Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,400 --> 00:00:02,530
Previously on "Chance"...
2
00:00:03,210 --> 00:00:04,230
Patient's medicating
3
00:00:04,330 --> 00:00:05,610
for type 2 diabetes.
4
00:00:05,610 --> 00:00:07,730
My son cannot
take care of himself.
5
00:00:07,730 --> 00:00:09,690
I don't know what you know
about my son's history,
6
00:00:09,690 --> 00:00:10,930
but I want to be very clear:
7
00:00:10,930 --> 00:00:12,210
Darius is dangerous.
8
00:00:12,210 --> 00:00:13,900
To himself, but also to others.
9
00:00:13,900 --> 00:00:16,300
It seems like D's father
is keen to be rid of him.
10
00:00:16,300 --> 00:00:18,140
But he's been looking
for him for years.
11
00:00:18,140 --> 00:00:20,100
He's a wealthy and powerful man
12
00:00:20,100 --> 00:00:21,780
and he hates that boy.
13
00:00:21,780 --> 00:00:23,310
Jaclyn, it's Eldon.
14
00:00:23,310 --> 00:00:25,150
Things have gotten really bad.
15
00:00:25,150 --> 00:00:26,750
Aah!
16
00:00:26,750 --> 00:00:29,150
I need you to call me, please,
as soon as you can.
17
00:00:29,150 --> 00:00:31,190
You have to pack enough
to last you both a while.
18
00:00:31,190 --> 00:00:33,640
Go somewhere, stay there
until you hear from me.
19
00:00:33,640 --> 00:00:34,920
She was actin' weird,
20
00:00:34,920 --> 00:00:36,640
started tellin' me
this wild story.
21
00:00:36,640 --> 00:00:38,280
What was the story?
- About this doctor.
22
00:00:38,280 --> 00:00:40,200
He told her he was gonna
help her get clean,
23
00:00:40,200 --> 00:00:42,520
but he just wanted her
for some kind of sex slave
24
00:00:42,520 --> 00:00:44,650
and she busted him
in the head and got away.
25
00:00:44,650 --> 00:00:46,610
- Gayland Parks.
- We're leaving.
26
00:00:46,610 --> 00:00:48,250
- What do you mean, leaving?
- Now he thinks
27
00:00:48,250 --> 00:00:49,930
they're after him,
whoever he competes with
28
00:00:49,930 --> 00:00:51,490
in this sex business of his
29
00:00:51,490 --> 00:00:53,180
that I'm not supposed
to know anything about.
30
00:00:53,180 --> 00:00:55,140
It was such a beautiful
couple of days,
31
00:00:55,140 --> 00:00:56,300
imagining what could be.
32
00:00:56,300 --> 00:00:57,860
You're such a good man.
33
00:00:57,860 --> 00:01:01,340
You must want things,
but, you don't take them.
34
00:01:01,340 --> 00:01:04,790
You let me breathe.
35
00:01:57,560 --> 00:02:00,440
You're insane.
36
00:02:00,440 --> 00:02:03,610
How insane are you?
37
00:02:03,610 --> 00:02:04,850
I don't know why
you're even here,
38
00:02:04,850 --> 00:02:07,930
but you need to leave,
right now.
39
00:02:07,930 --> 00:02:10,850
Jaclyn, I'm not
leaving without you.
40
00:02:21,020 --> 00:02:23,190
Sandro looking for you.
41
00:02:23,190 --> 00:02:25,270
He says Ray called.
- I'm walking this guy out.
42
00:02:25,270 --> 00:02:27,790
Tell Sandro to take a pill.
- What the fuck, Jackie?
43
00:02:27,790 --> 00:02:29,750
Where the fuck you goin' now?
44
00:02:32,310 --> 00:02:35,480
- No?
- Not thirsty.
45
00:02:48,970 --> 00:02:50,370
Si Sandro o alguien pregunta,
46
00:02:50,370 --> 00:02:51,930
no nos has visto pasar por aquí.
47
00:02:51,930 --> 00:02:53,260
Nos fuimos así a la licorería.
48
00:02:53,260 --> 00:02:57,340
- Sí.
- ¿De acuerdo?
49
00:02:57,340 --> 00:02:58,580
Jaclyn.
50
00:02:58,580 --> 00:03:00,420
That's not gonna work.
51
00:03:00,420 --> 00:03:02,260
You're a good person.
52
00:03:02,260 --> 00:03:05,350
Yeah, you said that before,
but look where we are now.
53
00:03:05,350 --> 00:03:07,030
Maybe I'm not
as good as you say.
54
00:03:07,030 --> 00:03:08,790
Maybe I'm stronger
than you think.
55
00:03:08,790 --> 00:03:10,710
I want to talk to Jaclyn.
56
00:03:10,710 --> 00:03:16,040
I know you do,
but I'm here now, Doctor.
57
00:03:16,040 --> 00:03:18,240
What happened to Raymond?
58
00:03:18,240 --> 00:03:25,250
Did you do that to him?
59
00:03:25,250 --> 00:03:28,810
Did you do it for me?
60
00:03:31,050 --> 00:03:34,900
You are insane.
61
00:03:34,900 --> 00:03:41,580
Where's your car?
62
00:03:41,580 --> 00:03:43,270
For us to discharge any patient
63
00:03:43,270 --> 00:03:44,670
who's not fully alert
and oriented...
64
00:03:44,670 --> 00:03:47,470
I was told that his blood
sugar had stabilized.
65
00:03:47,470 --> 00:03:49,150
For the moment,
66
00:03:49,150 --> 00:03:51,110
but his condition
remains precarious.
67
00:03:51,110 --> 00:03:53,480
Now, your son needs
to know why he's here.
68
00:03:53,480 --> 00:03:55,480
He needs to understand
what to do, moving forward.
69
00:03:55,480 --> 00:03:58,320
Doctor, look, I'm sorry, okay?
70
00:03:58,320 --> 00:04:00,440
You have all averted a tragedy,
71
00:04:00,440 --> 00:04:02,120
without question,
72
00:04:02,120 --> 00:04:04,170
but my son is a violent man
73
00:04:04,170 --> 00:04:06,850
and I've tried to be
very clear about that.
74
00:04:06,850 --> 00:04:09,170
I can have an ambulance
here this afternoon.
