All language subtitles for Chance.S01E10.720p.WEB.H264-DEFLATE-En

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,292 --> 00:00:03,653 Previously on "Chance"... 2 00:00:03,654 --> 00:00:04,814 What I took off that shitbird 3 00:00:04,815 --> 00:00:05,935 back at the massage parlor. 4 00:00:05,936 --> 00:00:07,256 After you killed him. 5 00:00:07,257 --> 00:00:08,938 You call Blackstone on that phone, 6 00:00:08,939 --> 00:00:11,260 it's a whole new day, my brother. Buckle up. 7 00:00:11,261 --> 00:00:13,382 You told me he put you on a bus. You were gone. 8 00:00:13,383 --> 00:00:14,624 Why the fuck are you here? 9 00:00:14,625 --> 00:00:15,905 They drove me someplace 10 00:00:15,906 --> 00:00:17,266 and locked me in this gross room. 11 00:00:17,267 --> 00:00:18,548 And I was so scared! 12 00:00:18,549 --> 00:00:20,550 Hey, Doc. Detective Hynes. 13 00:00:20,551 --> 00:00:22,712 Detective Blackstone beat his wife. 14 00:00:22,713 --> 00:00:24,273 He hit your daughter. 15 00:00:24,274 --> 00:00:26,115 Might be a part owner in a brothel. 16 00:00:26,116 --> 00:00:27,196 He stalked and harassed you and your friend, 17 00:00:27,197 --> 00:00:28,758 then he beat you up. 18 00:00:28,759 --> 00:00:30,119 The only thing I hate more than a cop 19 00:00:30,120 --> 00:00:32,682 going after another cop is a bad cop. 20 00:00:32,683 --> 00:00:33,803 Does that mean you're gonna help me? 21 00:00:33,804 --> 00:00:35,404 I was looking for Detective Hynes. 22 00:00:35,405 --> 00:00:36,806 When did you last talk to him? 23 00:00:36,807 --> 00:00:38,608 A couple of days ago. Why? 24 00:00:38,609 --> 00:00:40,970 He didn't come in for his shift today. Didn't call either. 25 00:00:40,971 --> 00:00:42,572 So, here's how it's gonna be. 26 00:00:42,573 --> 00:00:43,893 We are gonna meet and talk. 27 00:00:43,894 --> 00:00:45,655 Bring that second set of books with you. 28 00:00:45,656 --> 00:00:48,618 You know the Ocean Park Motel? Be there at 5:00... alone. 29 00:00:48,619 --> 00:00:50,900 I'll know if you're not. You won't like what happens next. 30 00:00:50,901 --> 00:00:55,865 Eldon Chance is a 55-year-old right-handed neuropsychiatrist. 31 00:00:55,866 --> 00:00:57,707 Of late, he is increasingly aware 32 00:00:57,708 --> 00:01:00,630 of a mental state he finds to be dark and unstable. 33 00:01:00,631 --> 00:01:02,672 He fears he has been drawn to the precipice 34 00:01:02,673 --> 00:01:04,954 of some new and terrible reality, 35 00:01:04,955 --> 00:01:06,475 and that now, having stumbled, 36 00:01:06,476 --> 00:01:08,959 he will be unable to keep from falling. 37 00:02:12,462 --> 00:02:17,787 On the other side! 38 00:02:17,788 --> 00:02:19,709 There! 39 00:02:19,710 --> 00:02:21,592 Come over here! 40 00:02:27,718 --> 00:02:31,522 Breathing! Yeah. 41 00:02:43,534 --> 00:02:45,334 Where am I? 42 00:02:45,335 --> 00:02:47,216 What is this? 43 00:02:47,217 --> 00:02:49,699 You're in an ambulance, Dr. Chance, 44 00:02:49,700 --> 00:02:51,821 on the way to the hospital. 45 00:02:51,822 --> 00:02:54,985 You had a real bad fall. You're a lucky man. 46 00:03:11,922 --> 00:03:14,644 Oh, my God. 47 00:03:14,645 --> 00:03:17,727 Jaclyn. 48 00:03:17,728 --> 00:03:20,730 Are you okay? 49 00:03:20,731 --> 00:03:23,452 What happened? 50 00:03:23,453 --> 00:03:25,415 Tell me what happened. 51 00:03:30,140 --> 00:03:33,262 Oh. 52 00:03:33,263 --> 00:03:36,265 Please. Please talk to me. 53 00:03:36,266 --> 00:03:38,347 Please talk to me. 54 00:03:38,348 --> 00:03:40,910 I tried. 55 00:03:40,911 --> 00:03:44,514 But you know that, I fucking tried. 56 00:03:44,515 --> 00:03:48,878 Tried what, to fly? My God, Eldon, you're a local. 57 00:03:48,879 --> 00:03:50,680 You know those cliffs. 58 00:03:50,681 --> 00:03:52,361 What were you doing out there at night? 59 00:03:52,362 --> 00:03:54,043 You have a death wish? 60 00:03:54,044 --> 00:03:56,405 I... I just can't remember. 61 00:03:56,406 --> 00:03:57,927 I... I don't know... 62 00:03:57,928 --> 00:03:59,689 Don't worry about that right now. 63 00:03:59,690 --> 00:04:01,931 You need your rest. 64 00:04:01,932 --> 00:04:03,933 Did you see her? 65 00:04:03,934 --> 00:04:06,776 Would that be Jaclyn? Yeah. Is she... 66 00:04:06,777 --> 00:04:10,420 There's no one here, hon. I just heard you say that name. 67 00:04:14,064 --> 00:04:15,825 Hey, I need my phone. 68 00:04:15,826 --> 00:04:19,749 No. No phone right now. You need to rest. 69 00:04:19,750 --> 00:04:23,193 Listen, either you're going to remember... 70 00:04:25,075 --> 00:04:27,037 ...or you're not. 71 00:04:29,039 --> 00:04:31,440 Dad? 72 00:04:31,441 --> 00:04:32,843 Dad? 73 00:04:37,407 --> 00:04:39,368 Hi. 74 00:04:39,369 --> 00:04:41,090 They said you have a concussion and broken bones, 75 00:04:41,091 --> 00:04:44,093 but you're gonna be okay. 76 00:04:44,094 --> 00:04:47,697 Are you? Doesn't look like you are. 77 00:04:47,698 --> 00:04:49,138 Where's your mother? 78 00:04:49,139 --> 00:04:51,742 She went to get more coffee. 79 00:04:54,865 --> 00:04:57,306 So what happened? 80 00:04:57,307 --> 00:05:01,470 I mean, what really happened? 81 00:05:01,471 --> 00:05:04,353 I'm... I don't remember. 82 00:05:04,354 --> 00:05:06,996 Well, what about your scary friend? 83 00:05:06,997 --> 00:05:09,999 Did he do anything? 