Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,090 --> 00:00:02,389
Gdje je?
2
00:00:02,414 --> 00:00:04,424
Molimo, molim te, kunem se,
nema snimke.
3
00:00:04,483 --> 00:00:06,483
- Učinit ću što god želiš.
- Gdje je, Justin ?!
4
00:00:06,577 --> 00:00:08,544
[UKLJUČENJE VRATA]
5
00:00:09,121 --> 00:00:11,152
Molim. Nemoj to raditi.
6
00:00:11,242 --> 00:00:13,609
[SILENCED GUNSHOT, JUSTIN GRUNTS]
7
00:00:14,325 --> 00:00:17,093
[JUSTIN GROANING]
8
00:00:21,365 --> 00:00:22,565
[Bori]
9
00:00:24,655 --> 00:00:26,155
O moj Bože.
10
00:00:32,119 --> 00:00:34,010
[VIOLET] Shepherdovo držanje
stanica je ravno naprijed. i>
11
00:00:34,047 --> 00:00:35,467
Imam sigurnosne kamere na petlji
12
00:00:35,492 --> 00:00:37,304
tako da možete proći kroz
zgradu neopaženo.
13
00:00:37,328 --> 00:00:39,666
Ali čim kôd
prekidač je aktiviran,
14
00:00:39,752 --> 00:00:41,037
aktivira alarm.
15
00:00:41,119 --> 00:00:42,418
Izgubit ćeš svoj put. i>
16
00:00:42,493 --> 00:00:45,428
[REMI] Vrlo svjestan. Bili ovdje.
17
00:00:49,166 --> 00:00:50,433
Prekidač koda je na bravu.
18
00:00:50,462 --> 00:00:52,262
60 sekundi za ispuštanje lozinke.
19
00:00:52,490 --> 00:00:53,889
Sretno, Remi. i>
20
00:00:54,819 --> 00:00:57,521
[ALARM WAILING, GUNFIRE]
21
00:00:58,318 --> 00:00:59,376
Uhh!
22
00:00:59,431 --> 00:01:00,514
Ostani u formaciji!
23
00:01:00,631 --> 00:01:02,199
- Uhh!
- [ALARM CONTINUES]
24
00:01:02,272 --> 00:01:03,373
40 sekundi.
25
00:01:03,459 --> 00:01:05,875
[GUNFIRE NASTAVAK]
26
00:01:06,870 --> 00:01:08,125
Ostao je još jedan broj.
27
00:01:08,207 --> 00:01:10,507
[ALARM CONTINUES]
28
00:01:14,331 --> 00:01:17,066
♪ ♪
29
00:01:19,535 --> 00:01:20,929
[REMI GRUNTING]
30
00:01:21,576 --> 00:01:23,169
Kvragu!
31
00:01:23,295 --> 00:01:24,761
Ponovno postavite, idemo ponovno.
32
00:01:24,786 --> 00:01:27,027
Ne, već smo ga pokrenuli već 100 puta.
33
00:01:27,249 --> 00:01:28,565
Ne radi.
34
00:01:28,644 --> 00:01:30,701
Bolestan sam od ubojstva
s tim gumenim mecima.
35
00:01:30,769 --> 00:01:33,529
Kako zadnji broj
traje 40 sekundi, Violet?
36
00:01:33,577 --> 00:01:35,878
To ne potvrđuje
svi ostali brojevi.
37
00:01:36,019 --> 00:01:37,339
Da, dobro, šalter vašeg šifriranja je sranje.
38
00:01:37,364 --> 00:01:39,352
Znao si posao ... to je bilo
najbolje što smo mogli dobiti
39
00:01:39,377 --> 00:01:40,561
s vremenskim okvirom koji ste mi dali.
40
00:01:40,618 --> 00:01:42,451
Želite bolji?
Potrajat će tri mjeseca.
41
00:01:44,361 --> 00:01:45,667
Izgleda kao Jane's ZIP trovanje
42
00:01:45,707 --> 00:01:46,934
je gore nego što smo mislili.
43
00:01:47,008 --> 00:01:48,449
Ubija te.
44
00:01:49,529 --> 00:01:51,531
Nemam tri mjeseca.
45
00:01:51,664 --> 00:01:52,922
Pa, što ćemo učiniti?
46
00:01:52,981 --> 00:01:54,257
Idem.
47
00:01:54,381 --> 00:01:56,326
I rješit ćeš problem.
48
00:01:56,516 --> 00:01:59,014
Zaposlio sam vas da nas uvučete u tu ćeliju
49
00:01:59,039 --> 00:02:00,797
bez ubojstva.
50
00:02:00,956 --> 00:02:03,967
[CODE BREAKER CHIRPING, BUZZER SOUNDING]
51
00:02:04,168 --> 00:02:06,342
Popravite je danas.
52
00:02:11,408 --> 00:02:12,742
[Uzdaha]
53
00:02:12,820 --> 00:02:13,941
Dobro jutro.
54
00:02:13,966 --> 00:02:15,921
- Bok.
- Kakav je bio tvoj trčanje?
55
00:02:16,000 --> 00:02:18,701
Bilo je dobro. [Nasmijao]
56
00:02:20,091 --> 00:02:22,295
Mm. Mmm!
57
00:02:22,408 --> 00:02:24,354
Sljedeći put, zašto me ne probudite?
58
00:02:24,446 --> 00:02:25,467
Dolazim s tobom.
59
00:02:25,492 --> 00:02:27,025
Oh, volim zadržati dobar korak.
60
00:02:27,451 --> 00:02:28,717
Mogao bih vas napustiti svaki dan.
61
00:02:28,804 --> 00:02:31,227
Držite to sami.
62
00:02:31,258 --> 00:02:32,858
Otvorit ću tuš.
63
00:02:36,767 --> 00:02:38,334
Već sam gledao u Violet.
64
00:02:38,374 --> 00:02:39,878
Ona je kraljica crnog tržišta.
65
00:02:39,903 --> 00:02:41,937
Može te dobiti sve
za pravu cijenu.
66
00:02:45,682 --> 00:02:47,427
Hej, svi. Oprosti što kasnim.
67
00:02:47,452 --> 00:02:50,263
Tuš u teretani samo
zauvijek se zagrijava.
68
00:02:50,288 --> 00:02:51,481
Je li to uvijek bilo tako?
69
00:02:51,755 --> 00:02:53,087
Koja je svrha dolaska rano
70
00:02:53,112 --> 00:02:54,719
ako vas tuš ostavlja kasno?
71
00:02:54,852 --> 00:02:56,793
- Ahem.
- Da, počnimo.
72
00:02:56,818 --> 00:02:58,255
Ovdje smo za razgovor
73
00:02:58,280 --> 00:03:00,117
sigurnosni prekršaj drugi dan.
74
00:03:00,724 --> 00:03:02,224
[Stenjući]
75
00:03:03,220 --> 00:03:04,286
Što želiš?
76
00:03:04,311 --> 00:03:06,360
Samo vaš pristup FBI poslužiteljima.
77
00:03:06,804 --> 00:03:08,270
[CLAUDIA] Preuzimanje je gotovo završeno.
78
00:03:08,366 --> 00:03:10,480
Dakle, Edgar, zašto ne ...
79
00:03:10,815 --> 00:03:12,217
znate, u svojim riječima.
80
00:03:12,242 --> 00:03:14,605
Uh, ispričavam se, možda postoji
bio nesporazum.
81
00:03:14,630 --> 00:03:17,149
Je li CIA stvarno očekivala
sjediti ovdje tiho kimajući glavom
82
00:03:17,174 --> 00:03:18,715
dok FBI provodi
83
00:03:18,740 --> 00:03:20,620
ispitivanje vlastitog agenta?
84
00:03:21,359 --> 00:03:23,071
Jasno, bilo je
nesporazum,
85
00:03:23,321 --> 00:03:26,331
jer ovo je pogreška
a ne ispitivanje.
86
00:03:26,356 --> 00:03:28,517
Edgar Reade nije agent,
87
00:03:28,604 --> 00:03:30,219
on je pomoćnik ravnatelja FBI-a.
88
00:03:30,641 --> 00:03:32,298
Svjesni smo njegovog naslova.
89
00:03:32,525 --> 00:03:35,748
Tasha Zapata nije mogla imati
ukradenih 50 tajnih datoteka
90
00:03:35,773 --> 00:03:40,029
od FBI poslužitelja bez njegova
hardwired osobni pristup.
91
00:03:42,315 --> 00:03:43,719
Krenimo brzo.
92
00:03:43,801 --> 00:03:45,501
Ovo je gubitak našeg vremena.
93
00:03:50,914 --> 00:03:54,325
Dakle ... nekada sam bio u politici,
94
00:03:54,399 --> 00:03:56,469
i trudim se upoznati ljude.
95
00:03:56,494 --> 00:03:58,042
Poznavao sam sve na ovom sastanku
96
00:03:58,083 --> 00:03:59,282
osim za vas.
97
00:03:59,319 --> 00:04:01,409
Očekivao sam
voditeljica CIA-e ovdje,
98
00:04:01,434 --> 00:04:03,518
i umjesto toga, ti si.
99
00:04:03,571 --> 00:04:05,121
Redatelj je jako zauzet.
100
00:04:06,017 --> 00:04:07,152
Tko si ti?
101
00:04:07,177 --> 00:04:09,492
Sabrina Larren, radim
izravno za redatelja.
102
00:04:09,680 --> 00:04:10,812
Posredno.
103
00:04:10,840 --> 00:04:12,690
Ja ću preuzeti Jake Keaton
104
00:04:12,715 --> 00:04:14,874
jer je ... nesposoban za dužnost.
105
00:04:14,925 --> 00:04:16,185
Keaton nije nesposoban,
106
00:04:16,210 --> 00:04:18,158
on je u medicinski induciranoj komi
107
00:04:18,424 --> 00:04:20,965
jer je riskirao svoj život
spremanje članova ovog tima.
108
00:04:20,990 --> 00:04:23,914
Keaton je jasno održao
afinitet za Zapata
109
00:04:23,987 --> 00:04:27,904
i ovaj tim u cjelini ...
to je postalo problematično.
110
00:04:28,389 --> 00:04:30,299
Srećom, to nije
nevolje koju dijelim.
111
00:04:30,324 --> 00:04:32,648
Razgovaram samo s Readom
112
00:04:32,954 --> 00:04:35,730
ili proširujem parametre
moje istrage
113
00:04:35,755 --> 00:04:38,564
uključiti ... dobro, ti.
114
00:04:39,390 --> 00:04:41,557
Misliš da je Reade
ovdje samo jedan krivac?
115
00:04:43,332 --> 00:04:45,319
Dat ću ti sobu.
116
00:04:46,566 --> 00:04:49,104
Oh, ne treba mi velika,
moderna stolna konferencija.
117
00:04:49,232 --> 00:04:51,468
Bilo koja stara soba za ispitivanje će učiniti.
118
00:04:52,616 --> 00:04:54,046
Što god ti treba.
119
00:04:57,253 --> 00:04:59,905
Ovo je Adam Booth, glavni inženjer
120
00:04:59,930 --> 00:05:01,811
u Bradley Dynamics, ured u Londonu.
121
00:05:02,320 --> 00:05:05,259
I na temelju FBI datoteke koju ste ukrali,
122
00:05:05,406 --> 00:05:08,241
Mislim da je naša najbolja meta
infiltrirajući Projekt Arvo.
123
00:05:08,441 --> 00:05:09,776
Nikada nisam čuo za to.
124
00:05:10,049 --> 00:05:11,679
Nisam ni ja, ali Booth je zahtijevao
125
00:05:11,704 --> 00:05:13,604
FBI-ova pozadina provjerava rad na tome.
126
00:05:13,677 --> 00:05:16,025
Bradley Dynamics ulijeva se
sreća u nju,
127
00:05:16,241 --> 00:05:20,097
i mislim da je Projekt Arvo
spasit će moju tvrtku.
128
00:05:20,784 --> 00:05:22,331
Kako? Čak ni ne znate što je to.
129
00:05:22,699 --> 00:05:24,167
Pa ...
130
00:05:24,652 --> 00:05:28,471
Hank Crawford, u svojoj beskonačnoj mudrosti,
131
00:05:28,964 --> 00:05:31,707
ostavili su nam dug od 40 milijardi dolara.
132
00:05:32,101 --> 00:05:35,630
Sada, sav naftovod,
jedan svjetski vojni glupost
133
00:05:35,655 --> 00:05:37,235
nas je iskoristio za stup.