75
00:04:09,170 --> 00:04:10,650
I believe you,
76
00:04:10,650 --> 00:04:13,500
but until your son
can sign his own waiver,
77
00:04:13,500 --> 00:04:16,180
or until he's released to
the care of another doctor,
78
00:04:16,180 --> 00:04:18,220
what you're asking for
is going to have to wait.
79
00:04:18,220 --> 00:04:21,060
This is protocol.
80
00:04:21,060 --> 00:04:22,700
Just tryin' to think
of your safety, doctor.
81
00:04:22,700 --> 00:04:25,670
And protocol is
for our safety, too.
82
00:04:25,670 --> 00:04:26,910
If you'll excuse me.
83
00:04:30,270 --> 00:04:31,670
Nursing supervisor,
84
00:04:31,670 --> 00:04:36,320
dial the operator, please.
85
00:04:36,320 --> 00:04:37,600
Jim Harris heads up
86
00:04:37,600 --> 00:04:39,440
the endocrinology
division at Cal,
87
00:04:39,440 --> 00:04:40,840
so if they'll only
release Darius
88
00:04:40,840 --> 00:04:43,130
into the care of another
doctor, I'll call Jim.
89
00:04:43,130 --> 00:04:45,210
By the way, do we know
90
00:04:45,210 --> 00:04:48,930
what Darius was doing
at Golden Gate Park?
91
00:04:48,930 --> 00:04:51,090
All right, check into
the ambulance services,
92
00:04:51,090 --> 00:04:53,380
anyway, see what
they have available.
93
00:04:53,380 --> 00:04:56,980
Fuck protocol.
- Right.
94
00:05:01,380 --> 00:05:03,190
Cardiology to ER.
95
00:05:03,190 --> 00:05:04,950
Cardiology to ER.
96
00:05:43,710 --> 00:05:45,110
That's where... Hey.
97
00:05:45,110 --> 00:05:47,550
This goes down one
of two ways, buddy.
98
00:05:47,550 --> 00:05:48,390
You with me?
99
00:05:48,390 --> 00:05:51,910
Yeah.
100
00:05:51,910 --> 00:05:53,400
No!
101
00:05:55,520 --> 00:05:57,160
- You'll be happier
102
00:05:57,160 --> 00:06:00,360
with me not around,
so keep your mouth shut.
103
00:06:00,360 --> 00:06:02,720
They'll find you soon enough.
104
00:06:02,720 --> 00:06:03,810
Ah.
105
00:06:03,810 --> 00:06:04,650
We good?
106
00:06:04,650 --> 00:06:06,330
Yeah.
- Okay.
107
00:06:12,930 --> 00:06:15,100
You better take a fuckin' meter.
108
00:06:15,100 --> 00:06:18,660
You're lucky to be alive.
109
00:06:18,660 --> 00:06:26,660
It's in my left pocket.
110
00:06:28,670 --> 00:06:30,470
Test strips and lance
are in the other pocket.
111
00:06:36,280 --> 00:06:38,280
Stay between 70 to 150.
112
00:06:38,280 --> 00:06:39,600
It gets double that,
113
00:06:39,600 --> 00:06:41,760
drop what you're doin'
and find help.
114
00:06:41,760 --> 00:06:43,490
Thanks.
115
00:06:43,490 --> 00:06:44,610
I'll keep that in mind.
116
00:06:57,820 --> 00:07:00,620
Cardiology, please dial
extension 255.
117
00:07:00,620 --> 00:07:03,270
Cardiology, 255, please.
118
00:07:53,920 --> 00:07:58,760
You still want Jaclyn here?
119
00:07:58,760 --> 00:08:00,360
Freud once said
120
00:08:00,360 --> 00:08:03,450
that he'd come to regard
any sexual act
121
00:08:03,450 --> 00:08:06,850
as involving at least
four people, so.
122
00:08:09,490 --> 00:08:11,250
Well,
123
00:08:11,250 --> 00:08:14,300
according to the sign,
the maximum occupancy
124
00:08:14,300 --> 00:08:18,180
of this room is five,
so, we're good.
125
00:08:18,180 --> 00:08:20,540
Fuck him, anyway.
126
00:08:20,540 --> 00:08:26,590
Freud.
127
00:08:26,590 --> 00:08:29,030
I have toys.
128
00:08:29,030 --> 00:08:32,510
Turn cumming into
a religious experience.
129
00:08:32,510 --> 00:08:34,440
Or so I'm told.
130
00:08:34,440 --> 00:08:38,440
Hmm. This is nice.
131
00:08:38,440 --> 00:08:39,480
Let me show you.
132
00:08:39,480 --> 00:08:44,170
No.
133
00:08:44,170 --> 00:08:47,330
Fine.
134
00:08:47,330 --> 00:08:49,250
Try something else?
135
00:08:49,250 --> 00:08:51,330
There's more to try.
136
00:08:51,330 --> 00:08:54,460
You could hit me.
137
00:08:54,460 --> 00:08:56,860
Master me.
138
00:08:56,860 --> 00:08:59,580
Stop it.
Just stop it.
139
00:08:59,580 --> 00:09:02,860
Uh-oh.
Is the doctor in now?
140
00:09:02,860 --> 00:09:07,590
Yes.
141
00:09:07,590 --> 00:09:11,750
And I want Jaclyn here.
142
00:09:11,750 --> 00:09:14,520
She's not coming back, buddy.
143
00:09:14,520 --> 00:09:16,240
What can I say?
144
00:09:16,240 --> 00:09:18,720
It's just you and me.
145
00:09:18,720 --> 00:09:20,560
You walked with her
and held her hand,
146
00:09:20,560 --> 00:09:22,080
you made love
to her in your bed,
147
00:09:22,080 --> 00:09:24,170
and, now, you want her here.
148
00:09:24,170 --> 00:09:25,530
Your special lady friend.
149
00:09:25,530 --> 00:09:28,570
But she's not coming.
150
00:09:28,570 --> 00:09:30,090
Because you won't let her?
151
00:09:30,090 --> 00:09:31,490
Is that it?
152
00:09:31,490 --> 00:09:32,690
'Cause you're afraid to?
153
00:09:32,690 --> 00:09:36,100
Afraid?
154
00:09:36,100 --> 00:09:38,100
Listen, sometimes it feels
like there's ones in here
155
00:09:38,100 --> 00:09:42,420
who could swallow me
with a glass of water.
156
00:09:42,420 --> 00:09:47,110
You must be so tired.
