Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,580 --> 00:00:05,750
Je suis désolé, Nat,
2
00:00:05,790 --> 00:00:07,430
Je dois faire
un truc vite pour Jay.
3
00:00:07,460 --> 00:00:08,520
Je serai en retard
de quelques minutes.
4
00:00:08,750 --> 00:00:10,670
Merci.
5
00:00:11,720 --> 00:00:13,010
Pourquoi avez-vous appelé
les secours ?
6
00:00:13,040 --> 00:00:14,340
On t'a appelé toi.
7
00:00:15,080 --> 00:00:16,680
Salut, Ray.
8
00:00:16,960 --> 00:00:18,470
Bon, pourquoi es-tu tombé ?
9
00:00:18,500 --> 00:00:21,220
J'ai jeté un oeil au carburateur...
10
00:00:21,560 --> 00:00:22,950
Tu peux me dire ton âge ?
11
00:00:22,970 --> 00:00:24,630
62.
12
00:00:24,660 --> 00:00:27,230
- Quel mois on est ?
- C'est bon, Will.
13
00:00:27,260 --> 00:00:29,370
Ray, quel mois on est ?
14
00:00:29,400 --> 00:00:31,730
C'est... C'est...
15
00:00:32,090 --> 00:00:33,710
Je ne m'en souviens pas.
16
00:00:33,730 --> 00:00:35,730
Tes mouvements oculaires
sont un petit peu léthargiques.
17
00:00:35,750 --> 00:00:37,870
Je dois t'emmener à l'hôpital
pour un IRM.
18
00:00:38,070 --> 00:00:40,200
Heureux de le faire,
à la première heure demain.
19
00:00:40,220 --> 00:00:41,270
Ray.
20
00:00:41,300 --> 00:00:43,620
Il a une partie de bridge aujourd'hui
21
00:00:43,640 --> 00:00:45,420
avec quelques amis qu'il...
22
00:00:45,440 --> 00:00:47,040
n'a pas vu depuis longtemps.
23
00:00:47,060 --> 00:00:48,310
Regarde ton père.
24
00:00:48,330 --> 00:00:50,250
Il pourrait faire un AVC maintenant.
25
00:00:50,270 --> 00:00:51,890
S'il en fait un
et qu'on ne l'emmène pas à l'hôpital,
26
00:00:51,920 --> 00:00:53,400
il pourrait mourir.
27
00:00:54,140 --> 00:00:56,160
Je peux vous faire entrer et sortir
en une heure.
28
00:00:56,180 --> 00:00:57,720
Vraiment ? En une heure ?
29
00:00:57,750 --> 00:00:59,460
Promis.
30
00:01:00,110 --> 00:01:02,610
Très bien,
je vais prendre mes affaires.
31
00:01:04,800 --> 00:01:06,280
D'accord, on y va.
32
00:01:06,300 --> 00:01:08,880
Et voilà.
33
00:01:08,900 --> 00:01:10,930
Une heure.
34
00:01:14,440 --> 00:01:17,040
Em, tu es sûr
que tu devrais aller à Vegas ?
35
00:01:17,060 --> 00:01:18,640
Vous vous êtes rencontrés aux AA.
36
00:01:18,670 --> 00:01:21,940
Ethan, Bernie a une piste
pour un très bon travail.
37
00:01:21,970 --> 00:01:23,610
On va acheter une maison.
38
00:01:23,630 --> 00:01:25,000
Je sais que tu t'inquiètes,
39
00:01:25,020 --> 00:01:26,830
mais tout va bien se passer.
40
00:01:27,080 --> 00:01:29,350
Em, il a une pancréatite.
41
00:01:29,630 --> 00:01:31,200
Tu vas devoir nettoyer son drain.
42
00:01:31,220 --> 00:01:32,690
Vérifier son taux de glucose
toutes les quatre heures.
43
00:01:32,720 --> 00:01:34,120
C'est beaucoup de travail.
44
00:01:34,140 --> 00:01:35,400
Je sais.
45
00:01:36,100 --> 00:01:37,910
Si on veut être à Omaha
pour le dîner,
46
00:01:37,930 --> 00:01:39,480
on doit prendre la route.
47
00:01:39,510 --> 00:01:41,080
Conduisez prudemment.
48
00:01:41,100 --> 00:01:42,140
D'accord.
49
00:01:42,170 --> 00:01:44,110
- Et, Bernie...
- Ne vous inquiétez pas, Doc.
50
00:01:44,130 --> 00:01:46,460
Je vérifierai mon glucose.
51
00:01:49,510 --> 00:01:51,350
Merci pour tout.
52
00:01:55,380 --> 00:01:56,920
Appelle quand vous arrivez ?
53
00:01:57,520 --> 00:01:59,170
Je le ferais.
54
00:02:12,370 --> 00:02:15,450
- Merci pour ton aide.
- Bien sûr.
55
00:02:19,820 --> 00:02:21,590
On se voit au travail.
56
00:02:34,060 --> 00:02:35,960
Je n'ai pas vu
ta grande ombre rousse aujourd'hui.
57
00:02:35,980 --> 00:02:37,450
Oui, il est un peu en retard.
58
00:02:39,320 --> 00:02:42,140
As-tu remarqué que Will se comporte
bizarrement en ce moment ?
59
00:02:42,180 --> 00:02:43,760
Il se marie dans un mois.
60
00:02:43,790 --> 00:02:46,120
Ça rend la plupart des hommes
un peu bizarre.
61
00:02:46,250 --> 00:02:48,130
Oui, j'imagine.
62
00:02:52,880 --> 00:02:54,610
J'ai entendu dire
qu'Emily était partie.
63
00:02:56,010 --> 00:02:57,120
Et ?
64
00:02:57,140 --> 00:02:58,090
Et ?
65
00:02:58,120 --> 00:02:59,570
Et maintenant quoi ?
66
00:02:59,880 --> 00:03:01,260
Rien.
67
00:03:01,280 --> 00:03:03,230
- Vraiment ?
- Oui.
68
00:03:03,250 --> 00:03:06,010
Emily était la seule chose
qui vous retenait ensemble.
69
00:03:06,180 --> 00:03:09,310
En fait, elle a juste rendu
nos problèmes plus évidents.
70
00:03:10,550 --> 00:03:13,180
Il n'y a vraiment plus rien
entre Ethan et moi.
71
00:03:13,680 --> 00:03:15,440
Si tu le dis.
72
00:03:16,010 --> 00:03:17,400
Dr Choi,
73
00:03:17,790 --> 00:03:19,680
il y a un patient en traitement 4
74
00:03:19,710 --> 00:03:21,610
qui insiste pour vous voir.
75
00:03:21,880 --> 00:03:23,230
Tu le connais ?
76
00:03:23,280 --> 00:03:25,420
Je ne pense pas,
mais je vais aller le voir.
77
00:03:25,620 --> 00:03:27,210
D'accord.
78
00:03:31,790 --> 00:03:33,690
M. Patrick,
79
00:03:33,710 --> 00:03:35,100
bonjour, je suis le Dr Choi.
80
00:03:35,130 --> 00:03:36,500
Vous venez pour quoi, aujourd'hui ?
81
00:03:37,210 --> 00:03:39,280
Je cherche le Dr Ethan Choi.
82
00:03:39,330 --> 00:03:40,920
- C'est vous ?
- Oui.
83
00:03:40,940 --> 00:03:42,950
Pourquoi me cherchez-vous
en particulier ?
84
00:03:43,920 --> 00:03:48,290
Vous vous souvenez d'avoir vu
ma femme il y a un an ?
85
00:03:48,420 --> 00:03:50,140
Megan Patrick ?
86
00:03:51,940 --> 00:03:53,770
Désolé, ça ne me dit rien.
87
00:03:54,330 --> 00:03:55,410
Pourquoi ?
88
00:03:57,080 --> 00:03:59,540
Car vous êtes le docteur
qui l'a tuée.
89
00:04:09,300 --> 00:04:13,900
Resynchro par Bidel...
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
90
00:04:17,750 --> 00:04:20,230
Je me fous de ce dont
vous vous souvenez.
91
00:04:20,290 --> 00:04:22,360
Donnez-moi juste les faits.
92
00:04:22,650 --> 00:04:24,190
Je comprends...
93
00:04:25,840 --> 00:04:27,980
mais d'abord,
je veux que vous sachiez
94
00:04:28,010 --> 00:04:30,680
que je comprends que vous êtes
passé par quelque chose de terrible...
95
00:04:30,710 --> 00:04:33,000
Asseyez-vous.
96
00:04:36,650 --> 00:04:39,090
Dites-moi ce qu'il s'est passé.
97
00:04:39,870 --> 00:04:41,790
D'accord, M. Patrick,
98
00:04:43,190 --> 00:04:45,430
mais je dois regarder dans son dosser.