134
00:05:37,355 --> 00:05:39,625
Dakle, trebamo novčanu infuziju,
i trebamo jedan veliki.
135
00:05:39,650 --> 00:05:40,980
Ili pakiranje vlade.
136
00:05:41,005 --> 00:05:44,099
Pa, šališ se, ali
to je upravo plan.
137
00:05:44,272 --> 00:05:46,489
Bradley Dynamics je naše glavno natjecanje
138
00:05:46,514 --> 00:05:48,057
u nadolazećem ugovoru o obrani
139
00:05:48,249 --> 00:05:49,929
vrijedi milijarde.
140
00:05:50,035 --> 00:05:51,763
Ali ako možemo napraviti vrijednost projekta
141
00:05:51,788 --> 00:05:55,465
pretjeranog neuspjeha i javno
sramota Bradley Dynamics ...
142
00:05:55,598 --> 00:05:57,667
HCI Global ulazi u igru i zauzima pobjedu.
143
00:05:58,107 --> 00:05:59,697
Što točno trebate učiniti?
144
00:05:59,777 --> 00:06:02,438
Idite u London, saznajte
o Vrijednosti projekta.
145
00:06:03,036 --> 00:06:04,527
Zabaviti se.
146
00:06:04,620 --> 00:06:06,353
Smatraj to obavljenim.
147
00:06:10,793 --> 00:06:12,126
Što imaš?
148
00:06:12,151 --> 00:06:13,703
Kongresmen Justin Trimble iz New Yorka
149
00:06:13,728 --> 00:06:14,795
ubijen je jutros.
150
00:06:14,820 --> 00:06:15,895
Još nije prijavljeno,
151
00:06:15,920 --> 00:06:17,622
ali preliminarne fotografije na mjestu zločina
152
00:06:17,647 --> 00:06:19,080
pokrenuo je bazu podataka za tetovaže.
153
00:06:19,217 --> 00:06:21,497
Čini se da je to prije
umro je, napisao je ovo
154
00:06:21,522 --> 00:06:23,317
u svojoj krvi. „Prosjek”?
155
00:06:23,619 --> 00:06:25,380
Ali već sam mislila
otključao ovu tetovažu.
156
00:06:25,405 --> 00:06:27,071
- To je bio zastava, zar ne?
- Jesmo.
157
00:06:27,096 --> 00:06:28,996
- Uh, jesam.
- Ne, ne natjecanje.
158
00:06:29,021 --> 00:06:30,520
Smiješno kako samo kažete
kad dobijem.
159
00:06:30,545 --> 00:06:32,846
Svakako, uzmimo a
pogledajte Stara slava ovdje.
160
00:06:32,871 --> 00:06:35,772
Četvrta zvijezda, crvena,
druga zvijezda, bijela,
161
00:06:35,797 --> 00:06:37,029
49. zvijezda, plava.
162
00:06:37,054 --> 00:06:39,121
To je Gruzija,
Pennsylvania i Alaska.
163
00:06:39,146 --> 00:06:41,614
[PATTERSON] Dodajte to prvoj
indikator slova na stožeru,
164
00:06:41,639 --> 00:06:43,872
i dobivamo GPA.
165
00:06:43,897 --> 00:06:45,597
Ali veze s tim
slova su više ...
166
00:06:45,680 --> 00:06:49,549
oko 52 milijuna rezultata
u .52 sekundi,
167
00:06:49,594 --> 00:06:52,073
- tako učinkovito besmisleno.
- Do sada.
168
00:06:52,147 --> 00:06:53,974
S ovim novim političkim
kut, sigurni smo
169
00:06:53,999 --> 00:06:55,642
da je tetovaža upućuje na.
170
00:06:55,667 --> 00:06:57,567
Rast i prosperitet za Ameriku.
171
00:06:57,632 --> 00:07:00,132
- lobirajuća skupina.
- Ne, lobijska grupa.
172
00:07:00,157 --> 00:07:02,392
GPA je najveći vanjski potrošnjak
173
00:07:02,417 --> 00:07:04,256
na saveznim izborima
i državnih inicijativa.
174
00:07:04,281 --> 00:07:07,315
Prošle godine samo u New Yorku,
dali su 13 milijuna dolara
175
00:07:07,340 --> 00:07:09,174
na pojedinačne kongresne kandidate.
176
00:07:09,199 --> 00:07:10,609
Evo udarca ... nikada nećete pogoditi
177
00:07:10,634 --> 00:07:11,700
tko je bio jedan od onih kandidata.
178
00:07:11,724 --> 00:07:13,858
Matthew Weitz.
179
00:07:15,254 --> 00:07:16,752
Naravno, uzeo sam novac od GPA.
180
00:07:16,816 --> 00:07:18,349
Tako funkcionira politika!
181
00:07:18,374 --> 00:07:20,180
Da, zašto je to novac?
182
00:07:20,225 --> 00:07:22,325
Osvojivši. Lobisti daju novac,
183
00:07:22,350 --> 00:07:24,384
glasuju političari
stvari koje lobisti žele.
184
00:07:24,446 --> 00:07:27,155
Ili, u mom slučaju, moja
neovisnih ideala
185
00:07:27,180 --> 00:07:28,891
što se dogodilo da se podudaraju
s onim što lobisti žele.
186
00:07:28,915 --> 00:07:31,215
Što znaš o
Kongresmen Justin Trimble?
187
00:07:31,692 --> 00:07:33,046
- Zašto?
Njegovo je ime došlo
188
00:07:33,071 --> 00:07:35,573
u vezi s
slučaj tetovaža koji uključuje GPA.
189
00:07:35,690 --> 00:07:37,440
Pa, ja to nisam dobro.
Kakva je veza?
190
00:07:37,465 --> 00:07:39,666
Ubijen je u njegovu
dom ujutro.
191
00:07:39,868 --> 00:07:41,868
Napisao "GPA" u svojoj krvi.
192
00:07:41,893 --> 00:07:43,292
Žao mi je što to čujem.
193
00:07:43,317 --> 00:07:44,583
Dakle, ne znate ništa
194
00:07:44,608 --> 00:07:45,788
koji bi nam mogao pomoći u ovom slučaju?
195
00:07:45,813 --> 00:07:46,937
Nije to što sam svjestan.
196
00:07:46,962 --> 00:07:48,561
Kada je bilo zadnji put
jeste li razgovarali s Justinom?
197
00:07:49,117 --> 00:07:50,887
Mjeseci. Godine. Ne sjećam se.
198
00:07:50,912 --> 00:07:52,562
Sada, ako je ovo ispitivanje završeno,
199
00:07:52,594 --> 00:07:53,860
Provjerit ću Readea.
200
00:07:54,128 --> 00:07:55,761
Ispričajte me.
201
00:07:55,793 --> 00:07:56,871
[PATTERSON] Weitz laže.
202
00:07:56,896 --> 00:07:58,629
Justin ju je jučer poslao.
203
00:07:58,654 --> 00:08:00,086
- Jesi li siguran?
- 100%.
204
00:08:00,111 --> 00:08:02,431
Kopao sam se izbrisane
podatke o Justinovom telefonu.
205
00:08:02,456 --> 00:08:05,029
Koristio je SMS
aplikacija pod nazivom "TextandFly".
206
00:08:05,054 --> 00:08:06,820
[RICH] U osnovi
Snapchat za razmjenu poruka.
207
00:08:06,845 --> 00:08:08,004
Šaljete tekst, brišete ga,
208
00:08:08,029 --> 00:08:09,223
i ne sprema se na vaš telefon.
209
00:08:09,275 --> 00:08:11,528
Zato sam nazvao prijatelja
Sjedište Tekstualnog ureda
210
00:08:11,553 --> 00:08:12,638
u Silicijskoj dolini.
211
00:08:12,663 --> 00:08:13,877
Skromna hvalisanja.
212
00:08:13,902 --> 00:08:16,016
Ne, to je hvalisanje. Poznajem ljude.
213
00:08:16,071 --> 00:08:19,156
I oporavio sam Justina
tekstove s njihovih poslužitelja.
214
00:08:19,242 --> 00:08:20,977
Vidi, kažu da ne
Držite ih, ali oni to rade.
215
00:08:21,022 --> 00:08:22,818
Stvarno morate pročitati privatnost
politike vrlo pažljivo.
216
00:08:22,842 --> 00:08:24,409
Što je rekao Justinov tekst?
217
00:08:24,434 --> 00:08:25,933
"Trebate se sresti."
218
00:08:26,127 --> 00:08:27,549
Je li Weitz odgovorio?
219
00:08:27,669 --> 00:08:29,342
Nekako. Svidio mu se tekst,
220
00:08:29,378 --> 00:08:30,937
a onda je Justin ponovno poslan.
221
00:08:30,962 --> 00:08:33,165
"8:30, Soho." Weitz je također volio to.
222
00:08:33,190 --> 00:08:34,422
On je vrlo učinkovit komunikator.
223
00:08:34,446 --> 00:08:35,531
Gdje u Soho?
224
00:08:35,556 --> 00:08:38,324
Ne Soho, susjedstvo.
Soho kuća u Brooklynu.
225
00:08:38,932 --> 00:08:40,761
Justin se prijavio
klub samo za članove
226
00:08:40,786 --> 00:08:42,786
sinoć s neimenovanim plus-jednom.
227
00:08:42,864 --> 00:08:43,991
Weitz.
228
00:08:44,064 --> 00:08:46,095
Mogao je biti posljednji
osobu da vidi Justina živ.
229
00:08:46,120 --> 00:08:47,850
Zašto laže? Zašto on govori
230
00:08:47,875 --> 00:08:49,601
- nije ga vidio godinama?
- Ne misliš da ...
231
00:08:49,625 --> 00:08:52,860
Da jesam. Izgleda kao
redatelj FBI-a
232
00:08:52,885 --> 00:08:54,123
pokušava prikriti ubojstvo.
233
00:08:54,214 --> 00:08:56,481
♪ ♪
234
00:09:05,509 --> 00:09:07,122
Ovo je nestvarno.
235
00:09:07,178 --> 00:09:09,272
Prvo ćemo kopati u Hirst.
I sada Weitz?
236
00:09:09,383 --> 00:09:11,778
Koliko duboko mislimo
Weitzova veza ide
237
00:09:11,803 --> 00:09:13,222
na kongresmenovo ubojstvo?
238
00:09:13,278 --> 00:09:15,500
Mislim, stvarno misliš
on je sposoban ubiti tipa?
239
00:09:15,560 --> 00:09:17,649
Ne. Rano se pojavio na poslu danas,
240
00:09:17,674 --> 00:09:19,922
pa s obzirom na vremensku liniju, on
nije mogao to učiniti.
241
00:09:19,976 --> 00:09:21,411
Ali sigurno je skrivao nešto.
242
00:09:21,737 --> 00:09:23,579
U redu, pa samo na skali od jedan do deset,
243
00:09:23,604 --> 00:09:25,789
koliko smo blizu
izgradnju tajne SIOC
244
00:09:25,814 --> 00:09:27,195
u vašem stanu ... kao pet?
245
00:09:27,220 --> 00:09:28,704
Čak i da nije ubio Justina,
246
00:09:28,729 --> 00:09:30,205
to ne znači da nije naredio hit,
247
00:09:30,230 --> 00:09:32,956
i to ne znači da nije
dio veće zavjere.
248
00:09:33,085 --> 00:09:35,342
Čujem, kao, šest, sedam.
Kada dođemo do osam, devet,
249
00:09:35,367 --> 00:09:36,956
javite mi, ja ću početi
izgradnja sjena laboratorija.
250
00:09:36,980 --> 00:09:38,511
Vjerojatno bih trebao vratiti
ključeve vašeg stana.
251
00:09:38,535 --> 00:09:39,611
Ne.
252
00:09:39,636 --> 00:09:41,698
Jane i ja ćemo krenuti prema
mjesto zločina, pogledajte možemo li pronaći
253
00:09:41,723 --> 00:09:43,243
sve veze koje
NYPD je možda propustio.
254
00:09:43,348 --> 00:09:44,971
U redu, iskopat ćemo GPA
255
00:09:44,996 --> 00:09:47,334
i, očito, pobrinite se da nijedan
ovo se vraća Weitzu.
256
00:09:53,302 --> 00:09:55,080
Je li moguće da je ona maskirana žena
257
00:09:55,147 --> 00:09:56,842
- od provale?
