Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Everyone is intimidated by a shark. Become
a Card Shark AMERICASCARDROOM.COM
2
00:01:54,800 --> 00:01:58,900
Porridge today, Gromit! Tuesday.
3
00:02:01,600 --> 00:02:03,800
Geronimo!
4
00:02:29,500 --> 00:02:32,200
Calm dow... Turn it off!
5
00:02:50,100 --> 00:02:53,600
Um... Mice, do you think?
6
00:03:02,200 --> 00:03:05,100
I think I'll make my own porridge.
7
00:03:19,200 --> 00:03:20,600
Well, I'll be...!
8
00:03:26,100 --> 00:03:29,800
Have you been peckish
during the night?
9
00:03:29,900 --> 00:03:33,000
Only someone's been at me cheese.
10
00:03:47,600 --> 00:03:49,600
Well, I don't know.
11
00:03:49,700 --> 00:03:52,400
There's something
very fishy going on.
12
00:03:55,800 --> 00:04:01,500
Huh?! Do you think we should
get the pest control people in?
13
00:04:05,400 --> 00:04:10,000
Hello. Wallace and Gromit's
Wash'n'Go Window Cleaning Service.
14
00:04:10,000 --> 00:04:12,000
May we be of assistance?
15
00:04:12,100 --> 00:04:16,200
'Yes.
My windows need a jolly good clean.
16
00:04:16,400 --> 00:04:20,200
'The wool shop in the High Street.
As soon as you can.'
17
00:04:21,000 --> 00:04:22,700
On our way, madam!
18
00:05:51,900 --> 00:05:54,500
Need wool, don't you, lad?
19
00:05:57,100 --> 00:05:59,400
Thank you for coming so quickly.
20
00:06:05,100 --> 00:06:06,800
Oh, dear!
21
00:06:06,900 --> 00:06:09,900
Allow me. Please.
22
00:06:10,000 --> 00:06:12,300
Oh, I'm sorry!
23
00:06:12,400 --> 00:06:15,500
I'll soon have these cleared up.
24
00:06:15,700 --> 00:06:19,900
It's no trouble.
Oh, how embarrassing.
25
00:06:20,000 --> 00:06:22,800
This is Preston, my dog.
26
00:06:23,900 --> 00:06:25,800
All right, pooch?
27
00:06:30,100 --> 00:06:32,600
Won't take a minute.
28
00:06:40,500 --> 00:06:43,200
Well... I...
29
00:06:43,300 --> 00:06:45,300
What was it you wanted?
30
00:06:48,800 --> 00:06:51,000
Ahem...
31
00:06:52,200 --> 00:06:53,300
I...uh...
32
00:07:03,700 --> 00:07:07,100
Ramsbottom, Wendolene Ramsbottom.
33
00:07:07,300 --> 00:07:11,900
Oh, charming.
I'm Wallace...the windows.
34
00:07:14,200 --> 00:07:16,500
Is this place yours?
35
00:07:16,600 --> 00:07:20,300
Mmm, my father left it to me.
36
00:07:20,500 --> 00:07:22,300
Along with his debts...
37
00:07:22,300 --> 00:07:24,700
and a few other things.
38
00:07:25,900 --> 00:07:28,700
- He was an inventor.
- Never!
39
00:07:28,800 --> 00:07:31,700
Well, I do a bit of that myself.
40
00:07:32,900 --> 00:07:35,000
Oh?
41
00:07:39,400 --> 00:07:45,200
I see they still haven't
caught those sheep rustlers yet.
42
00:07:45,300 --> 00:07:47,300
Still, you've got plenty of wool.
43
00:07:49,100 --> 00:07:51,100
Your dog's waiting.
44
00:07:52,200 --> 00:07:55,100
Aye, I'd better see to him.
45
00:07:55,200 --> 00:07:58,100
The bounce has gone from his bungee.
46
00:08:01,000 --> 00:08:05,500
Oh, they're spanking!
You've done a grand job.
47
00:08:05,600 --> 00:08:08,300
Windows are our speciality.
48
00:08:34,900 --> 00:08:37,700
Let's get that kettle on.
49
00:08:38,900 --> 00:08:43,100
Good grief! What's all this?!
50
00:08:43,300 --> 00:08:46,200
Burglars? Thieves?
51
00:08:48,200 --> 00:08:50,300
Oh. What a mess!
52
00:08:55,600 --> 00:08:58,800
I've never seen anything like it.
53
00:08:58,900 --> 00:09:03,600
Heavens above, Gromit! Look at this!
54
00:09:05,800 --> 00:09:08,800
The little chap
must be really hungry.
55
00:09:08,900 --> 00:09:13,700
Come over here, lad.
No need to be sheepish.
56
00:09:13,800 --> 00:09:16,600
We'll have to get you cleaned up.
