All language subtitles for Chance.S01E08.The.House.of.Space.and.Time.720p.WEB.H264-DEFLATE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,400 --> 00:00:02,530 Previously on "Chance"... 2 00:00:03,210 --> 00:00:04,230 Patient's medicating 3 00:00:04,330 --> 00:00:05,610 for type 2 diabetes. 4 00:00:05,610 --> 00:00:07,730 My son cannot take care of himself. 5 00:00:07,730 --> 00:00:09,690 I don't know what you know about my son's history, 6 00:00:09,690 --> 00:00:10,930 but I want to be very clear: 7 00:00:10,930 --> 00:00:12,210 Darius is dangerous. 8 00:00:12,210 --> 00:00:13,900 To himself, but also to others. 9 00:00:13,900 --> 00:00:16,300 It seems like D's father is keen to be rid of him. 10 00:00:16,300 --> 00:00:18,140 But he's been looking for him for years. 11 00:00:18,140 --> 00:00:20,100 He's a wealthy and powerful man 12 00:00:20,100 --> 00:00:21,780 and he hates that boy. 13 00:00:21,780 --> 00:00:23,310 Jaclyn, it's Eldon. 14 00:00:23,310 --> 00:00:25,150 Things have gotten really bad. 15 00:00:25,150 --> 00:00:26,750 Aah! 16 00:00:26,750 --> 00:00:29,150 I need you to call me, please, as soon as you can. 17 00:00:29,150 --> 00:00:31,190 You have to pack enough to last you both a while. 18 00:00:31,190 --> 00:00:33,640 Go somewhere, stay there until you hear from me. 19 00:00:33,640 --> 00:00:34,920 She was actin' weird, 20 00:00:34,920 --> 00:00:36,640 started tellin' me this wild story. 21 00:00:36,640 --> 00:00:38,280 What was the story? - About this doctor. 22 00:00:38,280 --> 00:00:40,200 He told her he was gonna help her get clean, 23 00:00:40,200 --> 00:00:42,520 but he just wanted her for some kind of sex slave 24 00:00:42,520 --> 00:00:44,650 and she busted him in the head and got away. 25 00:00:44,650 --> 00:00:46,610 - Gayland Parks. - We're leaving. 26 00:00:46,610 --> 00:00:48,250 - What do you mean, leaving? - Now he thinks 27 00:00:48,250 --> 00:00:49,930 they're after him, whoever he competes with 28 00:00:49,930 --> 00:00:51,490 in this sex business of his 29 00:00:51,490 --> 00:00:53,180 that I'm not supposed to know anything about. 30 00:00:53,180 --> 00:00:55,140 It was such a beautiful couple of days, 31 00:00:55,140 --> 00:00:56,300 imagining what could be. 32 00:00:56,300 --> 00:00:57,860 You're such a good man. 33 00:00:57,860 --> 00:01:01,340 You must want things, but, you don't take them. 34 00:01:01,340 --> 00:01:04,790 You let me breathe. 35 00:01:57,560 --> 00:02:00,440 You're insane. 36 00:02:00,440 --> 00:02:03,610 How insane are you? 37 00:02:03,610 --> 00:02:04,850 I don't know why you're even here, 38 00:02:04,850 --> 00:02:07,930 but you need to leave, right now. 39 00:02:07,930 --> 00:02:10,850 Jaclyn, I'm not leaving without you. 40 00:02:21,020 --> 00:02:23,190 Sandro looking for you. 41 00:02:23,190 --> 00:02:25,270 He says Ray called. - I'm walking this guy out. 42 00:02:25,270 --> 00:02:27,790 Tell Sandro to take a pill. - What the fuck, Jackie? 43 00:02:27,790 --> 00:02:29,750 Where the fuck you goin' now? 44 00:02:32,310 --> 00:02:35,480 - No? - Not thirsty. 45 00:02:48,970 --> 00:02:50,370 Si Sandro o alguien pregunta, 46 00:02:50,370 --> 00:02:51,930 no nos has visto pasar por aquí. 47 00:02:51,930 --> 00:02:53,260 Nos fuimos así a la licorería. 48 00:02:53,260 --> 00:02:57,340 - Sí. - ¿De acuerdo? 49 00:02:57,340 --> 00:02:58,580 Jaclyn. 50 00:02:58,580 --> 00:03:00,420 That's not gonna work. 51 00:03:00,420 --> 00:03:02,260 You're a good person. 52 00:03:02,260 --> 00:03:05,350 Yeah, you said that before, but look where we are now. 53 00:03:05,350 --> 00:03:07,030 Maybe I'm not as good as you say. 54 00:03:07,030 --> 00:03:08,790 Maybe I'm stronger than you think. 55 00:03:08,790 --> 00:03:10,710 I want to talk to Jaclyn. 56 00:03:10,710 --> 00:03:16,040 I know you do, but I'm here now, Doctor. 57 00:03:16,040 --> 00:03:18,240 What happened to Raymond? 58 00:03:18,240 --> 00:03:25,250 Did you do that to him? 59 00:03:25,250 --> 00:03:28,810 Did you do it for me? 60 00:03:31,050 --> 00:03:34,900 You are insane. 61 00:03:34,900 --> 00:03:41,580 Where's your car? 62 00:03:41,580 --> 00:03:43,270 For us to discharge any patient 63 00:03:43,270 --> 00:03:44,670 who's not fully alert and oriented... 64 00:03:44,670 --> 00:03:47,470 I was told that his blood sugar had stabilized. 65 00:03:47,470 --> 00:03:49,150 For the moment, 66 00:03:49,150 --> 00:03:51,110 but his condition remains precarious. 67 00:03:51,110 --> 00:03:53,480 Now, your son needs to know why he's here. 68 00:03:53,480 --> 00:03:55,480 He needs to understand what to do, moving forward. 69 00:03:55,480 --> 00:03:58,320 Doctor, look, I'm sorry, okay? 70 00:03:58,320 --> 00:04:00,440 You have all averted a tragedy, 71 00:04:00,440 --> 00:04:02,120 without question, 72 00:04:02,120 --> 00:04:04,170 but my son is a violent man 73 00:04:04,170 --> 00:04:06,850 and I've tried to be very clear about that. 74 00:04:06,850 --> 00:04:09,170 I can have an ambulance here this afternoon. 