- Da, moguće je.
258
00:09:56,867 --> 00:09:58,825
Kao što sam rekla, imala je masku.
259
00:09:59,244 --> 00:10:00,652
Ovo je Claudia Murphy.
260
00:10:00,739 --> 00:10:02,916
Moja inteligencija predlaže
bila je druga žena
261
00:10:02,941 --> 00:10:04,154
u vašem stanu.
262
00:10:04,280 --> 00:10:08,068
Moja intel također sugerira
da je Claudia MI6.
263
00:10:08,175 --> 00:10:10,556
Moji kontakti na MI6 sugeriraju
264
00:10:10,581 --> 00:10:13,249
da Claudia nedostaje, pretpostavlja se da je mrtav.
265
00:10:14,364 --> 00:10:15,865
A što predlažete?
266
00:10:16,086 --> 00:10:18,268
Valjda sam samo znatiželjan
što misliš o tome.
267
00:10:18,536 --> 00:10:19,936
Kako misliš da se to moglo dogoditi.
268
00:10:20,218 --> 00:10:23,101
Pa, ako je Claudia umrla,
269
00:10:23,126 --> 00:10:25,108
moglo bi biti zato što ona
pokazao pištolj u Zapatu.
270
00:10:25,550 --> 00:10:26,814
To nije nešto
možete učiniti Zapatu
271
00:10:26,838 --> 00:10:27,977
bez posljedica.
272
00:10:28,358 --> 00:10:30,480
To sigurno mijenja stvari.
273
00:10:31,273 --> 00:10:32,321
Kako to?
274
00:10:32,346 --> 00:10:33,625
Pa, kad je počela ova potjera,
275
00:10:33,650 --> 00:10:36,400
Zapata je jednostavno bio
neugodnost agenciji.
276
00:10:36,613 --> 00:10:40,163
Ali sada bi mogla biti van
tamo ubijanje MI6 agenata?
277
00:10:40,956 --> 00:10:42,545
To se ne može dogoditi.
278
00:10:42,753 --> 00:10:44,795
Moramo je dovesti u sada.
279
00:10:44,820 --> 00:10:45,907
To je ono što smo pokušavali učiniti.
280
00:10:45,931 --> 00:10:47,768
Živ ili mrtav.
281
00:10:48,938 --> 00:10:50,480
Je li to problem za vas?
282
00:10:50,560 --> 00:10:53,636
Samo pitam zbog tebe
i zapata su ...
283
00:10:54,002 --> 00:10:55,181
povijest.
284
00:10:55,321 --> 00:10:56,773
Had i> povijest.
285
00:10:57,108 --> 00:10:59,542
I ne, to nije problem.
286
00:11:01,208 --> 00:11:02,403
Ne sviđa mi se ova Weitzova stvar.
287
00:11:02,428 --> 00:11:04,005
Da, ni ja. imam
nikad mu nije povjerovao.
288
00:11:04,030 --> 00:11:05,729
Ne, to nije ono ... Ja jesam
rekavši da ga ne kupim.
289
00:11:05,856 --> 00:11:07,923
Ok, pogledajte, mislim, on
za nama je zaglavio vrat
290
00:11:07,948 --> 00:11:10,201
s NYPD, s cjelinom
bomba u vlaku.
291
00:11:10,289 --> 00:11:12,291
Samo đavolski odvjetnik, reci
mene jedna nečista stvar
292
00:11:12,316 --> 00:11:13,556
da zapravo znamo da je on učinio.
293
00:11:13,605 --> 00:11:16,392
Uh, lagao nam je
razgovarajući s Justinom.
294
00:11:16,417 --> 00:11:19,079
Je li, ipak? Mislim,
tehnički, oni su texting,
295
00:11:19,104 --> 00:11:20,418
što nije verbalna komunikacija.
296
00:11:20,443 --> 00:11:21,951
Ergo, to ne govori.
297
00:11:21,976 --> 00:11:24,105
- Ne ako su govorili u Soho kući.
- Da, ali kako znamo da jesu?
298
00:11:24,129 --> 00:11:25,280
Što ako se samo pojavio gore
299
00:11:25,320 --> 00:11:26,415
i samo je slušao cijelo vrijeme?
300
00:11:26,439 --> 00:11:27,489
Kako znamo da je ondje?
301
00:11:27,680 --> 00:11:29,493
Mi ne. Mislim, tehnički,
302
00:11:29,569 --> 00:11:32,128
Sviđaju se tekstualni tekstovi?
303
00:11:32,237 --> 00:11:33,860
Samo je kliknuo. Vražji odvjetnik.
304
00:11:33,885 --> 00:11:35,656
Neću se svađati semantikom s tobom.
305
00:11:35,787 --> 00:11:38,835
Weitz je rekao da nije
znam Justin vrlo dobro,
306
00:11:38,910 --> 00:11:41,276
i on je umanjio svoju vezu s GPA.
307
00:11:41,301 --> 00:11:45,003
Ipak, ovdje je slika
Justina i Weita
308
00:11:45,103 --> 00:11:47,212
slavi na lobističkom događaju GPA,
309
00:11:47,278 --> 00:11:50,396
jer je GPA financirao njihovu
kampanje, veliko!
310
00:11:50,421 --> 00:11:53,090
Da, ali to je samo način
politika djeluje u ovoj zemlji.
311
00:11:53,184 --> 00:11:54,794
Gledaj, znam da je
uloga ravnatelja FBI-a
312
00:11:54,819 --> 00:11:56,963
je malo "Obrana
Protiv tamne umjetnosti "
313
00:11:56,988 --> 00:11:59,109
u posljednje vrijeme,
ali nema smisla
314
00:11:59,134 --> 00:12:00,711
da Weitz radi protiv nas.
315
00:12:00,859 --> 00:12:03,539
To je samoubojstvo u karijeri i
Weitz voli svoju karijeru.
316
00:12:03,755 --> 00:12:05,722
Samo kažem ... vražji odvjetnik.
317
00:12:05,911 --> 00:12:08,397
Ne znam da je to učinio
bilo što udaljeno sumnjivo.
318
00:12:09,061 --> 00:12:10,294
[RAČUNALNICE]
319
00:12:10,576 --> 00:12:12,442
Uh, Weitz je upravo gurnuo
svi njegovi susreti,
320
00:12:12,467 --> 00:12:14,634
i vozač je vani da ga pokupi.
321
00:12:14,726 --> 00:12:17,760
Naravno, to je pomalo sumnjivo, da.
322
00:12:18,509 --> 00:12:19,776
U redu.
323
00:12:20,829 --> 00:12:22,318
To je bio Rich i Patterson.
324
00:12:22,394 --> 00:12:23,593
Weitz je u pokretu.
325
00:12:23,618 --> 00:12:24,946
[SIGHS] Oni ga prate?
326
00:12:24,971 --> 00:12:26,471
Da, jesu.
327
00:12:26,512 --> 00:12:27,634
Jeste li pronašli nešto?
328
00:12:27,659 --> 00:12:29,009
Ovo mjesto je prilično zgnječeno.
329
00:12:29,048 --> 00:12:31,912
Justinov ubojica je definitivno
tražiti nešto.
330
00:12:36,647 --> 00:12:37,914
Što?
331
00:12:38,682 --> 00:12:40,105
Ništa.
332
00:12:42,446 --> 00:12:44,498
Što god je Weitz bio,
333
00:12:44,576 --> 00:12:47,844
njegova najveća pogreška je lagala o tome.
334
00:12:49,165 --> 00:12:50,707
Kako misliš?
335
00:12:52,502 --> 00:12:54,577
Najgori dio se ne ulijeva.
336
00:12:55,540 --> 00:12:57,237
Čeka da bude uhvaćen.
337
00:12:57,882 --> 00:13:00,249
Samo gledamo
jer je lagao.
338
00:13:00,274 --> 00:13:02,608
Pa, kakve tajne skriva,
339
00:13:02,707 --> 00:13:04,175
oni ga čine sumnjivcem.
340
00:13:04,341 --> 00:13:07,075
Pa, dopušten je tajni.
341
00:13:07,225 --> 00:13:09,985
Ljudi ne moraju reći
sve za sve.
342
00:13:10,761 --> 00:13:12,178
Ne.
343
00:13:12,530 --> 00:13:14,102
Ali kad ne,
344
00:13:14,419 --> 00:13:16,719
i znamo da nešto nije u redu ...
345
00:13:18,729 --> 00:13:20,827
... nekako je teško
zamisliti najgore.
346
00:13:21,546 --> 00:13:25,014
Trebao bi se pouzdati u nas
i rekli nam istinu.
347
00:13:29,872 --> 00:13:33,981
Hej, ovo je kutija s osiguračima
prekidač s oznakom 4.0.
348
00:13:34,386 --> 00:13:36,256
Kao u srednjoj ocjeni ocjene.
349
00:13:36,301 --> 00:13:38,799
Prosjek ocjena. To ne može biti slučajnost.
350
00:13:52,836 --> 00:13:55,978
[DISTORTED VOICE] "Da" uključeno
8818, ili otpustimo trake. I>
351
00:13:56,003 --> 00:13:58,337
Želite da svijet zna
kakav si čovjek zapravo? i>
352
00:13:58,362 --> 00:13:59,662
To je shema ucjene.
353
00:13:59,924 --> 00:14:01,190
Justin je bio iskorišten,
354
00:14:01,215 --> 00:14:02,778
pa je počeo snimati
telefonski razgovori.
355
00:14:02,802 --> 00:14:04,668
Razmislite o tome, Justin ...
svoju karijeru, i>
356
00:14:04,693 --> 00:14:06,226
vaša obitelj je uništena, za što? i>
357
00:14:06,251 --> 00:14:07,848
Sve što tražimo je lojalnost. i>
358
00:14:07,873 --> 00:14:10,173
[JUSTIN] Bio sam lojalni
do GPA godinama. i>
359
00:14:10,314 --> 00:14:15,692
Glasovao sam "da" na 1020, 846, 6414, 8221, i>
360
00:14:15,717 --> 00:14:18,718
9871, baš kao što je GPA zatražio. i>
361
00:14:18,783 --> 00:14:20,983
Pokušava dobiti potvrdu
da je GPA iza toga,
362
00:14:21,008 --> 00:14:22,093
ali gura se previše.
363
00:14:22,118 --> 00:14:23,450
[MAN] Zašto si to rekao, Justin? I>
364
00:14:23,475 --> 00:14:25,385
Nemojte odgovoriti na to,
Justin, nemoj se usuditi.
365
00:14:25,410 --> 00:14:26,686
[JUSTIN] Mislim da ne
znate što se događa? i>
366
00:14:26,710 --> 00:14:27,798
mogao sam reći svima i>
367
00:14:27,823 --> 00:14:29,456
tko je GPA stvarno u bilo kojem trenutku. i>
368
00:14:29,481 --> 00:14:31,036
[MAN] snimate
ovaj razgovor? i>
369
00:14:31,061 --> 00:14:32,394
Reci ne. Justin, kaži ne!
370
00:14:32,419 --> 00:14:34,220
- Bogata! Znaš kako ovo završava.
- U redu.
371
00:14:34,245 --> 00:14:36,112
[JUSTIN] Ne, naravno ne.
Misliš da sam lud?
372
00:14:36,167 --> 00:14:38,200
[MAN] Odbijanje glasanja za naš put je ludo. I>
373
00:14:38,256 --> 00:14:40,965
Snimanje ovog razgovora
je smrtna želja, i>
374
00:14:40,990 --> 00:14:42,489
za vas i ostale. i>
375
00:14:42,514 --> 00:14:44,567
Pa, mislim da znamo
zašto su ga ubili.
376
00:14:44,592 --> 00:14:47,313
Glas je spomenuo druge. Što drugi?
377
00:14:47,338 --> 00:14:49,481
Više kongresnih ljudi?
Više zviždača?
378
00:14:49,506 --> 00:14:50,838
[WELLER] Bolje je saznati brzo.
379
00:14:50,908 --> 00:14:53,841
Ako ne, puno
ljudi će umrijeti.
380
00:14:58,683 --> 00:15:00,604
Motiv GPA-a ima smisla.
381
00:15:00,692 --> 00:15:02,925
Ubij zviždača kako biste izbjegli izlaganje.
382
00:15:02,950 --> 00:15:05,775
Samo pitanje je, osim Justina,
383
00:15:05,800 --> 00:15:06,929
tko se još koristi?
