All language subtitles for Blindspot.S04E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,090 --> 00:00:02,389 Gdje je? 2 00:00:02,414 --> 00:00:04,424 Molimo, molim te, kunem se, nema snimke. 3 00:00:04,483 --> 00:00:06,483 - Učinit ću što god želiš. - Gdje je, Justin ?! 4 00:00:06,577 --> 00:00:08,544 [UKLJUČENJE VRATA] 5 00:00:09,121 --> 00:00:11,152 Molim. Nemoj to raditi. 6 00:00:11,242 --> 00:00:13,609 [SILENCED GUNSHOT, JUSTIN GRUNTS] 7 00:00:14,325 --> 00:00:17,093 [JUSTIN GROANING] 8 00:00:21,365 --> 00:00:22,565 [Bori] 9 00:00:24,655 --> 00:00:26,155 O moj Bože. 10 00:00:32,119 --> 00:00:34,010 [VIOLET] Shepherdovo držanje stanica je ravno naprijed. 11 00:00:34,047 --> 00:00:35,467 Imam sigurnosne kamere na petlji 12 00:00:35,492 --> 00:00:37,304 tako da možete proći kroz zgradu neopaženo. 13 00:00:37,328 --> 00:00:39,666 Ali čim kôd prekidač je aktiviran, 14 00:00:39,752 --> 00:00:41,037 aktivira alarm. 15 00:00:41,119 --> 00:00:42,418 Izgubit ćeš svoj put. 16 00:00:42,493 --> 00:00:45,428 [REMI] Vrlo svjestan. Bili ovdje. 17 00:00:49,166 --> 00:00:50,433 Prekidač koda je na bravu. 18 00:00:50,462 --> 00:00:52,262 60 sekundi za ispuštanje lozinke. 19 00:00:52,490 --> 00:00:53,889 Sretno, Remi. 20 00:00:54,819 --> 00:00:57,521 [ALARM WAILING, GUNFIRE] 21 00:00:58,318 --> 00:00:59,376 Uhh! 22 00:00:59,431 --> 00:01:00,514 Ostani u formaciji! 23 00:01:00,631 --> 00:01:02,199 - Uhh! - [ALARM CONTINUES] 24 00:01:02,272 --> 00:01:03,373 40 sekundi. 25 00:01:03,459 --> 00:01:05,875 [GUNFIRE NASTAVAK] 26 00:01:06,870 --> 00:01:08,125 Ostao je još jedan broj. 27 00:01:08,207 --> 00:01:10,507 [ALARM CONTINUES] 28 00:01:14,331 --> 00:01:17,066 ♪ ♪ 29 00:01:19,535 --> 00:01:20,929 [REMI GRUNTING] 30 00:01:21,576 --> 00:01:23,169 Kvragu! 31 00:01:23,295 --> 00:01:24,761 Ponovno postavite, idemo ponovno. 32 00:01:24,786 --> 00:01:27,027 Ne, već smo ga pokrenuli već 100 puta. 33 00:01:27,249 --> 00:01:28,565 Ne radi. 34 00:01:28,644 --> 00:01:30,701 Bolestan sam od ubojstva s tim gumenim mecima. 35 00:01:30,769 --> 00:01:33,529 Kako zadnji broj traje 40 sekundi, Violet? 36 00:01:33,577 --> 00:01:35,878 To ne potvrđuje svi ostali brojevi. 37 00:01:36,019 --> 00:01:37,339 Da, dobro, šalter vašeg šifriranja je sranje. 38 00:01:37,364 --> 00:01:39,352 Znao si posao ... to je bilo najbolje što smo mogli dobiti 39 00:01:39,377 --> 00:01:40,561 s vremenskim okvirom koji ste mi dali. 40 00:01:40,618 --> 00:01:42,451 Želite bolji? Potrajat će tri mjeseca. 41 00:01:44,361 --> 00:01:45,667 Izgleda kao Jane's ZIP trovanje 42 00:01:45,707 --> 00:01:46,934 je gore nego što smo mislili. 43 00:01:47,008 --> 00:01:48,449 Ubija te. 44 00:01:49,529 --> 00:01:51,531 Nemam tri mjeseca. 45 00:01:51,664 --> 00:01:52,922 Pa, što ćemo učiniti? 46 00:01:52,981 --> 00:01:54,257 Idem. 47 00:01:54,381 --> 00:01:56,326 I rješit ćeš problem. 48 00:01:56,516 --> 00:01:59,014 Zaposlio sam vas da nas uvučete u tu ćeliju 49 00:01:59,039 --> 00:02:00,797 bez ubojstva. 50 00:02:00,956 --> 00:02:03,967 [CODE BREAKER CHIRPING, BUZZER SOUNDING] 51 00:02:04,168 --> 00:02:06,342 Popravite je danas. 52 00:02:11,408 --> 00:02:12,742 [Uzdaha] 53 00:02:12,820 --> 00:02:13,941 Dobro jutro. 54 00:02:13,966 --> 00:02:15,921 - Bok. - Kakav je bio tvoj trčanje? 55 00:02:16,000 --> 00:02:18,701 Bilo je dobro. [Nasmijao] 56 00:02:20,091 --> 00:02:22,295 Mm. Mmm! 57 00:02:22,408 --> 00:02:24,354 Sljedeći put, zašto me ne probudite? 58 00:02:24,446 --> 00:02:25,467 Dolazim s tobom. 59 00:02:25,492 --> 00:02:27,025 Oh, volim zadržati dobar korak. 60 00:02:27,451 --> 00:02:28,717 Mogao bih vas napustiti svaki dan. 61 00:02:28,804 --> 00:02:31,227 Držite to sami. 62 00:02:31,258 --> 00:02:32,858 Otvorit ću tuš. 63 00:02:36,767 --> 00:02:38,334 Već sam gledao u Violet. 64 00:02:38,374 --> 00:02:39,878 Ona je kraljica crnog tržišta. 65 00:02:39,903 --> 00:02:41,937 Može te dobiti sve za pravu cijenu. 66 00:02:45,682 --> 00:02:47,427 Hej, svi. Oprosti što kasnim. 67 00:02:47,452 --> 00:02:50,263 Tuš u teretani samo zauvijek se zagrijava. 68 00:02:50,288 --> 00:02:51,481 Je li to uvijek bilo tako? 69 00:02:51,755 --> 00:02:53,087 Koja je svrha dolaska rano 70 00:02:53,112 --> 00:02:54,719 ako vas tuš ostavlja kasno? 71 00:02:54,852 --> 00:02:56,793 - Ahem. - Da, počnimo. 72 00:02:56,818 --> 00:02:58,255 Ovdje smo za razgovor 73 00:02:58,280 --> 00:03:00,117 sigurnosni prekršaj drugi dan. 74 00:03:00,724 --> 00:03:02,224 [Stenjući] 75 00:03:03,220 --> 00:03:04,286 Što želiš? 76 00:03:04,311 --> 00:03:06,360 Samo vaš pristup FBI poslužiteljima. 77 00:03:06,804 --> 00:03:08,270 [CLAUDIA] Preuzimanje je gotovo završeno. 78 00:03:08,366 --> 00:03:10,480 Dakle, Edgar, zašto ne ... 79 00:03:10,815 --> 00:03:12,217 znate, u svojim riječima. 80 00:03:12,242 --> 00:03:14,605 Uh, ispričavam se, možda postoji bio nesporazum. 81 00:03:14,630 --> 00:03:17,149 Je li CIA stvarno očekivala sjediti ovdje tiho kimajući glavom 82 00:03:17,174 --> 00:03:18,715 dok FBI provodi 83 00:03:18,740 --> 00:03:20,620 ispitivanje vlastitog agenta? 84 00:03:21,359 --> 00:03:23,071 Jasno, bilo je nesporazum, 85 00:03:23,321 --> 00:03:26,331 jer ovo je pogreška a ne ispitivanje. 86 00:03:26,356 --> 00:03:28,517 Edgar Reade nije agent, 87 00:03:28,604 --> 00:03:30,219 on je pomoćnik ravnatelja FBI-a. 88 00:03:30,641 --> 00:03:32,298 Svjesni smo njegovog naslova. 89 00:03:32,525 --> 00:03:35,748 Tasha Zapata nije mogla imati ukradenih 50 tajnih datoteka 90 00:03:35,773 --> 00:03:40,029 od FBI poslužitelja bez njegova hardwired osobni pristup. 91 00:03:42,315 --> 00:03:43,719 Krenimo brzo. 92 00:03:43,801 --> 00:03:45,501 Ovo je gubitak našeg vremena. 93 00:03:50,914 --> 00:03:54,325 Dakle ... nekada sam bio u politici, 94 00:03:54,399 --> 00:03:56,469 i trudim se upoznati ljude. 95 00:03:56,494 --> 00:03:58,042 Poznavao sam sve na ovom sastanku 96 00:03:58,083 --> 00:03:59,282 osim za vas. 97 00:03:59,319 --> 00:04:01,409 Očekivao sam voditeljica CIA-e ovdje, 98 00:04:01,434 --> 00:04:03,518 i umjesto toga, ti si. 99 00:04:03,571 --> 00:04:05,121 Redatelj je jako zauzet. 100 00:04:06,017 --> 00:04:07,152 Tko si ti? 101 00:04:07,177 --> 00:04:09,492 Sabrina Larren, radim izravno za redatelja. 102 00:04:09,680 --> 00:04:10,812 Posredno. 103 00:04:10,840 --> 00:04:12,690 Ja ću preuzeti Jake Keaton 104 00:04:12,715 --> 00:04:14,874 jer je ... nesposoban za dužnost. 105 00:04:14,925 --> 00:04:16,185 Keaton nije nesposoban, 106 00:04:16,210 --> 00:04:18,158 on je u medicinski induciranoj komi 107 00:04:18,424 --> 00:04:20,965 jer je riskirao svoj život spremanje članova ovog tima. 108 00:04:20,990 --> 00:04:23,914 Keaton je jasno održao afinitet za Zapata 109 00:04:23,987 --> 00:04:27,904 i ovaj tim u cjelini ... to je postalo problematično. 110 00:04:28,389 --> 00:04:30,299 Srećom, to nije nevolje koju dijelim. 111 00:04:30,324 --> 00:04:32,648 Razgovaram samo s Readom 112 00:04:32,954 --> 00:04:35,730 ili proširujem parametre moje istrage 113 00:04:35,755 --> 00:04:38,564 uključiti ... dobro, ti. 114 00:04:39,390 --> 00:04:41,557 Misliš da je Reade ovdje samo jedan krivac? 115 00:04:43,332 --> 00:04:45,319 Dat ću ti sobu. 116 00:04:46,566 --> 00:04:49,104 Oh, ne treba mi velika, moderna stolna konferencija. 117 00:04:49,232 --> 00:04:51,468 Bilo koja stara soba za ispitivanje će učiniti. 118 00:04:52,616 --> 00:04:54,046 Što god ti treba. 119 00:04:57,253 --> 00:04:59,905 Ovo je Adam Booth, glavni inženjer 120 00:04:59,930 --> 00:05:01,811 u Bradley Dynamics, ured u Londonu. 121 00:05:02,320 --> 00:05:05,259 I na temelju FBI datoteke koju ste ukrali, 122 00:05:05,406 --> 00:05:08,241 Mislim da je naša najbolja meta infiltrirajući Projekt Arvo. 123 00:05:08,441 --> 00:05:09,776 Nikada nisam čuo za to. 124 00:05:10,049 --> 00:05:11,679 Nisam ni ja, ali Booth je zahtijevao 125 00:05:11,704 --> 00:05:13,604 FBI-ova pozadina provjerava rad na tome. 126 00:05:13,677 --> 00:05:16,025 Bradley Dynamics ulijeva se sreća u nju, 127 00:05:16,241 --> 00:05:20,097 i mislim da je Projekt Arvo spasit će moju tvrtku. 128 00:05:20,784 --> 00:05:22,331 Kako? Čak ni ne znate što je to. 129 00:05:22,699 --> 00:05:24,167 Pa ... 130 00:05:24,652 --> 00:05:28,471 Hank Crawford, u svojoj beskonačnoj mudrosti, 131 00:05:28,964 --> 00:05:31,707 ostavili su nam dug od 40 milijardi dolara. 132 00:05:32,101 --> 00:05:35,630 Sada, sav naftovod, jedan svjetski vojni glupost 133 00:05:35,655 --> 00:05:37,235 nas je iskoristio za stup. 134 00:05:37,355 --> 00:05:39,625 Dakle, trebamo novčanu infuziju, i trebamo jedan veliki. 135 00:05:39,650 --> 00:05:40,980 Ili pakiranje vlade. 