84 00:05:10,000 --> 00:05:12,722 I don't know. 85 00:05:12,723 --> 00:05:15,444 Probably best to keep him 86 00:05:15,445 --> 00:05:21,090 between the two of us for now, okay? 87 00:05:21,091 --> 00:05:26,375 I'll say I'm not so good right now. 88 00:05:26,376 --> 00:05:30,140 But neither are you. Are you? 89 00:05:39,510 --> 00:05:42,992 But we're gonna fix what's wrong with us. 90 00:05:42,993 --> 00:05:46,235 The both of us. 91 00:05:46,236 --> 00:05:49,278 That's what matters. 92 00:05:49,279 --> 00:05:53,763 Well, you say stuff like that, and then you just leave. 93 00:05:53,764 --> 00:05:57,366 And then you fall off a stupid cliff. 94 00:05:57,367 --> 00:06:00,130 Yeah, it's a really stupid cliff. 95 00:06:43,974 --> 00:06:46,456 The fuck were you thinking, Doc? 96 00:06:58,028 --> 00:07:01,831 Dr. Chance, hey. 97 00:07:01,832 --> 00:07:04,794 Detective Newsome, SFPD. 98 00:07:04,795 --> 00:07:07,597 Sorry if I startled you. 99 00:07:07,598 --> 00:07:11,280 No, it's okay. I... I... 100 00:07:11,281 --> 00:07:13,162 I was dreaming, I guess. 101 00:07:13,163 --> 00:07:16,325 Anyone show you a newspaper? 102 00:07:16,326 --> 00:07:18,528 You're in there. 103 00:07:18,529 --> 00:07:23,252 Although just "San Francisco Bay's doctor, name withheld." 104 00:07:23,253 --> 00:07:25,054 Fell of a cliff. 105 00:07:25,055 --> 00:07:26,856 Almost famous. 106 00:07:26,857 --> 00:07:30,219 I'm guessing it was the car accident that distracted you. 107 00:07:30,220 --> 00:07:32,022 What do you think? 108 00:07:38,789 --> 00:07:40,510 Thank you. 109 00:07:40,511 --> 00:07:42,992 I... I don't remember a car accident. 110 00:07:42,993 --> 00:07:45,635 Old man in an old car, T-boned a new Mercedes. 111 00:07:45,636 --> 00:07:47,957 Pretty much right on top of you. 112 00:07:47,958 --> 00:07:49,719 Wall hadn't been under repair, 113 00:07:49,720 --> 00:07:51,681 it probably wouldn't have fallen. 114 00:07:51,682 --> 00:07:54,604 You really... You don't remember? 115 00:07:54,605 --> 00:07:57,647 With an injury such as mine... 116 00:07:57,648 --> 00:08:01,731 your retrograde component can be buried. 117 00:08:01,732 --> 00:08:06,936 Some people can lose months, years. 118 00:08:06,937 --> 00:08:09,138 Over time, some people can remember everything. 119 00:08:09,139 --> 00:08:10,900 Others never do. 120 00:08:10,901 --> 00:08:13,022 Oh. 121 00:08:13,023 --> 00:08:15,825 You mind me asking... 122 00:08:15,826 --> 00:08:19,388 why you care what I remember? 123 00:08:19,389 --> 00:08:21,551 This about the accident? 124 00:08:21,552 --> 00:08:24,433 A lot of things went down that night. 125 00:08:24,434 --> 00:08:26,796 The Mercedes the old man hit fled the scene. 126 00:08:26,797 --> 00:08:28,718 Found the car abandoned later. 127 00:08:28,719 --> 00:08:30,359 Passenger's still at large. 128 00:08:30,360 --> 00:08:32,281 That's terrible. 129 00:08:32,282 --> 00:08:33,843 Yeah. 130 00:08:33,844 --> 00:08:38,327 But that's just one piece of it. 131 00:08:38,328 --> 00:08:41,170 There was a homicide in progress almost at the same time. 132 00:08:41,171 --> 00:08:44,734 Multiple victims at a motel not too far away. 133 00:08:44,735 --> 00:08:47,336 My God. 134 00:08:47,337 --> 00:08:48,858 Yeah. 135 00:08:48,859 --> 00:08:50,339 And an Oakland cop was involved, so, of course, 136 00:08:50,340 --> 00:08:51,901 the media's been going crazy. 137 00:08:51,902 --> 00:08:55,024 Do you remember why you were out there? 138 00:08:55,025 --> 00:08:57,867 I was, uh... 139 00:08:57,868 --> 00:08:59,148 I was just walking. 140 00:08:59,149 --> 00:09:02,231 You know, I wanted to clear my head. 141 00:09:02,232 --> 00:09:04,473 Been having a lot of trouble with our daughter, and... 142 00:09:04,474 --> 00:09:06,315 Sure. I get that. 143 00:09:06,316 --> 00:09:09,919 Name Raymond Blackstone mean anything? 144 00:09:09,920 --> 00:09:12,882 To me? No, I... I don't think so. 145 00:09:12,883 --> 00:09:15,204 No. 146 00:09:15,205 --> 00:09:16,766 Why, is he... 147 00:09:16,767 --> 00:09:18,247 The cop I just mentioned. 148 00:09:18,248 --> 00:09:21,210 He was the victim... one of the victims. 149 00:09:21,211 --> 00:09:24,934 A witness placed him near the Cliff House earlier. 150 00:09:24,935 --> 00:09:27,697 You recall seeing anyone nearby before you fell? 151 00:09:27,698 --> 00:09:30,219 No, I haven't... 152 00:09:30,220 --> 00:09:34,744 I don't remember. 153 00:09:34,745 --> 00:09:37,306 You said... 154 00:09:37,307 --> 00:09:40,189 You said multiple victims? 155 00:09:40,190 --> 00:09:44,473 Yeah. It's a real shit show. 156 00:09:44,474 --> 00:09:48,437 Uh, I'm gonna take your clothes, if that's okay. 157 00:09:48,438 --> 00:09:49,919 What? 158 00:09:49,920 --> 00:09:51,360 I want to look them over, to see if maybe 159 00:09:51,361 --> 00:09:54,123 you and Blackstone came into contact or... 160 00:09:54,124 --> 00:09:56,966 maybe were victims of the same perp, even. 161 00:09:56,967 --> 00:09:59,248 Grasping at straws maybe, or maybe not. 162 00:09:59,249 --> 00:10:01,090 Maybe you'll remember. 163 00:10:01,091 --> 00:10:04,895 Or maybe we'll figure it all out without you. 164 00:10:22,673 --> 00:10:24,434 You okay there, Eldon? 165 00:10:27,277 --> 00:10:32,682 You know, Ginley, I have questioned a million patients... 