.
650
00:35:53,078 --> 00:35:55,246
Dane-se isso.
Voc� agiu certo.
651
00:35:55,247 --> 00:35:57,290
-Talvez.
-N�o, com certeza.
652
00:35:59,417 --> 00:36:00,877
L� est� ele.
653
00:36:01,600 --> 00:36:03,425
Collier est� no local.
Vai para leste
654
00:36:03,426 --> 00:36:05,060
na Randolph,
rumo � casa dele.
655
00:36:17,169 --> 00:36:18,658
Prendam-no.
656
00:36:37,829 --> 00:36:40,076
V� para o outro quarteir�o,
eu cubro o beco.
657
00:36:50,253 --> 00:36:51,979
Ele est� passando
pelos quintais.
658
00:36:57,329 --> 00:36:58,923
Pare de correr!
659
00:36:58,924 --> 00:37:00,748
Pare! Pol�cia!
Pare de correr!
660
00:37:10,122 --> 00:37:12,142
Chicago PD! Parado!
661
00:37:12,757 --> 00:37:14,803
M�os para cima, agora!
662
00:37:15,249 --> 00:37:17,800
Jason Collier,
voc� est� preso por homic�dio.
663
00:37:17,825 --> 00:37:19,785
M�os para cima, agora!
664
00:37:19,786 --> 00:37:22,536
Isso � tudo culpa dela.
665
00:37:23,707 --> 00:37:25,950
Arrumou confus�o � toa.
666
00:37:26,665 --> 00:37:27,968
� toa!
667
00:37:27,969 --> 00:37:29,821
Eu agarrei o bra�o dela
algumas vezes.
668
00:37:29,822 --> 00:37:32,523
Isso n�o � motivo para ela
arruinar minha carreira.
669
00:37:32,524 --> 00:37:35,571
-Minha vida.
-Ajoelhe-se, agora.
670
00:37:36,108 --> 00:37:37,832
Dane-se.
671
00:37:40,408 --> 00:37:43,302
Afaste-se. Afaste-se!
672
00:37:45,853 --> 00:37:48,803
Largue a arma ou eu atiro.
673
00:37:49,824 --> 00:37:51,999
Largue a arma!
674
00:37:52,000 --> 00:37:53,673
Largue a arma agora!
675
00:37:54,901 --> 00:37:56,502
Eu vou atirar!
676
00:37:56,503 --> 00:37:58,006
Largue a arma. Eu...
677
00:38:19,687 --> 00:38:23,172
Ordenei que o suspeito
se ajoelhasse. Ele se recusou.
678
00:38:23,173 --> 00:38:25,763
E ent�o, colocou a m�o
na cintura e pegou uma arma.
679
00:38:26,363 --> 00:38:28,423
E voc� n�o atirou.
680
00:38:28,424 --> 00:38:30,980
-N�o.
-Certo. Por que n�o?
681
00:38:30,981 --> 00:38:34,935
-Eu atirei antes dela, chefe.
-E eu sei disso, Adam.
682
00:38:34,936 --> 00:38:36,848
Estou tentando entender
porque a Hailey
683
00:38:36,849 --> 00:38:39,321
n�o atirou no criminoso
antes de voc�.
684
00:38:39,322 --> 00:38:41,674
Havia dois pedestres
na linha de fogo dela.
685
00:38:41,675 --> 00:38:44,841
Ela sabia que eu estava l�,
com mira, e me deixou atirar.
686
00:38:44,842 --> 00:38:46,589
Foi isso que aconteceu?
687
00:38:47,715 --> 00:38:49,090
Foi.
688
00:38:52,353 --> 00:38:54,013
Tudo bem.
689
00:38:55,576 --> 00:38:57,068
Escute, Hailey...
690
00:38:59,413 --> 00:39:01,915
N�o quero que se encontre
com a Corregedoria agora.
691
00:39:01,916 --> 00:39:03,826
Diga a eles...
692
00:39:03,827 --> 00:39:06,615
Diga que primeiro conversar�
com o sindicato.
693
00:39:07,281 --> 00:39:08,749
Est� bem.
694
00:39:24,258 --> 00:39:27,850
Para algu�m que teve uma semana
daquelas, voc� est� linda.
695
00:39:28,803 --> 00:39:30,570
E ainda � quarta-feira.
696
00:39:35,610 --> 00:39:37,410
Ent�o,
o lance com o Halstead...
697
00:39:37,411 --> 00:39:39,613
N�o se preocupe com isso.
Ele � seu parceiro.
698
00:39:40,354 --> 00:39:41,852
Eu entendo.
699
00:39:48,689 --> 00:39:50,783
Entretanto,
preciso perguntar...
700
00:39:52,560 --> 00:39:54,961
Por que voc� n�o atirou?
701
00:39:58,452 --> 00:40:00,054
N�o sei...
702
00:40:02,076 --> 00:40:04,041
Eu congelei.
703
00:40:06,094 --> 00:40:08,999
Acho que estou
com muita coisa na cabe�a.
704
00:40:10,020 --> 00:40:12,564
�, eu sei. Eu percebi.
705
00:40:13,547 --> 00:40:15,589
N�o quero pression�-la.
706
00:40:16,344 --> 00:40:18,299
N�o precisamos conversar,
se n�o quiser.
707
00:40:18,300 --> 00:40:20,761
Mas as hist�rias que contou
sobre seu pai...
708
00:40:25,379 --> 00:40:27,148
Pois �...
709
00:40:29,016 --> 00:40:30,818
Eram verdade.
710
00:40:35,909 --> 00:40:38,382
Ele n�o era
sempre daquele jeito.
711
00:40:39,500 --> 00:40:43,773
�s vezes ele era engra�ado.
E carinhoso.
712
00:40:44,919 --> 00:40:47,940
� muito mais complicado
do que as pessoas imaginam.
713
00:40:56,143 --> 00:40:58,012
Venha aqui.
714
00:41:02,063 --> 00:41:04,263
Ser� que to shippando esses 2?
Ser�?
715
00:41:14,682 --> 00:41:19,159
Resync:
Legendei.com
53194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.