384
00:15:06,960 --> 00:15:08,593
Da, i tko je
GPA je sljedeći cilj?
385
00:15:08,618 --> 00:15:09,971
Kažem da slijedimo
novac i glasovi.
386
00:15:09,995 --> 00:15:11,265
Imam kongresne zapise
387
00:15:11,290 --> 00:15:12,705
Justin je spomenuo u svojim snimkama.
388
00:15:12,737 --> 00:15:14,584
I imam popis svih
predstavnici koji su glasali "da"
389
00:15:14,609 --> 00:15:16,277
na svakom od njih. To je dugačak popis.
390
00:15:16,325 --> 00:15:18,359
Upozorenje spoja ... GPA
u osnovi vodi kongres.
391
00:15:18,483 --> 00:15:19,823
Pa, ne kad smo gotovi s njima.
392
00:15:19,848 --> 00:15:21,481
Weitz je upravo stigao na svoje odredište.
393
00:15:21,707 --> 00:15:23,943
- Kuća je u Westchesteru.
- Stvarno se dobro zabavljao.
394
00:15:23,968 --> 00:15:25,175
Uobičajeno je da postoji prometni ubojica.
395
00:15:25,327 --> 00:15:26,739
- Loš izbor riječi, žao mi je.
- [REMI] Čija kuća?
396
00:15:26,763 --> 00:15:30,097
Frank Davenport, kongresmen
17. okruga New Yorka.
397
00:15:30,167 --> 00:15:31,667
Da, Davenport je na našem popisu.
398
00:15:31,692 --> 00:15:33,405
On je treći u redu
predsjedateljice Doma
399
00:15:33,430 --> 00:15:35,625
i glavni primatelj GPA financiranja.
400
00:15:36,125 --> 00:15:38,344
Što je Weitz u redu?
401
00:15:42,778 --> 00:15:44,094
[KUCANJE]
402
00:15:47,484 --> 00:15:49,252
Moramo razgovarati o GPA.
403
00:15:49,321 --> 00:15:51,187
Sada ne možete biti ovdje, Matthew.
404
00:15:51,255 --> 00:15:53,108
Ja mogu i ja jesam.
405
00:15:53,251 --> 00:15:54,750
Ja sam usred sastanka.
406
00:15:55,123 --> 00:15:56,840
Imam ljude na katu u mom uredu.
407
00:15:56,922 --> 00:15:59,291
Ja sam ravnatelj FBI-a, Frank.
408
00:16:04,972 --> 00:16:07,382
Nemoj zaboraviti tko te je dobio posao.
409
00:16:07,412 --> 00:16:09,030
I zato sam došao sam,
410
00:16:09,126 --> 00:16:11,293
kao ljubaznost zbog starog vremena.
411
00:16:13,016 --> 00:16:14,784
Justin Trimble je posegnuo
meni jučer,
412
00:16:14,873 --> 00:16:17,206
rekao je da je imao nešto zanimljivo
što treba reći o GPA ...
413
00:16:17,231 --> 00:16:18,386
da ga ucjenjuju
414
00:16:18,443 --> 00:16:19,903
i da on nije jedini.
415
00:16:19,967 --> 00:16:22,611
Kad sam ga zamolio
dokaz, pokazao se mrtav.
416
00:16:22,880 --> 00:16:25,247
GPA je vaš najveći donator, Frank.
417
00:16:25,606 --> 00:16:27,241
Riječ je o javnom zapisu
418
00:16:27,281 --> 00:16:29,000
da ste vi i Justin
glasali su točno isto
419
00:16:29,025 --> 00:16:30,825
na svaki račun koji podržava GPA.
420
00:16:31,395 --> 00:16:35,012
[WHISPERING] Dakle, jeste li ugroženi?
421
00:16:36,755 --> 00:16:38,525
Morate ovo ostaviti sami.
422
00:16:39,497 --> 00:16:40,984
Ne znate s kim imate posla.
423
00:16:41,379 --> 00:16:43,353
Pa s kime se bavim?
424
00:16:43,600 --> 00:16:45,955
Matthew, molim vas, pustite ga.
425
00:16:46,279 --> 00:16:49,258
Ako nastavite gledati u GPA,
to bi moglo biti loše za vas.
426
00:16:50,365 --> 00:16:52,372
Loše kao da je to za Justina?
427
00:16:52,489 --> 00:16:53,963
Razmisli o ovome.
428
00:16:54,195 --> 00:16:56,427
Sada, GPA ima nešto na svakome.
429
00:16:56,854 --> 00:17:00,380
Dakle, zbog mene i zbog tebe ...
430
00:17:01,146 --> 00:17:02,572
Pusti to.
431
00:17:02,733 --> 00:17:05,265
Tražite li da pokopam ovo, Frank?
432
00:17:06,178 --> 00:17:08,575
Molim vas da budete prijatelj.
433
00:17:17,555 --> 00:17:19,622
- Hej, mislim da imamo nešto.
- Da, i mi.
434
00:17:19,661 --> 00:17:21,309
- Želite li ići prvi?
- Ne, vi idete.
435
00:17:21,469 --> 00:17:23,088
O, uvijek idemo prvi.
Izgledaš tako uzbuđeno.
436
00:17:23,148 --> 00:17:24,315
Netko ide prvo.
437
00:17:24,387 --> 00:17:27,063
Cijela je zavjera o Kini.
438
00:17:27,218 --> 00:17:29,388
- Upravo to smo imali.
- Da, sigurno, vjerojatna priča.
439
00:17:29,434 --> 00:17:31,565
- Trebali smo otići prvi.
- Gledajte, možemo li samo pogledati
440
00:17:31,590 --> 00:17:33,892
- opet na tetovaži zastave?
- Oh, da, u redu.
441
00:17:34,052 --> 00:17:35,693
Vidiš taj obris?
442
00:17:35,959 --> 00:17:38,040
To je isti oblik
kao rijeka Yangtze.
443
00:17:38,115 --> 00:17:39,236
[REMI] Roman nam je govorio
444
00:17:39,261 --> 00:17:41,261
naša je zemlja bila
Kina je infiltrirala.
445
00:17:41,286 --> 00:17:42,922
- Ne mogu vjerovati da smo to propustili.
- Hej, nemoj kriviti se.
446
00:17:42,946 --> 00:17:44,540
Ja nisam. Obećavam obojicu.
447
00:17:44,627 --> 00:17:45,859
[REMI] Što ste imali?
448
00:17:45,884 --> 00:17:48,659
Naše je malo manje vizualno,
malo manje očigledan.
449
00:17:48,720 --> 00:17:50,547
Ovi računi su nevjerojatno gusti,
450
00:17:50,572 --> 00:17:52,789
i sudjelovanje Kine s GPA
451
00:17:52,853 --> 00:17:54,268
je pokopan u školjkama tvrtke.
452
00:17:54,293 --> 00:17:56,050
Uglavnom, GPA se pokušava ukloniti
453
00:17:56,075 --> 00:17:57,838
sankcije o Kini i zaštita
454
00:17:57,863 --> 00:18:00,707
protiv kineskih tehnoloških tvrtki
ulazeći na tržište SAD-a.
455
00:18:00,849 --> 00:18:03,460
Cijela ova stvar je oko 5G tehnologije.
456
00:18:03,500 --> 00:18:04,647
Zašto je to velika stvar?
457
00:18:04,672 --> 00:18:07,147
5G je u osnovi nova svemirska utrka.
458
00:18:07,259 --> 00:18:09,327
Zapravo je više poput utrke naoružanja.
459
00:18:09,361 --> 00:18:11,698
Zamislite je li Japan imao
A-bombu prije nego što smo to učinili.
460
00:18:11,742 --> 00:18:13,651
Osim što je oružje Internet
461
00:18:13,724 --> 00:18:15,178
i svi mobiteli.
462
00:18:15,479 --> 00:18:17,432
Zvuči malo glupo
kad tako kažete.
463
00:18:17,492 --> 00:18:19,357
U redu, gledaj, ne može sve biti naoružane nuklearne bombe
464
00:18:19,382 --> 00:18:20,730
pada zrakoplova, u redu?
465
00:18:20,755 --> 00:18:22,862
Ovo je trajna podmukao prijetnja.
466
00:18:22,919 --> 00:18:24,131
Kina će nas posjedovati.
467
00:18:24,156 --> 00:18:25,434
[REMI] Već nas posjeduju.
468
00:18:25,537 --> 00:18:27,557
Posjeduju GPA, a GPA posjeduje Kongres.
469
00:18:27,653 --> 00:18:29,392
Što je Weitzova veza s tim?
470
00:18:29,540 --> 00:18:31,060
Zaustavi ono što radiš upravo sada!
471
00:18:31,352 --> 00:18:32,520
Šališ se?
472
00:18:32,597 --> 00:18:34,290
Ja sam ti cijelo vrijeme branio.
Zatvaraš nas?
473
00:18:34,314 --> 00:18:36,695
Ja ... čekaj, što jesu
radiš upravo sada?
474
00:18:36,761 --> 00:18:38,096
Rješavanje ubojstva tvog prijatelja Justina
475
00:18:38,120 --> 00:18:39,796
i otkrivanje političke zavjere
476
00:18:39,821 --> 00:18:40,881
međunarodne veličine.
477
00:18:40,906 --> 00:18:43,654
- Što trenutno radite?
- Oh, um ...
478
00:18:43,700 --> 00:18:44,843
U redu, došlo je do nesporazuma.
479
00:18:44,867 --> 00:18:47,509
Mislio sam da tip ... Ja sam
radeći na istom slučaju.
480
00:18:47,534 --> 00:18:49,427
Dakle, zato ste išli
vidjeti Frank Davenport?
481
00:18:49,500 --> 00:18:51,562
Uh ... nemojte voljeti da ste me pratili,
482
00:18:51,587 --> 00:18:52,995
ali imamo veće ribe za prženje.
483
00:18:53,128 --> 00:18:55,558
GPA podmićuje kongresne osobe,
484
00:18:55,583 --> 00:18:56,985
i mislim da su ubijali Justina.
485
00:18:57,052 --> 00:18:58,693
Pogledao sam u svoju povijest glasanja.
486
00:18:59,722 --> 00:19:01,177
Mislim da je Kina iza nje.
487
00:19:01,322 --> 00:19:02,565
Znamo.
488
00:19:02,855 --> 00:19:04,572
Pa, to je deflating.
489
00:19:04,688 --> 00:19:06,355
Odvezao sam se u Westchester za ništa?
490
00:19:06,688 --> 00:19:09,083
Vratimo se. Želim
pojasniti nešto.
491
00:19:09,108 --> 00:19:11,087
Jeste li sigurni da je Claudia rekla "JB"?
492
00:19:11,169 --> 00:19:13,102
- [CLAUDIA] Imamo dva sata.
Ili što?
493
00:19:13,142 --> 00:19:14,637
Ili JB ide naprijed bez nas.
494
00:19:14,797 --> 00:19:16,804
- Da.
- Imate li kakvu ideju tko je JB?
495
00:19:16,829 --> 00:19:17,928
Da, imamo neke tragove.
496
00:19:17,982 --> 00:19:20,593
Uh, James Bond, Jack Bauer,
497
00:19:20,618 --> 00:19:22,908
Justin Bieber, Jim Beam, Jim Brown.
498
00:19:22,933 --> 00:19:24,447
Malo prerano da se šalim.
499
00:19:24,548 --> 00:19:25,716
Gledaj, rekao sam ti.
500
00:19:25,741 --> 00:19:27,389
Izgubio sam se i došla sam
501
00:19:27,414 --> 00:19:28,835
prije nego što su Zapata i Claudia mogli shvatiti,
502
00:19:28,860 --> 00:19:30,182
pa sam igrao oposum.
503
00:19:30,235 --> 00:19:32,401
Čuo sam da Claudia kaže "ili
JB će ići bez nas. "
504
00:19:32,443 --> 00:19:34,122
To je sve što sam čuo. Sljedeća stvar koju znate,
505
00:19:34,147 --> 00:19:35,458
oni me budu probudili s amonijakom.
506
00:19:35,525 --> 00:19:37,821
I to je kad si dao
Zapata lozinku
507
00:19:37,846 --> 00:19:39,329
na računalo.
508
00:19:39,765 --> 00:19:41,065
Jesam li sumnjiv?
509
00:19:41,119 --> 00:19:42,904
Zato što je ovaj mali razgovor
uzimajući jako dugo vremena.