166 00:10:32,683 --> 00:10:35,845 without ever really knowing what it's like to have 167 00:10:35,846 --> 00:10:37,967 a period of time in which something 168 00:10:37,968 --> 00:10:42,211 life-changing happened that can't be accounted for. 169 00:10:42,212 --> 00:10:45,454 Like there's something terrible to one's sense of the world. 170 00:10:45,455 --> 00:10:48,698 I'm sure it does. 171 00:10:48,699 --> 00:10:52,341 All those disorders, all those pathologies... 172 00:10:52,342 --> 00:10:55,304 I can imagine that that is the thing I've become. 173 00:10:55,305 --> 00:10:57,266 Some sort of walking repositories 174 00:10:57,267 --> 00:10:59,509 of all the mental illness I've ever dealt with. 175 00:10:59,510 --> 00:11:02,351 If that's what you're imagining, cut it out. 176 00:11:02,352 --> 00:11:03,834 I brought you something. 177 00:11:06,156 --> 00:11:10,600 When the police asked for your clothes, I tucked this away. 178 00:11:10,601 --> 00:11:13,803 EMTs said you had it on you when you fell. 179 00:11:13,804 --> 00:11:16,006 Thought it might be something you'd like to keep track of. 180 00:11:18,729 --> 00:11:20,610 And, uh, also this. 181 00:11:20,611 --> 00:11:23,533 I turned it off to save the battery. 182 00:11:23,534 --> 00:11:29,579 And... whatever this is. 183 00:11:29,580 --> 00:11:32,582 I don't know what the hell's going on. 184 00:11:32,583 --> 00:11:35,985 I've just... always thought of you as one of the good ones. 185 00:11:35,986 --> 00:11:38,467 One of the few. 186 00:11:38,468 --> 00:11:40,750 So... 187 00:11:40,751 --> 00:11:43,472 Am I gonna be sorry? 188 00:11:43,473 --> 00:11:45,434 I hope not. 189 00:11:45,435 --> 00:11:46,957 Me, too. 190 00:12:11,301 --> 00:12:14,585 You have reached a number that has been disconnected. 191 00:12:23,794 --> 00:12:25,515 You've reached Allan's Antiques. 192 00:12:25,516 --> 00:12:27,356 No one here is available to take your ca... 193 00:12:27,357 --> 00:12:29,319 Your family's here for you. 194 00:12:32,402 --> 00:12:34,565 Like you don't know hospital policy. 195 00:12:36,206 --> 00:12:37,928 Get in the chair. 196 00:12:47,257 --> 00:12:50,900 Yeah, a town car is fine. 197 00:12:50,901 --> 00:12:54,584 6600 Post Street. 198 00:12:54,585 --> 00:12:57,266 How long? 199 00:12:57,267 --> 00:12:58,668 That's great. 200 00:12:58,669 --> 00:13:01,592 Uh, just tell the driver I'll be out front. 201 00:13:12,523 --> 00:13:15,004 I got to the hospital, they said you'd been discharged. 202 00:13:15,005 --> 00:13:18,207 Yeah, yeah. 203 00:13:18,208 --> 00:13:21,090 This morning. 204 00:13:21,091 --> 00:13:23,693 You just missed Christina and Nicole. 205 00:13:23,694 --> 00:13:25,015 Hmm. 206 00:13:28,338 --> 00:13:31,220 What the hell, Eldon? 207 00:13:31,221 --> 00:13:34,704 I, uh... I was out for a walk. 208 00:13:34,705 --> 00:13:37,066 It's on every newscast. 209 00:13:37,067 --> 00:13:39,468 I guess we weren't the only ones who didn't like him. 210 00:13:39,469 --> 00:13:42,111 But still. 211 00:13:42,112 --> 00:13:46,956 Uh, it's a dangerous game... even for the good cops. 212 00:13:46,957 --> 00:13:48,598 But you were out there. 213 00:13:48,599 --> 00:13:51,561 You were right there, for Christ's sake. 214 00:13:51,562 --> 00:13:53,883 Have you said anything? To whom? 215 00:13:53,884 --> 00:13:56,405 They're asking for people to come forward. 216 00:13:56,406 --> 00:14:01,851 They are asking for people with information to come forward. 217 00:14:01,852 --> 00:14:04,854 Anyway, they have already showed up. 218 00:14:04,855 --> 00:14:06,375 And? 219 00:14:06,376 --> 00:14:09,218 And nothing. 220 00:14:09,219 --> 00:14:12,623 I went for a walk, Suzanne, and I fell. 221 00:14:14,705 --> 00:14:18,267 What about her? 222 00:14:18,268 --> 00:14:21,591 I don't know. I haven't heard from her. 223 00:14:21,592 --> 00:14:23,432 They haven't released the names of the other victims. 224 00:14:23,433 --> 00:14:25,596 She could have been there. She could be dead. 225 00:14:28,318 --> 00:14:30,479 I mean, what's the point of lying to you? 226 00:14:30,480 --> 00:14:34,323 I... I can't... get it out of my mind, 227 00:14:34,324 --> 00:14:36,806 finding her, finding out what happened to her. 228 00:14:36,807 --> 00:14:38,167 I don't even know how I'd start. 229 00:14:38,168 --> 00:14:41,370 How you would explain it to the police. 230 00:14:41,371 --> 00:14:43,452 The police, who are probably looking for her themselves, 231 00:14:43,453 --> 00:14:45,254 if she's not dead. 232 00:14:45,255 --> 00:14:47,737 You know, since her husband just got murdered out by the beach. 233 00:14:47,738 --> 00:14:49,458 And the fact that you knew her 234 00:14:49,459 --> 00:14:54,223 probably isn't information you gave them, is it? 235 00:14:54,224 --> 00:14:57,386 I came here to see how you were. 236 00:14:57,387 --> 00:15:01,230 And now I have. 237 00:15:01,231 --> 00:15:03,353 And you're alive. 238 00:15:07,437 --> 00:15:11,281 If you ever get better, you let me know. 239 00:15:32,302 --> 00:15:34,824 It's all right. I wasn't followed. 240 00:15:34,825 --> 00:15:39,549 Ah! Like Lazarus raised from the dead. 241 00:15:39,550 --> 00:15:42,952 Sorry not to have braved the confines of the hospital. 242 00:15:42,953 --> 00:15:45,636 Seemed the wisest decision, considering. 