157
00:09:51,030 --> 00:09:53,560
You don't even know, Doc.
158
00:09:58,160 --> 00:10:01,920
So, tell me.
159
00:10:01,920 --> 00:10:03,610
You work at that massage place
160
00:10:03,610 --> 00:10:07,370
because you want to,
or because he makes you?
161
00:10:07,370 --> 00:10:09,530
Let's just say we like
to pilfer a john
162
00:10:09,530 --> 00:10:10,690
now and then,
163
00:10:10,690 --> 00:10:14,700
because it drives him
fucking nuts.
164
00:10:14,700 --> 00:10:17,660
Who's "we," you...
You and Jaclyn?
165
00:10:17,660 --> 00:10:22,060
Well, Jaclyn does the books.
166
00:10:22,060 --> 00:10:24,550
She's good at that.
167
00:10:25,990 --> 00:10:29,910
Good at taking a beating
every now and then, too.
168
00:10:29,910 --> 00:10:32,870
Well, we all take those.
169
00:10:32,870 --> 00:10:40,870
But they hurt Jaclyn the most.
170
00:10:44,050 --> 00:10:46,370
Two farmers meet on the road.
171
00:10:46,370 --> 00:10:48,010
One has a pig.
172
00:10:48,010 --> 00:10:50,010
He's holding the pig up to
eat the leaves of a tree.
173
00:10:50,010 --> 00:10:52,530
And the second guy says,
"What are you doing?"
174
00:10:52,530 --> 00:10:55,420
The first guy says,
"I'm feeding my pig."
175
00:10:55,420 --> 00:10:56,700
And then the second guy
says, "Oh,
176
00:10:56,700 --> 00:10:58,540
that must take
a lot of time."
177
00:10:58,540 --> 00:11:01,860
First farmer says,
178
00:11:01,860 --> 00:11:04,950
"What's time to a pig?"
179
00:11:04,950 --> 00:11:06,910
That's a riddle.
180
00:11:06,910 --> 00:11:08,310
Or what is it?
181
00:11:08,310 --> 00:11:12,190
No, I hate riddles.
182
00:11:12,190 --> 00:11:14,120
It asks you to consider
183
00:11:14,120 --> 00:11:15,920
whether the baggage you carry
184
00:11:15,920 --> 00:11:17,960
is really necessary,
185
00:11:17,960 --> 00:11:20,200
or if it could just
be set aside,
186
00:11:20,200 --> 00:11:25,250
if only you'd try.
187
00:11:30,890 --> 00:11:34,620
That girl you stalked.
188
00:11:34,620 --> 00:11:38,860
Was she a patient?
189
00:11:38,860 --> 00:11:41,900
Raymond showed me her file.
190
00:11:41,900 --> 00:11:44,310
He wanted me to see it.
191
00:11:44,310 --> 00:11:45,670
Thought it would scare me off.
192
00:11:50,630 --> 00:11:52,630
But it didn't.
193
00:11:54,640 --> 00:11:58,040
Honestly, it...
made me jealous.
194
00:12:02,000 --> 00:12:04,690
But enough about me.
195
00:12:04,690 --> 00:12:06,970
Tell me about her.
196
00:12:09,970 --> 00:12:11,930
Allan's Antiques.
This is Carl.
197
00:12:11,930 --> 00:12:13,540
What's up, boss?
- Oh, my God in heaven.
198
00:12:13,540 --> 00:12:14,700
Where are you?
199
00:12:14,700 --> 00:12:16,500
Walking down California.
200
00:12:16,500 --> 00:12:18,460
You don't sound so good, son.
201
00:12:18,460 --> 00:12:20,140
I'm right as fucking rain.
202
00:12:20,140 --> 00:12:21,580
Just listen.
203
00:12:21,580 --> 00:12:24,470
Meet me in Huntington Park.
204
00:12:24,470 --> 00:12:26,990
Bring... my... meds.
205
00:12:26,990 --> 00:12:30,950
Please.
206
00:12:58,340 --> 00:13:00,740
Suicide watch.
207
00:13:00,740 --> 00:13:02,380
For how long?
208
00:13:02,380 --> 00:13:04,190
Couple o' weeks.
209
00:13:04,190 --> 00:13:05,870
Give or take.
210
00:13:05,870 --> 00:13:08,110
My memory of it's not the best.
211
00:13:08,110 --> 00:13:10,670
Did you see her after,
ever, seen her since?
212
00:13:10,670 --> 00:13:12,990
No.
213
00:13:12,990 --> 00:13:17,360
And, between her and me,
there was no one else?
214
00:13:17,360 --> 00:13:19,840
Not like that.
215
00:13:19,840 --> 00:13:22,480
Not like you.
216
00:13:22,480 --> 00:13:24,050
There was my wife.
217
00:13:24,050 --> 00:13:25,970
She didn't know what she
was getting into.
218
00:13:25,970 --> 00:13:28,050
Still doesn't.
219
00:13:28,050 --> 00:13:32,250
But Suzanne does.
220
00:13:32,250 --> 00:13:33,980
Is that why she
agreed to help me?
221
00:13:33,980 --> 00:13:38,740
Help us both.
222
00:13:38,740 --> 00:13:43,390
So, tell me about Gayland Parks.
223
00:13:43,390 --> 00:13:45,670
What was he to you?
224
00:13:45,670 --> 00:13:48,350
A mark, a client,
225
00:13:48,350 --> 00:13:50,390
a john to be pilfered?
226
00:13:50,390 --> 00:13:55,200
The fuck do you know
about Gayland Parks?
227
00:13:55,200 --> 00:13:57,920
I got into his computer.
228
00:13:57,920 --> 00:14:00,280
Read some of his reports.
229
00:14:00,280 --> 00:14:05,090
How did you do that?
230
00:14:05,090 --> 00:14:09,810
Does Raymond know you did it?
231
00:14:11,770 --> 00:14:14,380
Are you afraid I'll tell him?
232
00:14:14,380 --> 00:14:17,580
You know things aren't
always safe with me.
233
00:14:17,580 --> 00:14:20,860
That's a risk
I'm gonna have to take.
234
00:14:20,860 --> 00:14:24,070
He is your knight, after all.
235
00:14:24,070 --> 00:14:27,390
No, he isn't.
236
00:14:27,390 --> 00:14:29,590
But he wasn't always
what he is now, either.