99
00:04:45,800 --> 00:04:47,900
Allez... Allez-y.
100
00:04:52,390 --> 00:04:55,320
Mec, ces lattes à la vanille
ne vieillissent jamais, n'est-ce pas?
101
00:04:55,350 --> 00:04:57,240
Pourquoi les gens pensent-ils
que boire du café noir les rend cool ?
102
00:04:57,260 --> 00:04:59,260
Non, on est cool,
donc, on boit du café noir.
103
00:05:01,380 --> 00:05:02,720
C'est mon père ?
104
00:05:06,500 --> 00:05:08,740
- J'ai une dernière question.
- Oui ?
105
00:05:08,780 --> 00:05:10,900
Comment vous sentez-vous ?
106
00:05:11,190 --> 00:05:13,130
Deuxième trimestre, et bien mieux.
107
00:05:13,160 --> 00:05:14,180
Merci.
108
00:05:14,260 --> 00:05:15,680
- Vous êtes superbe.
- Hé, papa.
109
00:05:15,700 --> 00:05:18,640
- Merci.
- Connor, bonjour.
110
00:05:19,700 --> 00:05:21,200
Bonjour, Dr Bekker.
111
00:05:21,510 --> 00:05:24,330
Tu es un peu loin de ton bureau, non ?
112
00:05:24,400 --> 00:05:25,790
Tu ne sais pas ?
113
00:05:26,110 --> 00:05:27,890
Je siège au conseil
d'administration maintenant.
114
00:05:28,420 --> 00:05:30,410
J'imagine qu'on se verra
plus souvent.
115
00:05:30,920 --> 00:05:32,570
Super.
116
00:05:36,440 --> 00:05:38,050
Hé, Mme Garrett.
117
00:05:38,460 --> 00:05:39,530
Oui ?
118
00:05:39,740 --> 00:05:40,970
Pouvez-vous me dire pourquoi
119
00:05:41,000 --> 00:05:43,110
mon père siège au C.A. de l'hôpital ?
120
00:05:43,220 --> 00:05:44,700
C'est le moins que l'on puisse faire
121
00:05:44,730 --> 00:05:46,210
après tout l'argent qu'il a donné.
122
00:05:46,280 --> 00:05:47,840
L'argent pour...
123
00:05:49,610 --> 00:05:51,170
Attendez...
124
00:05:51,430 --> 00:05:53,960
Est-il le principal donateur
du bloc hybride ?
125
00:05:54,590 --> 00:05:56,730
C'est bien d'avoir un père riche.
126
00:05:59,310 --> 00:06:00,680
Incroyable.
127
00:06:00,700 --> 00:06:02,370
Il essaye toujours de m'affaiblir,
128
00:06:02,400 --> 00:06:04,250
en essayant
d'avoir du pouvoir sur moi.
129
00:06:06,070 --> 00:06:08,780
Attends une seconde, tu le savais ?
130
00:06:10,460 --> 00:06:13,230
Tu le savais et tu m'as rien dit.
131
00:06:13,750 --> 00:06:16,160
À la place, tu m'as menti
pendant des semaines ?
132
00:06:16,190 --> 00:06:17,930
Je n'ai pas menti.
J'en ai juste pas parler.
133
00:06:17,950 --> 00:06:19,840
Non, Ava, ça c'est un mensonge.
134
00:06:20,230 --> 00:06:21,490
C'est génial.
135
00:06:21,800 --> 00:06:23,520
Merci beaucoup.
136
00:06:27,910 --> 00:06:30,940
Votre femme a été admise
aux urgences à 7 h 12.
137
00:06:30,970 --> 00:06:35,380
Sa tension était de 104/62,
sa fréquence cardiaque à 87.
138
00:06:37,190 --> 00:06:38,720
Dr Manning, vous allez en salle
de traitement 3.
139
00:06:38,750 --> 00:06:40,210
Monique, va avec elle.
140
00:06:41,370 --> 00:06:43,940
Claire Burton a heurté une voiture
avec son vélo sur Michigan Avenue.
141
00:06:43,970 --> 00:06:45,470
Les signes vitaux sont stables.
142
00:06:45,500 --> 00:06:46,560
Je n'arrive à avoir
aucune réponse de sa part,
143
00:06:46,580 --> 00:06:48,100
mais elle a définitivement
l'air enceinte.
144
00:06:48,130 --> 00:06:50,840
Claire, je suis le Dr Manning,
vous vous souvenez de moi ?
145
00:06:50,870 --> 00:06:52,250
- Je mangeais beaucoup de carottes...
- Dr Charles.
146
00:06:52,270 --> 00:06:53,510
Mais, vous savez, elles n'aident pas
vraiment vos yeux
147
00:06:53,530 --> 00:06:55,250
Je n'ai pas vraiment besoin
d'eux de toute façon ...
148
00:06:55,720 --> 00:06:57,800
- Elle est maniaque ?
- Oui, bipolaire.
149
00:06:57,820 --> 00:07:00,060
Je l'ai soignée il y a quelques mois
pour des nausées matinales.
150
00:07:00,080 --> 00:07:01,460
On la transfère à mon signal.
151
00:07:01,490 --> 00:07:03,360
Prêt, un, deux, trois.
152
00:07:03,390 --> 00:07:05,280
Il y a quelqu'un
qu'on devrait appeler ?
153
00:07:05,300 --> 00:07:07,010
À ma connaissance,
le copain n'est plus là.
154
00:07:07,030 --> 00:07:07,980
Oh, mon Dieu.
155
00:07:08,010 --> 00:07:09,270
Parfois, si je regarde quelque chose
trop longtemps,
156
00:07:09,300 --> 00:07:10,920
j'ai l'impression que toute l'énergie
va se transformer en laser
157
00:07:10,950 --> 00:07:12,530
et faire un trou à travers
158
00:07:12,550 --> 00:07:13,920
ce que je regarde.
159
00:07:13,940 --> 00:07:15,120
Je guéris bien plus vite
que les autres...
160
00:07:15,150 --> 00:07:17,480
Claire, avez-vous mal quelque part ?
161
00:07:17,510 --> 00:07:18,760
Deux Haldol, s'il vous plait.
162
00:07:18,790 --> 00:07:20,150
La plupart du temps, j'essaye de ne
rien regarder d'autre que moi-même.
163
00:07:20,180 --> 00:07:23,130
Claire, pouvez-vous me dire
si vous avez mal quelque part ?
164
00:07:23,150 --> 00:07:24,710
Chaque molécule sur ma peau
est...
165
00:07:24,740 --> 00:07:26,060
Elle va se calmer dans deux minutes.
166
00:07:26,080 --> 00:07:27,360
- Je suis juste devant.
- Merci.
167
00:07:27,390 --> 00:07:28,720
Et je guéris.
168
00:07:28,740 --> 00:07:30,350
Quelqu'un sait
ce qui est arrivé à mon vélo ?
169
00:07:30,370 --> 00:07:31,920
C'est... c'est juste
une petite coupure.
170
00:07:31,950 --> 00:07:34,710
Peut-être.. que je pourrais
récupérer mon vélo et partir.
171
00:07:43,510 --> 00:07:45,510
Que faites-vous ? Ray sera là
dans quelques minutes.
172
00:07:45,530 --> 00:07:47,280
Notre filature dit qu'il arrivera
dans sept minutes.
173
00:07:47,580 --> 00:07:49,290
Tu dois annuler l'IRM.
174
00:07:49,320 --> 00:07:50,390
De quoi parlez-vous ?
175
00:07:50,410 --> 00:07:51,730
La partie de bridge est la réunion
176
00:07:51,760 --> 00:07:54,000
que l'on attendait
entre Ray et sa bande.
177
00:07:54,020 --> 00:07:56,270
C'est là où il va s'incriminer.
178
00:07:56,690 --> 00:07:58,430
Donc je ferai un test
et le renverrai chez lui.
179
00:07:58,460 --> 00:07:59,710
Vous travaillez pour nous
180
00:07:59,740 --> 00:08:01,270
et je vous dis d'annuler.
181
00:08:01,290 --> 00:08:02,950
Je travaille pour l'hôpital,
182
00:08:03,190 --> 00:08:05,570
et il a besoin d'un IRM,
donc, il va en avoir un.
183
00:08:06,560 --> 00:08:08,630
On peut rendre
votre vie très difficile.
184
00:08:11,770 --> 00:08:16,000
Assurez-vous qu'il soit rentré
chez lui pour cette réunion.
185
00:08:24,950 --> 00:08:26,770
Que se passe-t-il ?
186
00:08:27,650 --> 00:08:30,610
J'ai une drôle d'impression
sur le patient du Dr Choi.
187
00:08:31,070 --> 00:08:33,140
- Je vais aller voir.
- Oui.
188
00:08:34,520 --> 00:08:37,340
La saturation en oxygène, 86 %.