75 00:04:09,170 --> 00:04:10,650 I believe you, 76 00:04:10,650 --> 00:04:13,500 but until your son can sign his own waiver, 77 00:04:13,500 --> 00:04:16,180 or until he's released to the care of another doctor, 78 00:04:16,180 --> 00:04:18,220 what you're asking for is going to have to wait. 79 00:04:18,220 --> 00:04:21,060 This is protocol. 80 00:04:21,060 --> 00:04:22,700 Just tryin' to think of your safety, doctor. 81 00:04:22,700 --> 00:04:25,670 And protocol is for our safety, too. 82 00:04:25,670 --> 00:04:26,910 If you'll excuse me. 83 00:04:30,270 --> 00:04:31,670 Nursing supervisor, 84 00:04:31,670 --> 00:04:36,320 dial the operator, please. 85 00:04:36,320 --> 00:04:37,600 Jim Harris heads up 86 00:04:37,600 --> 00:04:39,440 the endocrinology division at Cal, 87 00:04:39,440 --> 00:04:40,840 so if they'll only release Darius 88 00:04:40,840 --> 00:04:43,130 into the care of another doctor, I'll call Jim. 89 00:04:43,130 --> 00:04:45,210 By the way, do we know 90 00:04:45,210 --> 00:04:48,930 what Darius was doing at Golden Gate Park? 91 00:04:48,930 --> 00:04:51,090 All right, check into the ambulance services, 92 00:04:51,090 --> 00:04:53,380 anyway, see what they have available. 93 00:04:53,380 --> 00:04:56,980 Fuck protocol. - Right. 94 00:05:01,380 --> 00:05:03,190 Cardiology to ER. 95 00:05:03,190 --> 00:05:04,950 Cardiology to ER. 96 00:05:43,710 --> 00:05:45,110 That's where... Hey. 97 00:05:45,110 --> 00:05:47,550 This goes down one of two ways, buddy. 98 00:05:47,550 --> 00:05:48,390 You with me? 99 00:05:48,390 --> 00:05:51,910 Yeah. 100 00:05:51,910 --> 00:05:53,400 No! 101 00:05:55,520 --> 00:05:57,160 - You'll be happier 102 00:05:57,160 --> 00:06:00,360 with me not around, so keep your mouth shut. 103 00:06:00,360 --> 00:06:02,720 They'll find you soon enough. 104 00:06:02,720 --> 00:06:03,810 Ah. 105 00:06:03,810 --> 00:06:04,650 We good? 106 00:06:04,650 --> 00:06:06,330 Yeah. - Okay. 107 00:06:12,930 --> 00:06:15,100 You better take a fuckin' meter. 108 00:06:15,100 --> 00:06:18,660 You're lucky to be alive. 109 00:06:18,660 --> 00:06:26,660 It's in my left pocket. 110 00:06:28,670 --> 00:06:30,470 Test strips and lance are in the other pocket. 111 00:06:36,280 --> 00:06:38,280 Stay between 70 to 150. 112 00:06:38,280 --> 00:06:39,600 It gets double that, 113 00:06:39,600 --> 00:06:41,760 drop what you're doin' and find help. 114 00:06:41,760 --> 00:06:43,490 Thanks. 115 00:06:43,490 --> 00:06:44,610 I'll keep that in mind. 116 00:06:57,820 --> 00:07:00,620 Cardiology, please dial extension 255. 117 00:07:00,620 --> 00:07:03,270 Cardiology, 255, please. 118 00:07:53,920 --> 00:07:58,760 You still want Jaclyn here? 119 00:07:58,760 --> 00:08:00,360 Freud once said 120 00:08:00,360 --> 00:08:03,450 that he'd come to regard any sexual act 121 00:08:03,450 --> 00:08:06,850 as involving at least four people, so. 122 00:08:09,490 --> 00:08:11,250 Well, 123 00:08:11,250 --> 00:08:14,300 according to the sign, the maximum occupancy 124 00:08:14,300 --> 00:08:18,180 of this room is five, so, we're good. 125 00:08:18,180 --> 00:08:20,540 Fuck him, anyway. 126 00:08:20,540 --> 00:08:26,590 Freud. 127 00:08:26,590 --> 00:08:29,030 I have toys. 128 00:08:29,030 --> 00:08:32,510 Turn cumming into a religious experience. 129 00:08:32,510 --> 00:08:34,440 Or so I'm told. 130 00:08:34,440 --> 00:08:38,440 Hmm. This is nice. 131 00:08:38,440 --> 00:08:39,480 Let me show you. 132 00:08:39,480 --> 00:08:44,170 No. 133 00:08:44,170 --> 00:08:47,330 Fine. 134 00:08:47,330 --> 00:08:49,250 Try something else? 135 00:08:49,250 --> 00:08:51,330 There's more to try. 136 00:08:51,330 --> 00:08:54,460 You could hit me. 137 00:08:54,460 --> 00:08:56,860 Master me. 138 00:08:56,860 --> 00:08:59,580 Stop it. Just stop it. 139 00:08:59,580 --> 00:09:02,860 Uh-oh. Is the doctor in now? 140 00:09:02,860 --> 00:09:07,590 Yes. 141 00:09:07,590 --> 00:09:11,750 And I want Jaclyn here. 142 00:09:11,750 --> 00:09:14,520 She's not coming back, buddy. 143 00:09:14,520 --> 00:09:16,240 What can I say? 144 00:09:16,240 --> 00:09:18,720 It's just you and me. 145 00:09:18,720 --> 00:09:20,560 You walked with her and held her hand, 146 00:09:20,560 --> 00:09:22,080 you made love to her in your bed, 147 00:09:22,080 --> 00:09:24,170 and, now, you want her here. 148 00:09:24,170 --> 00:09:25,530 Your special lady friend. 149 00:09:25,530 --> 00:09:28,570 But she's not coming. 150 00:09:28,570 --> 00:09:30,090 Because you won't let her? 151 00:09:30,090 --> 00:09:31,490 Is that it? 152 00:09:31,490 --> 00:09:32,690 'Cause you're afraid to? 153 00:09:32,690 --> 00:09:36,100 Afraid? 154 00:09:36,100 --> 00:09:38,100 Listen, sometimes it feels like there's ones in here 155 00:09:38,100 --> 00:09:42,420 who could swallow me with a glass of water. 