All language subtitles for CBBC__Wallace_and_Gromit_A_Close_Shave.mp4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Everyone is intimidated by a shark. Become a Card Shark AMERICASCARDROOM.COM 2 00:01:54,800 --> 00:01:58,900 Porridge today, Gromit! Tuesday. 3 00:02:01,600 --> 00:02:03,800 Geronimo! 4 00:02:29,500 --> 00:02:32,200 Calm dow... Turn it off! 5 00:02:50,100 --> 00:02:53,600 Um... Mice, do you think? 6 00:03:02,200 --> 00:03:05,100 I think I'll make my own porridge. 7 00:03:19,200 --> 00:03:20,600 Well, I'll be...! 8 00:03:26,100 --> 00:03:29,800 Have you been peckish during the night? 9 00:03:29,900 --> 00:03:33,000 Only someone's been at me cheese. 10 00:03:47,600 --> 00:03:49,600 Well, I don't know. 11 00:03:49,700 --> 00:03:52,400 There's something very fishy going on. 12 00:03:55,800 --> 00:04:01,500 Huh?! Do you think we should get the pest control people in? 13 00:04:05,400 --> 00:04:10,000 Hello. Wallace and Gromit's Wash'n'Go Window Cleaning Service. 14 00:04:10,000 --> 00:04:12,000 May we be of assistance? 15 00:04:12,100 --> 00:04:16,200 'Yes. My windows need a jolly good clean. 16 00:04:16,400 --> 00:04:20,200 'The wool shop in the High Street. As soon as you can.' 17 00:04:21,000 --> 00:04:22,700 On our way, madam! 18 00:05:51,900 --> 00:05:54,500 Need wool, don't you, lad? 19 00:05:57,100 --> 00:05:59,400 Thank you for coming so quickly. 20 00:06:05,100 --> 00:06:06,800 Oh, dear! 21 00:06:06,900 --> 00:06:09,900 Allow me. Please. 22 00:06:10,000 --> 00:06:12,300 Oh, I'm sorry! 23 00:06:12,400 --> 00:06:15,500 I'll soon have these cleared up. 24 00:06:15,700 --> 00:06:19,900 It's no trouble. Oh, how embarrassing. 25 00:06:20,000 --> 00:06:22,800 This is Preston, my dog. 26 00:06:23,900 --> 00:06:25,800 All right, pooch? 27 00:06:30,100 --> 00:06:32,600 Won't take a minute. 28 00:06:40,500 --> 00:06:43,200 Well... I... 29 00:06:43,300 --> 00:06:45,300 What was it you wanted? 30 00:06:48,800 --> 00:06:51,000 Ahem... 31 00:06:52,200 --> 00:06:53,300 I...uh... 32 00:07:03,700 --> 00:07:07,100 Ramsbottom, Wendolene Ramsbottom. 33 00:07:07,300 --> 00:07:11,900 Oh, charming. I'm Wallace...the windows. 34 00:07:14,200 --> 00:07:16,500 Is this place yours? 35 00:07:16,600 --> 00:07:20,300 Mmm, my father left it to me. 36 00:07:20,500 --> 00:07:22,300 Along with his debts... 37 00:07:22,300 --> 00:07:24,700 and a few other things. 38 00:07:25,900 --> 00:07:28,700 - He was an inventor. - Never! 39 00:07:28,800 --> 00:07:31,700 Well, I do a bit of that myself. 40 00:07:32,900 --> 00:07:35,000 Oh? 41 00:07:39,400 --> 00:07:45,200 I see they still haven't caught those sheep rustlers yet. 42 00:07:45,300 --> 00:07:47,300 Still, you've got plenty of wool. 43 00:07:49,100 --> 00:07:51,100 Your dog's waiting. 44 00:07:52,200 --> 00:07:55,100 Aye, I'd better see to him. 45 00:07:55,200 --> 00:07:58,100 The bounce has gone from his bungee. 46 00:08:01,000 --> 00:08:05,500 Oh, they're spanking! You've done a grand job. 47 00:08:05,600 --> 00:08:08,300 Windows are our speciality. 48 00:08:34,900 --> 00:08:37,700 Let's get that kettle on. 49 00:08:38,900 --> 00:08:43,100 Good grief! What's all this?! 50 00:08:43,300 --> 00:08:46,200 Burglars? Thieves? 51 00:08:48,200 --> 00:08:50,300 Oh. What a mess! 52 00:08:55,600 --> 00:08:58,800 I've never seen anything like it. 53 00:08:58,900 --> 00:09:03,600 Heavens above, Gromit! Look at this! 54 00:09:05,800 --> 00:09:08,800 The little chap must be really hungry. 55 00:09:08,900 --> 00:09:13,700 Come over here, lad. No need to be sheepish. 