189
00:08:38,450 --> 00:08:39,870
Tu as besoin de mon aide ?
190
00:08:42,660 --> 00:08:44,360
Tout va bien, merci.
191
00:08:44,880 --> 00:08:46,530
Très bien.
192
00:08:48,840 --> 00:08:50,220
Oui, il se passe quelque chose.
193
00:08:50,250 --> 00:08:51,890
Ethan ne voulait même pas
que je sois dans la pièce.
194
00:08:51,920 --> 00:08:53,740
Je vais appeler la sécurité
195
00:08:53,760 --> 00:08:55,530
pour qu'ils les gardent à l'oeil.
196
00:08:58,840 --> 00:09:03,030
Derek Glenn, MVC 35,
tension à 110/60,
197
00:09:03,060 --> 00:09:05,200
fréquence cardiaque à 120,
douleur au quadrant supérieur gauche.
198
00:09:05,230 --> 00:09:07,580
Pourquoi est-il dans mon bloc ?
Ce n'est pas une salle de traitement.
199
00:09:07,610 --> 00:09:08,830
On m'a dit de le mettre ici
200
00:09:08,850 --> 00:09:10,770
car toutes les autres salles
sont pleines.
201
00:09:10,790 --> 00:09:12,440
OK. Faisons une écho.
202
00:09:13,480 --> 00:09:14,920
Bonjour, Derek,
203
00:09:15,480 --> 00:09:17,360
pouvez-vous me dire
où vous avez mal ?
204
00:09:17,580 --> 00:09:19,700
- Ici.
- D'accord.
205
00:09:21,120 --> 00:09:22,910
Y a t-il quelqu'un
qu'on doit appeler ?
206
00:09:22,940 --> 00:09:24,410
J'ai déjà appelé ma femme.
207
00:09:24,430 --> 00:09:26,750
Bien.
208
00:09:28,590 --> 00:09:29,950
On dirait que vous avez
209
00:09:29,980 --> 00:09:32,330
du liquide autour de la rate.
210
00:09:32,360 --> 00:09:35,840
Cela indique souvent
une petite déchirure,
211
00:09:35,860 --> 00:09:38,350
ce que l'on voit parfois
avec un coup violent.
212
00:09:38,380 --> 00:09:43,490
La bonne nouvelle c'est que 90 %
de ces saignements s'arrêtent seuls.
213
00:09:43,510 --> 00:09:47,010
Donc pour l'instant, j'aimerais
faire un scanner pour confirmer
214
00:09:47,030 --> 00:09:49,050
et ensuite on vous surveillera
215
00:09:49,070 --> 00:09:50,370
pour être sûrs que soyez stable.
216
00:09:50,390 --> 00:09:52,230
- Ça vous va ?
- Oui, bien sûr.
217
00:09:52,260 --> 00:09:53,400
Parfait.
218
00:09:53,420 --> 00:09:56,770
Faisons un CBC, CMP,
un tableau de coagulation,
219
00:09:56,790 --> 00:09:58,190
trouvez 4 unités de sang compatibles,
220
00:09:58,220 --> 00:09:59,880
Et préparez-le pour un scanner.
221
00:10:00,260 --> 00:10:01,730
On va vous préparer,
222
00:10:01,760 --> 00:10:04,290
et puis je reviendrai
vous voir bientôt.
223
00:10:09,490 --> 00:10:12,280
- Écoute, à propos de ce matin.
- Je ne veux rien entendre.
224
00:10:12,820 --> 00:10:14,530
Ça fait quoi que ton père soit
le donateur principal ?
225
00:10:14,560 --> 00:10:16,340
La pièce hybride
est un cadeau du ciel.
226
00:10:16,370 --> 00:10:17,560
C'est pas le problème.
227
00:10:17,580 --> 00:10:19,030
Tu sauves des vies avec.
228
00:10:19,060 --> 00:10:20,580
On se fout d'où vient l'argent.
229
00:10:20,610 --> 00:10:21,850
Moi non,
230
00:10:22,230 --> 00:10:24,440
et tu devrais assez me connaitre
pour savoir
231
00:10:24,460 --> 00:10:26,760
que je ne veux pas
être redevable à mon père.
232
00:10:26,780 --> 00:10:29,120
- Connor...
- Tu aurais dû me le dire.
233
00:10:37,220 --> 00:10:38,790
Combien de putain de papiers
dois-je encore signer ?
234
00:10:38,810 --> 00:10:39,830
C'est tout.
235
00:10:39,860 --> 00:10:41,360
On va régler ça maintenant.
236
00:10:41,390 --> 00:10:42,780
Enfin.
237
00:10:45,130 --> 00:10:47,030
Réglons ça vite, d'accord ?
238
00:10:47,050 --> 00:10:49,570
C'est un IRM de la tête.
Ça prendra le temps que ça prendra.
239
00:10:50,840 --> 00:10:53,750
Allongez-vous.
240
00:10:53,770 --> 00:10:55,790
Ray, je dois voir d'autres patients,
241
00:10:55,820 --> 00:10:57,280
mais je reviendrai avant
que vous ayez terminé.
242
00:11:05,240 --> 00:11:07,970
Quelle était sa dose normale
de Quetiapine ?
243
00:11:08,000 --> 00:11:09,390
800 milligrammes,
244
00:11:09,410 --> 00:11:11,830
mais je l'ai coupée en deux
par sécurité pour le bébé.
245
00:11:11,920 --> 00:11:14,530
Ça pourrait expliquer
l'apparition de la manie.
246
00:11:14,560 --> 00:11:16,720
Les normes de soins
sont de diviser la dose en deux.
247
00:11:16,740 --> 00:11:18,460
À vrai dire,
y a eu de nouvelles recherches,
248
00:11:18,480 --> 00:11:19,970
deux nouveaux articles
qui suggèrent...
249
00:11:20,000 --> 00:11:23,140
Dr Charles, je ne peux pas suivre
toutes les revues psychiatriques.
250
00:11:23,170 --> 00:11:24,280
Bien sûr que non.
251
00:11:24,310 --> 00:11:27,090
Je n'avais pas le choix.
J'ai fait ce que j'avais à faire.
252
00:11:31,790 --> 00:11:33,680
Qu'y a-t-il ?
253
00:11:36,050 --> 00:11:38,940
Votre placenta a dû
se rompre pendant l'accident.
254
00:11:38,960 --> 00:11:41,060
Appelez la gynéco,
faut la monter pour l'accouchement.
255
00:11:41,090 --> 00:11:42,840
Accouchement...
quelque chose est arrivé à mon bébé ?
256
00:11:42,860 --> 00:11:44,710
Va-t-il s'en sortir ?
Qu'y a-t-il avec mon bébé ?
257
00:11:44,740 --> 00:11:46,990
Tout va bien se passer.
Montons,
258
00:11:47,020 --> 00:11:48,490
et on déterminera quoi faire ensuite.
259
00:11:48,520 --> 00:11:49,820
Vous êtes sûre
que je n'ai pas blessé mon bébé ?
260
00:11:49,840 --> 00:11:51,870
Vous êtes sûre ?
Et si je ai fait du mal ?
261
00:11:53,040 --> 00:11:55,200
Votre femme a eu
des anti-histaminiques,
262
00:11:55,230 --> 00:11:57,070
des stéroïdes et de l'épinéphrine,
263
00:11:57,100 --> 00:11:59,160
mais a évolué vers un arrêt cardiaque.
264
00:11:59,190 --> 00:12:02,460
J'ai fait un massage cardiaque
pendant 35 minutes,
265
00:12:02,480 --> 00:12:05,280
mais elle n'a jamais retrouvée de
circulation..
266
00:12:07,040 --> 00:12:11,210
et à 9h17, elle a été déclarée morte.
267
00:12:17,920 --> 00:12:20,210
Je vous assure qu'on a
fait tout notre possible.
268
00:12:21,470 --> 00:12:23,010
J'imagine la douleur ressenti.
269
00:12:23,040 --> 00:12:25,220
Elle ne pouvait pas respirer.
270
00:12:25,240 --> 00:12:27,090
Vous savez à quoi ça ressemble ?
271
00:12:27,660 --> 00:12:29,840
Je veux que vous sachiez
ce que ça fait.
272
00:12:29,870 --> 00:12:32,270
- C'est votre...
- M. Patrick !
273
00:12:33,820 --> 00:12:35,580
Il y a un déversement toxique.
274
00:12:35,610 --> 00:12:37,270
Évacuez les urgences, vite !
275
00:12:37,290 --> 00:12:39,150
Code Orange !
Tout le monde dehors.
276
00:12:39,180 --> 00:12:40,790
Faites sortir vos patients !
277
00:12:40,810 --> 00:12:42,350
Code Orange !
278
00:12:42,370 --> 00:12:44,670
Sortez ! Tout le monde dehors !