156 00:09:42,420 --> 00:09:47,110 You must be so tired. 157 00:09:51,030 --> 00:09:53,560 You don't even know, Doc. 158 00:09:58,160 --> 00:10:01,920 So, tell me. 159 00:10:01,920 --> 00:10:03,610 You work at that massage place 160 00:10:03,610 --> 00:10:07,370 because you want to, or because he makes you? 161 00:10:07,370 --> 00:10:09,530 Let's just say we like to pilfer a john 162 00:10:09,530 --> 00:10:10,690 now and then, 163 00:10:10,690 --> 00:10:14,700 because it drives him fucking nuts. 164 00:10:14,700 --> 00:10:17,660 Who's "we," you... You and Jaclyn? 165 00:10:17,660 --> 00:10:22,060 Well, Jaclyn does the books. 166 00:10:22,060 --> 00:10:24,550 She's good at that. 167 00:10:25,990 --> 00:10:29,910 Good at taking a beating every now and then, too. 168 00:10:29,910 --> 00:10:32,870 Well, we all take those. 169 00:10:32,870 --> 00:10:40,870 But they hurt Jaclyn the most. 170 00:10:44,050 --> 00:10:46,370 Two farmers meet on the road. 171 00:10:46,370 --> 00:10:48,010 One has a pig. 172 00:10:48,010 --> 00:10:50,010 He's holding the pig up to eat the leaves of a tree. 173 00:10:50,010 --> 00:10:52,530 And the second guy says, "What are you doing?" 174 00:10:52,530 --> 00:10:55,420 The first guy says, "I'm feeding my pig." 175 00:10:55,420 --> 00:10:56,700 And then the second guy says, "Oh, 176 00:10:56,700 --> 00:10:58,540 that must take a lot of time." 177 00:10:58,540 --> 00:11:01,860 First farmer says, 178 00:11:01,860 --> 00:11:04,950 "What's time to a pig?" 179 00:11:04,950 --> 00:11:06,910 That's a riddle. 180 00:11:06,910 --> 00:11:08,310 Or what is it? 181 00:11:08,310 --> 00:11:12,190 No, I hate riddles. 182 00:11:12,190 --> 00:11:14,120 It asks you to consider 183 00:11:14,120 --> 00:11:15,920 whether the baggage you carry 184 00:11:15,920 --> 00:11:17,960 is really necessary, 185 00:11:17,960 --> 00:11:20,200 or if it could just be set aside, 186 00:11:20,200 --> 00:11:25,250 if only you'd try. 187 00:11:30,890 --> 00:11:34,620 That girl you stalked. 188 00:11:34,620 --> 00:11:38,860 Was she a patient? 189 00:11:38,860 --> 00:11:41,900 Raymond showed me her file. 190 00:11:41,900 --> 00:11:44,310 He wanted me to see it. 191 00:11:44,310 --> 00:11:45,670 Thought it would scare me off. 192 00:11:50,630 --> 00:11:52,630 But it didn't. 193 00:11:54,640 --> 00:11:58,040 Honestly, it... made me jealous. 194 00:12:02,000 --> 00:12:04,690 But enough about me. 195 00:12:04,690 --> 00:12:06,970 Tell me about her. 196 00:12:09,970 --> 00:12:11,930 Allan's Antiques. This is Carl. 197 00:12:11,930 --> 00:12:13,540 What's up, boss? - Oh, my God in heaven. 198 00:12:13,540 --> 00:12:14,700 Where are you? 199 00:12:14,700 --> 00:12:16,500 Walking down California. 200 00:12:16,500 --> 00:12:18,460 You don't sound so good, son. 201 00:12:18,460 --> 00:12:20,140 I'm right as fucking rain. 202 00:12:20,140 --> 00:12:21,580 Just listen. 203 00:12:21,580 --> 00:12:24,470 Meet me in Huntington Park. 204 00:12:24,470 --> 00:12:26,990 Bring... my... meds. 205 00:12:26,990 --> 00:12:30,950 Please. 206 00:12:58,340 --> 00:13:00,740 Suicide watch. 207 00:13:00,740 --> 00:13:02,380 For how long? 208 00:13:02,380 --> 00:13:04,190 Couple o' weeks. 209 00:13:04,190 --> 00:13:05,870 Give or take. 210 00:13:05,870 --> 00:13:08,110 My memory of it's not the best. 211 00:13:08,110 --> 00:13:10,670 Did you see her after, ever, seen her since? 212 00:13:10,670 --> 00:13:12,990 No. 213 00:13:12,990 --> 00:13:17,360 And, between her and me, there was no one else? 214 00:13:17,360 --> 00:13:19,840 Not like that. 215 00:13:19,840 --> 00:13:22,480 Not like you. 216 00:13:22,480 --> 00:13:24,050 There was my wife. 217 00:13:24,050 --> 00:13:25,970 She didn't know what she was getting into. 218 00:13:25,970 --> 00:13:28,050 Still doesn't. 219 00:13:28,050 --> 00:13:32,250 But Suzanne does. 220 00:13:32,250 --> 00:13:33,980 Is that why she agreed to help me? 221 00:13:33,980 --> 00:13:38,740 Help us both. 222 00:13:38,740 --> 00:13:43,390 So, tell me about Gayland Parks. 223 00:13:43,390 --> 00:13:45,670 What was he to you? 224 00:13:45,670 --> 00:13:48,350 A mark, a client, 225 00:13:48,350 --> 00:13:50,390 a john to be pilfered? 226 00:13:50,390 --> 00:13:55,200 The fuck do you know about Gayland Parks? 227 00:13:55,200 --> 00:13:57,920 I got into his computer. 228 00:13:57,920 --> 00:14:00,280 Read some of his reports. 229 00:14:00,280 --> 00:14:05,090 How did you do that? 230 00:14:05,090 --> 00:14:09,810 Does Raymond know you did it? 231 00:14:11,770 --> 00:14:14,380 Are you afraid I'll tell him? 232 00:14:14,380 --> 00:14:17,580 You know things aren't always safe with me. 233 00:14:17,580 --> 00:14:20,860 That's a risk I'm gonna have to take. 234 00:14:20,860 --> 00:14:24,070 He is your knight, after all. 235 00:14:24,070 --> 00:14:27,390 No, he isn't. 236 00:14:27,390 --> 00:14:29,590 But he wasn't always what he is now, either. 