57
00:09:27,700 --> 00:09:31,000
There. Nothing to fret over.
58
00:09:31,100 --> 00:09:33,800
Just a quick shampoo.
59
00:09:33,900 --> 00:09:38,800
We've tested this on Gromit,
haven't we, lad?
60
00:09:42,800 --> 00:09:45,700
Right! Off we go, then.
61
00:10:04,000 --> 00:10:05,500
Oh, 'eck!
62
00:10:12,500 --> 00:10:15,900
Oh! Do something, Gromit!
63
00:10:23,100 --> 00:10:25,700
Oh, it's too late now!
64
00:10:29,600 --> 00:10:33,000
Turn it off, Gromit! Oh! OH!
65
00:10:36,700 --> 00:10:39,000
Oh! Oh, dear!
66
00:10:48,700 --> 00:10:53,600
Oh, brilliant, Gromit!
Smashing, this!
67
00:10:53,800 --> 00:10:56,200
A bit tight here and there.
68
00:11:04,400 --> 00:11:06,400
Ah, he looks OK to me.
69
00:11:10,500 --> 00:11:14,200
We'll call him "shorn", eh?
Come on, Sean!
70
00:12:17,000 --> 00:12:22,800
Gromit? You know
we're doing the clock tomorrow?
71
00:12:27,300 --> 00:12:31,900
Sorry, Gromit! That was a bit thick!
72
00:12:39,600 --> 00:12:42,500
Back in a tick, Gromit.
Won't be long.
73
00:12:44,500 --> 00:12:47,000
Just thought I'd pop in...
74
00:13:06,700 --> 00:13:09,000
Tell me about windows.
75
00:13:09,100 --> 00:13:12,100
Well, it's only temporary,
you understand.
76
00:13:12,300 --> 00:13:14,100
Oh, really?
77
00:13:14,100 --> 00:13:17,300
Oh, yes. I'm inventing, mostly.
78
00:13:17,400 --> 00:13:18,900
Only...
79
00:13:19,000 --> 00:13:21,500
What sort of inventions?
80
00:13:21,600 --> 00:13:23,900
Well, sort of...
81
00:13:24,100 --> 00:13:26,800
Daddy would love to have met you.
82
00:13:26,900 --> 00:13:29,500
Poor Daddy.
83
00:13:53,300 --> 00:13:56,600
Of all the women I've met...
84
00:13:56,700 --> 00:13:59,600
Not that there have been many,
you understand...
85
00:14:23,800 --> 00:14:28,700
What I'm trying to say,
in a manner of speaking, is...
86
00:14:41,400 --> 00:14:45,700
..of all the LADIES I've met.... Ooh!
87
00:14:53,000 --> 00:14:55,800
Same time next week?
88
00:15:31,200 --> 00:15:34,300
Caught bang to rights you were.
89
00:15:35,500 --> 00:15:39,300
You've really let us down
this time, lad.
90
00:15:40,300 --> 00:15:42,800
- Hey, give over!
91
00:15:42,900 --> 00:15:47,500
Shoo! Shoo! Go on with you!
92
00:15:52,600 --> 00:15:56,000
I'm sorry about this.
93
00:15:56,100 --> 00:15:58,500
For what?
94
00:15:58,600 --> 00:16:00,600
Nothing.
95
00:16:00,800 --> 00:16:07,500
Just stay away from me, from my shop
and my silly, silly windows.
96
00:16:07,500 --> 00:16:10,100
Well, I...
97
00:16:11,200 --> 00:16:14,900
Forget me. I'm no good for you.
98
00:16:19,000 --> 00:16:21,600
I'm so sorry about Gromit.
99
00:16:24,300 --> 00:16:26,500
Bye...
100
00:16:44,300 --> 00:16:46,600
Oh, Gromit...
101
00:16:52,200 --> 00:16:54,900
Oh, Gromit!
102
00:17:03,500 --> 00:17:05,800
Oh, Gromit!
103
00:18:24,500 --> 00:18:27,100
Brilliant teamwork, lads!
104
00:18:33,700 --> 00:18:37,300
(Wallace) I suppose you'll have to
skip the country now.
105
00:18:37,500 --> 00:18:39,300
A fugitive, eh?
106
00:18:39,300 --> 00:18:44,400
You'll be hunted down like...
well, a dog.
107
00:18:59,800 --> 00:19:00,800
Wendo...!
108
00:19:24,300 --> 00:19:26,600
Stop it. Stop it, Preston!
109
00:19:28,500 --> 00:19:33,300
Oh! Oh!
I want no more of this rustling!
110
00:19:33,500 --> 00:19:38,500
It wasn't so bad when it was
just the wool, but this is evil!
111
00:19:39,600 --> 00:19:42,400
Daddy didn't create you for this!