510
00:19:42,929 --> 00:19:45,702
Jeste li sjeckali? Jeste li mučeni?
511
00:19:46,237 --> 00:19:47,937
Jesu li stavili pištolj u glavu?
512
00:19:48,425 --> 00:19:50,673
Gledaj, želim znati kako ona
ušao u vaše računalo,
513
00:19:50,773 --> 00:19:52,805
i teško imam vremena
514
00:19:52,830 --> 00:19:54,911
pomirujući sve motivacije.
515
00:19:55,336 --> 00:19:57,500
Ako ne želite svoje
mozak djevojke na tebi,
516
00:19:57,534 --> 00:19:58,881
dajte mi taj kod.
517
00:19:59,093 --> 00:20:01,610
Mislim ... možeš biti iskren, Edgar.
518
00:20:02,081 --> 00:20:04,291
Nije zločin imati osjećaje
519
00:20:04,316 --> 00:20:05,491
za bivšeg suigrača.
520
00:20:05,516 --> 00:20:07,249
Živimo u sivom svijetu.
521
00:20:10,620 --> 00:20:11,720
Ne.
522
00:20:11,787 --> 00:20:13,454
Na mene nije bilo pištolja.
523
00:20:13,664 --> 00:20:16,432
Claudia je uperila pištolj u Zapatu ...
524
00:20:16,975 --> 00:20:18,941
Nisam htio da netko umre,
525
00:20:19,148 --> 00:20:20,870
pa sam upravo dao Zapata lozinku.
526
00:20:21,771 --> 00:20:23,172
Hvala vam.
527
00:20:23,760 --> 00:20:26,538
Na kraju, to je naše
poštenje koja nas štiti.
528
00:20:27,971 --> 00:20:30,640
♪ ♪
529
00:20:48,317 --> 00:20:50,199
[CAMERA SHUTTER CLICKING]
530
00:20:50,448 --> 00:20:53,653
Dakle, misliš da je Frank Davenport
također se ucjenjuju?
531
00:20:53,678 --> 00:20:54,811
U osnovi je priznao.
532
00:20:54,842 --> 00:20:56,720
- Pa, zašto si lagao?
- Jer je on moj prijatelj,
533
00:20:56,745 --> 00:20:58,433
i mislio sam da je u nevolji.
534
00:20:58,503 --> 00:20:59,549
Oh, što, ti četiri Mišeketeera
535
00:20:59,574 --> 00:21:01,159
nikada nije lagao da zaštiti prijatelja?
536
00:21:03,027 --> 00:21:04,429
[WELLER] Zašto nisi
samo ga dovedi,
537
00:21:04,454 --> 00:21:05,496
staviti detalje na njega?
538
00:21:05,521 --> 00:21:06,787
Bilo je previše što bi moglo poći po zlu.
539
00:21:06,811 --> 00:21:08,543
Frank je bio u opasnosti
od mene tamo.
540
00:21:08,568 --> 00:21:10,201
Justin je ubijen zbog sastanka sa mnom.
541
00:21:10,226 --> 00:21:12,798
Justin je ubijen jer je on
skliznuo je na dobivanje dokaza.
542
00:21:12,931 --> 00:21:15,231
Gurnuo je ucjenjivače
previše teško i prerano.
543
00:21:15,287 --> 00:21:17,454
Zato što sam ga zamolio.
Nije želio to učiniti.
544
00:21:17,516 --> 00:21:19,816
Justin i drugi
kongresnica iz New Yorka,
545
00:21:19,878 --> 00:21:21,244
htjeli su doći
čist, ali sam im rekao
546
00:21:21,269 --> 00:21:22,476
Nisam mogao istražiti bez dokaza.
547
00:21:22,500 --> 00:21:23,666
Čuj, podupirajte je.
548
00:21:23,691 --> 00:21:25,090
Nema slučaja bez vrpce.
549
00:21:25,115 --> 00:21:26,745
W-kako to misliš, druga kongresna žena?
550
00:21:26,770 --> 00:21:28,301
Ne znam. Justin
nikada mi nije rekla njezino ime.
551
00:21:28,326 --> 00:21:29,800
Pokušavao je zaštititi.
552
00:21:30,115 --> 00:21:31,376
Oh, ja ... shvaćam.
553
00:21:31,401 --> 00:21:32,569
Kongresnica, u redu, u redu.
554
00:21:32,594 --> 00:21:34,242
Postoji 27 kongresnih
mjesta u New Yorku,
555
00:21:34,267 --> 00:21:35,360
devet je žena.
556
00:21:35,385 --> 00:21:38,505
Dvije od tih žena su važne
primatelja GPA novca.
557
00:21:38,556 --> 00:21:39,831
Točno tamo. Elaine Bell, bum.
558
00:21:39,856 --> 00:21:40,953
Gledajte, njezina povijest glasanja odgovara.
559
00:21:40,977 --> 00:21:42,179
Davenport i Trimble točno.
560
00:21:42,203 --> 00:21:44,866
Dobro, sad sam duboko uvjeren
u osobnom životu Elaine Bella.
561
00:21:44,943 --> 00:21:46,712
Objesiti se ... ona je rezervirala
odmor ranije danas.
562
00:21:46,737 --> 00:21:48,649
Da, ali samo je rezervirala
tri ulaznice za Floridu.
563
00:21:48,674 --> 00:21:50,129
Večeras leti u DC
564
00:21:50,161 --> 00:21:51,261
jer ima sutra sastanak.
565
00:21:51,285 --> 00:21:52,459
- Tko je?
- Ne precizira.
566
00:21:52,484 --> 00:21:53,510
To samo kaže "Proračun sastanak",
567
00:21:53,535 --> 00:21:55,297
Pododbor za kuću na
ribolov i šume ".
568
00:21:55,322 --> 00:21:57,806
To je kongresni kod, to znači
zatvorena vrata, čuvajte se.
569
00:21:57,830 --> 00:21:59,385
- Pucit će zviždaljku.
- Justin je mrtav,
570
00:21:59,409 --> 00:22:01,588
- i ona zna da joj je život u opasnosti.
- Pošaljite mi njezinu adresu.
571
00:22:01,613 --> 00:22:03,505
Šaljem zaštitni znak
sada postoji detalj.
572
00:22:04,803 --> 00:22:07,504
[RINGING TELEFONA]
573
00:22:07,753 --> 00:22:09,319
Dostava za gđicu Bell?
574
00:22:09,967 --> 00:22:11,158
[SILENCED GUNSHOTS]
575
00:22:11,183 --> 00:22:12,883
[SIRENS BLARING]
576
00:22:19,185 --> 00:22:22,104
Elaine je u kritičnom stanju.
Sada je operirana.
577
00:22:22,183 --> 00:22:24,557
Što je to? Rekao sam ti da si došao
s popisom mogućih ciljeva.
578
00:22:24,610 --> 00:22:26,504
- To je to.
- Ali ima tamo 100 imena!
579
00:22:26,529 --> 00:22:29,752
To su Reps koji uzimaju
legitimne donacije iz GPA,
580
00:22:29,777 --> 00:22:31,589
rangiran od najvišeg do najnižeg.
581
00:22:31,614 --> 00:22:33,155
Bilo koja od njih mogla bi biti
potencijalni zviždači
582
00:22:33,180 --> 00:22:34,848
koji žele izlagati GPA.
583
00:22:35,220 --> 00:22:37,308
Moramo ga suziti.
Život je u opasnosti, ljudi.
584
00:22:37,348 --> 00:22:39,714
Pa, imamo Justina
Trimble blizu vrha,
585
00:22:39,754 --> 00:22:42,795
Elaine Bell blizu dna, i
Davenport je upravo u sredini.
586
00:22:42,820 --> 00:22:45,398
Nemoguće je reći tko je
ucjena i tko nije,
587
00:22:45,423 --> 00:22:47,409
- što je vjerojatno točka.
- Nema vremena.
588
00:22:47,434 --> 00:22:49,388
Mislim, ne možemo samo zadržati
istražujući pod radarom.
589
00:22:49,413 --> 00:22:51,421
Upravo sam e-poštom preletio svaki
terenski ured u zemlji
590
00:22:51,446 --> 00:22:52,983
i rekao im da donose
svaki naziv na ovom popisu
591
00:22:53,007 --> 00:22:54,540
u zaštitni pritvor odmah.
592
00:22:55,976 --> 00:22:57,272
Bolestan.
593
00:22:57,297 --> 00:22:58,902
Jane i ja ćemo krenuti u bolnicu.
594
00:22:59,005 --> 00:23:00,259
Elaine će uskoro biti izvan operacije.
595
00:23:00,284 --> 00:23:01,420
Ona bi mogla identificirati strijelca.
596
00:23:01,444 --> 00:23:02,826
Možda će znati tko je
vučeći žice
597
00:23:02,850 --> 00:23:04,683
za kineski unutar GPA.
598
00:23:04,964 --> 00:23:06,351
Vani sam.
599
00:23:07,093 --> 00:23:08,222
Hej!
600
00:23:08,254 --> 00:23:09,724
- Hej.
- Što mi nedostaje?
601
00:23:09,850 --> 00:23:12,009
Ispunite u auto. mi smo
idući u dobiti Davenport.
602
00:23:12,478 --> 00:23:14,098
- Tko?
Moj stari mentor.
603
00:23:14,123 --> 00:23:15,566
Dovedim ga.
604
00:23:15,750 --> 00:23:17,586
- Uhapsimo ga?
- Ne. Zaštitni pritvor.
605
00:23:17,746 --> 00:23:20,556
Nadam se da ću ga natjerati da razgovara s nama
prije nego dugo vožnja automobilom promijeni svoj um.
606
00:23:20,701 --> 00:23:23,923
Ne mogu vjerovati da vozim
Westchester dvaput u jednom danu.
607
00:23:24,527 --> 00:23:25,637
Um, trebam jednu riječ.
608
00:23:25,662 --> 00:23:27,840
Ja sam ... u ruci ... idem ...
609
00:23:32,239 --> 00:23:34,455
Pomoćnik ravnatelja Reade
je nesposobna za obavljanje dužnosti.
610
00:23:34,508 --> 00:23:37,509
On je u suštini uručio Zapatu
ključeve dvorca.
611
00:23:37,790 --> 00:23:40,112
- Možete li to dokazati?
- Priznao je.
612
00:23:40,532 --> 00:23:44,307
Preporučujem trenutni otkaz
nakon čega slijedi službena istraga
613
00:23:44,350 --> 00:23:46,484
u bilo koje i sve kaznene radnje.
614
00:23:49,008 --> 00:23:50,951
Fino. Nek 'se lopta kotrlja
na papirologiju.
615
00:23:51,005 --> 00:23:53,205
Ja ću učiniti službenim
do kraja dana.
616
00:23:53,746 --> 00:23:55,213
[UŽITAK UDARA]
617
00:23:58,999 --> 00:24:01,808
- Jeste li dobro?
- Da. Dobar si.
618
00:24:07,230 --> 00:24:08,666
[ZAPATA] Adam Booth.
619
00:24:08,695 --> 00:24:12,058
Glavni inženjer na vrhu
tajni vladin program.
620
00:24:12,105 --> 00:24:15,106
Trebali biste stvarno dobiti a
bolji sigurnosni sustav.
621
00:24:15,329 --> 00:24:16,566
Tko si ti, dovraga?
622
00:24:16,624 --> 00:24:18,353
Ja sam žena
sjedi pored vaše žene.
623
00:24:18,378 --> 00:24:22,175
Doista je vrlo lako doći.
624
00:24:23,276 --> 00:24:24,783
Nazovite policiju, ona je mrtva.
625
00:24:24,844 --> 00:24:27,478
Recite svima da sam ovdje ... ona je mrtva.
626
00:24:28,043 --> 00:24:29,991
Što si rekao?
627
00:24:30,198 --> 00:24:31,721
Što ... Što hoćeš?
628
00:24:31,818 --> 00:24:35,509
Slike. Od svakog vašeg dokumenta
tvrtka ima na Value projektu.
629
00:24:35,534 --> 00:24:37,695
- Ne mogu to učiniti.
- Misliš da je moj momak dobar s kamerom?
630
00:24:37,737 --> 00:24:40,171
Trebao bi vidjeti što može
učiniti sa snajper puškom.
631
00:24:41,647 --> 00:24:43,181
Slušaj, nije me briga za moj posao.
632
00:24:43,230 --> 00:24:44,466
Zapravo mi se ne sviđa moj posao.