237 00:14:29,590 --> 00:14:31,790 What changed him? 238 00:14:31,790 --> 00:14:35,760 I don't know. 239 00:14:35,760 --> 00:14:38,720 Maybe it was me. 240 00:14:38,720 --> 00:14:40,640 Maybe that's what I do. 241 00:14:42,440 --> 00:14:43,970 What do you think? 242 00:14:43,970 --> 00:14:48,410 Do you think that, too? 243 00:14:48,410 --> 00:14:50,130 I think that you should confess. 244 00:14:50,130 --> 00:14:51,810 I think you should come clean. 245 00:14:51,810 --> 00:14:53,180 I think you should plead self-defense 246 00:14:53,180 --> 00:14:55,020 in concert with diminished capacity. 247 00:14:56,300 --> 00:14:58,340 No, listen. Listen to me. Listen! 248 00:14:58,340 --> 00:15:00,420 This is what I do. I spend half my life 249 00:15:00,420 --> 00:15:03,510 in court. I've seen these things a hundred times. 250 00:15:03,510 --> 00:15:05,030 I know what I'm talking about. 251 00:15:05,030 --> 00:15:06,710 He is not gonna survive prison. 252 00:15:06,710 --> 00:15:08,430 You will. 253 00:15:08,430 --> 00:15:09,830 You will do time. 254 00:15:09,830 --> 00:15:11,710 You'll go to a... A state hospital, 255 00:15:11,710 --> 00:15:13,760 or maybe a minimum- security prison. 256 00:15:13,760 --> 00:15:14,960 It's not gonna be easy, 257 00:15:14,960 --> 00:15:16,720 but when it's done, it's done. 258 00:15:16,720 --> 00:15:17,800 And you're free. 259 00:15:17,800 --> 00:15:20,480 And I'll be waiting. 260 00:15:20,480 --> 00:15:26,170 You're fucked, is what I think. 261 00:15:26,170 --> 00:15:28,130 We're kind of both fucked, but, 262 00:15:28,130 --> 00:15:29,530 at least he likes me. 263 00:15:38,180 --> 00:15:39,860 I have a friend. 264 00:15:39,860 --> 00:15:40,860 A cop. 265 00:15:40,860 --> 00:15:41,940 Oh, fantastic. 266 00:15:41,940 --> 00:15:43,110 An honest cop. 267 00:15:43,110 --> 00:15:45,310 A unicorn. 268 00:15:45,310 --> 00:15:47,270 Is that who helped you get the computer? 269 00:15:47,270 --> 00:15:48,950 No. 270 00:15:48,950 --> 00:15:52,670 He can help. He is helping. 271 00:15:52,670 --> 00:15:54,080 I can help you get well. 272 00:15:54,080 --> 00:15:55,080 He can help with the rest. 273 00:15:55,080 --> 00:15:56,800 You could beat this. 274 00:15:56,800 --> 00:16:03,890 You could be whole. 275 00:16:03,890 --> 00:16:06,410 In a way, it's kind of beautiful, 276 00:16:06,410 --> 00:16:09,250 how crazy you are. 277 00:16:09,250 --> 00:16:14,580 Agh! But you are crazy. 278 00:16:14,580 --> 00:16:20,300 And a shitty liar. 279 00:16:27,190 --> 00:16:29,110 Jaclyn's been doing the Euro Massage books 280 00:16:29,110 --> 00:16:31,390 for years, now. 281 00:16:31,390 --> 00:16:33,920 End of the week, every week. 282 00:16:33,920 --> 00:16:37,040 And, every week, I skim a little off the top. 283 00:16:37,040 --> 00:16:40,680 My mad money, my rainy-day fund. 284 00:16:40,680 --> 00:16:46,170 Plus, I make copies. 285 00:16:46,170 --> 00:16:49,090 The books should be enough to hang Raymond, 286 00:16:49,090 --> 00:16:51,690 if he doesn't hang you first. 287 00:16:51,690 --> 00:16:54,380 Help me get them and then help me go. 288 00:16:54,380 --> 00:16:57,180 All right? 289 00:16:57,180 --> 00:16:58,380 I thought you said that leaving 290 00:16:58,380 --> 00:17:00,460 was an impossibility. 291 00:17:00,460 --> 00:17:04,470 I'm talking about disappearing. 292 00:17:04,470 --> 00:17:05,990 There's a difference. 293 00:17:22,720 --> 00:17:23,890 Can't sit there, if you're not gonna... 294 00:17:23,890 --> 00:17:25,570 I'll play you for a soda. 295 00:17:25,570 --> 00:17:26,850 What do you have? 296 00:17:26,850 --> 00:17:28,570 IOU. 297 00:17:28,570 --> 00:17:31,130 You can have my robe. 298 00:17:31,130 --> 00:17:33,010 Man, no. 299 00:17:33,010 --> 00:17:35,340 10 bucks. I'm good for it. 300 00:17:35,340 --> 00:17:38,100 Ride's on the way. Just thirsty, is all. 301 00:17:38,100 --> 00:17:39,380 10 bucks for a soda? 302 00:17:39,380 --> 00:17:40,620 Crazy motherfucker is what you are. 303 00:17:40,620 --> 00:17:42,420 You... You need to go away. 304 00:17:42,420 --> 00:17:46,830 5-minute game, no penalties, no bonuses. 305 00:17:53,160 --> 00:17:55,240 I don't have 5 minutes, crazy man. 306 00:17:55,240 --> 00:17:58,760 I got one. I win, you walk. 307 00:17:58,760 --> 00:18:00,480 I win? - You get a soda. 308 00:18:00,480 --> 00:18:02,360 Go. 309 00:18:33,200 --> 00:18:35,960 You play a pretty good game. 310 00:18:35,960 --> 00:18:38,760 For a crazy fuck in a bathrobe? 311 00:18:38,760 --> 00:18:40,400 You play a better one. 312 00:18:40,400 --> 00:18:42,480 I haven't seen that opening in a long fuckin' time. 313 00:18:45,770 --> 00:18:50,130 Damn, man. Hey, you must be thirsty. 