237
00:14:29,590 --> 00:14:31,790
What changed him?
238
00:14:31,790 --> 00:14:35,760
I don't know.
239
00:14:35,760 --> 00:14:38,720
Maybe it was me.
240
00:14:38,720 --> 00:14:40,640
Maybe that's what I do.
241
00:14:42,440 --> 00:14:43,970
What do you think?
242
00:14:43,970 --> 00:14:48,410
Do you think that, too?
243
00:14:48,410 --> 00:14:50,130
I think that you should confess.
244
00:14:50,130 --> 00:14:51,810
I think you should come clean.
245
00:14:51,810 --> 00:14:53,180
I think you should plead
self-defense
246
00:14:53,180 --> 00:14:55,020
in concert with
diminished capacity.
247
00:14:56,300 --> 00:14:58,340
No, listen.
Listen to me. Listen!
248
00:14:58,340 --> 00:15:00,420
This is what I do.
I spend half my life
249
00:15:00,420 --> 00:15:03,510
in court. I've seen these
things a hundred times.
250
00:15:03,510 --> 00:15:05,030
I know what I'm talking about.
251
00:15:05,030 --> 00:15:06,710
He is not gonna survive prison.
252
00:15:06,710 --> 00:15:08,430
You will.
253
00:15:08,430 --> 00:15:09,830
You will do time.
254
00:15:09,830 --> 00:15:11,710
You'll go to a...
A state hospital,
255
00:15:11,710 --> 00:15:13,760
or maybe a minimum-
security prison.
256
00:15:13,760 --> 00:15:14,960
It's not gonna be easy,
257
00:15:14,960 --> 00:15:16,720
but when it's done, it's done.
258
00:15:16,720 --> 00:15:17,800
And you're free.
259
00:15:17,800 --> 00:15:20,480
And I'll be waiting.
260
00:15:20,480 --> 00:15:26,170
You're fucked, is what I think.
261
00:15:26,170 --> 00:15:28,130
We're kind of both fucked, but,
262
00:15:28,130 --> 00:15:29,530
at least he likes me.
263
00:15:38,180 --> 00:15:39,860
I have a friend.
264
00:15:39,860 --> 00:15:40,860
A cop.
265
00:15:40,860 --> 00:15:41,940
Oh, fantastic.
266
00:15:41,940 --> 00:15:43,110
An honest cop.
267
00:15:43,110 --> 00:15:45,310
A unicorn.
268
00:15:45,310 --> 00:15:47,270
Is that who helped you
get the computer?
269
00:15:47,270 --> 00:15:48,950
No.
270
00:15:48,950 --> 00:15:52,670
He can help.
He is helping.
271
00:15:52,670 --> 00:15:54,080
I can help you get well.
272
00:15:54,080 --> 00:15:55,080
He can help with the rest.
273
00:15:55,080 --> 00:15:56,800
You could beat this.
274
00:15:56,800 --> 00:16:03,890
You could be whole.
275
00:16:03,890 --> 00:16:06,410
In a way,
it's kind of beautiful,
276
00:16:06,410 --> 00:16:09,250
how crazy you are.
277
00:16:09,250 --> 00:16:14,580
Agh!
But you are crazy.
278
00:16:14,580 --> 00:16:20,300
And a shitty liar.
279
00:16:27,190 --> 00:16:29,110
Jaclyn's been doing
the Euro Massage books
280
00:16:29,110 --> 00:16:31,390
for years, now.
281
00:16:31,390 --> 00:16:33,920
End of the week, every week.
282
00:16:33,920 --> 00:16:37,040
And, every week, I skim
a little off the top.
283
00:16:37,040 --> 00:16:40,680
My mad money,
my rainy-day fund.
284
00:16:40,680 --> 00:16:46,170
Plus, I make copies.
285
00:16:46,170 --> 00:16:49,090
The books should be
enough to hang Raymond,
286
00:16:49,090 --> 00:16:51,690
if he doesn't hang you first.
287
00:16:51,690 --> 00:16:54,380
Help me get them
and then help me go.
288
00:16:54,380 --> 00:16:57,180
All right?
289
00:16:57,180 --> 00:16:58,380
I thought you said that leaving
290
00:16:58,380 --> 00:17:00,460
was an impossibility.
291
00:17:00,460 --> 00:17:04,470
I'm talking about disappearing.
292
00:17:04,470 --> 00:17:05,990
There's a difference.
293
00:17:22,720 --> 00:17:23,890
Can't sit there,
if you're not gonna...
294
00:17:23,890 --> 00:17:25,570
I'll play you for a soda.
295
00:17:25,570 --> 00:17:26,850
What do you have?
296
00:17:26,850 --> 00:17:28,570
IOU.
297
00:17:28,570 --> 00:17:31,130
You can have my robe.
298
00:17:31,130 --> 00:17:33,010
Man, no.
299
00:17:33,010 --> 00:17:35,340
10 bucks.
I'm good for it.
300
00:17:35,340 --> 00:17:38,100
Ride's on the way.
Just thirsty, is all.
301
00:17:38,100 --> 00:17:39,380
10 bucks for a soda?
302
00:17:39,380 --> 00:17:40,620
Crazy motherfucker
is what you are.
303
00:17:40,620 --> 00:17:42,420
You...
You need to go away.
304
00:17:42,420 --> 00:17:46,830
5-minute game,
no penalties, no bonuses.
305
00:17:53,160 --> 00:17:55,240
I don't have
5 minutes, crazy man.
306
00:17:55,240 --> 00:17:58,760
I got one.
I win, you walk.
307
00:17:58,760 --> 00:18:00,480
I win?
- You get a soda.
308
00:18:00,480 --> 00:18:02,360
Go.
309
00:18:33,200 --> 00:18:35,960
You play a pretty good game.
310
00:18:35,960 --> 00:18:38,760
For a crazy fuck in a bathrobe?
311
00:18:38,760 --> 00:18:40,400
You play a better one.
312
00:18:40,400 --> 00:18:42,480
I haven't seen that opening
in a long fuckin' time.
313
00:18:45,770 --> 00:18:50,130
Damn, man.
Hey, you must be thirsty.
314
00:18:50,130 --> 00:18:52,050
No.
You won; I lost.
315
00:18:52,050 --> 00:18:55,300
Stay here.
316
00:18:55,300 --> 00:18:59,260
D.