279
00:12:44,700 --> 00:12:45,500
Bougez !
280
00:12:45,530 --> 00:12:46,720
C'est Maggie Lockwood.
281
00:12:46,750 --> 00:12:48,490
Explosion toxique aux urgences.
Je répète,
282
00:12:48,510 --> 00:12:50,300
explosion toxique aux urgences.
283
00:12:50,330 --> 00:12:52,290
On évacue l'hôpital, tout de suite.
284
00:12:52,310 --> 00:12:54,490
Démarrez le protocole
de sinistre interne.
285
00:12:54,520 --> 00:12:56,320
Tout le monde, dehors maintenant!
286
00:12:56,350 --> 00:12:58,240
Bouge ! Bouge !
287
00:13:00,690 --> 00:13:02,700
Eva, va me chercher un brancard.
288
00:13:02,720 --> 00:13:04,170
Ils sont tous utilisés.
289
00:13:04,190 --> 00:13:06,000
- Que se passe-t-il ?
- Déversement toxique.
290
00:13:06,030 --> 00:13:07,460
Il faut qu'on vous sorte de là.
291
00:13:08,730 --> 00:13:10,750
Non, c'est trop dangereux.
292
00:13:11,960 --> 00:13:13,960
Tu fais quoi ?
293
00:13:13,980 --> 00:13:16,100
Cette pièce a une ventilation
à pression positive.
294
00:13:16,120 --> 00:13:18,810
On est en sécurité
tant qu'on reste ici.
295
00:13:21,910 --> 00:13:23,540
Que se passe t-il ?
296
00:13:31,060 --> 00:13:33,350
Pourquoi avons-nous arrêté ?
Que se passe-t-il?
297
00:13:33,380 --> 00:13:34,970
Je ne sais pas.
298
00:13:48,740 --> 00:13:50,620
Bouge!
299
00:13:50,640 --> 00:13:52,690
Tout le monde, dehors!
300
00:13:52,970 --> 00:13:54,360
On bouge les ambulances !
301
00:14:09,930 --> 00:14:12,390
Traumatisme crânien, Glasgow à 9,
on vient de la récupérer
302
00:14:12,410 --> 00:14:14,290
elle a donc besoin d'un bilan
traumatique quand vous atterrirez.
303
00:14:15,780 --> 00:14:18,360
35% du corps brûlé, brûlures
aux deuxième et troisième degré.
304
00:14:18,380 --> 00:14:19,910
Amenez les directement
au centre des grands brûlés.
305
00:14:22,120 --> 00:14:23,860
- As-tu vu Natalie?
- Ne t'inquiète pas.
306
00:14:23,890 --> 00:14:25,950
Je l'ai vue prendre un patient
à l'étage avant le déversement.
307
00:14:28,380 --> 00:14:30,330
- Vous devez vous asseoir.
- Je vais bien.
308
00:14:31,510 --> 00:14:33,290
On a d'autres patients
dans les ambulances,
309
00:14:33,310 --> 00:14:35,390
on doit faire un triage en rouge,
orange et vert
310
00:14:35,410 --> 00:14:37,500
et faire partir les plus malades
lors de la première vague.
311
00:14:37,960 --> 00:14:40,440
Assure toi que tout le monde
a été lavé et décontaminé.
312
00:14:40,660 --> 00:14:42,010
Ça marche.
313
00:14:53,960 --> 00:14:56,440
Combien de temps
pour désintoxiquer mes urgences ?
314
00:14:56,470 --> 00:14:58,570
Ça dépend des plans des étages,
de la ventilation et du déversement.
315
00:14:58,600 --> 00:15:00,280
J'envoie une équipe.
316
00:15:00,300 --> 00:15:01,550
Dès qu'ils recevront les échantillons
317
00:15:01,580 --> 00:15:03,560
on les enverra au labo
pour identifier la toxine.
318
00:15:03,580 --> 00:15:05,080
Et M. Patrick ?
319
00:15:05,110 --> 00:15:07,510
On enquête sur lui. Ses antécédents,
emploi, famille,
320
00:15:07,530 --> 00:15:08,680
tout ce qui peut nous aider.
321
00:15:08,710 --> 00:15:11,140
On a déjà 12 personnel de l’hôpital
et patients
322
00:15:11,170 --> 00:15:12,640
en détresse respiratoire.
323
00:15:12,670 --> 00:15:14,590
Nous devons comprendre cela rapidement.
324
00:15:14,620 --> 00:15:16,320
Je l'ai.
325
00:15:19,870 --> 00:15:21,630
Doucement.
326
00:15:23,130 --> 00:15:24,760
- Ça va ?
327
00:15:24,790 --> 00:15:26,970
On est où ? C'est quoi cet endroit ?
328
00:15:26,990 --> 00:15:28,420
L'orthopédie.
329
00:15:28,450 --> 00:15:29,920
Ils rénovent l'étage de rééducation.
330
00:15:29,950 --> 00:15:31,140
Je suis censée avoir mon bébé.
331
00:15:31,170 --> 00:15:33,000
Vous... vous avez dit que je saignais.
332
00:15:33,020 --> 00:15:35,340
Les issues de secours sont fermées.
333
00:15:35,360 --> 00:15:36,820
Je pensais peut-être
qu'un code orange
334
00:15:36,840 --> 00:15:38,430
expliquerait pourquoi les ascenseurs
sont descendus.
335
00:15:38,460 --> 00:15:41,190
Il y a beaucoup plus de sang.
Beaucoup plus.
336
00:15:41,370 --> 00:15:43,850
Son saignement s'est aggravé.
Appellez la salle d'accouchement.
337
00:15:43,880 --> 00:15:46,330
Aggravé ? Qu'est ce que ça veut dire ?
Mon bébé est en train de mourir ?
338
00:15:46,360 --> 00:15:47,970
Non, nous devons vous allonger,
d'accord ?
339
00:15:47,990 --> 00:15:49,570
- Venez.
- Il est en train de mourir, hein ?
340
00:15:49,600 --> 00:15:51,870
Mon bébé est en train de mourir.
341
00:15:51,890 --> 00:15:53,460
Venez, allongez vous.
342
00:15:53,490 --> 00:15:55,180
Allongez vous juste ici.
343
00:15:55,450 --> 00:15:58,100
Ça va aller. Voilà.
344
00:16:00,480 --> 00:16:02,110
Il y a pas de réseau.
Je ne trouve pas de réseau.
345
00:16:02,130 --> 00:16:03,970
Mon dieu. Je l'ai tué.
346
00:16:04,000 --> 00:16:05,720
Restez ici, d'accord ?
347
00:16:06,060 --> 00:16:08,540
On doit trouver un moyen de forcer
ces portes.
348
00:16:08,570 --> 00:16:09,830
On doit l'amener en haut.
349
00:16:09,850 --> 00:16:12,080
Natalie, on ne passera pas
ces portes.
350
00:16:14,860 --> 00:16:16,310
On va devoir faire une
césarienne.
351
00:16:16,340 --> 00:16:19,310
Tout est de ma faute. J'ai tué mon bébé.
352
00:16:29,210 --> 00:16:30,410
Sa tension chute.
353
00:16:30,430 --> 00:16:31,830
Derek, vous sentez-vous étourdi ?
354
00:16:31,860 --> 00:16:33,460
Un petit peu. Ça veut dire quoi ?
355
00:16:33,480 --> 00:16:35,300
Ça veut dire que vous saignez
toujours.
356
00:16:35,330 --> 00:16:37,310
La déchirure de votre rate ne
coagule pas comme j'espérais.
357
00:16:37,340 --> 00:16:39,440
Il a encore beaucoup de liquide.
358
00:16:45,500 --> 00:16:47,160
Je dois faire monter ce patient.
359
00:16:47,230 --> 00:16:48,880
Désolé, doc,
je peux pas ouvrir ces portes
360
00:16:48,910 --> 00:16:50,380
tant que cet endroit
n'est pas dégagé.
361
00:16:50,400 --> 00:16:52,130
Juste pour récupérer des poches
à la banque du sang.
362
00:16:52,160 --> 00:16:53,010
Même si je voulais,
363
00:16:53,030 --> 00:16:54,160
tous les escaliers sont bloqués
364
00:16:54,190 --> 00:16:55,660
pour pas que le gaz se répande.
365
00:16:55,680 --> 00:16:57,270
Les issues de secours, tout.
366
00:16:57,300 --> 00:16:59,070
On vous fera sortir dès que possible.
367
00:16:59,090 --> 00:17:00,390
Très bien.
368
00:17:00,740 --> 00:17:03,170
On doit maintenir sa tension
jusqu'à ce qu'ils nous sortent de là.
369
00:17:03,200 --> 00:17:04,390
Je vais accrocher une poche de solution
saline.
370
00:17:04,420 --> 00:17:05,890
Je vais le faire.