136 00:05:41,005 --> 00:05:44,099 Pa, šališ se, ali to je upravo plan. 137 00:05:44,272 --> 00:05:46,489 Bradley Dynamics je naše glavno natjecanje 138 00:05:46,514 --> 00:05:48,057 u nadolazećem ugovoru o obrani 139 00:05:48,249 --> 00:05:49,929 vrijedi milijarde. 140 00:05:50,035 --> 00:05:51,763 Ali ako možemo napraviti vrijednost projekta 141 00:05:51,788 --> 00:05:55,465 pretjeranog neuspjeha i javno sramota Bradley Dynamics ... 142 00:05:55,598 --> 00:05:57,667 HCI Global ulazi u igru ​​i zauzima pobjedu. 143 00:05:58,107 --> 00:05:59,697 Što točno trebate učiniti? 144 00:05:59,777 --> 00:06:02,438 Idite u London, saznajte o Vrijednosti projekta. 145 00:06:03,036 --> 00:06:04,527 Zabaviti se. 146 00:06:04,620 --> 00:06:06,353 Smatraj to obavljenim. 147 00:06:10,793 --> 00:06:12,126 Što imaš? 148 00:06:12,151 --> 00:06:13,703 Kongresmen Justin Trimble iz New Yorka 149 00:06:13,728 --> 00:06:14,795 ubijen je jutros. 150 00:06:14,820 --> 00:06:15,895 Još nije prijavljeno, 151 00:06:15,920 --> 00:06:17,622 ali preliminarne fotografije na mjestu zločina 152 00:06:17,647 --> 00:06:19,080 pokrenuo je bazu podataka za tetovaže. 153 00:06:19,217 --> 00:06:21,497 Čini se da je to prije umro je, napisao je ovo 154 00:06:21,522 --> 00:06:23,317 u svojoj krvi. „Prosjek”? 155 00:06:23,619 --> 00:06:25,380 Ali već sam mislila otključao ovu tetovažu. 156 00:06:25,405 --> 00:06:27,071 - To je bio zastava, zar ne? - Jesmo. 157 00:06:27,096 --> 00:06:28,996 - Uh, jesam. - Ne, ne natjecanje. 158 00:06:29,021 --> 00:06:30,520 Smiješno kako samo kažete kad dobijem. 159 00:06:30,545 --> 00:06:32,846 Svakako, uzmimo a pogledajte Stara slava ovdje. 160 00:06:32,871 --> 00:06:35,772 Četvrta zvijezda, crvena, druga zvijezda, bijela, 161 00:06:35,797 --> 00:06:37,029 49. zvijezda, plava. 162 00:06:37,054 --> 00:06:39,121 To je Gruzija, Pennsylvania i Alaska. 163 00:06:39,146 --> 00:06:41,614 [PATTERSON] Dodajte to prvoj indikator slova na stožeru, 164 00:06:41,639 --> 00:06:43,872 i dobivamo GPA. 165 00:06:43,897 --> 00:06:45,597 Ali veze s tim slova su više ... 166 00:06:45,680 --> 00:06:49,549 oko 52 milijuna rezultata u .52 sekundi, 167 00:06:49,594 --> 00:06:52,073 - tako učinkovito besmisleno. - Do sada. 168 00:06:52,147 --> 00:06:53,974 S ovim novim političkim kut, sigurni smo 169 00:06:53,999 --> 00:06:55,642 da je tetovaža upućuje na. 170 00:06:55,667 --> 00:06:57,567 Rast i prosperitet za Ameriku. 171 00:06:57,632 --> 00:07:00,132 - lobirajuća skupina. - Ne, lobijska grupa. 172 00:07:00,157 --> 00:07:02,392 GPA je najveći vanjski potrošnjak 173 00:07:02,417 --> 00:07:04,256 na saveznim izborima i državnih inicijativa. 174 00:07:04,281 --> 00:07:07,315 Prošle godine samo u New Yorku, dali su 13 milijuna dolara 175 00:07:07,340 --> 00:07:09,174 na pojedinačne kongresne kandidate. 176 00:07:09,199 --> 00:07:10,609 Evo udarca ... nikada nećete pogoditi 177 00:07:10,634 --> 00:07:11,700 tko je bio jedan od onih kandidata. 178 00:07:11,724 --> 00:07:13,858 Matthew Weitz. 179 00:07:15,254 --> 00:07:16,752 Naravno, uzeo sam novac od GPA. 180 00:07:16,816 --> 00:07:18,349 Tako funkcionira politika! 181 00:07:18,374 --> 00:07:20,180 Da, zašto je to novac? 182 00:07:20,225 --> 00:07:22,325 Osvojivši. Lobisti daju novac, 183 00:07:22,350 --> 00:07:24,384 glasuju političari stvari koje lobisti žele. 184 00:07:24,446 --> 00:07:27,155 Ili, u mom slučaju, moja neovisnih ideala 185 00:07:27,180 --> 00:07:28,891 što se dogodilo da se podudaraju s onim što lobisti žele. 186 00:07:28,915 --> 00:07:31,215 Što znaš o Kongresmen Justin Trimble? 187 00:07:31,692 --> 00:07:33,046 - Zašto? Njegovo je ime došlo 188 00:07:33,071 --> 00:07:35,573 u vezi s slučaj tetovaža koji uključuje GPA. 189 00:07:35,690 --> 00:07:37,440 Pa, ja to nisam dobro. Kakva je veza? 190 00:07:37,465 --> 00:07:39,666 Ubijen je u njegovu dom ujutro. 191 00:07:39,868 --> 00:07:41,868 Napisao "GPA" u svojoj krvi. 192 00:07:41,893 --> 00:07:43,292 Žao mi je što to čujem. 193 00:07:43,317 --> 00:07:44,583 Dakle, ne znate ništa 194 00:07:44,608 --> 00:07:45,788 koji bi nam mogao pomoći u ovom slučaju? 195 00:07:45,813 --> 00:07:46,937 Nije to što sam svjestan. 196 00:07:46,962 --> 00:07:48,561 Kada je bilo zadnji put jeste li razgovarali s Justinom? 197 00:07:49,117 --> 00:07:50,887 Mjeseci. Godine. Ne sjećam se. 198 00:07:50,912 --> 00:07:52,562 Sada, ako je ovo ispitivanje završeno, 199 00:07:52,594 --> 00:07:53,860 Provjerit ću Readea. 200 00:07:54,128 --> 00:07:55,761 Ispričajte me. 201 00:07:55,793 --> 00:07:56,871 [PATTERSON] Weitz laže. 202 00:07:56,896 --> 00:07:58,629 Justin ju je jučer poslao. 203 00:07:58,654 --> 00:08:00,086 - Jesi li siguran? - 100%. 204 00:08:00,111 --> 00:08:02,431 Kopao sam se izbrisane podatke o Justinovom telefonu. 205 00:08:02,456 --> 00:08:05,029 Koristio je SMS aplikacija pod nazivom "TextandFly". 206 00:08:05,054 --> 00:08:06,820 [RICH] U osnovi Snapchat za razmjenu poruka. 207 00:08:06,845 --> 00:08:08,004 Šaljete tekst, brišete ga, 208 00:08:08,029 --> 00:08:09,223 i ne sprema se na vaš telefon. 209 00:08:09,275 --> 00:08:11,528 Zato sam nazvao prijatelja Sjedište Tekstualnog ureda 210 00:08:11,553 --> 00:08:12,638 u Silicijskoj dolini. 211 00:08:12,663 --> 00:08:13,877 Skromna hvalisanja. 212 00:08:13,902 --> 00:08:16,016 Ne, to je hvalisanje. Poznajem ljude. 213 00:08:16,071 --> 00:08:19,156 I oporavio sam Justina tekstove s njihovih poslužitelja. 214 00:08:19,242 --> 00:08:20,977 Vidi, kažu da ne Držite ih, ali oni to rade. 215 00:08:21,022 --> 00:08:22,818 Stvarno morate pročitati privatnost politike vrlo pažljivo. 216 00:08:22,842 --> 00:08:24,409 Što je rekao Justinov tekst? 217 00:08:24,434 --> 00:08:25,933 "Trebate se sresti." 218 00:08:26,127 --> 00:08:27,549 Je li Weitz odgovorio? 219 00:08:27,669 --> 00:08:29,342 Nekako. Svidio mu se tekst, 220 00:08:29,378 --> 00:08:30,937 a onda je Justin ponovno poslan. 221 00:08:30,962 --> 00:08:33,165 "8:30, Soho." Weitz je također volio to. 222 00:08:33,190 --> 00:08:34,422 On je vrlo učinkovit komunikator. 223 00:08:34,446 --> 00:08:35,531 Gdje u Soho? 224 00:08:35,556 --> 00:08:38,324 Ne Soho, susjedstvo. Soho kuća u Brooklynu. 225 00:08:38,932 --> 00:08:40,761 Justin se prijavio klub samo za članove 226 00:08:40,786 --> 00:08:42,786 sinoć s neimenovanim plus-jednom. 227 00:08:42,864 --> 00:08:43,991 Weitz. 228 00:08:44,064 --> 00:08:46,095 Mogao je biti posljednji osobu da vidi Justina živ. 229 00:08:46,120 --> 00:08:47,850 Zašto laže? Zašto on govori 230 00:08:47,875 --> 00:08:49,601 - nije ga vidio godinama? - Ne misliš da ... 231 00:08:49,625 --> 00:08:52,860 Da jesam. Izgleda kao redatelj FBI-a 232 00:08:52,885 --> 00:08:54,123 pokušava prikriti ubojstvo. 233 00:08:54,214 --> 00:08:56,481 ♪ ♪ 234 00:09:05,509 --> 00:09:07,122 Ovo je nestvarno. 235 00:09:07,178 --> 00:09:09,272 Prvo ćemo kopati u Hirst. I sada Weitz? 236 00:09:09,383 --> 00:09:11,778 Koliko duboko mislimo Weitzova veza ide 237 00:09:11,803 --> 00:09:13,222 na kongresmenovo ubojstvo? 238 00:09:13,278 --> 00:09:15,500 Mislim, stvarno misliš on je sposoban ubiti tipa? 239 00:09:15,560 --> 00:09:17,649 Ne. Rano se pojavio na poslu danas, 240 00:09:17,674 --> 00:09:19,922 pa s obzirom na vremensku liniju, on nije mogao to učiniti. 241 00:09:19,976 --> 00:09:21,411 Ali sigurno je skrivao nešto. 242 00:09:21,737 --> 00:09:23,579 U redu, pa samo na skali od jedan do deset, 243 00:09:23,604 --> 00:09:25,789 koliko smo blizu izgradnju tajne SIOC 244 00:09:25,814 --> 00:09:27,195 u vašem stanu ... kao pet? 245 00:09:27,220 --> 00:09:28,704 Čak i da nije ubio Justina, 246 00:09:28,729 --> 00:09:30,205 to ne znači da nije naredio hit, 247 00:09:30,230 --> 00:09:32,956 i to ne znači da nije dio veće zavjere. 248 00:09:33,085 --> 00:09:35,342 Čujem, kao, šest, sedam. Kada dođemo do osam, devet, 249 00:09:35,367 --> 00:09:36,956 javite mi, ja ću početi izgradnja sjena laboratorija. 250 00:09:36,980 --> 00:09:38,511 Vjerojatno bih trebao vratiti ključeve vašeg stana. 251 00:09:38,535 --> 00:09:39,611 Ne. 252 00:09:39,636 --> 00:09:41,698 Jane i ja ćemo krenuti prema mjesto zločina, pogledajte možemo li pronaći 253 00:09:41,723 --> 00:09:43,243 sve veze koje NYPD je možda propustio. 254 00:09:43,348 --> 00:09:44,971 U redu, iskopat ćemo GPA 255 00:09:44,996 --> 00:09:47,334 i, očito, pobrinite se da nijedan ovo se vraća Weitzu. 256 00:09:53,302 --> 00:09:55,080 Je li moguće da je ona maskirana žena 257 00:09:55,147 --> 00:09:56,842 - od provale? - Da, moguće je. 258 00:09:56,867 --> 00:09:58,825 Kao što sam rekla, imala je masku. 