112
00:19:42,400 --> 00:19:45,400
You're supposed to protect me!
113
00:19:48,400 --> 00:19:53,000
Let me out!
You won't turn ME into dog meat!
114
00:19:53,000 --> 00:19:54,800
Dog meat?!
115
00:19:56,200 --> 00:19:59,700
- Help!
- Don't worry, Wendolene!
116
00:20:01,600 --> 00:20:03,600
I'm on my way!
117
00:20:07,500 --> 00:20:09,500
We've lost them!
118
00:20:22,000 --> 00:20:24,400
We're at maximum speed!
119
00:20:27,600 --> 00:20:30,000
She won't go any faster!
120
00:20:47,800 --> 00:20:49,600
Oh, 'eck!
121
00:21:09,800 --> 00:21:12,400
Wallace, help me!
122
00:21:12,500 --> 00:21:18,200
Don't worry, Wendolene!
Everything's under control.
123
00:21:26,100 --> 00:21:28,800
Be careful, Sean!
124
00:21:28,800 --> 00:21:33,900
Hey, steady on!
Single file! Oh!
125
00:21:36,400 --> 00:21:39,300
Single file, I said!
126
00:21:46,900 --> 00:21:50,700
Get yourselves organised down there!
127
00:22:23,900 --> 00:22:26,000
Watch out, lads!
128
00:23:14,900 --> 00:23:17,800
Where did you get that from?
129
00:23:17,900 --> 00:23:22,900
That's MY machine!
I've got patent pending on that!
130
00:23:38,300 --> 00:23:43,400
- Help! Oh, Sean! Help!
- Where's Gromit?!
131
00:23:47,900 --> 00:23:51,000
Sean, do something!
132
00:23:51,100 --> 00:23:53,000
Help!
133
00:24:24,000 --> 00:24:26,400
Attaboy, Gromit!
134
00:25:11,200 --> 00:25:15,600
Well done, Gromit! That'll teach him!
135
00:25:27,700 --> 00:25:31,000
- He's malfunctioning!
- Mal-what?
136
00:25:31,000 --> 00:25:34,900
Malfunctioning.
Preston is a cyber-dog!
137
00:25:35,000 --> 00:25:38,300
- Cyber-what?
- A robot!
138
00:25:40,000 --> 00:25:45,200
Daddy created him for good,
but...he's turned out evil!
139
00:26:07,900 --> 00:26:09,700
Aaaaaaahhh!
140
00:26:21,100 --> 00:26:25,000
Ah! It's a sheep-mincing thing!
141
00:26:25,100 --> 00:26:27,800
Now THAT'S clever!
142
00:26:53,000 --> 00:26:55,900
Do something, Wallace!
143
00:27:06,500 --> 00:27:07,600
Duck!
144
00:27:07,600 --> 00:27:08,700
Where?
145
00:27:22,700 --> 00:27:26,300
By 'eck! I thought
we were all for the can then!
146
00:27:39,000 --> 00:27:42,100
I couldn't pass by
without saying thank you.
147
00:27:43,800 --> 00:27:47,000
He's just like he used to be.
148
00:27:47,300 --> 00:27:49,600
Oh, don't mention it.
149
00:27:50,700 --> 00:27:53,200
Thanks, pooch.
150
00:27:53,300 --> 00:27:56,400
Give me a shout
if he goes wrong again.
151
00:27:56,400 --> 00:27:58,900
You're very kind.
152
00:27:59,100 --> 00:28:02,600
Come in. We were just about
to have some cheese.
153
00:28:02,700 --> 00:28:07,600
Oh, no! Not cheese.
Sorry. It brings me out in a rash.
154
00:28:07,700 --> 00:28:09,800
Can't stand the stuff.
155
00:28:11,500 --> 00:28:14,300
Not even Wensleydale?
156
00:28:14,500 --> 00:28:17,300
Got to be on our way.
157
00:28:18,700 --> 00:28:21,600
Come on, Preston.
158
00:28:28,900 --> 00:28:31,300
Goodbye...
159
00:28:31,400 --> 00:28:33,900
..chuck.
160
00:28:37,000 --> 00:28:39,900
What's wrong with Wensleydale?
161
00:28:45,600 --> 00:28:48,400
Talking of which...
162
00:28:48,500 --> 00:28:54,200
All the more for us
and not a sheep to worry us!
163
00:28:56,800 --> 00:29:00,400
Get off me cheese! Get off! Get off!
164
00:29:00,500 --> 00:29:03,900
Gromit! Gromit! Go for him!
165
00:29:04,000 --> 00:29:06,900
Gromit! Oh!
166
00:29:08,500 --> 00:29:11,200
Get off with you! Oh!
167
00:29:11,500 --> 00:29:14,000
- Shoo off!
168
00:29:15,305 --> 00:29:21,192
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org11327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.