371
00:17:11,510 --> 00:17:14,520
April, on a besoin de plus de
masques à oxygène.
372
00:17:14,540 --> 00:17:16,340
Les pompiers ont apportés tout
ce qu'ils ont pu trouver.
373
00:17:16,360 --> 00:17:18,340
D'accord, regarde combien
de canules nasales on a.
374
00:17:18,360 --> 00:17:19,970
On double les doses
pour les plus malades.
375
00:17:19,990 --> 00:17:22,160
Ethan, tu dois t'asseoir.
376
00:17:22,190 --> 00:17:23,320
Je vais bien.
377
00:17:23,340 --> 00:17:25,650
Je vais bien. Je vais m'en sortir.
378
00:17:26,050 --> 00:17:28,400
Tu dis à cette infirmière si tu ressens
379
00:17:28,420 --> 00:17:30,790
de la nausée, étourdissement
ou des problèmes de vision, d'accord ?
380
00:17:34,840 --> 00:17:36,340
Où est notre père ?
381
00:17:36,360 --> 00:17:38,590
En sécurité. Il est toujours là haut.
382
00:17:38,610 --> 00:17:40,720
Alors va le chercher et sors le de là.
383
00:17:40,740 --> 00:17:42,270
Je peux pas.
384
00:17:42,610 --> 00:17:44,460
Ils ont bouclés l'hôpital entier.
385
00:17:44,490 --> 00:17:45,760
Tu es docteur.
386
00:17:45,790 --> 00:17:47,430
Tu peux trouver la personne qui
a la clé
387
00:17:47,460 --> 00:17:48,760
et le sortir d'ici.
388
00:17:48,790 --> 00:17:50,250
Écoutez, les gars, je suis désolé
389
00:17:50,270 --> 00:17:51,890
mais ça ne marche pas comme ça.
390
00:17:51,920 --> 00:17:55,150
Will, tu as dit que ça prendrait
qu'une heure.
391
00:17:55,180 --> 00:17:58,240
Oui, et ça aurait dû, mais nous
avons une urgence.
392
00:17:58,270 --> 00:17:59,870
Dr. Halstead !
393
00:18:00,930 --> 00:18:04,480
- Les gars je dois y aller.
- Ethan ! Ethan, respire.
394
00:18:08,770 --> 00:18:09,970
Parle moi, Ethan.
395
00:18:09,990 --> 00:18:11,490
- Parle moi.
- Mettez le sous oxygène !
396
00:18:11,520 --> 00:18:13,560
- Masque !
- Et voilà.
397
00:18:16,030 --> 00:18:18,030
- Ethan.
- Tiens bon, Ethan.
398
00:18:26,830 --> 00:18:27,990
Comment va-t-il ?
399
00:18:28,100 --> 00:18:29,390
Pas bien.
400
00:18:29,570 --> 00:18:31,000
On va l'aider à s'en sortir.
401
00:18:31,070 --> 00:18:33,270
Il essayait de me protéger.
402
00:18:33,780 --> 00:18:35,010
Là-bas, aux urgences.
403
00:18:35,040 --> 00:18:37,300
C'est..c'est pour ça qu'il ne m'a pas
laissé entrer dans la chambre.
404
00:18:44,330 --> 00:18:45,790
Je n'ai jamais fait de césarienne.
405
00:18:45,820 --> 00:18:47,100
Je n'en ai pas observée une
depuis des années.
406
00:18:47,120 --> 00:18:48,220
On va s'en sortir.
407
00:18:48,240 --> 00:18:49,480
Mais on a aucun instrument
408
00:18:49,500 --> 00:18:51,450
ou d'équipement d'urgence
ou d'antidouleurs.
409
00:18:51,470 --> 00:18:53,340
Il doit rester du matériel à cet
étage.
410
00:18:53,370 --> 00:18:54,990
Et si on maintenait une pression
dessus ?
411
00:18:55,020 --> 00:18:57,150
Ce qui se passe dans l'hôpital en
ce moment
412
00:18:57,180 --> 00:18:58,610
ne va pas durer pour toujours.
413
00:18:59,250 --> 00:19:01,520
On doit le faire maintenant.
On a pas le choix.
414
00:19:01,810 --> 00:19:02,990
Écoute,
415
00:19:03,550 --> 00:19:05,220
quelque soit les doutes que tu as
ou pas
416
00:19:05,240 --> 00:19:07,180
sur l'ancien traitement de cette
patiente...
417
00:19:07,200 --> 00:19:08,430
Je l'ai laissée croire
418
00:19:08,450 --> 00:19:10,270
qu'elle pourrait mener cette grossesse
à terme.
419
00:19:10,310 --> 00:19:12,030
Elle ne peut pas prendre
soin d'un bébé.
420
00:19:12,420 --> 00:19:14,130
Elle ne peut même pas prendre
soin d'elle-même.
421
00:19:14,160 --> 00:19:15,800
Tu étais au milieu d'une situation
très difficile...
422
00:19:15,820 --> 00:19:18,680
Si je l'opère dans ce couloir
et qu'elle meurt,
423
00:19:18,700 --> 00:19:20,200
ce sera ma faute.
424
00:19:22,920 --> 00:19:24,550
Ok, écoute.
425
00:19:25,320 --> 00:19:28,420
Je vais trouver du réseau
426
00:19:28,500 --> 00:19:30,320
et appeler un gynécologue.
427
00:19:30,350 --> 00:19:31,750
Mais personne ne peut descendre
ici.
428
00:19:31,940 --> 00:19:35,180
Non, non, mais elle peut
nous guider au téléphone.
429
00:19:35,630 --> 00:19:36,820
Ensemble.
430
00:19:44,980 --> 00:19:47,060
Dites moi que vous avez trouvé
quelque chose.
431
00:19:47,080 --> 00:19:49,800
Jacob Patrick est ingénieur dans
une usine textile.
432
00:19:49,820 --> 00:19:52,100
Il a accès à de nombreuses
toxines industrielles.
433
00:19:52,490 --> 00:19:54,790
On espère pouvoir affiner
nos recherches bientôt.
434
00:19:55,190 --> 00:19:57,260
- Tenez moi au courant, s'il vous plait.
- D'accord.
435
00:19:57,290 --> 00:19:58,950
Tu n'es pas sérieux !
436
00:19:59,260 --> 00:20:01,290
Tat que l'ambulance n'en ramène
pas plus,
437
00:20:01,320 --> 00:20:03,010
on ne peut rien faire.
438
00:20:03,040 --> 00:20:04,600
Que se passe-t-il ?
439
00:20:04,680 --> 00:20:07,310
Ethan et M. Patrick ont tous
les deux un bronchospasme
440
00:20:07,340 --> 00:20:09,120
et ont besoin d'épinéphrine
racémique.
441
00:20:09,150 --> 00:20:11,620
Le soucis c'est qu'il ne reste
qu'une dose.
442
00:20:11,640 --> 00:20:13,830
Qui devrait, évidemment, être donnée
à Ethan.
443
00:20:14,160 --> 00:20:15,770
Qui va le plus mal ?
444
00:20:15,790 --> 00:20:17,850
C'est ça le problème,
c'est M. Patrick.
445
00:20:19,470 --> 00:20:21,600
Tu ne penses quand même pas
lui donner à lui.
446
00:20:21,630 --> 00:20:23,140
Je suis le protocole, April.
447
00:20:23,160 --> 00:20:25,160
Quelque soit le patient avec
les besoins les plus importants,
448
00:20:25,190 --> 00:20:26,880
il se fait soigner en premier.
449
00:20:26,910 --> 00:20:28,750
Il est venu ici en mission suicide.
450
00:20:29,040 --> 00:20:30,430
Je m'excuse.
451
00:20:33,140 --> 00:20:34,910
Donnez l'épi à M.Patrick.
452
00:20:37,720 --> 00:20:39,340
C'est mal.
453
00:20:54,720 --> 00:20:56,150
Que se passe-t-il ?
454
00:20:59,970 --> 00:21:02,020
L'hémorragie ne s'arrête pas.
455
00:21:03,370 --> 00:21:05,800
Je vais mettre du Ringer.
456
00:21:10,540 --> 00:21:13,390
- Je vais l'emboliser.
- Quoi ?
457
00:21:13,430 --> 00:21:15,190
On va juste mettre un fil
dans l'aine.
458
00:21:15,220 --> 00:21:16,310
C'est une procédure simple.
459
00:21:16,340 --> 00:21:18,480
Pas sans infirmières, techniciens
sans compter l'anesthésie.
460
00:21:18,500 --> 00:21:20,740
Non, on peut l'assommer
avec de l'hypnovel.
461
00:21:21,070 --> 00:21:22,780
Écoute, on a pas le choix.
462
00:21:22,810 --> 00:21:24,340
On doit refermer son vaisseau,
463
00:21:24,370 --> 00:21:26,580
et franchement, je me fou de
ton avis.