243 00:15:46,637 --> 00:15:50,319 You have to tell me what happened back there... now. 244 00:15:50,320 --> 00:15:52,282 What do you remember, Doc? 245 00:15:54,725 --> 00:15:57,166 I remember Blackstone in front of me. 246 00:15:57,167 --> 00:15:59,328 I remember the Mercedes behind me. 247 00:15:59,329 --> 00:16:01,851 And then... nothing. 248 00:16:01,852 --> 00:16:04,814 No shit. That's pretty crazy. 249 00:16:04,815 --> 00:16:08,337 People are dead. He's dead. 250 00:16:08,338 --> 00:16:10,980 Is she? Did I kill him? 251 00:16:10,981 --> 00:16:12,662 You're the only ones I can talk to about this. 252 00:16:12,663 --> 00:16:14,463 You got to tell me what you know now! 253 00:16:14,464 --> 00:16:16,906 You'll get all of it, but right now, you need to relax. 254 00:16:16,907 --> 00:16:19,750 I mean, it wasn't long ago, you fell of a fucking cliff. 255 00:16:22,432 --> 00:16:26,075 For starters, Boss saved your ass. 256 00:16:26,076 --> 00:16:29,639 It was you? The old man in the accident? 257 00:16:29,640 --> 00:16:31,400 Who said old? 258 00:16:31,401 --> 00:16:33,803 That's your word, not mine. 259 00:16:33,804 --> 00:16:37,166 But, yes, I did my little part. 260 00:16:37,167 --> 00:16:40,611 We parked and waited until we saw them come out. 261 00:16:51,021 --> 00:16:53,262 Blackstone and two thugs... 262 00:16:53,263 --> 00:16:56,146 We trailed them from the motel to the beach. 263 00:17:04,915 --> 00:17:08,197 Pull over. 264 00:17:08,198 --> 00:17:09,599 All right. 265 00:17:09,600 --> 00:17:11,320 You park further down, okay? 266 00:17:11,321 --> 00:17:12,722 Somewhere by the Great Highway 267 00:17:12,723 --> 00:17:15,244 where you can get eyes on the doc and the cop. 268 00:17:15,245 --> 00:17:17,326 I'm gonna stick with the guys in the Mercedes. 269 00:17:17,327 --> 00:17:19,168 If Doc Chance gets to where he's supposed to be, 270 00:17:19,169 --> 00:17:21,971 they're gonna try rolling up on his six... That's what I'd do. 271 00:17:21,972 --> 00:17:24,253 That's you and the doc against those three. 272 00:17:24,254 --> 00:17:26,095 They're armed and dangerous. 273 00:17:26,096 --> 00:17:28,579 Keep your cell open, radio contact. 274 00:17:37,908 --> 00:17:43,352 It was about to be perfect, Doc... 275 00:17:43,353 --> 00:17:45,956 at which point, you went full-on headless chicken. 276 00:17:50,681 --> 00:17:53,563 What the fuck, Doc? 277 00:17:53,564 --> 00:17:55,244 You started telling me we had to abort, 278 00:17:55,245 --> 00:17:56,966 said you were going to Land's End, 279 00:17:56,967 --> 00:17:59,248 but then you don't even do that. You went down those stairs. 280 00:17:59,249 --> 00:18:01,891 Yeah, that's when I saw those guys in the Mercedes. 281 00:18:01,892 --> 00:18:04,293 That's why I was there to begin with. 282 00:18:04,294 --> 00:18:06,175 I-I thought about trying to head you off at the pass, 283 00:18:06,176 --> 00:18:07,777 but then you never showed. 284 00:18:07,778 --> 00:18:09,018 You weren't answering your fucking phone, either. 285 00:18:09,019 --> 00:18:11,501 I was scared, D. No shit. 286 00:18:11,502 --> 00:18:14,904 I look, there you are, middle of the fucking sidewalk, 287 00:18:14,905 --> 00:18:18,347 under the lights, in plain sight going back the way you came. 288 00:18:18,348 --> 00:18:20,389 A blind man could see where that was headed. 289 00:18:20,390 --> 00:18:23,514 We need an air strike, brother... right fucking now. 290 00:18:32,442 --> 00:18:35,605 Thing you got to love about Carl... 291 00:18:35,606 --> 00:18:38,407 You ask him to crash his car, he just does it... 292 00:18:38,408 --> 00:18:41,050 no questions, no hesitation. 293 00:18:41,051 --> 00:18:43,373 Let's face it... The guy's got balls. 294 00:18:56,747 --> 00:18:59,428 I lost track of everything in the collision. 295 00:18:59,429 --> 00:19:01,711 Hadn't seen you or him. 296 00:19:01,712 --> 00:19:04,073 But seeing the place where the wall was broken, 297 00:19:04,074 --> 00:19:05,835 I just had a feeling. 298 00:19:05,836 --> 00:19:07,637 The crash got everybody's attention, 299 00:19:07,638 --> 00:19:09,278 let me get out in the open. 300 00:19:09,279 --> 00:19:11,360 That's when I saw Blackstone's car go. 301 00:19:11,361 --> 00:19:13,442 You weren't in my line of sight, Doc. 302 00:19:13,443 --> 00:19:15,284 It was dark, but I saw him leaving. 303 00:19:15,285 --> 00:19:17,486 I figured he'd killed you or grabbed you. 304 00:19:17,487 --> 00:19:19,529 Either way, I knew where he was going. 305 00:19:19,530 --> 00:19:22,051 Everything you told me about him and her, 306 00:19:22,052 --> 00:19:24,414 I knew he wasn't leaving alone. 307 00:19:50,200 --> 00:19:52,842 Blade carries cloth into the wound, 308 00:19:52,843 --> 00:19:54,204 helps staunch the flow. 309 00:19:55,806 --> 00:19:57,967 Along with that, you hold the blade in place 310 00:19:57,968 --> 00:20:00,329 for a two-count, there won't be enough pressure 311 00:20:00,330 --> 00:20:02,573 left in the system to drive the blood. 312 00:20:06,657 --> 00:20:08,538 What are you saying? 313 00:20:08,539 --> 00:20:10,860 Congratulations. 314 00:20:10,861 --> 00:20:14,223 But if the... if the aortic arch was pierced, 315 00:20:14,224 --> 00:20:16,425 there wasn't enough pressure left in his system... 316 00:20:16,426 --> 00:20:17,867 I didn't say you were perfect. 