633
00:24:44,491 --> 00:24:45,654
Učinit ću sve što hoćeš, u redu?
634
00:24:45,678 --> 00:24:49,003
- Uzmi slike.
- Ne mogu to učiniti!
635
00:24:49,069 --> 00:24:51,702
Nismo dopušteni kamere
unutar Bradley Dynamics.
636
00:24:51,727 --> 00:24:54,850
Nije nam dopušteno
Imate mobitele, znate,
637
00:24:54,875 --> 00:24:56,887
a kamoli bilo gdje blizu Value projekta.
Molim.
638
00:24:56,912 --> 00:24:58,412
U redu, opusti se.
639
00:25:01,945 --> 00:25:04,315
- Što ... što je ovo?
- To je kamera.
640
00:25:04,705 --> 00:25:07,271
Ali izgleda i osjeća kao kravatu.
641
00:25:07,296 --> 00:25:10,832
Samo pritisnite kutak i fotografira
642
00:25:10,857 --> 00:25:13,262
- što god upućivalo.
- Što ako ga pronađu?
643
00:25:13,287 --> 00:25:15,387
Pa, onda izgubiš
posao i ubijemo vašu ženu,
644
00:25:15,569 --> 00:25:17,836
pa pazite da ga ne pronađu.
645
00:25:18,231 --> 00:25:20,431
Sada, povucite se zajedno.
646
00:25:20,934 --> 00:25:22,566
Možeš ti to.
647
00:25:23,249 --> 00:25:27,019
♪ ♪
648
00:25:27,798 --> 00:25:29,194
[READE] Opasni ste, kongresmen.
649
00:25:29,276 --> 00:25:30,659
Justin Trimble je mrtav.
650
00:25:30,744 --> 00:25:32,468
Elaine Bell se bori
za svoj život upravo sada.
651
00:25:32,518 --> 00:25:34,283
Zaštitni pritvor neće zadržati prljavštinu
652
00:25:34,308 --> 00:25:35,983
GPA ima na mene da izlazi.
653
00:25:36,236 --> 00:25:37,869
Što Kinezi imaju za vas?
654
00:25:43,422 --> 00:25:45,271
Imala sam vezu.
655
00:25:45,764 --> 00:25:47,625
Oh. Mislim, u redu.
656
00:25:47,661 --> 00:25:49,794
To je to? Poslova ne
čak i okrenite brojčanik.
657
00:25:49,861 --> 00:25:51,941
Nakon jednog ciklusa vijesti,
nitko neće ni briga.
658
00:25:52,007 --> 00:25:53,851
Ne razumijete.
659
00:25:54,180 --> 00:25:55,412
Bila je maloljetna.
660
00:25:55,737 --> 00:25:57,207
Upoznao sam je na događaju lobiranja GPA.
661
00:25:57,232 --> 00:25:59,404
Dao sam glavni govor, a ja ...
662
00:25:59,634 --> 00:26:01,750
Odnio sam se s mojim slavljenjem.
663
00:26:02,012 --> 00:26:04,850
Gledaj, nisam imao pojma koliko je godina.
664
00:26:05,684 --> 00:26:07,262
Bilo je ... bilo je to velika pogreška,
665
00:26:07,287 --> 00:26:11,050
i, da ... jesam
pokušavajući ga šutjeti.
666
00:26:11,075 --> 00:26:12,857
Počinivši izdaju i
prodaje zemlju van?
667
00:26:12,882 --> 00:26:14,100
U redu, u redu, u redu.
668
00:26:14,201 --> 00:26:16,200
Ne kažem da nisi
učiniti mnogo stvari u krivu.
669
00:26:16,307 --> 00:26:20,039
Poput, toliko. Ali znajući
ono što znamo o GPA,
670
00:26:20,064 --> 00:26:21,964
moguće je da je djevojka biljka.
671
00:26:22,594 --> 00:26:23,958
Mislite li da je postavljen?
672
00:26:23,983 --> 00:26:25,833
Što je maloljetna djevojka
radeći na lobiranju?
673
00:26:25,858 --> 00:26:27,030
Ne može glasovati.
674
00:26:27,172 --> 00:26:28,406
Kako su to znali
Frank je spavao s njom?
675
00:26:28,430 --> 00:26:29,663
Kako su znali da je maloljetna?
676
00:26:29,703 --> 00:26:31,260
Imali su kameru u mojoj sobi.
677
00:26:31,791 --> 00:26:34,683
Eh ... U redu. Pa, to je ...
678
00:26:34,750 --> 00:26:37,408
Politički govoreći, tamo
ne vraća se od toga.
679
00:26:37,903 --> 00:26:40,033
Gledaj, uzet ćemo vas,
680
00:26:40,133 --> 00:26:41,800
Kinezi će znati za to.
681
00:26:41,882 --> 00:26:44,363
Ne mogu vam obećati da
traka neće izaći,
682
00:26:44,437 --> 00:26:46,678
ali što mogu obećati
ti si zaštita.
683
00:26:47,127 --> 00:26:50,728
Za vas i vašu obitelj,
djevojčica i njezina obitelj.
684
00:26:51,957 --> 00:26:53,891
Ali moramo odmah otići, prijatelju.
685
00:26:54,202 --> 00:26:56,483
Ako ne dolazite s nama dragovoljno,
samo ćemo to učiniti na drugi način.
686
00:26:57,357 --> 00:26:58,772
U redu.
687
00:27:00,527 --> 00:27:02,948
- Ja ću ići osigurati svoj ured.
- Što? Ne!
688
00:27:02,973 --> 00:27:04,799
Imam osjetljive papire u mom uredu,
689
00:27:04,824 --> 00:27:06,004
ako ti ne smeta.
690
00:27:06,029 --> 00:27:07,929
U redu. U redu je. Dvije minute.
691
00:27:10,803 --> 00:27:13,144
Taj tip je vaš mentor? On je skandal.
692
00:27:13,376 --> 00:27:16,253
Žao mi je, misliš li da odobravam
od njega spavao s maloljetnim djevojkama
693
00:27:16,282 --> 00:27:17,481
i raditi s Kinom?
694
00:27:17,510 --> 00:27:19,043
Pokušavam zadržati razgovor.
695
00:27:19,197 --> 00:27:21,469
Ali volim cijelo loše
policajac koji radiš.
696
00:27:21,494 --> 00:27:23,894
Učini više od toga. Stvarno je
uzimajući ga da se zagrije na mene.
697
00:27:24,533 --> 00:27:27,093
Hej, misliš da bismo ga trebali ostaviti
upravo sada, znajući ono što znamo?
698
00:27:27,140 --> 00:27:29,874
- Možda, znaš ...
- U redu.
699
00:27:29,963 --> 00:27:32,066
To je dobra poanta. Ja sam na njemu.
700
00:27:36,427 --> 00:27:37,999
[PHONE BEEPS]
701
00:27:38,480 --> 00:27:40,138
FBI je ovdje.
702
00:27:41,300 --> 00:27:44,868
Trebam ih skrbiti ... sada.
703
00:27:48,126 --> 00:27:49,762
Kako to radimo ovdje?
704
00:27:52,794 --> 00:27:54,776
Elaineova soba je upravo ovdje.
705
00:27:55,443 --> 00:27:56,930
Sjećate se ovog mjesta?
706
00:27:57,104 --> 00:27:59,845
To je ista bolnica koju sam donio
moj tata za sve njegove tretmane.
707
00:28:00,055 --> 00:28:01,655
Hm.
708
00:28:01,956 --> 00:28:04,877
Ako biste mogli vratiti vrijeme
i napraviti drugačiji izbor,
709
00:28:05,283 --> 00:28:07,258
želite li i dalje znati
istinu o tvom ocu,
710
00:28:07,418 --> 00:28:10,151
znajući koliko je bol
može vas izazvati?
711
00:28:10,622 --> 00:28:14,155
Da. Uvijek bih odabrao istinu.
712
00:28:14,499 --> 00:28:16,958
Čak i ako to znači uništenje
sva dobra vremena?
713
00:28:18,104 --> 00:28:21,896
Već su uništeni.
Bile su to sve laži.
714
00:28:25,051 --> 00:28:27,159
Tu je medicinska sestra
u Elaineinu sobu.
715
00:28:27,263 --> 00:28:30,570
Možda je budna. Vas
primijetiti one rukavice, Jane?
716
00:28:30,779 --> 00:28:32,145
Crni su.
717
00:28:32,391 --> 00:28:34,213
Sve ostale medicinske sestre imaju plave boje.
718
00:28:34,497 --> 00:28:36,133
Ispričajte me. Gospodine?
719
00:28:37,479 --> 00:28:38,972
FBI.
720
00:28:39,640 --> 00:28:40,795
Ne!
721
00:28:40,820 --> 00:28:42,502
Oh, Bože!
722
00:28:44,265 --> 00:28:46,199
♪ ♪
723
00:28:49,168 --> 00:28:50,929
- [TABLETNI BEEPING]
- Hej, jesi li uspio
724
00:28:50,954 --> 00:28:52,089
ništa od tog plamenika
725
00:28:52,114 --> 00:28:53,859
koje su Weller i Jane dobili
od ubojice muške medicinske sestre?
726
00:28:53,884 --> 00:28:55,366
"Sestrica ubojica" je u redu.
727
00:28:55,391 --> 00:28:57,658
I, da, pronašao sam nešto.
728
00:28:57,733 --> 00:28:59,957
Koristio sam serijski telefonski broj
broj za praćenje nazad
729
00:28:59,982 --> 00:29:02,351
u trgovinu u
Queens gdje je kupljen
730
00:29:02,376 --> 00:29:04,382
- u blok od pet telefona.
- Čekaj malo.
731
00:29:04,407 --> 00:29:05,954
Ovi serijski brojevi su sekvencijalni.
732
00:29:05,979 --> 00:29:08,597
Ovi nincompoops su samo zgrabili
pet telefona s iste police?
733
00:29:08,622 --> 00:29:11,390
Pa, ako jesu, možemo
pratiti druge telefone,
734
00:29:11,415 --> 00:29:14,185
i ako ih nađemo,
nalazimo više hitnika.
735
00:29:14,604 --> 00:29:16,312
- [BEEPING]
- Bingo.
736
00:29:16,337 --> 00:29:17,736
Westchester County.
737
00:29:17,887 --> 00:29:19,748
Tamo je Davenportova kuća.
738
00:29:22,271 --> 00:29:24,639
[RINGING TELEFONA]
739
00:29:25,127 --> 00:29:26,493
Hej, Patterson, što je gore?
740
00:29:28,657 --> 00:29:30,525
[BRAKES SCREECH]
741
00:29:30,580 --> 00:29:32,849
- [GUNFIRE]
- Vratiti se! Vratiti se!
742
00:29:36,418 --> 00:29:38,420
Nećeš li privući tvoju
oružje i pomoći vašem partneru?
743
00:29:38,534 --> 00:29:39,733
Ne nosim pištolj.
744
00:29:42,425 --> 00:29:43,792
[MAN] Preuređivanje! Pregrupirati!
745
00:29:44,480 --> 00:29:46,714
[BREATHING HARD]
746
00:29:50,392 --> 00:29:51,905
To je moja kravata.
747
00:29:52,035 --> 00:29:53,601
Što?
748
00:29:55,350 --> 00:29:59,321
Da ... posudio sam ti ovu kravatu.
Bože, ovo je bila dobra noć.
749
00:29:59,346 --> 00:30:01,022
Stvarno se želite odazvati
o tome sada?
750
00:30:01,047 --> 00:30:02,110
[Vatrenog oružja]
751
00:30:02,135 --> 00:30:03,699
Umriš kako želiš. Ja sam
Umrijet ću što želim.
752
00:30:03,724 --> 00:30:04,966
Mogao bih sada iskoristiti sretnu memoriju.
753
00:30:04,991 --> 00:30:06,732
Što je to bilo? Ovo je bio, um ...
754
00:30:06,817 --> 00:30:08,760
Ovo je bio vaš GPA glavni ključ, zar ne?
755
00:30:09,544 --> 00:30:11,115
Sjećate se, sjećate se.
756
00:30:11,161 --> 00:30:13,444
Letio si iz Detroita,
i vaš je let otkazan
757
00:30:13,469 --> 00:30:14,918
zbog oluje ili nešto.
758
00:30:14,943 --> 00:30:16,844
Tada je zrakoplov izgubio
prtljage, tako da si se pojavio,
759
00:30:16,868 --> 00:30:18,803
jednu sekundu prije vašeg govora, i
niste imali što nositi.