464
00:21:31,600 --> 00:21:33,310
Bon, l'intérieur a été contrôlé.
465
00:21:33,340 --> 00:21:35,680
Ils ne trouvent pas d'autres doses
d'épinéphrine racémique.
466
00:21:35,700 --> 00:21:36,710
On doit faire quelque chose.
467
00:21:36,730 --> 00:21:38,300
Ses voies respiratoires sont presque
fermées.
468
00:21:38,540 --> 00:21:40,260
On pourrait essayer la
méthylprednisolone.
469
00:21:40,280 --> 00:21:42,380
Ce n'est pas super, mais
c'est mieux que rien.
470
00:21:42,410 --> 00:21:43,470
Ok, où est-ce que je peux
en trouver ?
471
00:21:43,490 --> 00:21:44,960
Dans le chariot des pneumologues.
472
00:21:44,980 --> 00:21:46,850
D'accord, à quoi ressemble ce chariot ?
473
00:21:46,870 --> 00:21:48,240
On perd du temps.
474
00:21:48,260 --> 00:21:51,500
- April !
- Hé, vous ne pouvez pas aller dedans !
475
00:22:11,870 --> 00:22:14,080
Donne lui, tout de suite.
476
00:22:15,580 --> 00:22:17,220
C'était incroyablement stupide.
477
00:22:22,990 --> 00:22:25,320
Espérons que ça fonctionne.
478
00:22:33,030 --> 00:22:34,510
D'accord, allons.
479
00:22:34,530 --> 00:22:37,470
Allons vous décontaminer.
480
00:22:42,340 --> 00:22:43,970
Tu as du réseau ?
481
00:22:44,290 --> 00:22:45,880
J'ai une barre. Ça sonne.
482
00:22:45,910 --> 00:22:48,030
Je ne coupe pas avant que tu aies
quelqu'un.
483
00:22:48,050 --> 00:22:49,460
Couper le melon,
couper le poulet,
484
00:22:49,490 --> 00:22:50,850
me couper, couper le bébé.
485
00:22:50,880 --> 00:22:52,610
Personne ne va faire de mal
au bébé, Claire.
486
00:22:52,640 --> 00:22:54,030
Son Haldol s'estompe.
487
00:22:54,540 --> 00:22:56,250
Est-ce que quelqu'un répond ?
488
00:23:00,410 --> 00:23:02,080
Oui c'est le Dr Charles.
489
00:23:02,100 --> 00:23:03,790
J'ai besoin d'un gynéco immédiatement
490
00:23:03,810 --> 00:23:06,250
pour me guider à faire
une césarienne d'urgence.
491
00:23:07,070 --> 00:23:08,620
Ils vont chercher le Dr. Grant.
492
00:23:08,650 --> 00:23:10,020
Viens ici et met la sur
haut-parleur.
493
00:23:10,050 --> 00:23:11,550
Je-je-je ne peux pas.
Je perdrai le réseau.
494
00:23:11,580 --> 00:23:13,990
L'appel serait interrompu.
Dr. Grant, grâce à Dieu.
495
00:23:14,730 --> 00:23:18,390
Femme, 36 semaines,
décollement du placenta,
496
00:23:18,420 --> 00:23:20,420
a déjà perdue beaucoup de sang.
497
00:23:20,950 --> 00:23:22,870
De la lidocaine qu'on lui a donné.
498
00:23:22,900 --> 00:23:24,990
Un scalpel et quelques pinces.
499
00:23:25,640 --> 00:23:28,130
Ok, on y va.
500
00:23:29,540 --> 00:23:32,210
Dr. Grant dit de commencer
l'incision
501
00:23:32,280 --> 00:23:35,630
à trois centimètres sous le nombril.
502
00:23:37,470 --> 00:23:39,000
C'est parti.
503
00:23:59,640 --> 00:24:01,420
Allons.
504
00:24:02,890 --> 00:24:04,200
Allons.
505
00:24:05,800 --> 00:24:07,060
Putain.
506
00:24:07,090 --> 00:24:08,450
La tension chute toujours.
507
00:24:08,470 --> 00:24:10,040
Je ne peux pas mettre le fil dedans.
508
00:24:10,520 --> 00:24:12,310
L'anatomy est trop compliquée.
509
00:24:12,790 --> 00:24:14,550
Mets 500 d'albumine.
510
00:24:14,820 --> 00:24:17,020
On va maintenir une pression
jusqu'à ce qu'on puisse le sortir d'ici.
511
00:24:17,050 --> 00:24:18,400
Il ne tiendra pas si longtemps.
512
00:24:18,430 --> 00:24:20,210
On ne peut rien faire d'autre.
513
00:24:23,470 --> 00:24:25,010
On peut enlever sa rate.
514
00:24:25,030 --> 00:24:26,700
On ne peut pas l'ouvrir.
Il a perdu trop de sang,
515
00:24:26,720 --> 00:24:29,110
et on ne peut pas lui en donner.
516
00:24:29,660 --> 00:24:31,060
Je suis donneuse universelle.
517
00:24:31,090 --> 00:24:33,480
C'est n'importe quoi. L'opération
va prendre trop de temps.
518
00:24:33,510 --> 00:24:34,580
Et bien, fais la plus vite.
519
00:24:34,600 --> 00:24:36,230
Ava, que cherches-tu à prouver ?
520
00:24:36,260 --> 00:24:37,580
J'essaye de sauver sa vie.
521
00:24:37,610 --> 00:24:38,880
Si tu fais ça,
522
00:24:38,950 --> 00:24:41,230
vous allez tous les deux vous vider
de votre sang avant que j'ai terminé.
523
00:24:41,340 --> 00:24:42,740
À moins que tu aies une meilleure
idée,
524
00:24:42,760 --> 00:24:45,530
je propose que tu arrêtes de trouver
des excuses, et de commencer.
525
00:24:54,650 --> 00:24:56,100
Comment est votre respiration ?
526
00:24:56,310 --> 00:24:57,640
Bonne ? Très bien.
527
00:24:58,770 --> 00:25:00,670
Je reviens.
528
00:25:02,210 --> 00:25:03,790
Félicitations.
529
00:25:03,810 --> 00:25:06,040
Ils ont annulés la réunion de Ray.
Tu as tout foutu en l'air.
530
00:25:06,340 --> 00:25:08,070
Il était malade. J'étais censé
faire quoi ?
531
00:25:08,090 --> 00:25:09,810
Ce que je t'avais dit de faire.
Rester à l'écart.
532
00:25:09,830 --> 00:25:11,800
Je ne savais pas qu'il allait y avoir
un déversement toxique, Jay.
533
00:25:11,830 --> 00:25:13,500
C'est pour cela que nous ne
prenons pas de risques,
534
00:25:13,520 --> 00:25:14,480
et que tu devais écouter.
535
00:25:14,510 --> 00:25:15,470
Il aurait pu faire une attaque.
536
00:25:15,490 --> 00:25:17,050
Je n'allais pas le laisser mourir.
537
00:25:17,070 --> 00:25:18,640
J'ai prêté serment.
538
00:25:32,800 --> 00:25:35,000
La police a réduit le nombre
de toxines possibles.
539
00:25:35,030 --> 00:25:37,010
On espère avoir une réponse bientôt.
540
00:25:37,990 --> 00:25:40,420
Écoute, je comprends que tu sois
en colère, April.
541
00:25:40,460 --> 00:25:44,120
Ethan est mourant, et tu ne t'es
pas battue pour lui.
542
00:25:44,730 --> 00:25:47,630
J'ai fais ce que j'étais obligée
de faire,
543
00:25:47,880 --> 00:25:51,550
et Dr. Choi aurait fait la même chose.
544
00:26:05,590 --> 00:26:07,620
Tu peux voir l'artère splénique ?
545
00:26:08,040 --> 00:26:09,470
Pas encore.
546
00:26:09,500 --> 00:26:11,330
Je traverse la graisse mésentérique.
547
00:26:11,350 --> 00:26:14,430
Continue.
548
00:26:16,140 --> 00:26:18,290
Ava, tu as sans doute
donné un demi litre maintenant.
549
00:26:18,320 --> 00:26:19,480
Je vais bien.
550
00:26:19,510 --> 00:26:21,780
Tu vas manquer de sang
avant même qu'on y arrive.
551
00:26:21,800 --> 00:26:24,210
Si j'arrête la transfusion maintenant,
il va mourir.
552
00:26:29,130 --> 00:26:30,570
C'est n'importe quoi.
553
00:26:31,490 --> 00:26:34,490
Dis au Dr Grant
J'ai passé la paroi utérine...
554
00:26:35,830 --> 00:26:37,430
et je suis prête à l'accoucher.
555
00:26:37,670 --> 00:26:39,620
Derrière la paroi. C'est le bébé.