317
00:18:59,260 --> 00:19:00,540
What have I told you?
318
00:19:00,540 --> 00:19:02,580
You bring the meds?
319
00:19:02,580 --> 00:19:03,550
Of course.
320
00:19:03,550 --> 00:19:04,670
Awesome.
321
00:19:04,670 --> 00:19:06,270
Let me get a $20.
322
00:19:14,240 --> 00:19:16,120
3 minutes.
323
00:19:18,760 --> 00:19:23,970
I told you, man. Don't
fuckin' ask me again.
324
00:19:23,970 --> 00:19:26,610
Sell me a quarter.
325
00:19:26,610 --> 00:19:31,370
Come on, man, quarter,
and I'm gone.
326
00:19:31,370 --> 00:19:34,620
You already gone, bathrobe.
327
00:19:34,620 --> 00:19:35,820
Ooh!
328
00:19:51,350 --> 00:19:55,440
Your game is good,
but you need new shoes.
329
00:19:55,440 --> 00:20:03,510
Now, give me a soda.
330
00:20:03,530 --> 00:20:11,530
Peace and love.
331
00:20:14,460 --> 00:20:17,540
You're not well.
332
00:20:17,540 --> 00:20:18,780
And what was all that just now,
333
00:20:18,780 --> 00:20:20,300
when you might be dying?
334
00:20:20,300 --> 00:20:22,500
Training exercise.
335
00:20:22,500 --> 00:20:26,430
Practice focus under
extreme duress.
336
00:20:26,430 --> 00:20:28,470
Need to get back to the
fucking chess table.
337
00:20:28,470 --> 00:20:29,910
My game's gotten weak.
338
00:20:29,910 --> 00:20:37,910
Show me what you brought.
339
00:20:43,370 --> 00:20:44,690
I'm taking you to a hospital,
340
00:20:44,690 --> 00:20:47,210
a different one,
and don't argue with me.
341
00:20:47,210 --> 00:20:50,170
D!
342
00:20:55,420 --> 00:20:57,140
Okay, then.
343
00:20:57,140 --> 00:21:01,220
Where do you want to go?
344
00:21:01,220 --> 00:21:03,430
Take me to the shop, first.
345
00:21:03,430 --> 00:21:09,310
I need to get beautiful.
346
00:21:13,030 --> 00:21:15,280
Hola, Jackie.
¿Cómo estás?
347
00:21:15,280 --> 00:21:17,360
Me voy, Lina.
348
00:21:20,120 --> 00:21:23,690
Venga, pues, pásele.
349
00:21:43,590 --> 00:21:45,230
Cuídate, Jackie.
350
00:22:01,520 --> 00:22:04,130
It's all here.
351
00:22:04,130 --> 00:22:06,170
How much he makes,
352
00:22:06,170 --> 00:22:09,410
how he cleans it, where it goes.
353
00:22:09,410 --> 00:22:11,650
Your cop friend
will understand it,
354
00:22:11,650 --> 00:22:15,460
even if you don't.
355
00:22:15,460 --> 00:22:16,740
Jaclyn.
356
00:22:22,300 --> 00:22:26,270
She said you weren't
coming back.
357
00:22:26,270 --> 00:22:31,950
She just wanted to be
the one with you.
358
00:22:31,950 --> 00:22:37,280
I think she gets tired,
being the strong one.
359
00:22:37,280 --> 00:22:39,160
How do you know that?
360
00:22:39,160 --> 00:22:41,440
I don't.
361
00:22:41,440 --> 00:22:44,770
I just feel it.
362
00:22:44,770 --> 00:22:49,330
The lines blurring.
363
00:22:49,330 --> 00:22:51,890
We had a deal.
364
00:22:51,890 --> 00:22:53,660
Now I've gotta go.
365
00:22:55,180 --> 00:22:57,100
What if you didn't have to?
366
00:22:57,100 --> 00:22:58,220
What if Raymond was gone?
367
00:22:58,220 --> 00:23:00,460
He's not.
- He will be.
368
00:23:00,460 --> 00:23:02,580
You hope.
369
00:23:02,580 --> 00:23:04,910
But, even if he is gone,
370
00:23:04,910 --> 00:23:06,950
I can't be here.
371
00:23:06,950 --> 00:23:09,150
Look at us.
372
00:23:09,150 --> 00:23:10,310
I could never have imagined
373
00:23:10,310 --> 00:23:14,160
what's happening to me.
374
00:23:14,160 --> 00:23:17,840
The lines blurring.
375
00:23:17,840 --> 00:23:24,330
It's...
It's terrifying.
376
00:23:24,330 --> 00:23:25,930
I know that it's right
and I know
377
00:23:25,930 --> 00:23:28,290
it's because of you, but,
378
00:23:28,290 --> 00:23:32,690
it's confusing.
379
00:23:32,690 --> 00:23:39,100
So much that it hurts.
380
00:23:39,100 --> 00:23:41,980
It will hurt less, eventually.
381
00:23:41,980 --> 00:23:45,030
But you have to stop running.
382
00:23:45,030 --> 00:23:47,550
You're right.
383
00:23:47,550 --> 00:23:49,350
I know you're right.
384
00:23:56,360 --> 00:24:04,010
Take me to the bus station.
385
00:24:13,100 --> 00:24:14,540
450.
386
00:24:14,540 --> 00:24:16,780
That's what it says.
387
00:24:16,780 --> 00:24:18,580
What's it supposed to say?
388
00:24:18,580 --> 00:24:20,300
What it is.
389
00:24:20,300 --> 00:24:22,700
There's a reason that you
were in the hospital, D.
390
00:24:22,700 --> 00:24:24,350
You can't play with this.
391
00:24:24,350 --> 00:24:25,830
You have to go back.
392
00:24:25,830 --> 00:24:27,150
What part of "they found me"
393
00:24:27,150 --> 00:24:29,630
don't you get, Carl?
I'm fuckin' lucky
394
00:24:29,630 --> 00:24:32,550
they didn't find
this place, too.
395
00:24:32,550 --> 00:24:33,920
Doc Chance was smart,
396
00:24:33,920 --> 00:24:37,120
must've told the EMTs
to lie, if Frank asked.
397
00:24:37,120 --> 00:24:39,200
I don't know how
he thought to do that.
398
00:24:39,200 --> 00:24:42,000
He is a gift from the Almighty.