314 00:18:50,130 --> 00:18:52,050 No. You won; I lost. 315 00:18:52,050 --> 00:18:55,300 Stay here. 316 00:18:55,300 --> 00:18:59,260 D. 317 00:18:59,260 --> 00:19:00,540 What have I told you? 318 00:19:00,540 --> 00:19:02,580 You bring the meds? 319 00:19:02,580 --> 00:19:03,550 Of course. 320 00:19:03,550 --> 00:19:04,670 Awesome. 321 00:19:04,670 --> 00:19:06,270 Let me get a $20. 322 00:19:14,240 --> 00:19:16,120 3 minutes. 323 00:19:18,760 --> 00:19:23,970 I told you, man. Don't fuckin' ask me again. 324 00:19:23,970 --> 00:19:26,610 Sell me a quarter. 325 00:19:26,610 --> 00:19:31,370 Come on, man, quarter, and I'm gone. 326 00:19:31,370 --> 00:19:34,620 You already gone, bathrobe. 327 00:19:34,620 --> 00:19:35,820 Ooh! 328 00:19:51,350 --> 00:19:55,440 Your game is good, but you need new shoes. 329 00:19:55,440 --> 00:20:03,510 Now, give me a soda. 330 00:20:03,530 --> 00:20:11,530 Peace and love. 331 00:20:14,460 --> 00:20:17,540 You're not well. 332 00:20:17,540 --> 00:20:18,780 And what was all that just now, 333 00:20:18,780 --> 00:20:20,300 when you might be dying? 334 00:20:20,300 --> 00:20:22,500 Training exercise. 335 00:20:22,500 --> 00:20:26,430 Practice focus under extreme duress. 336 00:20:26,430 --> 00:20:28,470 Need to get back to the fucking chess table. 337 00:20:28,470 --> 00:20:29,910 My game's gotten weak. 338 00:20:29,910 --> 00:20:37,910 Show me what you brought. 339 00:20:43,370 --> 00:20:44,690 I'm taking you to a hospital, 340 00:20:44,690 --> 00:20:47,210 a different one, and don't argue with me. 341 00:20:47,210 --> 00:20:50,170 D! 342 00:20:55,420 --> 00:20:57,140 Okay, then. 343 00:20:57,140 --> 00:21:01,220 Where do you want to go? 344 00:21:01,220 --> 00:21:03,430 Take me to the shop, first. 345 00:21:03,430 --> 00:21:09,310 I need to get beautiful. 346 00:21:13,030 --> 00:21:15,280 Hola, Jackie. ¿Cómo estás? 347 00:21:15,280 --> 00:21:17,360 Me voy, Lina. 348 00:21:20,120 --> 00:21:23,690 Venga, pues, pásele. 349 00:21:43,590 --> 00:21:45,230 Cuídate, Jackie. 350 00:22:01,520 --> 00:22:04,130 It's all here. 351 00:22:04,130 --> 00:22:06,170 How much he makes, 352 00:22:06,170 --> 00:22:09,410 how he cleans it, where it goes. 353 00:22:09,410 --> 00:22:11,650 Your cop friend will understand it, 354 00:22:11,650 --> 00:22:15,460 even if you don't. 355 00:22:15,460 --> 00:22:16,740 Jaclyn. 356 00:22:22,300 --> 00:22:26,270 She said you weren't coming back. 357 00:22:26,270 --> 00:22:31,950 She just wanted to be the one with you. 358 00:22:31,950 --> 00:22:37,280 I think she gets tired, being the strong one. 359 00:22:37,280 --> 00:22:39,160 How do you know that? 360 00:22:39,160 --> 00:22:41,440 I don't. 361 00:22:41,440 --> 00:22:44,770 I just feel it. 362 00:22:44,770 --> 00:22:49,330 The lines blurring. 363 00:22:49,330 --> 00:22:51,890 We had a deal. 364 00:22:51,890 --> 00:22:53,660 Now I've gotta go. 365 00:22:55,180 --> 00:22:57,100 What if you didn't have to? 366 00:22:57,100 --> 00:22:58,220 What if Raymond was gone? 367 00:22:58,220 --> 00:23:00,460 He's not. - He will be. 368 00:23:00,460 --> 00:23:02,580 You hope. 369 00:23:02,580 --> 00:23:04,910 But, even if he is gone, 370 00:23:04,910 --> 00:23:06,950 I can't be here. 371 00:23:06,950 --> 00:23:09,150 Look at us. 372 00:23:09,150 --> 00:23:10,310 I could never have imagined 373 00:23:10,310 --> 00:23:14,160 what's happening to me. 374 00:23:14,160 --> 00:23:17,840 The lines blurring. 375 00:23:17,840 --> 00:23:24,330 It's... It's terrifying. 376 00:23:24,330 --> 00:23:25,930 I know that it's right and I know 377 00:23:25,930 --> 00:23:28,290 it's because of you, but, 378 00:23:28,290 --> 00:23:32,690 it's confusing. 379 00:23:32,690 --> 00:23:39,100 So much that it hurts. 380 00:23:39,100 --> 00:23:41,980 It will hurt less, eventually. 381 00:23:41,980 --> 00:23:45,030 But you have to stop running. 382 00:23:45,030 --> 00:23:47,550 You're right. 383 00:23:47,550 --> 00:23:49,350 I know you're right. 384 00:23:56,360 --> 00:24:04,010 Take me to the bus station. 385 00:24:13,100 --> 00:24:14,540 450. 386 00:24:14,540 --> 00:24:16,780 That's what it says. 387 00:24:16,780 --> 00:24:18,580 What's it supposed to say? 388 00:24:18,580 --> 00:24:20,300 What it is. 389 00:24:20,300 --> 00:24:22,700 There's a reason that you were in the hospital, D. 390 00:24:22,700 --> 00:24:24,350 You can't play with this. 391 00:24:24,350 --> 00:24:25,830 You have to go back. 392 00:24:25,830 --> 00:24:27,150 What part of "they found me" 393 00:24:27,150 --> 00:24:29,630 don't you get, Carl? I'm fuckin' lucky 394 00:24:29,630 --> 00:24:32,550 they didn't find this place, too. 395 00:24:32,550 --> 00:24:33,920 Doc Chance was smart, 396 00:24:33,920 --> 00:24:37,120 must've told the EMTs to lie, if Frank asked. 397 00:24:37,120 --> 00:24:39,200 I don't know how he thought to do that. 398 00:24:39,200 --> 00:24:42,000 He is a gift from the Almighty. 