556
00:26:39,640 --> 00:26:40,570
Derrière la paroi.
557
00:26:40,600 --> 00:26:42,530
Elle a passé la paroi utérine.
558
00:26:42,550 --> 00:26:43,520
Attends.
559
00:26:43,540 --> 00:26:44,620
Le placenta gêne.
560
00:26:44,650 --> 00:26:45,880
Je ne vois pas la tête.
561
00:26:45,900 --> 00:26:48,560
Demande au Dr. Grant si je dois
élargir l'incision
562
00:26:48,660 --> 00:26:51,600
ou passer à travers le placenta.
563
00:26:51,880 --> 00:26:53,370
Tu peux le contourner ?
564
00:26:53,390 --> 00:26:54,870
- Il y a la place ?
- Demande au Dr. Grant.
565
00:26:54,980 --> 00:26:56,950
Oui, Dr. Grant,
Dr. Manning veut savoir
566
00:26:56,980 --> 00:26:59,180
si elle doit étendre l'incision
567
00:26:59,290 --> 00:27:01,330
ou traverser par le placenta.
568
00:27:02,310 --> 00:27:03,740
Dr. Grant dit que...
569
00:27:03,760 --> 00:27:05,860
qu'elle te fait totalement confiance
pour prendre cette décision.
570
00:27:05,930 --> 00:27:07,930
Non, elle doit me dire quoi faire.
571
00:27:07,960 --> 00:27:09,970
Prends la décision, Manning.
572
00:27:09,990 --> 00:27:12,720
Dr. Grant dit que sans être là
573
00:27:12,750 --> 00:27:15,380
pour évaluer la position du placenta,
574
00:27:15,410 --> 00:27:17,340
C'est impossible qu'elle prenne
cette décision.
575
00:27:17,370 --> 00:27:19,040
Tu dois décider.
576
00:27:20,280 --> 00:27:22,970
Je traverse par le placenta.
577
00:27:25,340 --> 00:27:27,210
Attends, c'est trop haut.
578
00:27:27,230 --> 00:27:30,140
J'ai besoin que tu viennes ici
et que tu appuis dessus.
579
00:27:35,610 --> 00:27:37,820
- Ici ?
- Je crois.
580
00:27:37,850 --> 00:27:40,020
Je suis désolé mais
vous allez le sentir.
581
00:27:41,710 --> 00:27:44,210
Sors de moi ! A l'aide !
582
00:27:44,510 --> 00:27:46,320
Sors de moi.
583
00:27:46,350 --> 00:27:47,900
Tu as eu le bébé ?
584
00:27:48,790 --> 00:27:50,600
Je devrais peut-être faire
l'incision.
585
00:27:50,620 --> 00:27:52,870
Sors de moi !
586
00:27:52,890 --> 00:27:55,210
Accrochez-vous.
587
00:27:55,230 --> 00:27:56,270
Et maintenant ?
588
00:27:57,910 --> 00:28:00,440
Je pense... ça y est.
589
00:28:00,460 --> 00:28:02,750
Pousse encore.
590
00:28:02,780 --> 00:28:04,240
Sors de moi !
591
00:28:05,600 --> 00:28:07,000
Je l'ai.
592
00:28:07,830 --> 00:28:09,880
Le bébé...
593
00:28:09,900 --> 00:28:14,430
Pousse. Je l'ai.
594
00:28:16,350 --> 00:28:18,120
- Continue de pousser.
- Comment va le bébé ?
595
00:28:18,150 --> 00:28:19,810
Je l'ai.
596
00:28:22,060 --> 00:28:23,420
Comment va le bébé ?
597
00:28:23,450 --> 00:28:24,910
Il ne respire pas.
598
00:28:24,940 --> 00:28:26,710
Sa trachée est obstruée
par des sécrétions
599
00:28:26,730 --> 00:28:27,820
- Tu as besoin de quoi ?
- une aspiration.
600
00:28:27,840 --> 00:28:29,380
Quelque chose pour
enlever les sécrétions
601
00:28:29,400 --> 00:28:30,930
j'ai un tube d'intraveineuse.
602
00:28:30,960 --> 00:28:32,880
Donne le moi.
603
00:28:49,580 --> 00:28:50,840
Il va bien.
604
00:28:53,000 --> 00:28:54,570
Tu l'as fait.
605
00:28:57,550 --> 00:29:00,050
Petits légumes verts, petites carottes,
petites dents...
606
00:29:04,120 --> 00:29:06,110
Parents célibataires,
petites dents,
607
00:29:06,140 --> 00:29:09,520
Couvertures de bébé,
couvertures chaudes,
couvertures floues.
608
00:29:14,880 --> 00:29:17,560
Les artères sont presque
impossible à atteindre.
609
00:29:19,740 --> 00:29:21,000
Ça va ?
610
00:29:26,400 --> 00:29:28,370
Tu dois t'asseoir avant
de t'évanouir.
611
00:29:28,400 --> 00:29:30,100
Je vais bien.
612
00:29:35,570 --> 00:29:38,110
Je n'enlèverai pas le tube
tant que tu n'auras pas fini
613
00:29:39,960 --> 00:29:44,060
D'accord, reste encore un peu
avec moi, ok ?
614
00:29:44,090 --> 00:29:47,390
Accroche-toi. Reste avec moi.
615
00:29:47,410 --> 00:29:48,820
Et...
616
00:29:49,530 --> 00:29:51,780
D'accord. Et...
617
00:29:51,810 --> 00:29:54,410
Ok. On a réussi.
618
00:30:03,900 --> 00:30:05,490
Doucement.
619
00:30:05,510 --> 00:30:07,060
Et voilà.
620
00:30:10,990 --> 00:30:12,350
On l'a fait ?
621
00:30:16,860 --> 00:30:18,980
On l'a fait.
622
00:30:27,290 --> 00:30:29,230
J'arrive.
623
00:30:32,460 --> 00:30:34,130
Des changements ?
624
00:30:34,150 --> 00:30:35,680
Rien.
625
00:30:35,710 --> 00:30:37,710
D'accord, on le maintient.
626
00:30:37,750 --> 00:30:40,110
On devrait avoir l'identification
de la toxine bientot.
627
00:30:49,070 --> 00:30:50,920
Il fibrille.
628
00:30:51,710 --> 00:30:53,370
April, commence le massage.
629
00:30:53,790 --> 00:30:55,390
J'ai besoin qu'on lui enlève
les menottes.
630
00:30:55,410 --> 00:30:57,180
Monique charge à 200.
631
00:30:58,880 --> 00:31:00,490
Ventilation.
632
00:31:11,100 --> 00:31:13,290
continue le massage.
Recharge.
633
00:31:20,660 --> 00:31:22,140
Toujours pas de pouls
634
00:31:22,160 --> 00:31:24,840
Recharge.
635
00:31:30,870 --> 00:31:33,160
- Continue le massage...
- Non, il est mort.
636
00:31:34,720 --> 00:31:36,920
Heure de la mort, 12h12.
637
00:31:38,080 --> 00:31:40,060
Ils ont identifié la toxine
638
00:31:42,960 --> 00:31:44,760
C'est du cyanure.
639
00:31:59,690 --> 00:32:01,820
Allons-y tout le monde.
640
00:32:01,840 --> 00:32:03,610
On a le feu vert.
Tout le monde à l'intérieur.
641
00:32:03,630 --> 00:32:06,080
Tout le personnel touché,
allez en trauma 2 et 3
642
00:32:06,110 --> 00:32:07,860
et on fera le tri de là-bas.
643
00:32:07,880 --> 00:32:09,180
C'est parti.
644
00:32:10,140 --> 00:32:12,090
Donne une dose à tous ceux
qui sont touchés.
645
00:32:12,110 --> 00:32:13,770
- C'est quoi ?
- Hydroxocobalamine
646
00:32:13,800 --> 00:32:16,120
Ça aide à combattre le cyanure.
647
00:32:22,010 --> 00:32:24,280
J'ai de l'Hydroxocobalamine.
648
00:32:32,630 --> 00:32:34,400
Tu crois que ça va marcher ?
649
00:32:34,430 --> 00:32:36,660
Comme vous le savez,
il n'y a pas d'antidote.
650
00:32:37,580 --> 00:32:39,900
C'est notre meilleure chance.
651
00:32:49,880 --> 00:32:52,720
Dr Grant, Comment va Claire ?
652
00:32:52,740 --> 00:32:54,710
Elle et son bébé sont
tous les deux stable.
653
00:32:54,820 --> 00:32:56,220
Vous avez fait du bon boulot.
654
00:32:56,270 --> 00:32:58,180
Je n'aurais pas pu
le faire sans vous.
655
00:32:58,200 --> 00:32:59,400
Je ne vous suis pas.
656
00:32:59,420 --> 00:33:01,320
Le coup de téléphone
avec le Dr Charles.