760
00:30:18,827 --> 00:30:21,994
Vidi, sjećam se jer ...
Nikada nisam dobio tu kravatu.
761
00:30:22,052 --> 00:30:24,829
Pa, znaš što? ja ću
kupiti još jednu vezu.
762
00:30:26,002 --> 00:30:28,303
Postoji samo jedna stvar.
763
00:30:28,471 --> 00:30:31,676
To ti je jedini glavni razlog
ikada dali na GPA događaju,
764
00:30:31,835 --> 00:30:33,534
i ucjenjivači nisu mogli znati
765
00:30:33,597 --> 00:30:36,045
da si uzeo maloljetnu djevojku
te večeri u hotelsku sobu
766
00:30:36,070 --> 00:30:38,560
jer nisi ostala
te noći u hotelu.
767
00:30:38,636 --> 00:30:40,836
Odletjeli ste odmah nakon govora,
768
00:30:40,898 --> 00:30:44,435
i zato nikad nisam dobio vezu.
769
00:30:46,261 --> 00:30:47,895
Lagali ste, Frank.
770
00:30:48,078 --> 00:30:49,344
Nisi ovdje žrtva.
771
00:30:49,369 --> 00:30:51,050
Ti si ta koja je iza nje.
772
00:30:53,109 --> 00:30:56,800
Uvijek si bio malo
previše pametan za politiku.
773
00:31:01,818 --> 00:31:02,985
[PUCANJ]
774
00:31:05,319 --> 00:31:06,720
Nisam to želio!
775
00:31:07,043 --> 00:31:08,576
[Groaning]
776
00:31:08,658 --> 00:31:10,225
Uhh!
777
00:31:10,715 --> 00:31:12,848
Dragi Bože, to je bilo blizu!
778
00:31:13,236 --> 00:31:14,951
Oprosti. Izrastao sam iz metaka.
779
00:31:15,171 --> 00:31:17,345
[ZADIHAN]
780
00:31:17,901 --> 00:31:19,828
[FAINT CHATTER, TELEFON RINGING]
781
00:31:19,853 --> 00:31:22,220
To je bio Reade.
Davenport je uhićen.
782
00:31:22,245 --> 00:31:24,802
I prolijevanje graha na
cijela kineska operacija, pa ...
783
00:31:25,568 --> 00:31:27,450
možemo stati, glavu
natrag u ured.
784
00:31:27,475 --> 00:31:29,275
Mislim da ću ići kući.
785
00:31:29,300 --> 00:31:31,400
Samo se ne osjećam tako
vruće odjednom.
786
00:31:31,576 --> 00:31:33,229
Želiš vidjeti liječnika ovdje?
787
00:31:33,254 --> 00:31:35,644
Ne. Mislim da samo trebam leći.
788
00:31:37,827 --> 00:31:40,942
Jane ... u što god se nalazite,
789
00:31:41,280 --> 00:31:43,177
možemo to rukovati zajedno.
790
00:31:43,413 --> 00:31:46,414
Ne morate me zatvoriti.
Već sam u njemu.
791
00:31:47,023 --> 00:31:49,449
- Kurt, ja ...
- Jane ...
792
00:31:49,640 --> 00:31:53,125
Uvijek se trudiš trčati
od vaših problema.
793
00:31:54,565 --> 00:31:57,959
Ovaj put, zašto ne
pokušate trčati za mene?
794
00:32:01,164 --> 00:32:04,372
Tražio sam
lijek za ono što me ubije,
795
00:32:04,988 --> 00:32:06,339
i nisam htio da se nadamo,
796
00:32:06,364 --> 00:32:08,331
ali mislim da sam pronašao nešto.
797
00:32:08,726 --> 00:32:11,146
Netko tko obrta medicinu
na crnom tržištu.
798
00:32:11,256 --> 00:32:13,422
I tu je pucanj koji će zapravo raditi.
799
00:32:13,497 --> 00:32:16,699
Ne mogu ovo vjerovati. Tako
bili ste vani
800
00:32:16,724 --> 00:32:18,440
pokušavajući pronaći lijekove koji su ilegalni?
801
00:32:18,465 --> 00:32:20,492
Vidi, to ... zato
Nisam ti željela reći.
802
00:32:20,517 --> 00:32:22,450
Gledaj, Jane, ja ...
803
00:32:22,573 --> 00:32:24,440
Želim ući.
804
00:32:24,909 --> 00:32:26,173
Što?
805
00:32:26,323 --> 00:32:28,383
Bez obzira na to,
806
00:32:29,086 --> 00:32:31,071
ako će spasiti život,
807
00:32:31,992 --> 00:32:33,913
Želim ući.
808
00:32:36,518 --> 00:32:39,051
Žao mi je, samo sam mislio
da ne biste razumjeli ...
809
00:32:39,076 --> 00:32:40,471
Hej ...
810
00:32:44,134 --> 00:32:46,291
Idite kući i odmorite se.
811
00:32:47,244 --> 00:32:49,017
Razgovarat ćemo o tome kasnije.
812
00:32:52,469 --> 00:32:53,569
[OTVORA VRATA]
813
00:32:55,355 --> 00:32:56,883
Uzeo si dovoljno dugo.
814
00:32:57,755 --> 00:32:58,925
Jeste li dobili slike?
815
00:32:59,058 --> 00:33:02,517
Da. Svaki dokument koji sam mogao
pristup na Value projekta.
816
00:33:02,597 --> 00:33:05,812
Želio bih ti uzeti tvoju riječ
to, ali imam povjerenja.
817
00:33:06,640 --> 00:33:09,775
[TABLETNI BEEPING]
818
00:33:12,239 --> 00:33:15,249
Dobar posao. Znao sam da to možete učiniti.
819
00:33:15,869 --> 00:33:17,160
Hej!
820
00:33:19,657 --> 00:33:21,090
Što je sa mojom ženom?
821
00:33:21,149 --> 00:33:23,482
Ne činite ništa glupo
godinu i bit će sigurna.
822
00:33:23,551 --> 00:33:24,992
Ažurirao sam svoj sigurnosni sustav.
823
00:33:25,017 --> 00:33:26,583
Imam cijelu kuću
pod nadzorom.
824
00:33:26,608 --> 00:33:28,347
Cijeli život, stvarno.
825
00:33:28,372 --> 00:33:29,638
Wha ...
826
00:33:29,810 --> 00:33:31,276
Samo nas ostavite na miru.
827
00:33:31,379 --> 00:33:33,664
Nadam se da mogu. Ali pokušajte se pametno
828
00:33:33,689 --> 00:33:35,237
ili učiniti bilo čudno,
i ja ću znati o tome,
829
00:33:35,262 --> 00:33:36,428
i to ne želite.
830
00:33:36,625 --> 00:33:39,160
Vi ste samo redoviti tip Adam.
831
00:33:39,273 --> 00:33:40,973
Ja to radim za život.
832
00:33:41,488 --> 00:33:43,710
- Žao mi je.
- Nemoj biti. Izvrsno si.
833
00:33:43,792 --> 00:33:45,759
Ne, ne, žao mi je ...
834
00:33:45,941 --> 00:33:48,074
za ono što se dogodilo
da ti to učiniš ovako.
835
00:33:48,118 --> 00:33:50,885
Mora biti vrlo usamljeno
biti tako dobar u tome.
836
00:33:58,123 --> 00:33:59,464
[OTVORA I ZATVORA VRATA]
837
00:33:59,514 --> 00:34:00,917
Jeste li riješili naš problem?
838
00:34:01,075 --> 00:34:02,575
Ne, rekao sam ti,
839
00:34:02,600 --> 00:34:04,600
code-cracker ne može raditi brže.
840
00:34:04,665 --> 00:34:07,232
Nema načina da te izbacimo
onog blacksite žive.
841
00:34:07,341 --> 00:34:08,953
Je li vam to igra, Violet?
842
00:34:09,276 --> 00:34:10,804
Mislite li da smo prijatelji?
843
00:34:10,829 --> 00:34:12,710
Plaćam ti da radiš posao.
844
00:34:12,735 --> 00:34:14,638
Ako to ne možete učiniti, što si dobro?
845
00:34:14,663 --> 00:34:16,272
Nitko ne može obaviti taj posao!
846
00:34:16,297 --> 00:34:19,365
Vjeruj mi, ja sam plavo-skijao svaki
scenarij izbijanja koji se može zamisliti,
847
00:34:19,390 --> 00:34:21,076
od najjednostavnijih do najcjenjenijih.
848
00:34:21,101 --> 00:34:23,569
Nitko od njih ne radi. Vidjeti?
849
00:34:25,739 --> 00:34:27,034
Što je s tim?
850
00:34:27,065 --> 00:34:28,531
Onaj? To je bila šala.
851
00:34:28,577 --> 00:34:30,512
Može raditi, ali je preopasno.
852
00:34:30,537 --> 00:34:32,479
- Zašto?
- Zato što će poslati cijeli grad
853
00:34:32,504 --> 00:34:33,664
u masovnu paniku.
854
00:34:33,709 --> 00:34:36,476
[CHUCKLES] Savršeno. Započnimo.
855
00:34:36,545 --> 00:34:39,865
Drži se. Bio sam pod dojmom
ovo je bila operacija kradom.
856
00:34:39,890 --> 00:34:42,891
Ne više. Očistite ovo mjesto.
857
00:34:43,064 --> 00:34:44,930
Gotovi smo.
858
00:34:49,894 --> 00:34:53,095
♪ ♪
859
00:34:53,594 --> 00:34:55,557
- Kako je London bio?
- Uspješno.
860
00:34:56,084 --> 00:34:58,639
Vrijednost projekta je stanje-of-the-art
zrakoplovni sustav,
861
00:34:58,664 --> 00:34:59,965
ali nije za vojsku.
862
00:34:59,990 --> 00:35:01,656
Izgleda da je to
komercijalni zrakoplov.
863
00:35:01,737 --> 00:35:03,303
Vrlo zanimljivo.
864
00:35:03,328 --> 00:35:05,095
Pitanje je, zašto
bi Bradley Dynamics
865
00:35:05,120 --> 00:35:07,014
pumpi ovu vrstu novca
u putničkom avionu?
866
00:35:07,039 --> 00:35:08,438
Tko se brine za to?
867
00:35:08,856 --> 00:35:11,657
Moramo ih zaustaviti
dobivanje sljedećeg ugovora.
868
00:35:11,682 --> 00:35:13,263
- A sada možemo.
- Da, ali nikad nisi
869
00:35:13,288 --> 00:35:15,309
- da će ih pobijediti na tržištu.
- Oh, ne, ne, ne, ne.
870
00:35:15,334 --> 00:35:17,768
Pustite ih da pokrenu svoje
fancy novi jetliner ...
871
00:35:18,173 --> 00:35:20,783
i gledati svijet
lica kada padne.
872
00:35:22,876 --> 00:35:24,166
Uništit ćeš avion?
873
00:35:24,191 --> 00:35:26,525
Ne ti si.
874
00:35:27,021 --> 00:35:28,858
Rekao bih avion koji ne leta
875
00:35:28,883 --> 00:35:30,984
je prilično krasan propust.
876
00:35:31,974 --> 00:35:34,041
Možete li se sjetiti bolje?
način da potapamo svoje suparnike?
877
00:35:34,136 --> 00:35:36,403
- Radi za mene.
- To bih trebao reći.
878
00:35:37,438 --> 00:35:39,213
Inspirirao si to.
879
00:35:39,627 --> 00:35:43,262
Razbijanje zrakoplova je stranica
pravo iz vašeg playbook.
880
00:35:44,084 --> 00:35:46,052
Drago mi je da mogu pomoći.
881
00:35:50,450 --> 00:35:52,018
Kineska je prijetnja neutralizirana.
882
00:35:52,131 --> 00:35:54,971
Rast i prosperitet za
Amerika je raspuštena.
883
00:35:54,996 --> 00:35:57,107
Velike uhićenja, više optužnica.
884
00:35:57,132 --> 00:35:58,820
I najvjerojatnije će Frank Davenport biti
885
00:35:58,845 --> 00:36:00,694
trošiti ostatak
njegov život iza rešetaka.
886
00:36:00,862 --> 00:36:02,929
I ja to osobno vidim
887
00:36:02,984 --> 00:36:05,832
da političari kojima vjerujem
s obje strane prolaza
888
00:36:05,887 --> 00:36:07,245
rade nove račune
889
00:36:07,270 --> 00:36:08,927
poništiti svu štetu koja je učinjena.