399 00:24:42,000 --> 00:24:44,570 And if he were here now, he'd be on my side. 400 00:24:44,570 --> 00:24:46,290 And he would tell you to go right back to... 401 00:24:46,290 --> 00:24:47,450 Well, maybe not that hospital, 402 00:24:47,450 --> 00:24:48,570 but to a hospital. 403 00:24:48,570 --> 00:24:49,930 I don't need one. 404 00:24:49,930 --> 00:24:51,170 The medic'll take care of me. 405 00:24:51,170 --> 00:24:52,650 The medic is not a doctor. 406 00:24:52,650 --> 00:24:54,300 He's probably saved more lives 407 00:24:54,300 --> 00:24:55,820 than any doctor you know. 408 00:24:55,820 --> 00:24:57,860 That's why he had you on animal tranquilizers 409 00:24:57,860 --> 00:24:58,780 when we first met, hmm? 410 00:24:58,780 --> 00:25:00,380 I busted my ankle. 411 00:25:00,380 --> 00:25:02,300 It hurt like a bastard. 412 00:25:02,300 --> 00:25:03,830 The label even read, 413 00:25:03,830 --> 00:25:05,910 "Not for human consumption." 414 00:25:05,910 --> 00:25:08,670 Listen, if I go under before we get there, 415 00:25:08,670 --> 00:25:12,110 you just keep driving, okay? 416 00:25:12,110 --> 00:25:14,720 It's an hour away. 417 00:25:14,720 --> 00:25:17,720 You've made yourself into a fort, son, 418 00:25:17,720 --> 00:25:21,600 impenetrable, lethal, and I understand that. 419 00:25:21,600 --> 00:25:24,530 But the one person left who can bring you down 420 00:25:24,530 --> 00:25:26,890 is right there, inside those walls with you. 421 00:25:32,210 --> 00:25:35,980 I take no pleasure in violence. 422 00:25:35,980 --> 00:25:38,140 Now, that said, 423 00:25:38,140 --> 00:25:41,620 were you to plot a singularly brutal way 424 00:25:41,620 --> 00:25:45,310 to bring about the demise of your father, 425 00:25:45,310 --> 00:25:46,910 I'd be there to help you. 426 00:25:50,110 --> 00:25:52,310 It'd all be blood under the bridge to me. 427 00:25:57,160 --> 00:26:00,200 I know, brother. 428 00:26:00,200 --> 00:26:04,250 Now, get me home. 429 00:26:04,250 --> 00:26:06,170 - There you go. 430 00:26:06,170 --> 00:26:07,530 Thanks. 431 00:26:07,530 --> 00:26:15,300 Next person in line. 432 00:26:15,300 --> 00:26:18,580 It's better if you don't know where. 433 00:26:18,580 --> 00:26:22,620 You're probably right. 434 00:26:22,620 --> 00:26:25,030 I'll be in touch. 435 00:26:25,030 --> 00:26:28,350 When it's safe. 436 00:26:28,350 --> 00:26:29,990 What time does your bus leave? 437 00:26:29,990 --> 00:26:33,240 20 minutes. 438 00:26:33,240 --> 00:26:35,040 Stay with me? 439 00:26:35,040 --> 00:26:39,040 Of course. 440 00:26:39,040 --> 00:26:43,330 Bus arriving 15 minutes. 441 00:26:43,330 --> 00:26:46,450 Bus arriving 15 minutes 442 00:26:46,450 --> 00:26:54,450 at gate number 3. 443 00:27:01,140 --> 00:27:04,550 Next, please. 444 00:27:11,710 --> 00:27:14,080 Hey. 445 00:27:14,080 --> 00:27:17,200 She what? 446 00:27:17,200 --> 00:27:20,600 Then what happens? 447 00:27:20,600 --> 00:27:23,810 She's probably just got it turned off. 448 00:27:23,810 --> 00:27:26,410 Yeah. Sit tight. 449 00:27:26,410 --> 00:27:30,050 I will. 450 00:27:30,050 --> 00:27:32,570 My daughter. 451 00:27:32,570 --> 00:27:34,900 I sent them out of town to be safe. 452 00:27:34,900 --> 00:27:36,300 I couldn't tell them why they had to go 453 00:27:36,300 --> 00:27:37,660 and Nicole got angry. 454 00:27:37,660 --> 00:27:38,780 She left the house they're staying in. 455 00:27:38,780 --> 00:27:41,060 She won't answer her phone. 456 00:27:41,060 --> 00:27:43,950 Christ! 457 00:27:43,950 --> 00:27:46,550 Go. 458 00:27:46,550 --> 00:27:49,230 It's okay. I want you to. 459 00:27:49,230 --> 00:27:50,310 I'm sorry. 460 00:27:50,310 --> 00:27:52,110 Don't be. 461 00:27:52,110 --> 00:27:53,960 I am. 462 00:27:53,960 --> 00:27:55,480 For everything. 463 00:27:55,480 --> 00:27:57,280 I know, in another age, the world, 464 00:27:57,280 --> 00:28:00,280 they would've burned me for a witch. 465 00:28:00,280 --> 00:28:03,570 Go. Talk to your cop friend, 466 00:28:03,570 --> 00:28:05,690 tell him everything. 467 00:28:05,690 --> 00:28:07,970 Find your daughter. 468 00:28:07,970 --> 00:28:10,450 Make your life whole again, 469 00:28:10,450 --> 00:28:11,810 like the good person you are. 470 00:28:14,420 --> 00:28:17,620 You're a good person, too, Jaclyn. 471 00:28:17,620 --> 00:28:19,500 You're soldiering on in the dark. 472 00:28:19,500 --> 00:28:26,270 Remember that. 473 00:28:47,330 --> 00:28:52,810 It's right over there. 474 00:28:52,810 --> 00:28:55,740 Hi. I need to see Detective Hynes. 475 00:28:55,740 --> 00:28:59,100 Is he available? 476 00:29:04,350 --> 00:29:06,910 Got a guy out here for Hynes. 477 00:29:06,910 --> 00:29:09,710 Okay. 478 00:29:09,710 --> 00:29:11,510 Detective will be out in a minute. 479 00:29:11,510 --> 00:29:17,480 Wait over there. 480 00:29:23,000 --> 00:29:24,090 - Hanson? - Yes, sir. 481 00:29:28,690 --> 00:29:31,450 What can I do for you, sir? 482 00:29:31,450 --> 00:29:35,940 I was looking for Detective Hynes, Kevin. 