657
00:33:01,340 --> 00:33:03,850
Merci de m'avoir aidé
à faire la césarienne.
658
00:33:03,870 --> 00:33:06,220
Je n'étais pas au téléphone.
659
00:33:20,260 --> 00:33:21,660
Tu m'as menti.
660
00:33:22,400 --> 00:33:23,700
Oui.
661
00:33:23,720 --> 00:33:25,580
Tu m'as piégé pour que
je fasse une chirurgie
662
00:33:25,610 --> 00:33:28,000
qui a mis en danger
Claire et son bébé.
663
00:33:28,110 --> 00:33:31,080
Ce que tu as fait était
imprudent et non professionnel.
664
00:33:31,100 --> 00:33:33,270
Tu n'avais pas le droit de me manipuler.
665
00:33:35,620 --> 00:33:37,560
Je peux te montrer quelque chose ?
666
00:33:50,870 --> 00:33:52,510
Elle va bien.
667
00:33:54,750 --> 00:33:56,260
Les médicaments ont fait effet.
668
00:33:56,440 --> 00:33:59,390
Tu avais à résoudre
un problème délicat,
669
00:33:59,410 --> 00:34:00,710
et la plupart des médecins l'aurait
670
00:34:00,740 --> 00:34:02,180
dissuadé de cette grossesse...
671
00:34:02,900 --> 00:34:05,560
Mais toi... tu as vu la femme
672
00:34:05,770 --> 00:34:07,540
pas la maladie mentale.
673
00:34:10,000 --> 00:34:12,350
Tu as d'excellents instincts, Nat.
674
00:34:13,620 --> 00:34:14,990
Juste fais-leur confiance.
675
00:34:25,270 --> 00:34:27,010
On a une place pour lui
aux soins intensifs.
676
00:34:27,030 --> 00:34:28,130
On le monte à l'étage.
677
00:34:28,160 --> 00:34:30,390
Je m'assurerai qu'ils appellent
s'il y a des changements.
678
00:34:30,410 --> 00:34:31,410
Merci.
679
00:34:31,430 --> 00:34:34,200
Mme Goodwin, vous aviez raison.
680
00:34:34,520 --> 00:34:36,420
Il aurait la même chose.
681
00:34:39,330 --> 00:34:41,160
Sa tension remonte.
682
00:34:41,190 --> 00:34:42,590
Les médicaments fonctionnent.
683
00:34:42,610 --> 00:34:45,150
Très bien, faites-le monter.
684
00:34:53,320 --> 00:34:56,020
Deux unités de PRBC
sont prêtes.
685
00:35:00,150 --> 00:35:01,510
Qu'est ce qu'il s'est passé ?
686
00:35:01,560 --> 00:35:04,140
L'opération a été
un peu plus compliquée
687
00:35:04,160 --> 00:35:05,720
mais ça va aller.
688
00:35:06,070 --> 00:35:08,640
Votre femme vous attend
aux soins intensifs.
689
00:35:09,070 --> 00:35:10,550
Ils vont emmener à elle,
690
00:35:10,580 --> 00:35:12,640
et je vous verrais
dans une minute.
691
00:35:31,730 --> 00:35:33,320
C'est parti.
692
00:35:35,920 --> 00:35:38,290
Tu sais que je déteste les cacahuètes.
693
00:35:38,310 --> 00:35:41,220
Tant que t'y es pas allergique...
694
00:35:43,300 --> 00:35:45,460
Ce que tu as fait tout à l'heure...
695
00:35:46,620 --> 00:35:48,070
tu as été incroyable.
696
00:35:48,980 --> 00:35:52,180
Derek est en vie grâce à toi...
697
00:35:55,290 --> 00:35:57,170
Alors merci.
698
00:35:57,880 --> 00:35:59,600
Attends.
699
00:36:01,560 --> 00:36:03,230
Pour ton père.
700
00:36:03,250 --> 00:36:04,610
Non, laisse tomber, Ava.
701
00:36:04,630 --> 00:36:07,520
Je n'avais pas le droit de m'énerver
contre toi comme ça.
702
00:36:07,550 --> 00:36:10,150
Je suis désolé.
703
00:36:10,320 --> 00:36:11,970
C'est moi.
704
00:36:12,690 --> 00:36:14,390
Je suis celle qui
a demandé à ton père
705
00:36:14,420 --> 00:36:16,570
de faire le don pour
le bloc hybride.
706
00:36:16,760 --> 00:36:18,110
Quoi... Tu ?
707
00:36:18,140 --> 00:36:21,110
Tu allais prendre le boulot
à la clinique Mayo.
708
00:36:23,150 --> 00:36:25,500
Je ne voulais pas te perdre.
709
00:36:52,830 --> 00:36:55,040
Will, tu vas bien ?
710
00:36:57,000 --> 00:36:58,380
C'est du sang.
711
00:36:58,400 --> 00:37:00,880
Tu as été exposé au cyanure ?
712
00:37:01,950 --> 00:37:03,350
Peut-être.
713
00:37:03,370 --> 00:37:04,580
On va à l'intérieur.
Viens.
714
00:37:04,610 --> 00:37:06,150
Allez.
715
00:37:09,800 --> 00:37:12,500
April, l'intensif vient d'appeler.
716
00:37:12,530 --> 00:37:14,000
Le Dr Choi s'améliore.
717
00:37:14,030 --> 00:37:15,080
Dieu merci.
718
00:37:15,100 --> 00:37:17,030
Vas-y. Je vais gérer tes patients.
719
00:37:19,720 --> 00:37:21,800
Tu sais, ce que j'ai dit
tout à l'heure
720
00:37:21,830 --> 00:37:24,330
sur la fait qu'il n'y avait
plus rien entre nous.
721
00:37:24,960 --> 00:37:28,050
- J'avais tord.
- Je le savais.
722
00:37:39,100 --> 00:37:41,350
Tu es levé.
723
00:37:45,130 --> 00:37:49,090
Il s'avère que
ce n'est pas le cyanure.
724
00:37:49,580 --> 00:37:51,910
C'est un ulcère.
725
00:37:55,520 --> 00:37:57,100
Tu savais ce qu'il se passait ?
726
00:37:57,720 --> 00:37:59,180
J'en avais aucune idée.
727
00:37:59,210 --> 00:38:00,660
Qu'est ce qu'il y a, Will ?
728
00:38:00,910 --> 00:38:02,960
Es-tu stressé ?
729
00:38:03,490 --> 00:38:05,150
Vraiment ?
730
00:38:05,180 --> 00:38:08,610
Tu n'es pas vraiment toi-même
en ce moment.
731
00:38:08,630 --> 00:38:10,770
La plupart des ulcères
sont bactériens.
732
00:38:10,800 --> 00:38:13,280
- Et pas liés au stress...
- Je sais.
733
00:38:13,310 --> 00:38:14,930
La façon dont tu agis,
ce n'est...
734
00:38:14,950 --> 00:38:16,430
Il n'y a rien.
735
00:38:19,980 --> 00:38:21,870
Je vais chercher tes antibiotiques.
736
00:38:22,140 --> 00:38:25,060
Merci.
737
00:38:28,500 --> 00:38:31,510
Il y a quelque chose
que tu ne me dis pas ?
738
00:38:38,880 --> 00:38:41,070
Tout va bien.
739
00:39:12,330 --> 00:39:14,250
J'ai reçu un appel de l'hôpital.
740
00:39:14,880 --> 00:39:17,650
Apparemment tu n'as pas
mis à jour ton contact d'urgence
741
00:39:18,830 --> 00:39:20,620
tu vas bien ?
742
00:39:21,860 --> 00:39:23,740
Ça va aller.
743
00:39:25,610 --> 00:39:27,690
Tu es de retour en ville ?
744
00:39:28,040 --> 00:39:30,180
Depuis quelques mois maintenant.
745
00:39:30,500 --> 00:39:32,360
Je suis de retour
au centre des vétérans.
746
00:39:34,370 --> 00:39:37,090
J'aurais dû appeler.
747
00:39:37,760 --> 00:39:39,800
Je suis content de te voir.
748
00:39:44,380 --> 00:39:48,460
Comment c'était l'Allemagne ?
749
00:39:48,630 --> 00:39:51,230
C'était bien.
750
00:39:51,250 --> 00:39:54,000
J'ai assez de saucisses
pour tout ma vie,
751
00:39:54,020 --> 00:39:57,850
mais mon ski s'est
beaucoup amélioré, donc...
752
00:39:58,960 --> 00:40:00,190
C'est bien.
753
00:40:02,180 --> 00:40:04,130
Je vois que tu es toujours drôle
754
00:40:04,160 --> 00:40:06,800
même couché dans un lit d’hôpital.
755
00:40:10,100 --> 00:40:14,100
Resynchro par Bidel...
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
55426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.