317 00:20:17,868 --> 00:20:19,108 You missed the aortic arch. 318 00:20:19,109 --> 00:20:21,110 Knife went into his heart. 319 00:20:21,111 --> 00:20:22,672 That's why I could see the blade moving 320 00:20:22,673 --> 00:20:24,634 every time his heart tried to pump. 321 00:20:24,635 --> 00:20:26,435 Cardiac tamponade. Yeah. 322 00:20:26,436 --> 00:20:28,477 Heart knots up around the blade. 323 00:20:28,478 --> 00:20:31,240 Pericardium fills with blood. 324 00:20:31,241 --> 00:20:33,482 The exact placement of the blade and severity of the wound 325 00:20:33,483 --> 00:20:35,565 will determine exactly how long it takes 326 00:20:35,566 --> 00:20:37,727 for the pericardium to completely fill, 327 00:20:37,728 --> 00:20:39,288 choke off the heart. 328 00:20:39,289 --> 00:20:41,531 But until then, it's still treatable. 329 00:20:41,532 --> 00:20:43,893 Pretty much fatal pretty much all the time, Doc, 330 00:20:43,894 --> 00:20:45,895 treated or not. 331 00:20:45,896 --> 00:20:48,417 Wha... uh... You were there. 332 00:20:48,418 --> 00:20:49,979 You could have called someone 333 00:20:49,980 --> 00:20:52,622 instead of pulling the blade and accelerating the bleed. 334 00:20:52,623 --> 00:20:54,584 Called who, said what? 335 00:20:54,585 --> 00:20:57,106 It was his choice, Doc... Blackstone's. 336 00:20:57,107 --> 00:20:59,589 He knew it, he made it. 337 00:20:59,590 --> 00:21:01,551 He could have gone and tried to get himself help. 338 00:21:01,552 --> 00:21:04,074 But he went back to her instead. 339 00:21:09,560 --> 00:21:11,480 Well, where is she? 340 00:21:11,481 --> 00:21:14,404 I don't know where she is. She's gone. 341 00:21:16,446 --> 00:21:18,568 When you say gone... 342 00:21:18,569 --> 00:21:20,690 I say I don't know. 343 00:21:20,691 --> 00:21:23,853 He was dead, I unlocked her cuffs, and that's it. 344 00:21:23,854 --> 00:21:25,575 She could be anywhere now. 345 00:21:25,576 --> 00:21:29,218 The important thing is the lady you wanted free is free, 346 00:21:29,219 --> 00:21:30,860 Doc, and you did it. 347 00:21:30,861 --> 00:21:33,222 You did all of it. How does it feel? 348 00:21:33,223 --> 00:21:34,784 Yeah, but I didn't. I didn't. 349 00:21:34,785 --> 00:21:38,067 It wasn't me, it was you pulling out the blade. 350 00:21:38,068 --> 00:21:40,029 That you put in. 351 00:21:40,030 --> 00:21:41,911 She's free, and you killed him. 352 00:21:41,912 --> 00:21:44,314 How does it feel? 353 00:21:46,356 --> 00:21:49,719 I don't know. 354 00:21:49,720 --> 00:21:52,602 How would you feel, D... 355 00:21:52,603 --> 00:21:54,083 if someone told you you'd done something like that, 356 00:21:54,084 --> 00:21:56,806 you can't remember it? 357 00:21:56,807 --> 00:21:57,768 It's like... 358 00:21:59,089 --> 00:22:01,731 It's like being lost in my own home. 359 00:22:01,732 --> 00:22:04,895 It's terrifying. 360 00:22:06,216 --> 00:22:08,859 So, what happens now? 361 00:22:15,506 --> 00:22:17,948 Try not to be a stranger. 362 00:22:24,354 --> 00:22:26,517 See you, Doc. 363 00:22:51,021 --> 00:22:52,742 So, general concerns. 364 00:22:52,743 --> 00:22:54,664 The nature and type of friendships she has, 365 00:22:54,665 --> 00:22:57,466 her choice in role models, love interests. 366 00:22:57,467 --> 00:23:00,029 Only one in that department, but yeah. 367 00:23:00,030 --> 00:23:02,912 And her affiliated behavior, 368 00:23:02,913 --> 00:23:06,195 her willingness to engage in risk-taking behavior. 369 00:23:06,196 --> 00:23:08,317 Not unheard of among teenagers. 370 00:23:08,318 --> 00:23:10,319 No, of course. 371 00:23:10,320 --> 00:23:12,602 Frontal lobe development is a beautiful thing... 372 00:23:12,603 --> 00:23:14,844 when and if. 373 00:23:14,845 --> 00:23:18,247 Uh, the Yale-Brown Obsessional Scale is something 374 00:23:18,248 --> 00:23:19,969 I've used in my own practice. 375 00:23:19,970 --> 00:23:23,092 If I am not mistaken, there's an adolescent version, as well. 376 00:23:23,093 --> 00:23:24,854 Yes, there is. 377 00:23:24,855 --> 00:23:28,417 And we can look into that. 378 00:23:28,418 --> 00:23:32,021 I will also say that... 379 00:23:32,022 --> 00:23:35,224 she's never been one to take things lightly. 380 00:23:35,225 --> 00:23:38,187 You know, she gets interested in something, she's... 381 00:23:38,188 --> 00:23:42,031 a heat-seeking missile... all-in. 382 00:23:42,032 --> 00:23:44,914 It's the upside to obsession, I suppose. 383 00:23:44,915 --> 00:23:46,796 It's not all doom and gloom. 384 00:23:46,797 --> 00:23:49,519 And there is also a potential for illumination, 385 00:23:49,520 --> 00:23:51,320 but that balance has to be found. 386 00:23:51,321 --> 00:23:53,082 And that's what you think she may be losing... 387 00:23:53,083 --> 00:23:55,845 the balance. 388 00:23:55,846 --> 00:23:59,769 I, myself, am... 389 00:23:59,770 --> 00:24:03,893 I am not without certain obsessive proclivities. 390 00:24:03,894 --> 00:24:07,496 You think there may be a genetic component in Nicole. 391 00:24:07,497 --> 00:24:09,339 Yeah, I do. 392 00:24:14,384 --> 00:24:17,066 Dr. Marks is ready for you. 393 00:24:17,067 --> 00:24:19,468 You were in there forever. 394 00:24:19,469 --> 00:24:20,710 If you already told her everything, 395 00:24:20,711 --> 00:24:22,111 then why do I have to go in there? 