259 00:09:59,244 --> 00:10:00,652 Ovo je Claudia Murphy. 260 00:10:00,739 --> 00:10:02,916 Moja inteligencija predlaže bila je druga žena 261 00:10:02,941 --> 00:10:04,154 u vašem stanu. 262 00:10:04,280 --> 00:10:08,068 Moja intel također sugerira da je Claudia MI6. 263 00:10:08,175 --> 00:10:10,556 Moji kontakti na MI6 sugeriraju 264 00:10:10,581 --> 00:10:13,249 da Claudia nedostaje, pretpostavlja se da je mrtav. 265 00:10:14,364 --> 00:10:15,865 A što predlažete? 266 00:10:16,086 --> 00:10:18,268 Valjda sam samo znatiželjan što misliš o tome. 267 00:10:18,536 --> 00:10:19,936 Kako misliš da se to moglo dogoditi. 268 00:10:20,218 --> 00:10:23,101 Pa, ako je Claudia umrla, 269 00:10:23,126 --> 00:10:25,108 moglo bi biti zato što ona pokazao pištolj u Zapatu. 270 00:10:25,550 --> 00:10:26,814 To nije nešto možete učiniti Zapatu 271 00:10:26,838 --> 00:10:27,977 bez posljedica. 272 00:10:28,358 --> 00:10:30,480 To sigurno mijenja stvari. 273 00:10:31,273 --> 00:10:32,321 Kako to? 274 00:10:32,346 --> 00:10:33,625 Pa, kad je počela ova potjera, 275 00:10:33,650 --> 00:10:36,400 Zapata je jednostavno bio neugodnost agenciji. 276 00:10:36,613 --> 00:10:40,163 Ali sada bi mogla biti van tamo ubijanje MI6 agenata? 277 00:10:40,956 --> 00:10:42,545 To se ne može dogoditi. 278 00:10:42,753 --> 00:10:44,795 Moramo je dovesti u sada. 279 00:10:44,820 --> 00:10:45,907 To je ono što smo pokušavali učiniti. 280 00:10:45,931 --> 00:10:47,768 Živ ili mrtav. 281 00:10:48,938 --> 00:10:50,480 Je li to problem za vas? 282 00:10:50,560 --> 00:10:53,636 Samo pitam zbog tebe i zapata su ... 283 00:10:54,002 --> 00:10:55,181 povijest. 284 00:10:55,321 --> 00:10:56,773 Had povijest. 285 00:10:57,108 --> 00:10:59,542 I ne, to nije problem. 286 00:11:01,208 --> 00:11:02,403 Ne sviđa mi se ova Weitzova stvar. 287 00:11:02,428 --> 00:11:04,005 Da, ni ja. imam nikad mu nije povjerovao. 288 00:11:04,030 --> 00:11:05,729 Ne, to nije ono ... Ja jesam rekavši da ga ne kupim. 289 00:11:05,856 --> 00:11:07,923 Ok, pogledajte, mislim, on za nama je zaglavio vrat 290 00:11:07,948 --> 00:11:10,201 s NYPD, s cjelinom bomba u vlaku. 291 00:11:10,289 --> 00:11:12,291 Samo đavolski odvjetnik, reci mene jedna nečista stvar 292 00:11:12,316 --> 00:11:13,556 da zapravo znamo da je on učinio. 293 00:11:13,605 --> 00:11:16,392 Uh, lagao nam je razgovarajući s Justinom. 294 00:11:16,417 --> 00:11:19,079 Je li, ipak? Mislim, tehnički, oni su texting, 295 00:11:19,104 --> 00:11:20,418 što nije verbalna komunikacija. 296 00:11:20,443 --> 00:11:21,951 Ergo, to ne govori. 297 00:11:21,976 --> 00:11:24,105 - Ne ako su govorili u Soho kući. - Da, ali kako znamo da jesu? 298 00:11:24,129 --> 00:11:25,280 Što ako se samo pojavio gore 299 00:11:25,320 --> 00:11:26,415 i samo je slušao cijelo vrijeme? 300 00:11:26,439 --> 00:11:27,489 Kako znamo da je ondje? 301 00:11:27,680 --> 00:11:29,493 Mi ne. Mislim, tehnički, 302 00:11:29,569 --> 00:11:32,128 Sviđaju se tekstualni tekstovi? 303 00:11:32,237 --> 00:11:33,860 Samo je kliknuo. Vražji odvjetnik. 304 00:11:33,885 --> 00:11:35,656 Neću se svađati semantikom s tobom. 305 00:11:35,787 --> 00:11:38,835 Weitz je rekao da nije znam Justin vrlo dobro, 306 00:11:38,910 --> 00:11:41,276 i on je umanjio svoju vezu s GPA. 307 00:11:41,301 --> 00:11:45,003 Ipak, ovdje je slika Justina i Weita 308 00:11:45,103 --> 00:11:47,212 slavi na lobističkom događaju GPA, 309 00:11:47,278 --> 00:11:50,396 jer je GPA financirao njihovu kampanje, veliko! 310 00:11:50,421 --> 00:11:53,090 Da, ali to je samo način politika djeluje u ovoj zemlji. 311 00:11:53,184 --> 00:11:54,794 Gledaj, znam da je uloga ravnatelja FBI-a 312 00:11:54,819 --> 00:11:56,963 je malo "Obrana Protiv tamne umjetnosti " 313 00:11:56,988 --> 00:11:59,109 u posljednje vrijeme, ali nema smisla 314 00:11:59,134 --> 00:12:00,711 da Weitz radi protiv nas. 315 00:12:00,859 --> 00:12:03,539 To je samoubojstvo u karijeri i Weitz voli svoju karijeru. 316 00:12:03,755 --> 00:12:05,722 Samo kažem ... vražji odvjetnik. 317 00:12:05,911 --> 00:12:08,397 Ne znam da je to učinio bilo što udaljeno sumnjivo. 318 00:12:09,061 --> 00:12:10,294 [RAČUNALNICE] 319 00:12:10,576 --> 00:12:12,442 Uh, Weitz je upravo gurnuo svi njegovi susreti, 320 00:12:12,467 --> 00:12:14,634 i vozač je vani da ga pokupi. 321 00:12:14,726 --> 00:12:17,760 Naravno, to je pomalo sumnjivo, da. 322 00:12:18,509 --> 00:12:19,776 U redu. 323 00:12:20,829 --> 00:12:22,318 To je bio Rich i Patterson. 324 00:12:22,394 --> 00:12:23,593 Weitz je u pokretu. 325 00:12:23,618 --> 00:12:24,946 [SIGHS] Oni ga prate? 326 00:12:24,971 --> 00:12:26,471 Da, jesu. 327 00:12:26,512 --> 00:12:27,634 Jeste li pronašli nešto? 328 00:12:27,659 --> 00:12:29,009 Ovo mjesto je prilično zgnječeno. 329 00:12:29,048 --> 00:12:31,912 Justinov ubojica je definitivno tražiti nešto. 330 00:12:36,647 --> 00:12:37,914 Što? 331 00:12:38,682 --> 00:12:40,105 Ništa. 332 00:12:42,446 --> 00:12:44,498 Što god je Weitz bio, 333 00:12:44,576 --> 00:12:47,844 njegova najveća pogreška je lagala o tome. 334 00:12:49,165 --> 00:12:50,707 Kako misliš? 335 00:12:52,502 --> 00:12:54,577 Najgori dio se ne ulijeva. 336 00:12:55,540 --> 00:12:57,237 Čeka da bude uhvaćen. 337 00:12:57,882 --> 00:13:00,249 Samo gledamo jer je lagao. 338 00:13:00,274 --> 00:13:02,608 Pa, kakve tajne skriva, 339 00:13:02,707 --> 00:13:04,175 oni ga čine sumnjivcem. 340 00:13:04,341 --> 00:13:07,075 Pa, dopušten je tajni. 341 00:13:07,225 --> 00:13:09,985 Ljudi ne moraju reći sve za sve. 342 00:13:10,761 --> 00:13:12,178 Ne. 343 00:13:12,530 --> 00:13:14,102 Ali kad ne, 344 00:13:14,419 --> 00:13:16,719 i znamo da nešto nije u redu ... 345 00:13:18,729 --> 00:13:20,827 ... nekako je teško zamisliti najgore. 346 00:13:21,546 --> 00:13:25,014 Trebao bi se pouzdati u nas i rekli nam istinu. 347 00:13:29,872 --> 00:13:33,981 Hej, ovo je kutija s osiguračima prekidač s oznakom 4.0. 348 00:13:34,386 --> 00:13:36,256 Kao u srednjoj ocjeni ocjene. 349 00:13:36,301 --> 00:13:38,799 Prosjek ocjena. To ne može biti slučajnost. 350 00:13:52,836 --> 00:13:55,978 [DISTORTED VOICE] "Da" uključeno 8818, ili otpustimo trake. 351 00:13:56,003 --> 00:13:58,337 Želite da svijet zna kakav si čovjek zapravo? 352 00:13:58,362 --> 00:13:59,662 To je shema ucjene. 353 00:13:59,924 --> 00:14:01,190 Justin je bio iskorišten, 354 00:14:01,215 --> 00:14:02,778 pa je počeo snimati telefonski razgovori. 355 00:14:02,802 --> 00:14:04,668 Razmislite o tome, Justin ... svoju karijeru, 356 00:14:04,693 --> 00:14:06,226 vaša obitelj je uništena, za što? 357 00:14:06,251 --> 00:14:07,848 Sve što tražimo je lojalnost. 358 00:14:07,873 --> 00:14:10,173 [JUSTIN] Bio sam lojalni do GPA godinama. 359 00:14:10,314 --> 00:14:15,692 Glasovao sam "da" na 1020, 846, 6414, 8221, 360 00:14:15,717 --> 00:14:18,718 9871, baš kao što je GPA zatražio. 361 00:14:18,783 --> 00:14:20,983 Pokušava dobiti potvrdu da je GPA iza toga, 362 00:14:21,008 --> 00:14:22,093 ali gura se previše. 363 00:14:22,118 --> 00:14:23,450 [MAN] Zašto si to rekao, Justin? 364 00:14:23,475 --> 00:14:25,385 Nemojte odgovoriti na to, Justin, nemoj se usuditi. 365 00:14:25,410 --> 00:14:26,686 [JUSTIN] Mislim da ne znate što se događa? 366 00:14:26,710 --> 00:14:27,798 mogao sam reći svima 367 00:14:27,823 --> 00:14:29,456 tko je GPA stvarno u bilo kojem trenutku. 368 00:14:29,481 --> 00:14:31,036 [MAN] snimate ovaj razgovor? 369 00:14:31,061 --> 00:14:32,394 Reci ne. Justin, kaži ne! 370 00:14:32,419 --> 00:14:34,220 - Bogata! Znaš kako ovo završava. - U redu. 371 00:14:34,245 --> 00:14:36,112 [JUSTIN] Ne, naravno ne. Misliš da sam lud? 372 00:14:36,167 --> 00:14:38,200 [MAN] Odbijanje glasanja za naš put je ludo. 373 00:14:38,256 --> 00:14:40,965 Snimanje ovog razgovora je smrtna želja, 374 00:14:40,990 --> 00:14:42,489 za vas i ostale. 375 00:14:42,514 --> 00:14:44,567 Pa, mislim da znamo zašto su ga ubili. 376 00:14:44,592 --> 00:14:47,313 Glas je spomenuo druge. Što drugi? 377 00:14:47,338 --> 00:14:49,481 Više kongresnih ljudi? Više zviždača? 378 00:14:49,506 --> 00:14:50,838 [WELLER] Bolje je saznati brzo. 379 00:14:50,908 --> 00:14:53,841 Ako ne, puno ljudi će umrijeti. 380 00:14:58,683 --> 00:15:00,604 Motiv GPA-a ima smisla. 381 00:15:00,692 --> 00:15:02,925 Ubij zviždača kako biste izbjegli izlaganje. 382 00:15:02,950 --> 00:15:05,775 Samo pitanje je, osim Justina, 383 00:15:05,800 --> 00:15:06,929 tko se još koristi? 384 00:15:06,960 --> 00:15:08,593 Da, i tko je GPA je sljedeći cilj? 385 00:15:08,618 --> 00:15:09,971 Kažem da slijedimo novac i glasovi. 