399
00:24:42,000 --> 00:24:44,570
And if he were here now,
he'd be on my side.
400
00:24:44,570 --> 00:24:46,290
And he would tell you
to go right back to...
401
00:24:46,290 --> 00:24:47,450
Well, maybe not that hospital,
402
00:24:47,450 --> 00:24:48,570
but to a hospital.
403
00:24:48,570 --> 00:24:49,930
I don't need one.
404
00:24:49,930 --> 00:24:51,170
The medic'll take care of me.
405
00:24:51,170 --> 00:24:52,650
The medic is not a doctor.
406
00:24:52,650 --> 00:24:54,300
He's probably saved more lives
407
00:24:54,300 --> 00:24:55,820
than any doctor you know.
408
00:24:55,820 --> 00:24:57,860
That's why he had you
on animal tranquilizers
409
00:24:57,860 --> 00:24:58,780
when we first met, hmm?
410
00:24:58,780 --> 00:25:00,380
I busted my ankle.
411
00:25:00,380 --> 00:25:02,300
It hurt like a bastard.
412
00:25:02,300 --> 00:25:03,830
The label even read,
413
00:25:03,830 --> 00:25:05,910
"Not for human
consumption."
414
00:25:05,910 --> 00:25:08,670
Listen, if I go under
before we get there,
415
00:25:08,670 --> 00:25:12,110
you just keep driving, okay?
416
00:25:12,110 --> 00:25:14,720
It's an hour away.
417
00:25:14,720 --> 00:25:17,720
You've made yourself
into a fort, son,
418
00:25:17,720 --> 00:25:21,600
impenetrable, lethal,
and I understand that.
419
00:25:21,600 --> 00:25:24,530
But the one person left
who can bring you down
420
00:25:24,530 --> 00:25:26,890
is right there,
inside those walls with you.
421
00:25:32,210 --> 00:25:35,980
I take no pleasure in violence.
422
00:25:35,980 --> 00:25:38,140
Now, that said,
423
00:25:38,140 --> 00:25:41,620
were you to plot
a singularly brutal way
424
00:25:41,620 --> 00:25:45,310
to bring about the demise
of your father,
425
00:25:45,310 --> 00:25:46,910
I'd be there to help you.
426
00:25:50,110 --> 00:25:52,310
It'd all be blood
under the bridge to me.
427
00:25:57,160 --> 00:26:00,200
I know, brother.
428
00:26:00,200 --> 00:26:04,250
Now, get me home.
429
00:26:04,250 --> 00:26:06,170
- There you go.
430
00:26:06,170 --> 00:26:07,530
Thanks.
431
00:26:07,530 --> 00:26:15,300
Next person in line.
432
00:26:15,300 --> 00:26:18,580
It's better if you
don't know where.
433
00:26:18,580 --> 00:26:22,620
You're probably right.
434
00:26:22,620 --> 00:26:25,030
I'll be in touch.
435
00:26:25,030 --> 00:26:28,350
When it's safe.
436
00:26:28,350 --> 00:26:29,990
What time does your bus leave?
437
00:26:29,990 --> 00:26:33,240
20 minutes.
438
00:26:33,240 --> 00:26:35,040
Stay with me?
439
00:26:35,040 --> 00:26:39,040
Of course.
440
00:26:39,040 --> 00:26:43,330
Bus arriving 15 minutes.
441
00:26:43,330 --> 00:26:46,450
Bus arriving 15 minutes
442
00:26:46,450 --> 00:26:54,450
at gate number 3.
443
00:27:01,140 --> 00:27:04,550
Next, please.
444
00:27:11,710 --> 00:27:14,080
Hey.
445
00:27:14,080 --> 00:27:17,200
She what?
446
00:27:17,200 --> 00:27:20,600
Then what happens?
447
00:27:20,600 --> 00:27:23,810
She's probably
just got it turned off.
448
00:27:23,810 --> 00:27:26,410
Yeah. Sit tight.
449
00:27:26,410 --> 00:27:30,050
I will.
450
00:27:30,050 --> 00:27:32,570
My daughter.
451
00:27:32,570 --> 00:27:34,900
I sent them out
of town to be safe.
452
00:27:34,900 --> 00:27:36,300
I couldn't tell them
why they had to go
453
00:27:36,300 --> 00:27:37,660
and Nicole got angry.
454
00:27:37,660 --> 00:27:38,780
She left the house
they're staying in.
455
00:27:38,780 --> 00:27:41,060
She won't answer her phone.
456
00:27:41,060 --> 00:27:43,950
Christ!
457
00:27:43,950 --> 00:27:46,550
Go.
458
00:27:46,550 --> 00:27:49,230
It's okay.
I want you to.
459
00:27:49,230 --> 00:27:50,310
I'm sorry.
460
00:27:50,310 --> 00:27:52,110
Don't be.
461
00:27:52,110 --> 00:27:53,960
I am.
462
00:27:53,960 --> 00:27:55,480
For everything.
463
00:27:55,480 --> 00:27:57,280
I know, in another age,
the world,
464
00:27:57,280 --> 00:28:00,280
they would've
burned me for a witch.
465
00:28:00,280 --> 00:28:03,570
Go. Talk
to your cop friend,
466
00:28:03,570 --> 00:28:05,690
tell him everything.
467
00:28:05,690 --> 00:28:07,970
Find your daughter.
468
00:28:07,970 --> 00:28:10,450
Make your life whole again,
469
00:28:10,450 --> 00:28:11,810
like the good person you are.
470
00:28:14,420 --> 00:28:17,620
You're a good person,
too, Jaclyn.
471
00:28:17,620 --> 00:28:19,500
You're soldiering on
in the dark.
472
00:28:19,500 --> 00:28:26,270
Remember that.
473
00:28:47,330 --> 00:28:52,810
It's right over there.
474
00:28:52,810 --> 00:28:55,740
Hi. I need to see
Detective Hynes.
475
00:28:55,740 --> 00:28:59,100
Is he available?
476
00:29:04,350 --> 00:29:06,910
Got a guy out here for Hynes.
477
00:29:06,910 --> 00:29:09,710
Okay.
478
00:29:09,710 --> 00:29:11,510
Detective will be out
in a minute.
479
00:29:11,510 --> 00:29:17,480
Wait over there.
480
00:29:23,000 --> 00:29:24,090
- Hanson?
- Yes, sir.
481
00:29:28,690 --> 00:29:31,450
What can I do for you, sir?