396 00:24:22,112 --> 00:24:24,473 You'll like her. Go on. 397 00:24:24,474 --> 00:24:26,156 I'll be here when you get out. 398 00:24:30,160 --> 00:24:31,522 Hey. 399 00:24:45,736 --> 00:24:48,579 Oh, hey! There you are! 400 00:25:00,150 --> 00:25:02,151 Hey, Doc. 401 00:25:02,152 --> 00:25:04,914 That's a cute cup of coffee you got there. 402 00:25:04,915 --> 00:25:08,397 My God, Detective Hynes. You're all right. 403 00:25:08,398 --> 00:25:11,360 I thought Blackstone might have gotten to you somehow. 404 00:25:11,361 --> 00:25:13,282 Yeah, well... 405 00:25:13,283 --> 00:25:15,204 he would have. 406 00:25:15,205 --> 00:25:17,446 He tried. 407 00:25:17,447 --> 00:25:19,168 You know, I started to look into him 408 00:25:19,169 --> 00:25:21,130 right after I saw you last. 409 00:25:21,131 --> 00:25:22,892 Spoke to a guy in Oakland Vice 410 00:25:22,893 --> 00:25:25,254 who I thought was good people. 411 00:25:25,255 --> 00:25:26,936 The night I did that, when I got home, 412 00:25:26,937 --> 00:25:28,738 there was a couple guys in my house. 413 00:25:28,739 --> 00:25:29,859 Who? 414 00:25:29,860 --> 00:25:31,541 I don't fucking know. 415 00:25:31,542 --> 00:25:33,262 I took off before they saw me. 416 00:25:33,263 --> 00:25:35,545 So now he's gone... Blackstone. 417 00:25:35,546 --> 00:25:37,587 I mean, I don't mean to speak ill of the dead 418 00:25:37,588 --> 00:25:40,870 or whatever, but it's not the worst news I ever got. 419 00:25:40,871 --> 00:25:43,032 You, either, I bet. 420 00:25:43,033 --> 00:25:45,995 Although, you didn't actually get the news. 421 00:25:45,996 --> 00:25:49,478 I mean, 'cause you were there, on the scene. 422 00:25:49,479 --> 00:25:51,041 What are the odds? 423 00:25:55,005 --> 00:25:56,566 So, how is the wife taking all this? 424 00:25:56,567 --> 00:25:58,407 She happy or what? 425 00:25:58,408 --> 00:26:00,249 I don't know where she is. 426 00:26:00,250 --> 00:26:02,652 Oh. Oh, that's a shame. 427 00:26:02,653 --> 00:26:05,975 I was thinking you would, you two being so close... 428 00:26:05,976 --> 00:26:10,620 doctor-patient and whatnot. 429 00:26:10,621 --> 00:26:13,182 How's this sound... I'll check back in with you 430 00:26:13,183 --> 00:26:16,746 after a while and see if you know then. 431 00:26:16,747 --> 00:26:20,389 Because one of you killed him. 432 00:26:20,390 --> 00:26:21,671 Detective... 433 00:26:21,672 --> 00:26:23,753 Now you're wondering what this is, right? 434 00:26:23,754 --> 00:26:27,276 But I don't know what it is, either. 435 00:26:27,277 --> 00:26:29,600 I haven't decided yet. 436 00:27:30,781 --> 00:27:32,942 Look at you. 437 00:27:32,943 --> 00:27:38,427 Look at me? 438 00:27:38,428 --> 00:27:41,150 I thought I was never gonna see you again. 439 00:27:41,151 --> 00:27:43,192 You wouldn't have. 440 00:27:43,193 --> 00:27:44,834 You almost didn't. 441 00:27:44,835 --> 00:27:46,916 What about since then? 442 00:27:46,917 --> 00:27:49,398 It's been weeks. Where did you... 443 00:27:49,399 --> 00:27:51,841 I didn't know if you ran, if you left town. 444 00:27:51,842 --> 00:27:53,082 Well, I couldn't. 445 00:27:53,083 --> 00:27:55,364 Not yet. 446 00:27:55,365 --> 00:27:58,007 How's your daughter? 447 00:27:58,008 --> 00:27:59,168 S-She's fine. 448 00:27:59,169 --> 00:28:01,370 She's safe thanks to you. 449 00:28:01,371 --> 00:28:04,133 Well, she was in danger thanks to me. 450 00:28:04,134 --> 00:28:05,616 Me, too. 451 00:28:07,377 --> 00:28:09,018 What about yours? 452 00:28:09,019 --> 00:28:11,141 Where is she now? 453 00:28:19,990 --> 00:28:26,195 Once you told me... you wanted me to feel whole. 454 00:28:26,196 --> 00:28:30,760 That you wanted that more than you wanted to be with me. 455 00:28:30,761 --> 00:28:33,723 I couldn't imagine what you meant 456 00:28:33,724 --> 00:28:38,888 or who I would be if that happened. 457 00:28:38,889 --> 00:28:42,251 And maybe it never will. 458 00:28:42,252 --> 00:28:44,774 Something is. 459 00:28:44,775 --> 00:28:47,977 Something is happening now. 460 00:28:47,978 --> 00:28:51,741 Things I thought I lost. 461 00:28:51,742 --> 00:28:55,905 Things I didn't know I knew, they're coming back. 462 00:28:55,906 --> 00:29:00,269 And I don't want them, but they're here. 463 00:29:00,270 --> 00:29:02,351 And... 464 00:29:02,352 --> 00:29:06,115 you deserve to know them. 465 00:29:06,116 --> 00:29:09,799 You deserve to know... 466 00:29:09,800 --> 00:29:13,042 that you were right about me. 467 00:29:13,043 --> 00:29:15,404 You were right about my past, 468 00:29:15,405 --> 00:29:19,128 about my childhood, about Jackie. 469 00:29:19,129 --> 00:29:21,051 You might want to sit. 470 00:29:32,182 --> 00:29:35,304 Thank you, Dr. Cohen. 471 00:29:35,305 --> 00:29:37,346 Myra, please. 472 00:29:37,347 --> 00:29:42,672 I'm gonna start with some thoughts I have. 473 00:29:42,673 --> 00:29:47,597 And if I'm wrong about any of them, you stop me, all right? 474 00:29:47,598 --> 00:29:51,400 This refuge you've created has kept you going, 475 00:29:51,401 --> 00:29:53,923 but it's also trapped you in the past. 476 00:29:53,924 --> 00:29:56,085 It lets you pretend you are a person 477 00:29:56,086 --> 00:29:58,087 to whom nothing has happened. 478 00:29:58,088 --> 00:30:01,210 But it will never let you move forward. 479 00:30:01,211 --> 00:30:03,733 So, there's one thing you must recognize... 