890
00:36:08,952 --> 00:36:10,580
Zar nisi povjerovao većini političara
891
00:36:10,605 --> 00:36:12,604
koji su bili ugroženi na prvom mjestu?
892
00:36:12,820 --> 00:36:14,287
To je ... Yep! Dobra točka.
893
00:36:14,312 --> 00:36:15,566
Ta posljednja stvar vjerojatno će biti više
894
00:36:15,590 --> 00:36:17,244
situacija izvršne vlasti.
895
00:36:17,269 --> 00:36:18,688
U svakom slučaju, razumijem
896
00:36:18,713 --> 00:36:21,292
zašto me nisi doveo
svoju početnu istragu.
897
00:36:21,476 --> 00:36:23,175
Malo sam uvrijeđen
da ste mislili
898
00:36:23,200 --> 00:36:24,909
Mogao sam biti dio
političke ucjene
899
00:36:24,934 --> 00:36:27,561
i ubojstva zavjere,
ali nisam gorak.
900
00:36:27,586 --> 00:36:29,983
Neću pušiti i biti sitni.
901
00:36:30,198 --> 00:36:31,764
Mi smo sada tim.
902
00:36:31,789 --> 00:36:34,590
I to je važno
vi nikada ne osjećate
903
00:36:34,615 --> 00:36:35,932
kao da igram protiv tebe.
904
00:36:35,957 --> 00:36:37,541
Da budete pošteni, bili ste
905
00:36:37,566 --> 00:36:39,153
igrajući nas dugo vremena.
906
00:36:39,211 --> 00:36:41,633
Imamo dugu i složenu povijest.
907
00:36:41,689 --> 00:36:43,755
To je ... kao kad
LeBron se pridružio Lakersu.
908
00:36:43,780 --> 00:36:45,758
LeBron se ugasio po cijelom Lakersu.
909
00:36:45,861 --> 00:36:47,480
Ali sada je on jedan od njih.
910
00:36:47,568 --> 00:36:48,740
I oni ga vole.
911
00:36:48,803 --> 00:36:51,304
I zajedno, oni će
nastavite raditi velike stvari
912
00:36:51,460 --> 00:36:52,992
zbog LeBrona.
913
00:36:53,844 --> 00:36:55,532
Ja sam LeBron.
914
00:36:56,310 --> 00:36:57,544
Ti si LeBron?
915
00:36:57,569 --> 00:36:59,403
Da, ja sam Le ... Da, ja sam LeBron.
916
00:36:59,434 --> 00:37:01,400
Što ... što je to bilo? Ja ...
Tko je još LeBron?
917
00:37:01,462 --> 00:37:02,895
- [SVE] Patterson.
- Da.
918
00:37:03,137 --> 00:37:04,832
U redu, ne, ne, ne. Patterson, ti ...
919
00:37:04,857 --> 00:37:06,297
Izvrsno si, ali jesi
bio ovdje cijelo vrijeme.
920
00:37:06,321 --> 00:37:07,954
Patterson nije samo došao u tim.
921
00:37:07,979 --> 00:37:09,759
Oh, ti si trener?
Ti si poput novog trenera.
922
00:37:09,819 --> 00:37:11,385
Stop! Reade je trener.
923
00:37:11,410 --> 00:37:13,456
Ti si banger nizak,
udarili ste je izvana,
924
00:37:13,488 --> 00:37:15,588
ti si novi nacrt
pokupiti, a ja sam LeBron.
925
00:37:15,613 --> 00:37:18,281
I dolazimo zajedno
s teškim radom i povjerenjem
926
00:37:18,360 --> 00:37:22,362
i stick-to-it-iveness
i lojalnost kao tim.
927
00:37:23,338 --> 00:37:26,248
To je rekao, moram imati
riječ samo s tobom.
928
00:37:27,162 --> 00:37:29,029
Donesite svoj playbook.
929
00:37:36,036 --> 00:37:37,965
- Sjedni.
- Ne hvala.
930
00:37:37,990 --> 00:37:39,323
Imam osjećaj da će to biti brzo.
931
00:37:39,401 --> 00:37:40,734
Ti si izvan radne skupine.
932
00:37:40,809 --> 00:37:43,481
I bit ćete uklonjeni
kao pomoćnik ravnatelja.
933
00:37:43,659 --> 00:37:46,098
Također ćete biti istraženi
za svoje kriminalne radnje.
934
00:37:46,148 --> 00:37:48,204
Što se dogodilo s "našim
poštenje nas štiti "?
935
00:37:48,524 --> 00:37:50,011
Lagao sam.
936
00:37:50,665 --> 00:37:52,256
Ti si CIA, ne možeš ni mene otpustiti.
937
00:37:52,361 --> 00:37:56,468
Ali ja mogu ... odmah stupiti na snagu.
938
00:37:56,699 --> 00:37:58,966
Doslovno si rekao ...
939
00:37:59,521 --> 00:38:01,404
Ovo nije u redu, Weitz.
Danas sam spasio tvoj život.
940
00:38:01,430 --> 00:38:02,658
I cijenim to!
941
00:38:02,683 --> 00:38:04,213
Drago mi je što vas nisam otpustio.
942
00:38:04,279 --> 00:38:06,176
Ispalo bi se stvari
vrlo različito za mene.
943
00:38:06,383 --> 00:38:07,860
Ali, jasno je da ste vi
ne može biti objektivan
944
00:38:07,885 --> 00:38:09,485
kada je u pitanju zapata.
945
00:38:09,525 --> 00:38:12,815
I dok se CIA kreće prema
mrtva ili živa rezolucija,
946
00:38:13,114 --> 00:38:16,263
Ne mogu vam vjerovati
što može biti potrebno.
947
00:38:18,173 --> 00:38:19,507
U redu.
948
00:38:22,164 --> 00:38:24,840
Znaš što? Ona je vuk.
949
00:38:25,328 --> 00:38:28,028
Ali ti ... ti si zmija.
950
00:38:38,886 --> 00:38:42,322
♪ ♪
951
00:38:44,479 --> 00:38:47,148
Žao mi je, samo sam mislio
da ne bi ...
952
00:38:47,173 --> 00:38:48,491
Hej ...
953
00:38:49,518 --> 00:38:51,616
Idite kući i odmorite se.
954
00:38:52,341 --> 00:38:53,874
Razgovarat ćemo o tome kasnije.
955
00:38:55,779 --> 00:38:58,514
♪ ♪
956
00:39:06,188 --> 00:39:08,270
Što ste radili ovdje, Jane?
957
00:39:09,260 --> 00:39:10,860
[METALNA KLAČENJA]
958
00:39:23,525 --> 00:39:25,760
[TIRES SCREECHING]
959
00:39:28,265 --> 00:39:30,533
[RITIMSKI ZAKLJUČAK NA VRATA]
960
00:39:34,340 --> 00:39:35,806
Moram reći da mi se ne sviđa izlazna linija.
961
00:39:35,831 --> 00:39:36,920
- Moje što?
- Znaš,
962
00:39:36,945 --> 00:39:38,015
stavi značku na stol i pođe,
963
00:39:38,039 --> 00:39:39,259
"Ti si zmija."
964
00:39:39,346 --> 00:39:40,734
Ne znam, bilo je to ...
965
00:39:40,775 --> 00:39:42,975
Očekivao sam malo
više od tebe, valjda.
966
00:39:43,150 --> 00:39:44,369
Usput, ispaljujete samo na papiru.
967
00:39:44,393 --> 00:39:45,728
Ovdje je vaš pištolj.
968
00:39:45,806 --> 00:39:47,000
Ako idemo nakon zapate,
969
00:39:47,025 --> 00:39:49,280
Trebam Larren i CIA
mislim da smo ga ispustili.
970
00:39:49,305 --> 00:39:50,824
Misliš sve te stvari
rekli ste o meni
971
00:39:50,849 --> 00:39:52,545
biti emocionalno ugrožena
i nepouzdani ...
972
00:39:52,569 --> 00:39:54,018
Vjerojatna deniability.
973
00:39:54,043 --> 00:39:55,461
Malo dimnih zavjesa
kupiti nam neko vrijeme.
974
00:39:55,486 --> 00:39:56,585
Vrijeme za što?
975
00:39:56,610 --> 00:39:58,391
Larren se sada zaputio za Zapatu,
976
00:39:58,416 --> 00:40:00,683
što znači da imamo samo par
dana da se ispred njega
977
00:40:00,708 --> 00:40:02,299
i dovršiti cijelu nered.
978
00:40:02,363 --> 00:40:03,729
"Mi"? Kao u meni i vama?
979
00:40:03,778 --> 00:40:05,845
Da ... Ne znam kad se to dogodilo,
980
00:40:05,873 --> 00:40:07,668
ali imam pravi afinitet za ovaj tim.
981
00:40:07,693 --> 00:40:08,926
Nažao mi se nešto.
982
00:40:09,143 --> 00:40:11,867
I uzimam zapata
izdaje vrlo osobno.
983
00:40:12,266 --> 00:40:14,233
Možda ... najviše osobno.
984
00:40:14,355 --> 00:40:15,686
O, ozbiljno sumnjam u to.
985
00:40:15,711 --> 00:40:17,345
Također, jako sam dobar
pri čitanju između linija,
986
00:40:17,369 --> 00:40:19,378
i kada ih CIA kaže
Želim donijeti Zapatu
987
00:40:19,403 --> 00:40:21,069
"živ ili mrtav"...
988
00:40:21,222 --> 00:40:23,308
ima prave dobre šanse
oni samo znače "mrtav".
989
00:40:26,519 --> 00:40:27,993
Pa što moraš jesti?
990
00:40:28,362 --> 00:40:30,044
Ja sam vegan upravo sada. Ali kao ...
991
00:40:30,119 --> 00:40:32,019
također, ne stvarno.
992
00:40:32,466 --> 00:40:34,156
[ZAVRŠAVANJE TELEFONA]
993
00:40:36,582 --> 00:40:37,862
[ZVUČNI SIGNAL]
994
00:40:37,887 --> 00:40:40,052
Što si u pakao
razmišljanje pozivanje ovog broja?
995
00:40:40,077 --> 00:40:41,712
[VIOLET] Žao mi je, nisam
znam što drugo raditi. i>
996
00:40:41,736 --> 00:40:43,235
Neki je tip snooping
oko skladišta. i>
997
00:40:43,260 --> 00:40:44,488
- Tko?
- Ne znam. i>
998
00:40:44,513 --> 00:40:45,835
Ali imao je "Fed", koji je napisao sve po njemu. i>
999
00:40:45,860 --> 00:40:48,494
Spalili smo. Moramo ići tamno ... sad. I>
1000
00:40:49,263 --> 00:40:51,567
Poslat ću vam koordinate.
Pričekajte me tamo!
1001
00:40:56,377 --> 00:40:57,844
[SIGHS, OTVARANJE VRATA]
1002
00:41:00,174 --> 00:41:01,981
[KEYS JINGLING]
1003
00:41:05,291 --> 00:41:06,655
Osjećate se bolje?
1004
00:41:06,680 --> 00:41:07,912
Da.
1005
00:41:07,937 --> 00:41:09,632
Idem u teretanu.
1006
00:41:10,452 --> 00:41:12,553
Upravo sam otišao u skladište.
1007
00:41:13,988 --> 00:41:15,588
Stavio sam trag za vas, Jane.
1008
00:41:18,191 --> 00:41:19,914
Špijuniraš me.
1009
00:41:20,762 --> 00:41:22,491
Lagao si mi.
1010
00:41:23,311 --> 00:41:24,935
Tvoj prijatelj Violet ...
1011
00:41:26,041 --> 00:41:27,567
samo me pokušala ubiti.
1012
00:41:27,639 --> 00:41:28,940
Što?
1013
00:41:29,217 --> 00:41:30,335
Bog.
1014
00:41:30,419 --> 00:41:32,696
Kurt ... jeste li dobro?
1015
00:41:37,538 --> 00:41:41,274
Ne, nisam.
1016
00:41:41,423 --> 00:41:43,560
Što se dovraga događa, Jane?
1017
00:41:43,752 --> 00:41:46,253
♪ ♪
1018
00:41:46,804 --> 00:41:49,550
sinkroniziran i ispravljen PopcornAWH
www.addic7ed.com
75194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.