482
00:29:31,450 --> 00:29:35,940
I was looking for
Detective Hynes, Kevin.
483
00:29:35,940 --> 00:29:37,740
He's not around,
484
00:29:37,740 --> 00:29:38,940
but I can probably help,
485
00:29:38,940 --> 00:29:41,540
if you tell me what it's about.
486
00:29:41,540 --> 00:29:44,390
Okay.
487
00:29:44,390 --> 00:29:46,190
Do you happen to know
when he might be here?
488
00:29:46,190 --> 00:29:49,430
'Cause hi-his cell k-keeps
going to voicemail.
489
00:29:49,430 --> 00:29:51,510
Do you mind me asking,
490
00:29:51,510 --> 00:29:54,480
when'd you last talk to him?
491
00:29:54,480 --> 00:29:57,200
A couple of days ago.
Why?
492
00:29:57,200 --> 00:29:58,920
He didn't come in
for a shift today.
493
00:29:58,920 --> 00:30:00,600
Didn't call, either.
494
00:30:00,600 --> 00:30:01,840
Ollie.
495
00:30:01,840 --> 00:30:05,330
Lou wants you.
496
00:30:05,330 --> 00:30:06,930
Give me one minute, okay?
497
00:30:24,350 --> 00:30:26,670
Nurse, dial 182, please.
498
00:30:26,670 --> 00:30:29,790
Dr. Forest, please dial 118.
499
00:30:44,250 --> 00:30:46,250
Yeah.
500
00:30:46,250 --> 00:30:47,490
What do you want?
501
00:30:47,490 --> 00:30:49,770
Me? Nothing.
502
00:30:49,770 --> 00:30:51,410
But someone else
wants to talk to you.
503
00:31:07,590 --> 00:31:13,200
Have a seat.
504
00:31:27,010 --> 00:31:29,570
Darius left the hospital.
505
00:31:29,570 --> 00:31:32,850
He's good at that,
as I'm sure you know.
506
00:31:32,850 --> 00:31:34,780
I also know that
you're not his doctor,
507
00:31:34,780 --> 00:31:36,820
but you are a doctor,
so I'm sure you're aware
508
00:31:36,820 --> 00:31:42,420
of the danger to his
health, and to others.
509
00:31:42,420 --> 00:31:44,310
Would you like a drink?
510
00:31:44,310 --> 00:31:46,270
Look like you could use one.
511
00:31:46,270 --> 00:31:48,430
Yes, sir.
512
00:31:48,430 --> 00:31:49,630
Please.
513
00:31:57,280 --> 00:31:58,520
What do you want?
514
00:31:58,520 --> 00:31:59,720
What else would I want?
515
00:31:59,720 --> 00:32:01,120
Your help.
516
00:32:01,120 --> 00:32:04,850
I don't know where he is.
517
00:32:04,850 --> 00:32:07,890
I want to gain
conservatorship of him.
518
00:32:07,890 --> 00:32:09,850
The recommendation
from an esteemed
519
00:32:09,850 --> 00:32:12,330
neuropsychiatrist,
such as yourself,
520
00:32:12,330 --> 00:32:14,060
could clear that path
considerably,
521
00:32:14,060 --> 00:32:16,140
if not completely.
522
00:32:16,140 --> 00:32:20,500
Sir.
523
00:32:22,260 --> 00:32:24,190
D is an adult.
524
00:32:24,190 --> 00:32:27,390
He's chosen to separate
from his family of origin.
525
00:32:27,390 --> 00:32:30,350
Darius's judgment
cannot be trusted.
526
00:32:30,350 --> 00:32:32,150
Your judgment of his judgment
527
00:32:32,150 --> 00:32:33,680
is subjective.
He has rights.
528
00:32:33,680 --> 00:32:36,120
He's mentally disabled.
529
00:32:36,120 --> 00:32:39,080
I have a responsibility
here, and so do you.
530
00:32:39,080 --> 00:32:40,600
I'm not his doctor.
531
00:32:40,600 --> 00:32:42,160
Remember?
I'm just his friend.
532
00:32:42,160 --> 00:32:46,890
Which I find interesting,
your friendship.
533
00:32:46,890 --> 00:32:48,250
And the question as to what
534
00:32:48,250 --> 00:32:50,930
he might've done
to earn that "friendship."
535
00:32:53,860 --> 00:32:55,060
He witnessed the death
536
00:32:55,060 --> 00:32:56,900
of his mother and his brother.
537
00:32:56,900 --> 00:32:59,140
He sustained
a traumatic brain injury.
538
00:32:59,140 --> 00:33:00,940
He was essentially deserted
539
00:33:00,940 --> 00:33:03,430
and then repeatedly raped
as a child,
540
00:33:03,430 --> 00:33:05,390
his pleas for help, ignored.
541
00:33:05,390 --> 00:33:09,790
None of this done by him,
all of it done to him.
542
00:33:09,790 --> 00:33:15,280
Okay.
543
00:33:15,280 --> 00:33:17,240
Then help him, Doctor.
544
00:33:17,240 --> 00:33:19,280
Help your friend.
545
00:33:19,280 --> 00:33:21,520
And then, I'll help you.
546
00:33:21,520 --> 00:33:23,210
Speak a number,
547
00:33:23,210 --> 00:33:29,930
any number, out of
your wildest dreams.
548
00:33:29,930 --> 00:33:31,690
Does D have money?
549
00:33:31,690 --> 00:33:33,860
I'm sure I've seen this before.
550
00:33:33,860 --> 00:33:36,140
Trusts and estates
up for control,
551
00:33:36,140 --> 00:33:39,100
greed disguised
as loving concern.
552
00:33:39,100 --> 00:33:41,180
No matter how much money
you say you have,
553
00:33:41,180 --> 00:33:44,110
it's just not enough?
554
00:33:44,110 --> 00:33:46,230
No, but that's not it.
555
00:33:46,230 --> 00:33:47,870
At least, not completely it.
556
00:33:47,870 --> 00:33:49,270
And fear for strangers,
557
00:33:49,270 --> 00:33:51,670
the safety of strangers,
that's not it.
558
00:33:51,670 --> 00:33:55,600
And fear for D's safety,
that's sure as hell not it.
559
00:33:57,200 --> 00:33:58,920
My guess
560
00:33:58,920 --> 00:34:01,760
is that you haven't
slept a solid night
561
00:34:01,760 --> 00:34:04,290
in two decades.