480 00:30:03,734 --> 00:30:05,695 here in this office, if nowhere else... 481 00:30:05,696 --> 00:30:12,261 that you will have to share with me that you're loss is real. 482 00:30:12,262 --> 00:30:14,665 Can you do that, Jaclyn? 483 00:30:20,270 --> 00:30:22,672 Oh, before I forget, 484 00:30:22,673 --> 00:30:25,434 there's an earlier appointment freeing up. Oh, really? 485 00:30:25,435 --> 00:30:27,436 Yes, if you're still interested, Mondays at 11:00. 486 00:30:27,437 --> 00:30:28,998 Oh, I don't know. 487 00:30:28,999 --> 00:30:31,480 I sort of like being your last patient. 488 00:30:31,481 --> 00:30:35,324 Not worrying if someone's left waiting while we go over. 489 00:30:35,325 --> 00:30:37,006 Oh, sorry. 490 00:30:37,007 --> 00:30:39,368 I saw my other patients at practice today. 491 00:30:39,369 --> 00:30:42,252 I had forgot I had left this in such a mess. 492 00:30:44,494 --> 00:30:47,216 Are you feeling all right? 493 00:30:47,217 --> 00:30:49,699 I... I just... 494 00:30:49,700 --> 00:30:51,901 that smell. 495 00:30:51,902 --> 00:30:54,744 Well, I don't... 496 00:30:54,745 --> 00:30:56,465 Oh, is it this, maybe? 497 00:30:56,466 --> 00:30:59,028 My friend dried me some flowers from her garden. 498 00:30:59,029 --> 00:31:01,110 I just... I don't know if I can... 499 00:31:01,111 --> 00:31:02,992 I'll take it outside, all right? 500 00:31:02,993 --> 00:31:04,755 And then I'll open a window. 501 00:31:05,516 --> 00:31:08,037 It's that scent. 502 00:31:08,038 --> 00:31:12,481 At the same time, she's pressing you to... 503 00:31:12,482 --> 00:31:15,004 share your loss. 504 00:31:15,005 --> 00:31:17,046 Outside my window when I was little, 505 00:31:17,047 --> 00:31:20,329 there was a flowering tree. 506 00:31:20,330 --> 00:31:24,453 Ceanothus... wild lilac. 507 00:31:24,454 --> 00:31:26,656 I didn't know the name then. 508 00:31:26,657 --> 00:31:29,899 I just knew that you could smell it 509 00:31:29,900 --> 00:31:33,823 even through a locked window. 510 00:31:33,824 --> 00:31:36,546 I know that to survive this long, 511 00:31:36,547 --> 00:31:38,908 you've had to keep yourself private. 512 00:31:38,909 --> 00:31:41,631 And by letting me in, even as far as you have, 513 00:31:41,632 --> 00:31:45,154 can make you feel violated all over again. 514 00:31:45,155 --> 00:31:47,396 I know that even before you went to school, 515 00:31:47,397 --> 00:31:50,439 you were taught about violence and cruelty. 516 00:31:50,440 --> 00:31:53,082 That the people who were supposed to love, 517 00:31:53,083 --> 00:31:55,444 care for, and protect you 518 00:31:55,445 --> 00:31:58,207 instead violated you beyond measure. 519 00:31:58,208 --> 00:32:01,090 And so, you spent most of your life since 520 00:32:01,091 --> 00:32:03,452 looking for some kind of sanctuary, 521 00:32:03,453 --> 00:32:05,494 trying to make yourself to even... 522 00:32:05,495 --> 00:32:11,060 "... understand the idea of safety. 523 00:32:11,061 --> 00:32:16,946 Telling yourself that a small part of you still has... 524 00:32:16,947 --> 00:32:19,550 a living child." 525 00:32:23,874 --> 00:32:29,278 I wasn't very old when I had her. 526 00:32:29,279 --> 00:32:33,002 And I didn't have her for very long. 527 00:32:33,003 --> 00:32:36,125 I told them she was sick. 528 00:32:36,126 --> 00:32:38,287 Something was wrong. 529 00:32:38,288 --> 00:32:41,851 They wouldn't take her to the doctor. 530 00:32:41,852 --> 00:32:44,894 Jaclyn, I'm so sorry. 531 00:32:44,895 --> 00:32:46,136 Keep reading. 532 00:32:48,458 --> 00:32:51,500 And so, I know I am trying to divest you 533 00:32:51,501 --> 00:32:54,984 of the most important possession in your care now... 534 00:32:54,985 --> 00:32:57,266 the daughter you couldn't save, 535 00:32:57,267 --> 00:33:00,910 the centerpiece of your identity disturbance. 536 00:33:00,911 --> 00:33:03,833 And in doing that, I also know I am removing 537 00:33:03,834 --> 00:33:05,635 your belief that you have done something... 538 00:33:05,636 --> 00:33:08,277 one thing... good with your life. 539 00:33:08,278 --> 00:33:11,000 But you have, Jaclyn. You survived. 540 00:33:11,001 --> 00:33:12,562 You're still here. 541 00:33:12,563 --> 00:33:14,804 You were never allowed to be innocent. 542 00:33:14,805 --> 00:33:17,166 You may always feel alone. 543 00:33:17,167 --> 00:33:19,610 But it's not too late for you to be free. 544 00:33:21,171 --> 00:33:22,492 Aah! 545 00:34:30,601 --> 00:34:32,321 Hey. 546 00:34:32,322 --> 00:34:34,884 Please come. 547 00:34:34,885 --> 00:34:36,406 Come now. 548 00:34:39,009 --> 00:34:41,171 We've killed her. 549 00:34:44,134 --> 00:34:47,256 One night, the winter I turned 12, 550 00:34:47,257 --> 00:34:50,540 I woke up and found myself standing on the corner 551 00:34:50,541 --> 00:34:53,342 at the very end of our street. 552 00:34:53,343 --> 00:34:55,625 I was in my pajamas... 553 00:34:55,626 --> 00:34:58,227 a coat, and shoes. 554 00:34:58,228 --> 00:35:01,430 I didn't know how I got there. 555 00:35:01,431 --> 00:35:04,433 I thought I sleepwalked. 556 00:35:04,434 --> 00:35:08,437 But then I heard her... 557 00:35:08,438 --> 00:35:10,801 in my mind. 558 00:35:11,682 --> 00:35:13,482 Jackie... 559 00:35:13,483 --> 00:35:16,846 The real protector. 