483 00:29:35,940 --> 00:29:37,740 He's not around, 484 00:29:37,740 --> 00:29:38,940 but I can probably help, 485 00:29:38,940 --> 00:29:41,540 if you tell me what it's about. 486 00:29:41,540 --> 00:29:44,390 Okay. 487 00:29:44,390 --> 00:29:46,190 Do you happen to know when he might be here? 488 00:29:46,190 --> 00:29:49,430 'Cause hi-his cell k-keeps going to voicemail. 489 00:29:49,430 --> 00:29:51,510 Do you mind me asking, 490 00:29:51,510 --> 00:29:54,480 when'd you last talk to him? 491 00:29:54,480 --> 00:29:57,200 A couple of days ago. Why? 492 00:29:57,200 --> 00:29:58,920 He didn't come in for a shift today. 493 00:29:58,920 --> 00:30:00,600 Didn't call, either. 494 00:30:00,600 --> 00:30:01,840 Ollie. 495 00:30:01,840 --> 00:30:05,330 Lou wants you. 496 00:30:05,330 --> 00:30:06,930 Give me one minute, okay? 497 00:30:24,350 --> 00:30:26,670 Nurse, dial 182, please. 498 00:30:26,670 --> 00:30:29,790 Dr. Forest, please dial 118. 499 00:30:44,250 --> 00:30:46,250 Yeah. 500 00:30:46,250 --> 00:30:47,490 What do you want? 501 00:30:47,490 --> 00:30:49,770 Me? Nothing. 502 00:30:49,770 --> 00:30:51,410 But someone else wants to talk to you. 503 00:31:07,590 --> 00:31:13,200 Have a seat. 504 00:31:27,010 --> 00:31:29,570 Darius left the hospital. 505 00:31:29,570 --> 00:31:32,850 He's good at that, as I'm sure you know. 506 00:31:32,850 --> 00:31:34,780 I also know that you're not his doctor, 507 00:31:34,780 --> 00:31:36,820 but you are a doctor, so I'm sure you're aware 508 00:31:36,820 --> 00:31:42,420 of the danger to his health, and to others. 509 00:31:42,420 --> 00:31:44,310 Would you like a drink? 510 00:31:44,310 --> 00:31:46,270 Look like you could use one. 511 00:31:46,270 --> 00:31:48,430 Yes, sir. 512 00:31:48,430 --> 00:31:49,630 Please. 513 00:31:57,280 --> 00:31:58,520 What do you want? 514 00:31:58,520 --> 00:31:59,720 What else would I want? 515 00:31:59,720 --> 00:32:01,120 Your help. 516 00:32:01,120 --> 00:32:04,850 I don't know where he is. 517 00:32:04,850 --> 00:32:07,890 I want to gain conservatorship of him. 518 00:32:07,890 --> 00:32:09,850 The recommendation from an esteemed 519 00:32:09,850 --> 00:32:12,330 neuropsychiatrist, such as yourself, 520 00:32:12,330 --> 00:32:14,060 could clear that path considerably, 521 00:32:14,060 --> 00:32:16,140 if not completely. 522 00:32:16,140 --> 00:32:20,500 Sir. 523 00:32:22,260 --> 00:32:24,190 D is an adult. 524 00:32:24,190 --> 00:32:27,390 He's chosen to separate from his family of origin. 525 00:32:27,390 --> 00:32:30,350 Darius's judgment cannot be trusted. 526 00:32:30,350 --> 00:32:32,150 Your judgment of his judgment 527 00:32:32,150 --> 00:32:33,680 is subjective. He has rights. 528 00:32:33,680 --> 00:32:36,120 He's mentally disabled. 529 00:32:36,120 --> 00:32:39,080 I have a responsibility here, and so do you. 530 00:32:39,080 --> 00:32:40,600 I'm not his doctor. 531 00:32:40,600 --> 00:32:42,160 Remember? I'm just his friend. 532 00:32:42,160 --> 00:32:46,890 Which I find interesting, your friendship. 533 00:32:46,890 --> 00:32:48,250 And the question as to what 534 00:32:48,250 --> 00:32:50,930 he might've done to earn that "friendship." 535 00:32:53,860 --> 00:32:55,060 He witnessed the death 536 00:32:55,060 --> 00:32:56,900 of his mother and his brother. 537 00:32:56,900 --> 00:32:59,140 He sustained a traumatic brain injury. 538 00:32:59,140 --> 00:33:00,940 He was essentially deserted 539 00:33:00,940 --> 00:33:03,430 and then repeatedly raped as a child, 540 00:33:03,430 --> 00:33:05,390 his pleas for help, ignored. 541 00:33:05,390 --> 00:33:09,790 None of this done by him, all of it done to him. 542 00:33:09,790 --> 00:33:15,280 Okay. 543 00:33:15,280 --> 00:33:17,240 Then help him, Doctor. 544 00:33:17,240 --> 00:33:19,280 Help your friend. 545 00:33:19,280 --> 00:33:21,520 And then, I'll help you. 546 00:33:21,520 --> 00:33:23,210 Speak a number, 547 00:33:23,210 --> 00:33:29,930 any number, out of your wildest dreams. 548 00:33:29,930 --> 00:33:31,690 Does D have money? 549 00:33:31,690 --> 00:33:33,860 I'm sure I've seen this before. 550 00:33:33,860 --> 00:33:36,140 Trusts and estates up for control, 551 00:33:36,140 --> 00:33:39,100 greed disguised as loving concern. 552 00:33:39,100 --> 00:33:41,180 No matter how much money you say you have, 553 00:33:41,180 --> 00:33:44,110 it's just not enough? 554 00:33:44,110 --> 00:33:46,230 No, but that's not it. 555 00:33:46,230 --> 00:33:47,870 At least, not completely it. 556 00:33:47,870 --> 00:33:49,270 And fear for strangers, 557 00:33:49,270 --> 00:33:51,670 the safety of strangers, that's not it. 558 00:33:51,670 --> 00:33:55,600 And fear for D's safety, that's sure as hell not it. 559 00:33:57,200 --> 00:33:58,920 My guess 560 00:33:58,920 --> 00:34:01,760 is that you haven't slept a solid night 561 00:34:01,760 --> 00:34:04,290 in two decades. 