386 00:15:09,995 --> 00:15:11,265 Imam kongresne zapise 387 00:15:11,290 --> 00:15:12,705 Justin je spomenuo u svojim snimkama. 388 00:15:12,737 --> 00:15:14,584 I imam popis svih predstavnici koji su glasali "da" 389 00:15:14,609 --> 00:15:16,277 na svakom od njih. To je dugačak popis. 390 00:15:16,325 --> 00:15:18,359 Upozorenje spoja ... GPA u osnovi vodi kongres. 391 00:15:18,483 --> 00:15:19,823 Pa, ne kad smo gotovi s njima. 392 00:15:19,848 --> 00:15:21,481 Weitz je upravo stigao na svoje odredište. 393 00:15:21,707 --> 00:15:23,943 - Kuća je u Westchesteru. - Stvarno se dobro zabavljao. 394 00:15:23,968 --> 00:15:25,175 Uobičajeno je da postoji prometni ubojica. 395 00:15:25,327 --> 00:15:26,739 - Loš izbor riječi, žao mi je. - [REMI] Čija kuća? 396 00:15:26,763 --> 00:15:30,097 Frank Davenport, kongresmen 17. okruga New Yorka. 397 00:15:30,167 --> 00:15:31,667 Da, Davenport je na našem popisu. 398 00:15:31,692 --> 00:15:33,405 On je treći u redu predsjedateljice Doma 399 00:15:33,430 --> 00:15:35,625 i glavni primatelj GPA financiranja. 400 00:15:36,125 --> 00:15:38,344 Što je Weitz u redu? 401 00:15:42,778 --> 00:15:44,094 [KUCANJE] 402 00:15:47,484 --> 00:15:49,252 Moramo razgovarati o GPA. 403 00:15:49,321 --> 00:15:51,187 Sada ne možete biti ovdje, Matthew. 404 00:15:51,255 --> 00:15:53,108 Ja mogu i ja jesam. 405 00:15:53,251 --> 00:15:54,750 Ja sam usred sastanka. 406 00:15:55,123 --> 00:15:56,840 Imam ljude na katu u mom uredu. 407 00:15:56,922 --> 00:15:59,291 Ja sam ravnatelj FBI-a, Frank. 408 00:16:04,972 --> 00:16:07,382 Nemoj zaboraviti tko te je dobio posao. 409 00:16:07,412 --> 00:16:09,030 I zato sam došao sam, 410 00:16:09,126 --> 00:16:11,293 kao ljubaznost zbog starog vremena. 411 00:16:13,016 --> 00:16:14,784 Justin Trimble je posegnuo meni jučer, 412 00:16:14,873 --> 00:16:17,206 rekao je da je imao nešto zanimljivo što treba reći o GPA ... 413 00:16:17,231 --> 00:16:18,386 da ga ucjenjuju 414 00:16:18,443 --> 00:16:19,903 i da on nije jedini. 415 00:16:19,967 --> 00:16:22,611 Kad sam ga zamolio dokaz, pokazao se mrtav. 416 00:16:22,880 --> 00:16:25,247 GPA je vaš najveći donator, Frank. 417 00:16:25,606 --> 00:16:27,241 Riječ je o javnom zapisu 418 00:16:27,281 --> 00:16:29,000 da ste vi i Justin glasali su točno isto 419 00:16:29,025 --> 00:16:30,825 na svaki račun koji podržava GPA. 420 00:16:31,395 --> 00:16:35,012 [WHISPERING] Dakle, jeste li ugroženi? 421 00:16:36,755 --> 00:16:38,525 Morate ovo ostaviti sami. 422 00:16:39,497 --> 00:16:40,984 Ne znate s kim imate posla. 423 00:16:41,379 --> 00:16:43,353 Pa s kime se bavim? 424 00:16:43,600 --> 00:16:45,955 Matthew, molim vas, pustite ga. 425 00:16:46,279 --> 00:16:49,258 Ako nastavite gledati u GPA, to bi moglo biti loše za vas. 426 00:16:50,365 --> 00:16:52,372 Loše kao da je to za Justina? 427 00:16:52,489 --> 00:16:53,963 Razmisli o ovome. 428 00:16:54,195 --> 00:16:56,427 Sada, GPA ima nešto na svakome. 429 00:16:56,854 --> 00:17:00,380 Dakle, zbog mene i zbog tebe ... 430 00:17:01,146 --> 00:17:02,572 Pusti to. 431 00:17:02,733 --> 00:17:05,265 Tražite li da pokopam ovo, Frank? 432 00:17:06,178 --> 00:17:08,575 Molim vas da budete prijatelj. 433 00:17:17,555 --> 00:17:19,622 - Hej, mislim da imamo nešto. - Da, i mi. 434 00:17:19,661 --> 00:17:21,309 - Želite li ići prvi? - Ne, vi idete. 435 00:17:21,469 --> 00:17:23,088 O, uvijek idemo prvi. Izgledaš tako uzbuđeno. 436 00:17:23,148 --> 00:17:24,315 Netko ide prvo. 437 00:17:24,387 --> 00:17:27,063 Cijela je zavjera o Kini. 438 00:17:27,218 --> 00:17:29,388 - Upravo to smo imali. - Da, sigurno, vjerojatna priča. 439 00:17:29,434 --> 00:17:31,565 - Trebali smo otići prvi. - Gledajte, možemo li samo pogledati 440 00:17:31,590 --> 00:17:33,892 - opet na tetovaži zastave? - Oh, da, u redu. 441 00:17:34,052 --> 00:17:35,693 Vidiš taj obris? 442 00:17:35,959 --> 00:17:38,040 To je isti oblik kao rijeka Yangtze. 443 00:17:38,115 --> 00:17:39,236 [REMI] Roman nam je govorio 444 00:17:39,261 --> 00:17:41,261 naša je zemlja bila Kina je infiltrirala. 445 00:17:41,286 --> 00:17:42,922 - Ne mogu vjerovati da smo to propustili. - Hej, nemoj kriviti se. 446 00:17:42,946 --> 00:17:44,540 Ja nisam. Obećavam obojicu. 447 00:17:44,627 --> 00:17:45,859 [REMI] Što ste imali? 448 00:17:45,884 --> 00:17:48,659 Naše je malo manje vizualno, malo manje očigledan. 449 00:17:48,720 --> 00:17:50,547 Ovi računi su nevjerojatno gusti, 450 00:17:50,572 --> 00:17:52,789 i sudjelovanje Kine s GPA 451 00:17:52,853 --> 00:17:54,268 je pokopan u školjkama tvrtke. 452 00:17:54,293 --> 00:17:56,050 Uglavnom, GPA se pokušava ukloniti 453 00:17:56,075 --> 00:17:57,838 sankcije o Kini i zaštita 454 00:17:57,863 --> 00:18:00,707 protiv kineskih tehnoloških tvrtki ulazeći na tržište SAD-a. 455 00:18:00,849 --> 00:18:03,460 Cijela ova stvar je oko 5G tehnologije. 456 00:18:03,500 --> 00:18:04,647 Zašto je to velika stvar? 457 00:18:04,672 --> 00:18:07,147 5G je u osnovi nova svemirska utrka. 458 00:18:07,259 --> 00:18:09,327 Zapravo je više poput utrke naoružanja. 459 00:18:09,361 --> 00:18:11,698 Zamislite je li Japan imao A-bombu prije nego što smo to učinili. 460 00:18:11,742 --> 00:18:13,651 Osim što je oružje Internet 461 00:18:13,724 --> 00:18:15,178 i svi mobiteli. 462 00:18:15,479 --> 00:18:17,432 Zvuči malo glupo kad tako kažete. 463 00:18:17,492 --> 00:18:19,357 U redu, gledaj, ne može sve biti naoružane nuklearne bombe 464 00:18:19,382 --> 00:18:20,730 pada zrakoplova, u redu? 465 00:18:20,755 --> 00:18:22,862 Ovo je trajna podmukao prijetnja. 466 00:18:22,919 --> 00:18:24,131 Kina će nas posjedovati. 467 00:18:24,156 --> 00:18:25,434 [REMI] Već nas posjeduju. 468 00:18:25,537 --> 00:18:27,557 Posjeduju GPA, a GPA posjeduje Kongres. 469 00:18:27,653 --> 00:18:29,392 Što je Weitzova veza s tim? 470 00:18:29,540 --> 00:18:31,060 Zaustavi ono što radiš upravo sada! 471 00:18:31,352 --> 00:18:32,520 Šališ se? 472 00:18:32,597 --> 00:18:34,290 Ja sam ti cijelo vrijeme branio. Zatvaraš nas? 473 00:18:34,314 --> 00:18:36,695 Ja ... čekaj, što jesu radiš upravo sada? 474 00:18:36,761 --> 00:18:38,096 Rješavanje ubojstva tvog prijatelja Justina 475 00:18:38,120 --> 00:18:39,796 i otkrivanje političke zavjere 476 00:18:39,821 --> 00:18:40,881 međunarodne veličine. 477 00:18:40,906 --> 00:18:43,654 - Što trenutno radite? - Oh, um ... 478 00:18:43,700 --> 00:18:44,843 U redu, došlo je do nesporazuma. 479 00:18:44,867 --> 00:18:47,509 Mislio sam da tip ... Ja sam radeći na istom slučaju. 480 00:18:47,534 --> 00:18:49,427 Dakle, zato ste išli vidjeti Frank Davenport? 481 00:18:49,500 --> 00:18:51,562 Uh ... nemojte voljeti da ste me pratili, 482 00:18:51,587 --> 00:18:52,995 ali imamo veće ribe za prženje. 483 00:18:53,128 --> 00:18:55,558 GPA podmićuje kongresne osobe, 484 00:18:55,583 --> 00:18:56,985 i mislim da su ubijali Justina. 485 00:18:57,052 --> 00:18:58,693 Pogledao sam u svoju povijest glasanja. 486 00:18:59,722 --> 00:19:01,177 Mislim da je Kina iza nje. 487 00:19:01,322 --> 00:19:02,565 Znamo. 488 00:19:02,855 --> 00:19:04,572 Pa, to je deflating. 489 00:19:04,688 --> 00:19:06,355 Odvezao sam se u Westchester za ništa? 490 00:19:06,688 --> 00:19:09,083 Vratimo se. Želim pojasniti nešto. 491 00:19:09,108 --> 00:19:11,087 Jeste li sigurni da je Claudia rekla "JB"? 492 00:19:11,169 --> 00:19:13,102 - [CLAUDIA] Imamo dva sata. Ili što? 493 00:19:13,142 --> 00:19:14,637 Ili JB ide naprijed bez nas. 494 00:19:14,797 --> 00:19:16,804 - Da. - Imate li kakvu ideju tko je JB? 495 00:19:16,829 --> 00:19:17,928 Da, imamo neke tragove. 496 00:19:17,982 --> 00:19:20,593 Uh, James Bond, Jack Bauer, 497 00:19:20,618 --> 00:19:22,908 Justin Bieber, Jim Beam, Jim Brown. 498 00:19:22,933 --> 00:19:24,447 Malo prerano da se šalim. 499 00:19:24,548 --> 00:19:25,716 Gledaj, rekao sam ti. 500 00:19:25,741 --> 00:19:27,389 Izgubio sam se i došla sam 501 00:19:27,414 --> 00:19:28,835 prije nego što su Zapata i Claudia mogli shvatiti, 502 00:19:28,860 --> 00:19:30,182 pa sam igrao oposum. 503 00:19:30,235 --> 00:19:32,401 Čuo sam da Claudia kaže "ili JB će ići bez nas. " 504 00:19:32,443 --> 00:19:34,122 To je sve što sam čuo. Sljedeća stvar koju znate, 505 00:19:34,147 --> 00:19:35,458 oni me budu probudili s amonijakom. 506 00:19:35,525 --> 00:19:37,821 I to je kad si dao Zapata lozinku 507 00:19:37,846 --> 00:19:39,329 na računalo. 508 00:19:39,765 --> 00:19:41,065 Jesam li sumnjiv? 509 00:19:41,119 --> 00:19:42,904 Zato što je ovaj mali razgovor uzimajući jako dugo vremena. 510 00:19:42,929 --> 00:19:45,702 Jeste li sjeckali? Jeste li mučeni? 