56 00:09:13,800 --> 00:09:16,600 We'll have to get you cleaned up. 57 00:09:27,700 --> 00:09:31,000 There. Nothing to fret over. 58 00:09:31,100 --> 00:09:33,800 Just a quick shampoo. 59 00:09:33,900 --> 00:09:38,800 We've tested this on Gromit, haven't we, lad? 60 00:09:42,800 --> 00:09:45,700 Right! Off we go, then. 61 00:10:04,000 --> 00:10:05,500 Oh, 'eck! 62 00:10:12,500 --> 00:10:15,900 Oh! Do something, Gromit! 63 00:10:23,100 --> 00:10:25,700 Oh, it's too late now! 64 00:10:29,600 --> 00:10:33,000 Turn it off, Gromit! Oh! OH! 65 00:10:36,700 --> 00:10:39,000 Oh! Oh, dear! 66 00:10:48,700 --> 00:10:53,600 Oh, brilliant, Gromit! Smashing, this! 67 00:10:53,800 --> 00:10:56,200 A bit tight here and there. 68 00:11:04,400 --> 00:11:06,400 Ah, he looks OK to me. 69 00:11:10,500 --> 00:11:14,200 We'll call him "shorn", eh? Come on, Sean! 70 00:12:17,000 --> 00:12:22,800 Gromit? You know we're doing the clock tomorrow? 71 00:12:27,300 --> 00:12:31,900 Sorry, Gromit! That was a bit thick! 72 00:12:39,600 --> 00:12:42,500 Back in a tick, Gromit. Won't be long. 73 00:12:44,500 --> 00:12:47,000 Just thought I'd pop in... 74 00:13:06,700 --> 00:13:09,000 Tell me about windows. 75 00:13:09,100 --> 00:13:12,100 Well, it's only temporary, you understand. 76 00:13:12,300 --> 00:13:14,100 Oh, really? 77 00:13:14,100 --> 00:13:17,300 Oh, yes. I'm inventing, mostly. 78 00:13:17,400 --> 00:13:18,900 Only... 79 00:13:19,000 --> 00:13:21,500 What sort of inventions? 80 00:13:21,600 --> 00:13:23,900 Well, sort of... 81 00:13:24,100 --> 00:13:26,800 Daddy would love to have met you. 82 00:13:26,900 --> 00:13:29,500 Poor Daddy. 83 00:13:53,300 --> 00:13:56,600 Of all the women I've met... 84 00:13:56,700 --> 00:13:59,600 Not that there have been many, you understand... 85 00:14:23,800 --> 00:14:28,700 What I'm trying to say, in a manner of speaking, is... 86 00:14:41,400 --> 00:14:45,700 ..of all the LADIES I've met.... Ooh! 87 00:14:53,000 --> 00:14:55,800 Same time next week? 88 00:15:31,200 --> 00:15:34,300 Caught bang to rights you were. 89 00:15:35,500 --> 00:15:39,300 You've really let us down this time, lad. 90 00:15:40,300 --> 00:15:42,800 - Hey, give over! 91 00:15:42,900 --> 00:15:47,500 Shoo! Shoo! Go on with you! 92 00:15:52,600 --> 00:15:56,000 I'm sorry about this. 93 00:15:56,100 --> 00:15:58,500 For what? 94 00:15:58,600 --> 00:16:00,600 Nothing. 95 00:16:00,800 --> 00:16:07,500 Just stay away from me, from my shop and my silly, silly windows. 96 00:16:07,500 --> 00:16:10,100 Well, I... 97 00:16:11,200 --> 00:16:14,900 Forget me. I'm no good for you. 98 00:16:19,000 --> 00:16:21,600 I'm so sorry about Gromit. 99 00:16:24,300 --> 00:16:26,500 Bye... 100 00:16:44,300 --> 00:16:46,600 Oh, Gromit... 101 00:16:52,200 --> 00:16:54,900 Oh, Gromit! 102 00:17:03,500 --> 00:17:05,800 Oh, Gromit! 103 00:18:24,500 --> 00:18:27,100 Brilliant teamwork, lads! 104 00:18:33,700 --> 00:18:37,300 (Wallace) I suppose you'll have to skip the country now. 105 00:18:37,500 --> 00:18:39,300 A fugitive, eh? 106 00:18:39,300 --> 00:18:44,400 You'll be hunted down like... well, a dog. 107 00:18:59,800 --> 00:19:00,800 Wendo...! 108 00:19:24,300 --> 00:19:26,600 Stop it. Stop it, Preston! 109 00:19:28,500 --> 00:19:33,300 Oh! Oh! I want no more of this rustling! 