562 00:34:04,290 --> 00:34:05,890 You're afraid you're gonna open you're eyes 563 00:34:05,890 --> 00:34:07,650 and he's gonna be bending over you in the night. 564 00:34:07,650 --> 00:34:10,010 Of course, you get him confined, 565 00:34:10,010 --> 00:34:13,660 then, that fear goes away and you can sleep. 566 00:34:13,660 --> 00:34:15,380 Although God knows how. 567 00:34:18,460 --> 00:34:20,980 You made D. 568 00:34:20,980 --> 00:34:22,140 Or, more to the point, I suppose, 569 00:34:22,140 --> 00:34:24,870 you allowed him to be made. 570 00:34:24,870 --> 00:34:30,190 You volunteered your son to be a victim. 571 00:35:04,110 --> 00:35:08,550 - Yeah. - Wh... Where is she? 572 00:35:08,550 --> 00:35:09,910 We found her at your place. 573 00:35:09,910 --> 00:35:11,510 Now, she's here. 574 00:35:11,510 --> 00:35:13,520 'Til you give the boss what he wants. 575 00:35:13,520 --> 00:35:15,920 Yes! I'll gi-I'll... Whatever he wants. 576 00:35:15,920 --> 00:35:17,680 What does he want? What?! 577 00:35:17,680 --> 00:35:19,520 His wife. 578 00:35:19,520 --> 00:35:22,200 You bring her back by tomorrow. 579 00:35:22,200 --> 00:35:24,010 I can't. 580 00:35:24,010 --> 00:35:25,650 I can't. I took her to the bus station. 581 00:35:25,650 --> 00:35:28,090 She... I... She didn't tell me where she was going. 582 00:35:28,090 --> 00:35:30,570 She's gone! 583 00:35:30,570 --> 00:35:33,820 All right? Please. 584 00:35:33,820 --> 00:35:35,900 Come on, man, just please, 585 00:35:35,900 --> 00:35:38,100 please, don't hurt my child. 586 00:35:41,380 --> 00:35:45,070 Hello? 587 00:35:45,070 --> 00:35:47,470 You bring his wife back to him, 588 00:35:47,470 --> 00:35:55,470 or he gives your daughter to me. 589 00:36:04,890 --> 00:36:06,410 Is he here? 590 00:36:06,410 --> 00:36:08,010 D left the hospital. 591 00:36:08,010 --> 00:36:09,810 He's safe. 592 00:36:09,810 --> 00:36:12,170 There was someplace he needed to be. 593 00:36:12,170 --> 00:36:13,460 What place? 594 00:36:13,460 --> 00:36:15,180 Blackstone has my daughter. 595 00:36:15,180 --> 00:36:19,220 He took her. I need D. 596 00:36:19,220 --> 00:36:20,900 Were you followed? 597 00:36:20,900 --> 00:36:24,030 No. 598 00:36:24,030 --> 00:36:26,390 Are you certain? 599 00:36:26,390 --> 00:36:31,150 Yes. 600 00:36:35,200 --> 00:36:36,600 Come with me. 601 00:36:52,490 --> 00:36:54,300 Jesus Christ. 602 00:36:54,300 --> 00:36:59,460 How much further, Carl? 603 00:36:59,460 --> 00:37:03,550 I'm violating a trust by bringing you here. 604 00:37:03,550 --> 00:37:04,910 What do you mean? 605 00:37:04,910 --> 00:37:06,750 Sworn to secrecy about this place, 606 00:37:06,750 --> 00:37:09,110 and now I'm coming uninvited, 607 00:37:09,110 --> 00:37:12,070 with a guest, and without D. 608 00:37:12,070 --> 00:37:14,000 D is here? 609 00:37:14,000 --> 00:37:15,960 It's where I left him, yes. 610 00:37:15,960 --> 00:37:22,000 I cannot guarantee how we'll be received here. 611 00:37:22,000 --> 00:37:23,770 Fuck, I have done this, Carl. 612 00:37:23,770 --> 00:37:26,210 I have done all of this. 613 00:37:26,210 --> 00:37:28,970 This is... This... This... 614 00:37:28,970 --> 00:37:34,420 Uh, dominoes falling, this is all on me. 615 00:37:34,420 --> 00:37:35,980 You wanted to help someone. 616 00:37:35,980 --> 00:37:37,580 Is that so bad? 617 00:37:37,580 --> 00:37:39,500 You are a doctor, after all. 618 00:37:39,500 --> 00:37:41,300 Meaning "do no harm," 619 00:37:41,300 --> 00:37:44,470 not "run amok like a mindless..." 620 00:37:44,470 --> 00:37:46,710 Man? You know, you're one of those, too. 621 00:37:46,710 --> 00:37:51,230 And what do men do, after all, besides run amok? 622 00:37:51,230 --> 00:37:53,360 We heap upon ourselves more trouble 623 00:37:53,360 --> 00:37:55,120 than that ordained by the gods. 624 00:37:55,120 --> 00:37:59,040 And no one gets out alive. 625 00:37:59,040 --> 00:38:01,280 It's what you do while you're here 626 00:38:01,280 --> 00:38:04,450 that counts, or not. 627 00:38:04,450 --> 00:38:05,850 Or not. 628 00:38:05,850 --> 00:38:09,450 Ahh, this is it. 629 00:38:19,500 --> 00:38:27,500 We should walk from here. 630 00:38:29,430 --> 00:38:30,950 That's what they call it. 631 00:38:30,950 --> 00:38:37,320 What are you gonna do? 632 00:38:56,500 --> 00:38:58,620 Carl's here. 633 00:39:49,910 --> 00:39:51,710 Get on your feet. That's right. 634 00:40:10,410 --> 00:40:13,500 You all right? 635 00:40:13,500 --> 00:40:14,940 Good evening, gentlemen. 636 00:40:20,100 --> 00:40:25,510 We're here for D. 637 00:40:25,510 --> 00:40:32,550 You been here before. 638 00:40:32,550 --> 00:40:34,840 A physician. 639 00:40:34,840 --> 00:40:42,840 A friend of D's. 640 00:40:48,490 --> 00:40:49,610 Wait here. 641 00:41:31,170 --> 00:41:39,170 Big dog.42503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.