511 00:19:46,237 --> 00:19:47,937 Jesu li stavili pištolj u glavu? 512 00:19:48,425 --> 00:19:50,673 Gledaj, želim znati kako ona ušao u vaše računalo, 513 00:19:50,773 --> 00:19:52,805 i teško imam vremena 514 00:19:52,830 --> 00:19:54,911 pomirujući sve motivacije. 515 00:19:55,336 --> 00:19:57,500 Ako ne želite svoje mozak djevojke na tebi, 516 00:19:57,534 --> 00:19:58,881 dajte mi taj kod. 517 00:19:59,093 --> 00:20:01,610 Mislim ... možeš biti iskren, Edgar. 518 00:20:02,081 --> 00:20:04,291 Nije zločin imati osjećaje 519 00:20:04,316 --> 00:20:05,491 za bivšeg suigrača. 520 00:20:05,516 --> 00:20:07,249 Živimo u sivom svijetu. 521 00:20:10,620 --> 00:20:11,720 Ne. 522 00:20:11,787 --> 00:20:13,454 Na mene nije bilo pištolja. 523 00:20:13,664 --> 00:20:16,432 Claudia je uperila pištolj u Zapatu ... 524 00:20:16,975 --> 00:20:18,941 Nisam htio da netko umre, 525 00:20:19,148 --> 00:20:20,870 pa sam upravo dao Zapata lozinku. 526 00:20:21,771 --> 00:20:23,172 Hvala vam. 527 00:20:23,760 --> 00:20:26,538 Na kraju, to je naše poštenje koja nas štiti. 528 00:20:27,971 --> 00:20:30,640 ♪ ♪ 529 00:20:48,317 --> 00:20:50,199 [CAMERA SHUTTER CLICKING] 530 00:20:50,448 --> 00:20:53,653 Dakle, misliš da je Frank Davenport također se ucjenjuju? 531 00:20:53,678 --> 00:20:54,811 U osnovi je priznao. 532 00:20:54,842 --> 00:20:56,720 - Pa, zašto si lagao? - Jer je on moj prijatelj, 533 00:20:56,745 --> 00:20:58,433 i mislio sam da je u nevolji. 534 00:20:58,503 --> 00:20:59,549 Oh, što, ti četiri Mišeketeera 535 00:20:59,574 --> 00:21:01,159 nikada nije lagao da zaštiti prijatelja? 536 00:21:03,027 --> 00:21:04,429 [WELLER] Zašto nisi samo ga dovedi, 537 00:21:04,454 --> 00:21:05,496 staviti detalje na njega? 538 00:21:05,521 --> 00:21:06,787 Bilo je previše što bi moglo poći po zlu. 539 00:21:06,811 --> 00:21:08,543 Frank je bio u opasnosti od mene tamo. 540 00:21:08,568 --> 00:21:10,201 Justin je ubijen zbog sastanka sa mnom. 541 00:21:10,226 --> 00:21:12,798 Justin je ubijen jer je on skliznuo je na dobivanje dokaza. 542 00:21:12,931 --> 00:21:15,231 Gurnuo je ucjenjivače previše teško i prerano. 543 00:21:15,287 --> 00:21:17,454 Zato što sam ga zamolio. Nije želio to učiniti. 544 00:21:17,516 --> 00:21:19,816 Justin i drugi kongresnica iz New Yorka, 545 00:21:19,878 --> 00:21:21,244 htjeli su doći čist, ali sam im rekao 546 00:21:21,269 --> 00:21:22,476 Nisam mogao istražiti bez dokaza. 547 00:21:22,500 --> 00:21:23,666 Čuj, podupirajte je. 548 00:21:23,691 --> 00:21:25,090 Nema slučaja bez vrpce. 549 00:21:25,115 --> 00:21:26,745 W-kako to misliš, druga kongresna žena? 550 00:21:26,770 --> 00:21:28,301 Ne znam. Justin nikada mi nije rekla njezino ime. 551 00:21:28,326 --> 00:21:29,800 Pokušavao je zaštititi. 552 00:21:30,115 --> 00:21:31,376 Oh, ja ... shvaćam. 553 00:21:31,401 --> 00:21:32,569 Kongresnica, u redu, u redu. 554 00:21:32,594 --> 00:21:34,242 Postoji 27 kongresnih mjesta u New Yorku, 555 00:21:34,267 --> 00:21:35,360 devet je žena. 556 00:21:35,385 --> 00:21:38,505 Dvije od tih žena su važne primatelja GPA novca. 557 00:21:38,556 --> 00:21:39,831 Točno tamo. Elaine Bell, bum. 558 00:21:39,856 --> 00:21:40,953 Gledajte, njezina povijest glasanja odgovara. 559 00:21:40,977 --> 00:21:42,179 Davenport i Trimble točno. 560 00:21:42,203 --> 00:21:44,866 Dobro, sad sam duboko uvjeren u osobnom životu Elaine Bella. 561 00:21:44,943 --> 00:21:46,712 Objesiti se ... ona je rezervirala odmor ranije danas. 562 00:21:46,737 --> 00:21:48,649 Da, ali samo je rezervirala tri ulaznice za Floridu. 563 00:21:48,674 --> 00:21:50,129 Večeras leti u DC 564 00:21:50,161 --> 00:21:51,261 jer ima sutra sastanak. 565 00:21:51,285 --> 00:21:52,459 - Tko je? - Ne precizira. 566 00:21:52,484 --> 00:21:53,510 To samo kaže "Proračun sastanak", 567 00:21:53,535 --> 00:21:55,297 Pododbor za kuću na ribolov i šume ". 568 00:21:55,322 --> 00:21:57,806 To je kongresni kod, to znači zatvorena vrata, čuvajte se. 569 00:21:57,830 --> 00:21:59,385 - Pucit će zviždaljku. - Justin je mrtav, 570 00:21:59,409 --> 00:22:01,588 - i ona zna da joj je život u opasnosti. - Pošaljite mi njezinu adresu. 571 00:22:01,613 --> 00:22:03,505 Šaljem zaštitni znak sada postoji detalj. 572 00:22:04,803 --> 00:22:07,504 [RINGING TELEFONA] 573 00:22:07,753 --> 00:22:09,319 Dostava za gđicu Bell? 574 00:22:09,967 --> 00:22:11,158 [SILENCED GUNSHOTS] 575 00:22:11,183 --> 00:22:12,883 [SIRENS BLARING] 576 00:22:19,185 --> 00:22:22,104 Elaine je u kritičnom stanju. Sada je operirana. 577 00:22:22,183 --> 00:22:24,557 Što je to? Rekao sam ti da si došao s popisom mogućih ciljeva. 578 00:22:24,610 --> 00:22:26,504 - To je to. - Ali ima tamo 100 imena! 579 00:22:26,529 --> 00:22:29,752 To su Reps koji uzimaju legitimne donacije iz GPA, 580 00:22:29,777 --> 00:22:31,589 rangiran od najvišeg do najnižeg. 581 00:22:31,614 --> 00:22:33,155 Bilo koja od njih mogla bi biti potencijalni zviždači 582 00:22:33,180 --> 00:22:34,848 koji žele izlagati GPA. 583 00:22:35,220 --> 00:22:37,308 Moramo ga suziti. Život je u opasnosti, ljudi. 584 00:22:37,348 --> 00:22:39,714 Pa, imamo Justina Trimble blizu vrha, 585 00:22:39,754 --> 00:22:42,795 Elaine Bell blizu dna, i Davenport je upravo u sredini. 586 00:22:42,820 --> 00:22:45,398 Nemoguće je reći tko je ucjena i tko nije, 587 00:22:45,423 --> 00:22:47,409 - što je vjerojatno točka. - Nema vremena. 588 00:22:47,434 --> 00:22:49,388 Mislim, ne možemo samo zadržati istražujući pod radarom. 589 00:22:49,413 --> 00:22:51,421 Upravo sam e-poštom preletio svaki terenski ured u zemlji 590 00:22:51,446 --> 00:22:52,983 i rekao im da donose svaki naziv na ovom popisu 591 00:22:53,007 --> 00:22:54,540 u zaštitni pritvor odmah. 592 00:22:55,976 --> 00:22:57,272 Bolestan. 593 00:22:57,297 --> 00:22:58,902 Jane i ja ćemo krenuti u bolnicu. 594 00:22:59,005 --> 00:23:00,259 Elaine će uskoro biti izvan operacije. 595 00:23:00,284 --> 00:23:01,420 Ona bi mogla identificirati strijelca. 596 00:23:01,444 --> 00:23:02,826 Možda će znati tko je vučeći žice 597 00:23:02,850 --> 00:23:04,683 za kineski unutar GPA. 598 00:23:04,964 --> 00:23:06,351 Vani sam. 599 00:23:07,093 --> 00:23:08,222 Hej! 600 00:23:08,254 --> 00:23:09,724 - Hej. - Što mi nedostaje? 601 00:23:09,850 --> 00:23:12,009 Ispunite u auto. mi smo idući u dobiti Davenport. 602 00:23:12,478 --> 00:23:14,098 - Tko? Moj stari mentor. 603 00:23:14,123 --> 00:23:15,566 Dovedim ga. 604 00:23:15,750 --> 00:23:17,586 - Uhapsimo ga? - Ne. Zaštitni pritvor. 605 00:23:17,746 --> 00:23:20,556 Nadam se da ću ga natjerati da razgovara s nama prije nego dugo vožnja automobilom promijeni svoj um. 606 00:23:20,701 --> 00:23:23,923 Ne mogu vjerovati da vozim Westchester dvaput u jednom danu. 607 00:23:24,527 --> 00:23:25,637 Um, trebam jednu riječ. 608 00:23:25,662 --> 00:23:27,840 Ja sam ... u ruci ... idem ... 609 00:23:32,239 --> 00:23:34,455 Pomoćnik ravnatelja Reade je nesposobna za obavljanje dužnosti. 610 00:23:34,508 --> 00:23:37,509 On je u suštini uručio Zapatu ključeve dvorca. 611 00:23:37,790 --> 00:23:40,112 - Možete li to dokazati? - Priznao je. 612 00:23:40,532 --> 00:23:44,307 Preporučujem trenutni otkaz nakon čega slijedi službena istraga 613 00:23:44,350 --> 00:23:46,484 u bilo koje i sve kaznene radnje. 614 00:23:49,008 --> 00:23:50,951 Fino. Nek 'se lopta kotrlja na papirologiju. 615 00:23:51,005 --> 00:23:53,205 Ja ću učiniti službenim do kraja dana. 616 00:23:53,746 --> 00:23:55,213 [UŽITAK UDARA] 617 00:23:58,999 --> 00:24:01,808 - Jeste li dobro? - Da. Dobar si. 618 00:24:07,230 --> 00:24:08,666 [ZAPATA] Adam Booth. 619 00:24:08,695 --> 00:24:12,058 Glavni inženjer na vrhu tajni vladin program. 620 00:24:12,105 --> 00:24:15,106 Trebali biste stvarno dobiti a bolji sigurnosni sustav. 621 00:24:15,329 --> 00:24:16,566 Tko si ti, dovraga? 622 00:24:16,624 --> 00:24:18,353 Ja sam žena sjedi pored vaše žene. 623 00:24:18,378 --> 00:24:22,175 Doista je vrlo lako doći. 624 00:24:23,276 --> 00:24:24,783 Nazovite policiju, ona je mrtva. 625 00:24:24,844 --> 00:24:27,478 Recite svima da sam ovdje ... ona je mrtva. 626 00:24:28,043 --> 00:24:29,991 Što si rekao? 627 00:24:30,198 --> 00:24:31,721 Što ... Što hoćeš? 628 00:24:31,818 --> 00:24:35,509 Slike. Od svakog vašeg dokumenta tvrtka ima na Value projektu. 629 00:24:35,534 --> 00:24:37,695 - Ne mogu to učiniti. - Misliš da je moj momak dobar s kamerom? 630 00:24:37,737 --> 00:24:40,171 Trebao bi vidjeti što može učiniti sa snajper puškom. 631 00:24:41,647 --> 00:24:43,181 Slušaj, nije me briga za moj posao. 632 00:24:43,230 --> 00:24:44,466 Zapravo mi se ne sviđa moj posao. 