110 00:19:33,500 --> 00:19:38,500 It wasn't so bad when it was just the wool, but this is evil! 111 00:19:39,600 --> 00:19:42,400 Daddy didn't create you for this! 112 00:19:42,400 --> 00:19:45,400 You're supposed to protect me! 113 00:19:48,400 --> 00:19:53,000 Let me out! You won't turn ME into dog meat! 114 00:19:53,000 --> 00:19:54,800 Dog meat?! 115 00:19:56,200 --> 00:19:59,700 - Help! - Don't worry, Wendolene! 116 00:20:01,600 --> 00:20:03,600 I'm on my way! 117 00:20:07,500 --> 00:20:09,500 We've lost them! 118 00:20:22,000 --> 00:20:24,400 We're at maximum speed! 119 00:20:27,600 --> 00:20:30,000 She won't go any faster! 120 00:20:47,800 --> 00:20:49,600 Oh, 'eck! 121 00:21:09,800 --> 00:21:12,400 Wallace, help me! 122 00:21:12,500 --> 00:21:18,200 Don't worry, Wendolene! Everything's under control. 123 00:21:26,100 --> 00:21:28,800 Be careful, Sean! 124 00:21:28,800 --> 00:21:33,900 Hey, steady on! Single file! Oh! 125 00:21:36,400 --> 00:21:39,300 Single file, I said! 126 00:21:46,900 --> 00:21:50,700 Get yourselves organised down there! 127 00:22:23,900 --> 00:22:26,000 Watch out, lads! 128 00:23:14,900 --> 00:23:17,800 Where did you get that from? 129 00:23:17,900 --> 00:23:22,900 That's MY machine! I've got patent pending on that! 130 00:23:38,300 --> 00:23:43,400 - Help! Oh, Sean! Help! - Where's Gromit?! 131 00:23:47,900 --> 00:23:51,000 Sean, do something! 132 00:23:51,100 --> 00:23:53,000 Help! 133 00:24:24,000 --> 00:24:26,400 Attaboy, Gromit! 134 00:25:11,200 --> 00:25:15,600 Well done, Gromit! That'll teach him! 135 00:25:27,700 --> 00:25:31,000 - He's malfunctioning! - Mal-what? 136 00:25:31,000 --> 00:25:34,900 Malfunctioning. Preston is a cyber-dog! 137 00:25:35,000 --> 00:25:38,300 - Cyber-what? - A robot! 138 00:25:40,000 --> 00:25:45,200 Daddy created him for good, but...he's turned out evil! 139 00:26:07,900 --> 00:26:09,700 Aaaaaaahhh! 140 00:26:21,100 --> 00:26:25,000 Ah! It's a sheep-mincing thing! 141 00:26:25,100 --> 00:26:27,800 Now THAT'S clever! 142 00:26:53,000 --> 00:26:55,900 Do something, Wallace! 143 00:27:06,500 --> 00:27:07,600 Duck! 144 00:27:07,600 --> 00:27:08,700 Where? 145 00:27:22,700 --> 00:27:26,300 By 'eck! I thought we were all for the can then! 146 00:27:39,000 --> 00:27:42,100 I couldn't pass by without saying thank you. 147 00:27:43,800 --> 00:27:47,000 He's just like he used to be. 148 00:27:47,300 --> 00:27:49,600 Oh, don't mention it. 149 00:27:50,700 --> 00:27:53,200 Thanks, pooch. 150 00:27:53,300 --> 00:27:56,400 Give me a shout if he goes wrong again. 151 00:27:56,400 --> 00:27:58,900 You're very kind. 152 00:27:59,100 --> 00:28:02,600 Come in. We were just about to have some cheese. 153 00:28:02,700 --> 00:28:07,600 Oh, no! Not cheese. Sorry. It brings me out in a rash. 154 00:28:07,700 --> 00:28:09,800 Can't stand the stuff. 155 00:28:11,500 --> 00:28:14,300 Not even Wensleydale? 156 00:28:14,500 --> 00:28:17,300 Got to be on our way. 157 00:28:18,700 --> 00:28:21,600 Come on, Preston. 158 00:28:28,900 --> 00:28:31,300 Goodbye... 159 00:28:31,400 --> 00:28:33,900 ..chuck. 160 00:28:37,000 --> 00:28:39,900 What's wrong with Wensleydale? 161 00:28:45,600 --> 00:28:48,400 Talking of which... 162 00:28:48,500 --> 00:28:54,200 All the more for us and not a sheep to worry us! 163 00:28:56,800 --> 00:29:00,400 Get off me cheese! Get off! Get off! 164 00:29:00,500 --> 00:29:03,900 Gromit! Gromit! Go for him! 165 00:29:04,000 --> 00:29:06,900 Gromit! Oh! 166 00:29:08,500 --> 00:29:11,200 Get off with you! Oh! 167 00:29:11,500 --> 00:29:14,000 - Shoo off! 168 00:29:15,305 --> 00:29:21,192 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org11327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.