562
00:34:04,290 --> 00:34:05,890
You're afraid you're
gonna open you're eyes
563
00:34:05,890 --> 00:34:07,650
and he's gonna be bending
over you in the night.
564
00:34:07,650 --> 00:34:10,010
Of course, you get him confined,
565
00:34:10,010 --> 00:34:13,660
then, that fear goes away
and you can sleep.
566
00:34:13,660 --> 00:34:15,380
Although God knows how.
567
00:34:18,460 --> 00:34:20,980
You made D.
568
00:34:20,980 --> 00:34:22,140
Or, more to the point,
I suppose,
569
00:34:22,140 --> 00:34:24,870
you allowed him to be made.
570
00:34:24,870 --> 00:34:30,190
You volunteered your son
to be a victim.
571
00:35:04,110 --> 00:35:08,550
- Yeah.
- Wh... Where is she?
572
00:35:08,550 --> 00:35:09,910
We found her at your place.
573
00:35:09,910 --> 00:35:11,510
Now, she's here.
574
00:35:11,510 --> 00:35:13,520
'Til you give the boss
what he wants.
575
00:35:13,520 --> 00:35:15,920
Yes! I'll gi-I'll...
Whatever he wants.
576
00:35:15,920 --> 00:35:17,680
What does he want? What?!
577
00:35:17,680 --> 00:35:19,520
His wife.
578
00:35:19,520 --> 00:35:22,200
You bring her back by tomorrow.
579
00:35:22,200 --> 00:35:24,010
I can't.
580
00:35:24,010 --> 00:35:25,650
I can't. I took her
to the bus station.
581
00:35:25,650 --> 00:35:28,090
She... I... She didn't tell me
where she was going.
582
00:35:28,090 --> 00:35:30,570
She's gone!
583
00:35:30,570 --> 00:35:33,820
All right? Please.
584
00:35:33,820 --> 00:35:35,900
Come on, man, just please,
585
00:35:35,900 --> 00:35:38,100
please, don't hurt my child.
586
00:35:41,380 --> 00:35:45,070
Hello?
587
00:35:45,070 --> 00:35:47,470
You bring his wife back to him,
588
00:35:47,470 --> 00:35:55,470
or he gives your daughter to me.
589
00:36:04,890 --> 00:36:06,410
Is he here?
590
00:36:06,410 --> 00:36:08,010
D left the hospital.
591
00:36:08,010 --> 00:36:09,810
He's safe.
592
00:36:09,810 --> 00:36:12,170
There was someplace
he needed to be.
593
00:36:12,170 --> 00:36:13,460
What place?
594
00:36:13,460 --> 00:36:15,180
Blackstone has my daughter.
595
00:36:15,180 --> 00:36:19,220
He took her.
I need D.
596
00:36:19,220 --> 00:36:20,900
Were you followed?
597
00:36:20,900 --> 00:36:24,030
No.
598
00:36:24,030 --> 00:36:26,390
Are you certain?
599
00:36:26,390 --> 00:36:31,150
Yes.
600
00:36:35,200 --> 00:36:36,600
Come with me.
601
00:36:52,490 --> 00:36:54,300
Jesus Christ.
602
00:36:54,300 --> 00:36:59,460
How much further, Carl?
603
00:36:59,460 --> 00:37:03,550
I'm violating a trust
by bringing you here.
604
00:37:03,550 --> 00:37:04,910
What do you mean?
605
00:37:04,910 --> 00:37:06,750
Sworn to secrecy
about this place,
606
00:37:06,750 --> 00:37:09,110
and now I'm coming uninvited,
607
00:37:09,110 --> 00:37:12,070
with a guest, and without D.
608
00:37:12,070 --> 00:37:14,000
D is here?
609
00:37:14,000 --> 00:37:15,960
It's where I left him, yes.
610
00:37:15,960 --> 00:37:22,000
I cannot guarantee how
we'll be received here.
611
00:37:22,000 --> 00:37:23,770
Fuck, I have done this, Carl.
612
00:37:23,770 --> 00:37:26,210
I have done all of this.
613
00:37:26,210 --> 00:37:28,970
This is... This...
This...
614
00:37:28,970 --> 00:37:34,420
Uh, dominoes falling,
this is all on me.
615
00:37:34,420 --> 00:37:35,980
You wanted to help someone.
616
00:37:35,980 --> 00:37:37,580
Is that so bad?
617
00:37:37,580 --> 00:37:39,500
You are a doctor, after all.
618
00:37:39,500 --> 00:37:41,300
Meaning "do no harm,"
619
00:37:41,300 --> 00:37:44,470
not "run amok
like a mindless..."
620
00:37:44,470 --> 00:37:46,710
Man? You know,
you're one of those, too.
621
00:37:46,710 --> 00:37:51,230
And what do men do,
after all, besides run amok?
622
00:37:51,230 --> 00:37:53,360
We heap upon ourselves
more trouble
623
00:37:53,360 --> 00:37:55,120
than that ordained by the gods.
624
00:37:55,120 --> 00:37:59,040
And no one gets out alive.
625
00:37:59,040 --> 00:38:01,280
It's what you do
while you're here
626
00:38:01,280 --> 00:38:04,450
that counts, or not.
627
00:38:04,450 --> 00:38:05,850
Or not.
628
00:38:05,850 --> 00:38:09,450
Ahh, this is it.
629
00:38:19,500 --> 00:38:27,500
We should walk from here.
630
00:38:29,430 --> 00:38:30,950
That's what they call it.
631
00:38:30,950 --> 00:38:37,320
What are you gonna do?
632
00:38:56,500 --> 00:38:58,620
Carl's here.
633
00:39:49,910 --> 00:39:51,710
Get on your feet.
That's right.
634
00:40:10,410 --> 00:40:13,500
You all right?
635
00:40:13,500 --> 00:40:14,940
Good evening, gentlemen.
636
00:40:20,100 --> 00:40:25,510
We're here for D.
637
00:40:25,510 --> 00:40:32,550
You been here before.
638
00:40:32,550 --> 00:40:34,840
A physician.
639
00:40:34,840 --> 00:40:42,840
A friend of D's.
640
00:40:48,490 --> 00:40:49,610
Wait here.
641
00:41:31,170 --> 00:41:39,170
Big dog.42503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.