633 00:24:44,491 --> 00:24:45,654 Učinit ću sve što hoćeš, u redu? 634 00:24:45,678 --> 00:24:49,003 - Uzmi slike. - Ne mogu to učiniti! 635 00:24:49,069 --> 00:24:51,702 Nismo dopušteni kamere unutar Bradley Dynamics. 636 00:24:51,727 --> 00:24:54,850 Nije nam dopušteno Imate mobitele, znate, 637 00:24:54,875 --> 00:24:56,887 a kamoli bilo gdje blizu Value projekta. Molim. 638 00:24:56,912 --> 00:24:58,412 U redu, opusti se. 639 00:25:01,945 --> 00:25:04,315 - Što ... što je ovo? - To je kamera. 640 00:25:04,705 --> 00:25:07,271 Ali izgleda i osjeća kao kravatu. 641 00:25:07,296 --> 00:25:10,832 Samo pritisnite kutak i fotografira 642 00:25:10,857 --> 00:25:13,262 - što god upućivalo. - Što ako ga pronađu? 643 00:25:13,287 --> 00:25:15,387 Pa, onda izgubiš posao i ubijemo vašu ženu, 644 00:25:15,569 --> 00:25:17,836 pa pazite da ga ne pronađu. 645 00:25:18,231 --> 00:25:20,431 Sada, povucite se zajedno. 646 00:25:20,934 --> 00:25:22,566 Možeš ti to. 647 00:25:23,249 --> 00:25:27,019 ♪ ♪ 648 00:25:27,798 --> 00:25:29,194 [READE] Opasni ste, kongresmen. 649 00:25:29,276 --> 00:25:30,659 Justin Trimble je mrtav. 650 00:25:30,744 --> 00:25:32,468 Elaine Bell se bori za svoj život upravo sada. 651 00:25:32,518 --> 00:25:34,283 Zaštitni pritvor neće zadržati prljavštinu 652 00:25:34,308 --> 00:25:35,983 GPA ima na mene da izlazi. 653 00:25:36,236 --> 00:25:37,869 Što Kinezi imaju za vas? 654 00:25:43,422 --> 00:25:45,271 Imala sam vezu. 655 00:25:45,764 --> 00:25:47,625 Oh. Mislim, u redu. 656 00:25:47,661 --> 00:25:49,794 To je to? Poslova ne čak i okrenite brojčanik. 657 00:25:49,861 --> 00:25:51,941 Nakon jednog ciklusa vijesti, nitko neće ni briga. 658 00:25:52,007 --> 00:25:53,851 Ne razumijete. 659 00:25:54,180 --> 00:25:55,412 Bila je maloljetna. 660 00:25:55,737 --> 00:25:57,207 Upoznao sam je na događaju lobiranja GPA. 661 00:25:57,232 --> 00:25:59,404 Dao sam glavni govor, a ja ... 662 00:25:59,634 --> 00:26:01,750 Odnio sam se s mojim slavljenjem. 663 00:26:02,012 --> 00:26:04,850 Gledaj, nisam imao pojma koliko je godina. 664 00:26:05,684 --> 00:26:07,262 Bilo je ... bilo je to velika pogreška, 665 00:26:07,287 --> 00:26:11,050 i, da ... jesam pokušavajući ga šutjeti. 666 00:26:11,075 --> 00:26:12,857 Počinivši izdaju i prodaje zemlju van? 667 00:26:12,882 --> 00:26:14,100 U redu, u redu, u redu. 668 00:26:14,201 --> 00:26:16,200 Ne kažem da nisi učiniti mnogo stvari u krivu. 669 00:26:16,307 --> 00:26:20,039 Poput, toliko. Ali znajući ono što znamo o GPA, 670 00:26:20,064 --> 00:26:21,964 moguće je da je djevojka biljka. 671 00:26:22,594 --> 00:26:23,958 Mislite li da je postavljen? 672 00:26:23,983 --> 00:26:25,833 Što je maloljetna djevojka radeći na lobiranju? 673 00:26:25,858 --> 00:26:27,030 Ne može glasovati. 674 00:26:27,172 --> 00:26:28,406 Kako su to znali Frank je spavao s njom? 675 00:26:28,430 --> 00:26:29,663 Kako su znali da je maloljetna? 676 00:26:29,703 --> 00:26:31,260 Imali su kameru u mojoj sobi. 677 00:26:31,791 --> 00:26:34,683 Eh ... U redu. Pa, to je ... 678 00:26:34,750 --> 00:26:37,408 Politički govoreći, tamo ne vraća se od toga. 679 00:26:37,903 --> 00:26:40,033 Gledaj, uzet ćemo vas, 680 00:26:40,133 --> 00:26:41,800 Kinezi će znati za to. 681 00:26:41,882 --> 00:26:44,363 Ne mogu vam obećati da traka neće izaći, 682 00:26:44,437 --> 00:26:46,678 ali što mogu obećati ti si zaštita. 683 00:26:47,127 --> 00:26:50,728 Za vas i vašu obitelj, djevojčica i njezina obitelj. 684 00:26:51,957 --> 00:26:53,891 Ali moramo odmah otići, prijatelju. 685 00:26:54,202 --> 00:26:56,483 Ako ne dolazite s nama dragovoljno, samo ćemo to učiniti na drugi način. 686 00:26:57,357 --> 00:26:58,772 U redu. 687 00:27:00,527 --> 00:27:02,948 - Ja ću ići osigurati svoj ured. - Što? Ne! 688 00:27:02,973 --> 00:27:04,799 Imam osjetljive papire u mom uredu, 689 00:27:04,824 --> 00:27:06,004 ako ti ne smeta. 690 00:27:06,029 --> 00:27:07,929 U redu. U redu je. Dvije minute. 691 00:27:10,803 --> 00:27:13,144 Taj tip je vaš mentor? On je skandal. 692 00:27:13,376 --> 00:27:16,253 Žao mi je, misliš li da odobravam od njega spavao s maloljetnim djevojkama 693 00:27:16,282 --> 00:27:17,481 i raditi s Kinom? 694 00:27:17,510 --> 00:27:19,043 Pokušavam zadržati razgovor. 695 00:27:19,197 --> 00:27:21,469 Ali volim cijelo loše policajac koji radiš. 696 00:27:21,494 --> 00:27:23,894 Učini više od toga. Stvarno je uzimajući ga da se zagrije na mene. 697 00:27:24,533 --> 00:27:27,093 Hej, misliš da bismo ga trebali ostaviti upravo sada, znajući ono što znamo? 698 00:27:27,140 --> 00:27:29,874 - Možda, znaš ... - U redu. 699 00:27:29,963 --> 00:27:32,066 To je dobra poanta. Ja sam na njemu. 700 00:27:36,427 --> 00:27:37,999 [PHONE BEEPS] 701 00:27:38,480 --> 00:27:40,138 FBI je ovdje. 702 00:27:41,300 --> 00:27:44,868 Trebam ih skrbiti ... sada. 703 00:27:48,126 --> 00:27:49,762 Kako to radimo ovdje? 704 00:27:52,794 --> 00:27:54,776 Elaineova soba je upravo ovdje. 705 00:27:55,443 --> 00:27:56,930 Sjećate se ovog mjesta? 706 00:27:57,104 --> 00:27:59,845 To je ista bolnica koju sam donio moj tata za sve njegove tretmane. 707 00:28:00,055 --> 00:28:01,655 Hm. 708 00:28:01,956 --> 00:28:04,877 Ako biste mogli vratiti vrijeme i napraviti drugačiji izbor, 709 00:28:05,283 --> 00:28:07,258 želite li i dalje znati istinu o tvom ocu, 710 00:28:07,418 --> 00:28:10,151 znajući koliko je bol može vas izazvati? 711 00:28:10,622 --> 00:28:14,155 Da. Uvijek bih odabrao istinu. 712 00:28:14,499 --> 00:28:16,958 Čak i ako to znači uništenje sva dobra vremena? 713 00:28:18,104 --> 00:28:21,896 Već su uništeni. Bile su to sve laži. 714 00:28:25,051 --> 00:28:27,159 Tu je medicinska sestra u Elaineinu sobu. 715 00:28:27,263 --> 00:28:30,570 Možda je budna. Vas primijetiti one rukavice, Jane? 716 00:28:30,779 --> 00:28:32,145 Crni su. 717 00:28:32,391 --> 00:28:34,213 Sve ostale medicinske sestre imaju plave boje. 718 00:28:34,497 --> 00:28:36,133 Ispričajte me. Gospodine? 719 00:28:37,479 --> 00:28:38,972 FBI. 720 00:28:39,640 --> 00:28:40,795 Ne! 721 00:28:40,820 --> 00:28:42,502 Oh, Bože! 722 00:28:44,265 --> 00:28:46,199 ♪ ♪ 723 00:28:49,168 --> 00:28:50,929 - [TABLETNI BEEPING] - Hej, jesi li uspio 724 00:28:50,954 --> 00:28:52,089 ništa od tog plamenika 725 00:28:52,114 --> 00:28:53,859 koje su Weller i Jane dobili od ubojice muške medicinske sestre? 726 00:28:53,884 --> 00:28:55,366 "Sestrica ubojica" je u redu. 727 00:28:55,391 --> 00:28:57,658 I, da, pronašao sam nešto. 728 00:28:57,733 --> 00:28:59,957 Koristio sam serijski telefonski broj broj za praćenje nazad 729 00:28:59,982 --> 00:29:02,351 u trgovinu u Queens gdje je kupljen 730 00:29:02,376 --> 00:29:04,382 - u blok od pet telefona. - Čekaj malo. 731 00:29:04,407 --> 00:29:05,954 Ovi serijski brojevi su sekvencijalni. 732 00:29:05,979 --> 00:29:08,597 Ovi nincompoops su samo zgrabili pet telefona s iste police? 733 00:29:08,622 --> 00:29:11,390 Pa, ako jesu, možemo pratiti druge telefone, 734 00:29:11,415 --> 00:29:14,185 i ako ih nađemo, nalazimo više hitnika. 735 00:29:14,604 --> 00:29:16,312 - [BEEPING] - Bingo. 736 00:29:16,337 --> 00:29:17,736 Westchester County. 737 00:29:17,887 --> 00:29:19,748 Tamo je Davenportova kuća. 738 00:29:22,271 --> 00:29:24,639 [RINGING TELEFONA] 739 00:29:25,127 --> 00:29:26,493 Hej, Patterson, što je gore? 740 00:29:28,657 --> 00:29:30,525 [BRAKES SCREECH] 741 00:29:30,580 --> 00:29:32,849 - [GUNFIRE] - Vratiti se! Vratiti se! 742 00:29:36,418 --> 00:29:38,420 Nećeš li privući tvoju oružje i pomoći vašem partneru? 743 00:29:38,534 --> 00:29:39,733 Ne nosim pištolj. 744 00:29:42,425 --> 00:29:43,792 [MAN] Preuređivanje! Pregrupirati! 745 00:29:44,480 --> 00:29:46,714 [BREATHING HARD] 746 00:29:50,392 --> 00:29:51,905 To je moja kravata. 747 00:29:52,035 --> 00:29:53,601 Što? 748 00:29:55,350 --> 00:29:59,321 Da ... posudio sam ti ovu kravatu. Bože, ovo je bila dobra noć. 749 00:29:59,346 --> 00:30:01,022 Stvarno se želite odazvati o tome sada? 750 00:30:01,047 --> 00:30:02,110 [Vatrenog oružja] 751 00:30:02,135 --> 00:30:03,699 Umriš kako želiš. Ja sam Umrijet ću što želim. 752 00:30:03,724 --> 00:30:04,966 Mogao bih sada iskoristiti sretnu memoriju. 753 00:30:04,991 --> 00:30:06,732 Što je to bilo? Ovo je bio, um ... 754 00:30:06,817 --> 00:30:08,760 Ovo je bio vaš GPA glavni ključ, zar ne? 755 00:30:09,544 --> 00:30:11,115 Sjećate se, sjećate se. 756 00:30:11,161 --> 00:30:13,444 Letio si iz Detroita, i vaš je let otkazan 757 00:30:13,469 --> 00:30:14,918 zbog oluje ili nešto. 