560 00:35:16,847 --> 00:35:20,610 That was the very first time. 561 00:35:20,611 --> 00:35:29,258 And she told me, "Just keep walking," but I didn't. 562 00:35:29,259 --> 00:35:32,021 I went back. 563 00:35:32,022 --> 00:35:34,785 Jackie the protector. 564 00:35:41,512 --> 00:35:43,714 Take the clothes, put them in a bag. 565 00:35:46,677 --> 00:35:48,157 Jackie, you hear me? 566 00:35:48,158 --> 00:35:49,640 Jackie, now! 567 00:35:52,042 --> 00:35:54,004 Here. 568 00:36:09,540 --> 00:36:13,182 Protecting me from myself. 569 00:36:13,183 --> 00:36:15,665 Then who... 570 00:36:15,666 --> 00:36:18,307 who was protecting my daughter? 571 00:36:18,308 --> 00:36:20,389 Who was protecting Nicole? 572 00:36:20,390 --> 00:36:23,432 Was it Jackie, or was it you? 573 00:36:23,433 --> 00:36:25,915 See, maybe that's why... 574 00:36:25,916 --> 00:36:27,236 that's why this has happened. 575 00:36:27,237 --> 00:36:30,560 That's why everything is coming back. 576 00:36:30,561 --> 00:36:33,643 You have re-entered the world. 577 00:36:33,644 --> 00:36:37,126 You took an action out there in the world. 578 00:36:37,127 --> 00:36:41,090 Not for yourself, but for someone else. 579 00:36:41,091 --> 00:36:43,693 But... 580 00:36:43,694 --> 00:36:45,055 This is... 581 00:36:49,059 --> 00:36:51,100 You told me once... 582 00:36:51,101 --> 00:36:53,863 to confess. 583 00:36:53,864 --> 00:36:58,988 To plead self-defense, say I wasn't in my right mind. 584 00:36:58,989 --> 00:37:01,551 But I-I can't do that. 585 00:37:01,552 --> 00:37:05,234 Or I'm not strong enough to do it. 586 00:37:05,235 --> 00:37:09,959 So I wrote it all down here... for you. 587 00:37:09,960 --> 00:37:11,280 Jaclyn. 588 00:37:11,281 --> 00:37:14,363 Give it to your friend, the good cop. 589 00:37:14,364 --> 00:37:17,366 I know it's not that simple. 590 00:37:17,367 --> 00:37:19,569 How do you explain how you got this 591 00:37:19,570 --> 00:37:23,372 or why you haven't shared it before now. 592 00:37:23,373 --> 00:37:27,256 I know I'm putting the burden on you 593 00:37:27,257 --> 00:37:30,019 when you have so much more at stake than I do, 594 00:37:30,020 --> 00:37:32,502 making you judge and jury. 595 00:37:32,503 --> 00:37:35,586 I'm sorry if that doesn't seem fair. 596 00:37:56,326 --> 00:38:01,691 You see a move, don't wait. Go first. Trust your training. 597 00:38:01,692 --> 00:38:03,893 Be the still point in the turning world. 598 00:38:03,894 --> 00:38:05,494 Wait! Fuck! 599 00:38:05,495 --> 00:38:07,898 You hold the blade in place for a two-count... 600 00:38:14,625 --> 00:38:16,025 No! 601 00:38:16,026 --> 00:38:17,668 You're not the one. 602 00:38:20,791 --> 00:38:22,072 Aah! 603 00:38:24,675 --> 00:38:27,638 What? What is it? 604 00:38:33,524 --> 00:38:36,806 We all have blood on our hands. 605 00:38:36,807 --> 00:38:39,729 It's not the same. 606 00:38:39,730 --> 00:38:44,373 We are all pilgrims... 607 00:38:44,374 --> 00:38:46,495 trying to figure out who we are 608 00:38:46,496 --> 00:38:48,938 and how to live in this world. 609 00:38:48,939 --> 00:38:51,461 And we go on until we can't. 610 00:39:42,793 --> 00:39:47,156 S'up, buddy? 611 00:39:47,157 --> 00:39:50,439 First, the S. F. cop took my clothes, 612 00:39:50,440 --> 00:39:53,002 asked way too many questions. 613 00:39:53,003 --> 00:39:56,325 Then Detective Hynes says that he's not sure 614 00:39:56,326 --> 00:39:59,649 if he's blackmailing me yet. 615 00:39:59,650 --> 00:40:02,972 And I am left with her confession, 616 00:40:02,973 --> 00:40:06,175 this powder keg in my keeping. 617 00:40:06,176 --> 00:40:08,618 Beyond my connection with her, 618 00:40:08,619 --> 00:40:10,499 am I worried that the detective who knows about it 619 00:40:10,500 --> 00:40:12,342 is gonna talk to the one who wants to know about it. 620 00:40:14,585 --> 00:40:20,230 I can't... excuse or absolve her of what she's done. 621 00:40:25,916 --> 00:40:29,879 Maybe we should find out where this Detective Hynes lives. 622 00:40:29,880 --> 00:40:43,933 Pay him a little visit. 623 00:40:43,934 --> 00:40:46,736 You know, I, uh... 624 00:40:46,737 --> 00:40:50,660 I finally remembered what happened out there, 625 00:40:50,661 --> 00:40:52,862 what I did. 626 00:40:52,863 --> 00:40:57,787 You asked me how I felt, and, uh... 627 00:40:57,788 --> 00:41:01,190 now I know. 628 00:41:01,191 --> 00:41:06,196 A man who wanted me dead now is dead because of me. 629 00:41:09,239 --> 00:41:14,043 I can't take that lightly, but... 630 00:41:14,044 --> 00:41:18,287 I am glad to still be here. 631 00:41:18,288 --> 00:41:21,972 I mean, there's horror in the taking of life. 632 00:41:25,135 --> 00:41:30,981 Also an elation in being the one that walks away. 633 00:41:39,149 --> 00:41:42,072 So, what happens now? 634 00:41:44,915 --> 00:41:46,837 Welcome to the neighborhood. 635 00:41:49,880 --> 00:41:52,161 I got you a cheeseburger. 636 00:41:52,162 --> 00:41:53,564 Awesome. 637 00:41:55,325 --> 00:41:57,687 Get yourself one, too? 638 00:41:57,688 --> 00:41:59,248 Yes, I did. 639 00:41:59,249 --> 00:42:01,410 Awesome. 640 00:42:01,411 --> 00:42:04,453 And... 641 00:42:04,454 --> 00:42:05,775 I took a risk with this, 642 00:42:05,776 --> 00:42:08,218 but I thought a malted might help... 45796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.