758 00:30:14,943 --> 00:30:16,844 Tada je zrakoplov izgubio prtljage, tako da si se pojavio, 759 00:30:16,868 --> 00:30:18,803 jednu sekundu prije vašeg govora, i niste imali što nositi. 760 00:30:18,827 --> 00:30:21,994 Vidi, sjećam se jer ... Nikada nisam dobio tu kravatu. 761 00:30:22,052 --> 00:30:24,829 Pa, znaš što? ja ću kupiti još jednu vezu. 762 00:30:26,002 --> 00:30:28,303 Postoji samo jedna stvar. 763 00:30:28,471 --> 00:30:31,676 To ti je jedini glavni razlog ikada dali na GPA događaju, 764 00:30:31,835 --> 00:30:33,534 i ucjenjivači nisu mogli znati 765 00:30:33,597 --> 00:30:36,045 da si uzeo maloljetnu djevojku te večeri u hotelsku sobu 766 00:30:36,070 --> 00:30:38,560 jer nisi ostala te noći u hotelu. 767 00:30:38,636 --> 00:30:40,836 Odletjeli ste odmah nakon govora, 768 00:30:40,898 --> 00:30:44,435 i zato nikad nisam dobio vezu. 769 00:30:46,261 --> 00:30:47,895 Lagali ste, Frank. 770 00:30:48,078 --> 00:30:49,344 Nisi ovdje žrtva. 771 00:30:49,369 --> 00:30:51,050 Ti si ta koja je iza nje. 772 00:30:53,109 --> 00:30:56,800 Uvijek si bio malo previše pametan za politiku. 773 00:31:01,818 --> 00:31:02,985 [PUCANJ] 774 00:31:05,319 --> 00:31:06,720 Nisam to želio! 775 00:31:07,043 --> 00:31:08,576 [Groaning] 776 00:31:08,658 --> 00:31:10,225 Uhh! 777 00:31:10,715 --> 00:31:12,848 Dragi Bože, to je bilo blizu! 778 00:31:13,236 --> 00:31:14,951 Oprosti. Izrastao sam iz metaka. 779 00:31:15,171 --> 00:31:17,345 [ZADIHAN] 780 00:31:17,901 --> 00:31:19,828 [FAINT CHATTER, TELEFON RINGING] 781 00:31:19,853 --> 00:31:22,220 To je bio Reade. Davenport je uhićen. 782 00:31:22,245 --> 00:31:24,802 I prolijevanje graha na cijela kineska operacija, pa ... 783 00:31:25,568 --> 00:31:27,450 možemo stati, glavu natrag u ured. 784 00:31:27,475 --> 00:31:29,275 Mislim da ću ići kući. 785 00:31:29,300 --> 00:31:31,400 Samo se ne osjećam tako vruće odjednom. 786 00:31:31,576 --> 00:31:33,229 Želiš vidjeti liječnika ovdje? 787 00:31:33,254 --> 00:31:35,644 Ne. Mislim da samo trebam leći. 788 00:31:37,827 --> 00:31:40,942 Jane ... u što god se nalazite, 789 00:31:41,280 --> 00:31:43,177 možemo to rukovati zajedno. 790 00:31:43,413 --> 00:31:46,414 Ne morate me zatvoriti. Već sam u njemu. 791 00:31:47,023 --> 00:31:49,449 - Kurt, ja ... - Jane ... 792 00:31:49,640 --> 00:31:53,125 Uvijek se trudiš trčati od vaših problema. 793 00:31:54,565 --> 00:31:57,959 Ovaj put, zašto ne pokušate trčati za mene? 794 00:32:01,164 --> 00:32:04,372 Tražio sam lijek za ono što me ubije, 795 00:32:04,988 --> 00:32:06,339 i nisam htio da se nadamo, 796 00:32:06,364 --> 00:32:08,331 ali mislim da sam pronašao nešto. 797 00:32:08,726 --> 00:32:11,146 Netko tko obrta medicinu na crnom tržištu. 798 00:32:11,256 --> 00:32:13,422 I tu je pucanj koji će zapravo raditi. 799 00:32:13,497 --> 00:32:16,699 Ne mogu ovo vjerovati. Tako bili ste vani 800 00:32:16,724 --> 00:32:18,440 pokušavajući pronaći lijekove koji su ilegalni? 801 00:32:18,465 --> 00:32:20,492 Vidi, to ... zato Nisam ti željela reći. 802 00:32:20,517 --> 00:32:22,450 Gledaj, Jane, ja ... 803 00:32:22,573 --> 00:32:24,440 Želim ući. 804 00:32:24,909 --> 00:32:26,173 Što? 805 00:32:26,323 --> 00:32:28,383 Bez obzira na to, 806 00:32:29,086 --> 00:32:31,071 ako će spasiti život, 807 00:32:31,992 --> 00:32:33,913 Želim ući. 808 00:32:36,518 --> 00:32:39,051 Žao mi je, samo sam mislio da ne biste razumjeli ... 809 00:32:39,076 --> 00:32:40,471 Hej ... 810 00:32:44,134 --> 00:32:46,291 Idite kući i odmorite se. 811 00:32:47,244 --> 00:32:49,017 Razgovarat ćemo o tome kasnije. 812 00:32:52,469 --> 00:32:53,569 [OTVORA VRATA] 813 00:32:55,355 --> 00:32:56,883 Uzeo si dovoljno dugo. 814 00:32:57,755 --> 00:32:58,925 Jeste li dobili slike? 815 00:32:59,058 --> 00:33:02,517 Da. Svaki dokument koji sam mogao pristup na Value projekta. 816 00:33:02,597 --> 00:33:05,812 Želio bih ti uzeti tvoju riječ to, ali imam povjerenja. 817 00:33:06,640 --> 00:33:09,775 [TABLETNI BEEPING] 818 00:33:12,239 --> 00:33:15,249 Dobar posao. Znao sam da to možete učiniti. 819 00:33:15,869 --> 00:33:17,160 Hej! 820 00:33:19,657 --> 00:33:21,090 Što je sa mojom ženom? 821 00:33:21,149 --> 00:33:23,482 Ne činite ništa glupo godinu i bit će sigurna. 822 00:33:23,551 --> 00:33:24,992 Ažurirao sam svoj sigurnosni sustav. 823 00:33:25,017 --> 00:33:26,583 Imam cijelu kuću pod nadzorom. 824 00:33:26,608 --> 00:33:28,347 Cijeli život, stvarno. 825 00:33:28,372 --> 00:33:29,638 Wha ... 826 00:33:29,810 --> 00:33:31,276 Samo nas ostavite na miru. 827 00:33:31,379 --> 00:33:33,664 Nadam se da mogu. Ali pokušajte se pametno 828 00:33:33,689 --> 00:33:35,237 ili učiniti bilo čudno, i ja ću znati o tome, 829 00:33:35,262 --> 00:33:36,428 i to ne želite. 830 00:33:36,625 --> 00:33:39,160 Vi ste samo redoviti tip Adam. 831 00:33:39,273 --> 00:33:40,973 Ja to radim za život. 832 00:33:41,488 --> 00:33:43,710 - Žao mi je. - Nemoj biti. Izvrsno si. 833 00:33:43,792 --> 00:33:45,759 Ne, ne, žao mi je ... 834 00:33:45,941 --> 00:33:48,074 za ono što se dogodilo da ti to učiniš ovako. 835 00:33:48,118 --> 00:33:50,885 Mora biti vrlo usamljeno biti tako dobar u tome. 836 00:33:58,123 --> 00:33:59,464 [OTVORA I ZATVORA VRATA] 837 00:33:59,514 --> 00:34:00,917 Jeste li riješili naš problem? 838 00:34:01,075 --> 00:34:02,575 Ne, rekao sam ti, 839 00:34:02,600 --> 00:34:04,600 code-cracker ne može raditi brže. 840 00:34:04,665 --> 00:34:07,232 Nema načina da te izbacimo onog blacksite žive. 841 00:34:07,341 --> 00:34:08,953 Je li vam to igra, Violet? 842 00:34:09,276 --> 00:34:10,804 Mislite li da smo prijatelji? 843 00:34:10,829 --> 00:34:12,710 Plaćam ti da radiš posao. 844 00:34:12,735 --> 00:34:14,638 Ako to ne možete učiniti, što si dobro? 845 00:34:14,663 --> 00:34:16,272 Nitko ne može obaviti taj posao! 846 00:34:16,297 --> 00:34:19,365 Vjeruj mi, ja sam plavo-skijao svaki scenarij izbijanja koji se može zamisliti, 847 00:34:19,390 --> 00:34:21,076 od najjednostavnijih do najcjenjenijih. 848 00:34:21,101 --> 00:34:23,569 Nitko od njih ne radi. Vidjeti? 849 00:34:25,739 --> 00:34:27,034 Što je s tim? 850 00:34:27,065 --> 00:34:28,531 Onaj? To je bila šala. 851 00:34:28,577 --> 00:34:30,512 Može raditi, ali je preopasno. 852 00:34:30,537 --> 00:34:32,479 - Zašto? - Zato što će poslati cijeli grad 853 00:34:32,504 --> 00:34:33,664 u masovnu paniku. 854 00:34:33,709 --> 00:34:36,476 [CHUCKLES] Savršeno. Započnimo. 855 00:34:36,545 --> 00:34:39,865 Drži se. Bio sam pod dojmom ovo je bila operacija kradom. 856 00:34:39,890 --> 00:34:42,891 Ne više. Očistite ovo mjesto. 857 00:34:43,064 --> 00:34:44,930 Gotovi smo. 858 00:34:49,894 --> 00:34:53,095 ♪ ♪ 859 00:34:53,594 --> 00:34:55,557 - Kako je London bio? - Uspješno. 860 00:34:56,084 --> 00:34:58,639 Vrijednost projekta je stanje-of-the-art zrakoplovni sustav, 861 00:34:58,664 --> 00:34:59,965 ali nije za vojsku. 862 00:34:59,990 --> 00:35:01,656 Izgleda da je to komercijalni zrakoplov. 863 00:35:01,737 --> 00:35:03,303 Vrlo zanimljivo. 864 00:35:03,328 --> 00:35:05,095 Pitanje je, zašto bi Bradley Dynamics 865 00:35:05,120 --> 00:35:07,014 pumpi ovu vrstu novca u putničkom avionu? 866 00:35:07,039 --> 00:35:08,438 Tko se brine za to? 867 00:35:08,856 --> 00:35:11,657 Moramo ih zaustaviti dobivanje sljedećeg ugovora. 868 00:35:11,682 --> 00:35:13,263 - A sada možemo. - Da, ali nikad nisi 869 00:35:13,288 --> 00:35:15,309 - da će ih pobijediti na tržištu. - Oh, ne, ne, ne, ne. 870 00:35:15,334 --> 00:35:17,768 Pustite ih da pokrenu svoje fancy novi jetliner ... 871 00:35:18,173 --> 00:35:20,783 i gledati svijet lica kada padne. 872 00:35:22,876 --> 00:35:24,166 Uništit ćeš avion? 873 00:35:24,191 --> 00:35:26,525 Ne ti si. 874 00:35:27,021 --> 00:35:28,858 Rekao bih avion koji ne leta 875 00:35:28,883 --> 00:35:30,984 je prilično krasan propust. 876 00:35:31,974 --> 00:35:34,041 Možete li se sjetiti bolje? način da potapamo svoje suparnike? 877 00:35:34,136 --> 00:35:36,403 - Radi za mene. - To bih trebao reći. 878 00:35:37,438 --> 00:35:39,213 Inspirirao si to. 879 00:35:39,627 --> 00:35:43,262 Razbijanje zrakoplova je stranica pravo iz vašeg playbook. 880 00:35:44,084 --> 00:35:46,052 Drago mi je da mogu pomoći. 881 00:35:50,450 --> 00:35:52,018 Kineska je prijetnja neutralizirana. 882 00:35:52,131 --> 00:35:54,971 Rast i prosperitet za Amerika je raspuštena. 883 00:35:54,996 --> 00:35:57,107 Velike uhićenja, više optužnica. 884 00:35:57,132 --> 00:35:58,820 I najvjerojatnije će Frank Davenport biti 885 00:35:58,845 --> 00:36:00,694 trošiti ostatak njegov život iza rešetaka. 886 00:36:00,862 --> 00:36:02,929 I ja to osobno vidim 887 00:36:02,984 --> 00:36:05,832 da političari kojima vjerujem s obje strane prolaza 888 00:36:05,887 --> 00:36:07,245 rade nove račune 889 00:36:07,270 --> 00:36:08,927 poništiti svu štetu koja je učinjena. 890 00:36:08,952 --> 00:36:10,580 Zar nisi povjerovao većini političara 891 00:36:10,605 --> 00:36:12,604 koji su bili ugroženi na prvom mjestu? 892 00:36:12,820 --> 00:36:14,287 To je ... Yep! Dobra točka. 893 00:36:14,312 --> 00:36:15,566 Ta posljednja stvar vjerojatno će biti više 894 00:36:15,590 --> 00:36:17,244 situacija izvršne vlasti. 895 00:36:17,269 --> 00:36:18,688 U svakom slučaju, razumijem 896 00:36:18,713 --> 00:36:21,292 zašto me nisi doveo svoju početnu istragu. 897 00:36:21,476 --> 00:36:23,175 Malo sam uvrijeđen da ste mislili 898 00:36:23,200 --> 00:36:24,909 Mogao sam biti dio političke ucjene 899 00:36:24,934 --> 00:36:27,561 i ubojstva zavjere, ali nisam gorak. 900 00:36:27,586 --> 00:36:29,983 Neću pušiti i biti sitni. 901 00:36:30,198 --> 00:36:31,764 Mi smo sada tim. 902 00:36:31,789 --> 00:36:34,590 I to je važno vi nikada ne osjećate 903 00:36:34,615 --> 00:36:35,932 kao da igram protiv tebe. 904 00:36:35,957 --> 00:36:37,541 Da budete pošteni, bili ste 905 00:36:37,566 --> 00:36:39,153 igrajući nas dugo vremena. 906 00:36:39,211 --> 00:36:41,633 Imamo dugu i složenu povijest. 907 00:36:41,689 --> 00:36:43,755 To je ... kao kad LeBron se pridružio Lakersu. 908 00:36:43,780 --> 00:36:45,758 LeBron se ugasio po cijelom Lakersu. 909 00:36:45,861 --> 00:36:47,480 Ali sada je on jedan od njih. 910 00:36:47,568 --> 00:36:48,740 I oni ga vole. 911 00:36:48,803 --> 00:36:51,304 I zajedno, oni će nastavite raditi velike stvari 912 00:36:51,460 --> 00:36:52,992 zbog LeBrona. 913 00:36:53,844 --> 00:36:55,532 Ja sam LeBron. 914 00:36:56,310 --> 00:36:57,544 Ti si LeBron? 915 00:36:57,569 --> 00:36:59,403 Da, ja sam Le ... Da, ja sam LeBron. 916 00:36:59,434 --> 00:37:01,400 Što ... što je to bilo? Ja ... Tko je još LeBron? 917 00:37:01,462 --> 00:37:02,895 - [SVE] Patterson. - Da. 918 00:37:03,137 --> 00:37:04,832 U redu, ne, ne, ne. Patterson, ti ... 919 00:37:04,857 --> 00:37:06,297 Izvrsno si, ali jesi bio ovdje cijelo vrijeme. 920 00:37:06,321 --> 00:37:07,954 Patterson nije samo došao u tim. 921 00:37:07,979 --> 00:37:09,759 Oh, ti si trener? Ti si poput novog trenera. 922 00:37:09,819 --> 00:37:11,385 Stop! Reade je trener. 923 00:37:11,410 --> 00:37:13,456 Ti si banger nizak, udarili ste je izvana, 924 00:37:13,488 --> 00:37:15,588 ti si novi nacrt pokupiti, a ja sam LeBron. 925 00:37:15,613 --> 00:37:18,281 I dolazimo zajedno s teškim radom i povjerenjem 926 00:37:18,360 --> 00:37:22,362 i stick-to-it-iveness i lojalnost kao tim. 927 00:37:23,338 --> 00:37:26,248 To je rekao, moram imati riječ samo s tobom. 928 00:37:27,162 --> 00:37:29,029 Donesite svoj playbook. 929 00:37:36,036 --> 00:37:37,965 - Sjedni. - Ne hvala. 930 00:37:37,990 --> 00:37:39,323 Imam osjećaj da će to biti brzo. 931 00:37:39,401 --> 00:37:40,734 Ti si izvan radne skupine. 932 00:37:40,809 --> 00:37:43,481 I bit ćete uklonjeni kao pomoćnik ravnatelja. 933 00:37:43,659 --> 00:37:46,098 Također ćete biti istraženi za svoje kriminalne radnje. 934 00:37:46,148 --> 00:37:48,204 Što se dogodilo s "našim poštenje nas štiti "? 935 00:37:48,524 --> 00:37:50,011 Lagao sam. 936 00:37:50,665 --> 00:37:52,256 Ti si CIA, ne možeš ni mene otpustiti. 937 00:37:52,361 --> 00:37:56,468 Ali ja mogu ... odmah stupiti na snagu. 938 00:37:56,699 --> 00:37:58,966 Doslovno si rekao ... 939 00:37:59,521 --> 00:38:01,404 Ovo nije u redu, Weitz. Danas sam spasio tvoj život. 940 00:38:01,430 --> 00:38:02,658 I cijenim to! 941 00:38:02,683 --> 00:38:04,213 Drago mi je što vas nisam otpustio. 942 00:38:04,279 --> 00:38:06,176 Ispalo bi se stvari vrlo različito za mene. 943 00:38:06,383 --> 00:38:07,860 Ali, jasno je da ste vi ne može biti objektivan 944 00:38:07,885 --> 00:38:09,485 kada je u pitanju zapata. 945 00:38:09,525 --> 00:38:12,815 I dok se CIA kreće prema mrtva ili živa rezolucija, 946 00:38:13,114 --> 00:38:16,263 Ne mogu vam vjerovati što može biti potrebno. 947 00:38:18,173 --> 00:38:19,507 U redu. 948 00:38:22,164 --> 00:38:24,840 Znaš što? Ona je vuk. 949 00:38:25,328 --> 00:38:28,028 Ali ti ... ti si zmija. 950 00:38:38,886 --> 00:38:42,322 ♪ ♪ 951 00:38:44,479 --> 00:38:47,148 Žao mi je, samo sam mislio da ne bi ... 952 00:38:47,173 --> 00:38:48,491 Hej ... 953 00:38:49,518 --> 00:38:51,616 Idite kući i odmorite se. 954 00:38:52,341 --> 00:38:53,874 Razgovarat ćemo o tome kasnije. 955 00:38:55,779 --> 00:38:58,514 ♪ ♪ 956 00:39:06,188 --> 00:39:08,270 Što ste radili ovdje, Jane? 957 00:39:09,260 --> 00:39:10,860 [METALNA KLAČENJA] 958 00:39:23,525 --> 00:39:25,760 [TIRES SCREECHING] 959 00:39:28,265 --> 00:39:30,533 [RITIMSKI ZAKLJUČAK NA VRATA] 960 00:39:34,340 --> 00:39:35,806 Moram reći da mi se ne sviđa izlazna linija. 961 00:39:35,831 --> 00:39:36,920 - Moje što? - Znaš, 962 00:39:36,945 --> 00:39:38,015 stavi značku na stol i pođe, 963 00:39:38,039 --> 00:39:39,259 "Ti si zmija." 964 00:39:39,346 --> 00:39:40,734 Ne znam, bilo je to ... 965 00:39:40,775 --> 00:39:42,975 Očekivao sam malo više od tebe, valjda. 966 00:39:43,150 --> 00:39:44,369 Usput, ispaljujete samo na papiru. 967 00:39:44,393 --> 00:39:45,728 Ovdje je vaš pištolj. 968 00:39:45,806 --> 00:39:47,000 Ako idemo nakon zapate, 969 00:39:47,025 --> 00:39:49,280 Trebam Larren i CIA mislim da smo ga ispustili. 970 00:39:49,305 --> 00:39:50,824 Misliš sve te stvari rekli ste o meni 971 00:39:50,849 --> 00:39:52,545 biti emocionalno ugrožena i nepouzdani ... 972 00:39:52,569 --> 00:39:54,018 Vjerojatna deniability. 973 00:39:54,043 --> 00:39:55,461 Malo dimnih zavjesa kupiti nam neko vrijeme. 974 00:39:55,486 --> 00:39:56,585 Vrijeme za što? 975 00:39:56,610 --> 00:39:58,391 Larren se sada zaputio za Zapatu, 976 00:39:58,416 --> 00:40:00,683 što znači da imamo samo par dana da se ispred njega 977 00:40:00,708 --> 00:40:02,299 i dovršiti cijelu nered. 978 00:40:02,363 --> 00:40:03,729 "Mi"? Kao u meni i vama? 979 00:40:03,778 --> 00:40:05,845 Da ... Ne znam kad se to dogodilo, 980 00:40:05,873 --> 00:40:07,668 ali imam pravi afinitet za ovaj tim. 981 00:40:07,693 --> 00:40:08,926 Nažao mi se nešto. 982 00:40:09,143 --> 00:40:11,867 I uzimam zapata izdaje vrlo osobno. 983 00:40:12,266 --> 00:40:14,233 Možda ... najviše osobno. 984 00:40:14,355 --> 00:40:15,686 O, ozbiljno sumnjam u to. 985 00:40:15,711 --> 00:40:17,345 Također, jako sam dobar pri čitanju između linija, 986 00:40:17,369 --> 00:40:19,378 i kada ih CIA kaže Želim donijeti Zapatu 987 00:40:19,403 --> 00:40:21,069 "živ ili mrtav"... 988 00:40:21,222 --> 00:40:23,308 ima prave dobre šanse oni samo znače "mrtav". 989 00:40:26,519 --> 00:40:27,993 Pa što moraš jesti? 990 00:40:28,362 --> 00:40:30,044 Ja sam vegan upravo sada. Ali kao ... 991 00:40:30,119 --> 00:40:32,019 također, ne stvarno. 992 00:40:32,466 --> 00:40:34,156 [ZAVRŠAVANJE TELEFONA] 993 00:40:36,582 --> 00:40:37,862 [ZVUČNI SIGNAL] 994 00:40:37,887 --> 00:40:40,052 Što si u pakao razmišljanje pozivanje ovog broja? 995 00:40:40,077 --> 00:40:41,712 [VIOLET] Žao mi je, nisam znam što drugo raditi. 996 00:40:41,736 --> 00:40:43,235 Neki je tip snooping oko skladišta. 997 00:40:43,260 --> 00:40:44,488 - Tko? - Ne znam. 998 00:40:44,513 --> 00:40:45,835 Ali imao je "Fed", koji je napisao sve po njemu. 999 00:40:45,860 --> 00:40:48,494 Spalili smo. Moramo ići tamno ... sad. 1000 00:40:49,263 --> 00:40:51,567 Poslat ću vam koordinate. Pričekajte me tamo! 1001 00:40:56,377 --> 00:40:57,844 [SIGHS, OTVARANJE VRATA] 1002 00:41:00,174 --> 00:41:01,981 [KEYS JINGLING] 1003 00:41:05,291 --> 00:41:06,655 Osjećate se bolje? 1004 00:41:06,680 --> 00:41:07,912 Da. 1005 00:41:07,937 --> 00:41:09,632 Idem u teretanu. 1006 00:41:10,452 --> 00:41:12,553 Upravo sam otišao u skladište. 1007 00:41:13,988 --> 00:41:15,588 Stavio sam trag za vas, Jane. 1008 00:41:18,191 --> 00:41:19,914 Špijuniraš me. 1009 00:41:20,762 --> 00:41:22,491 Lagao si mi. 1010 00:41:23,311 --> 00:41:24,935 Tvoj prijatelj Violet ... 1011 00:41:26,041 --> 00:41:27,567 samo me pokušala ubiti. 1012 00:41:27,639 --> 00:41:28,940 Što? 1013 00:41:29,217 --> 00:41:30,335 Bog. 1014 00:41:30,419 --> 00:41:32,696 Kurt ... jeste li dobro? 1015 00:41:37,538 --> 00:41:41,274 Ne, nisam. 1016 00:41:41,423 --> 00:41:43,560 Što se dovraga događa, Jane? 1017 00:41:43,752 --> 00:41:46,253 ♪ ♪ 1018 00:41:46,804 --> 00:41:49,550 sinkroniziran i ispravljen PopcornAWH www.addic7ed.com 75194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.