Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,126 --> 00:00:02,594
(DRUM ROLL)
2
00:00:05,547 --> 00:00:06,548
(ORCHESTRAL MUSIC PLAYING)
3
00:00:33,408 --> 00:00:34,409
(WIND HOWLING)
4
00:03:06,269 --> 00:03:08,488
- Want gas, Mister?
- Yeah, fill it up.
5
00:03:08,563 --> 00:03:11,442
Help yourself, will you please?
I've gotta close up.
6
00:03:13,402 --> 00:03:15,655
Do you know how to get to
Blackbeard's Inn at Godolphin?
7
00:03:15,946 --> 00:03:18,449
I'm going there myself.
I'll show you the way if you give me a lift.
8
00:03:19,199 --> 00:03:20,951
- You're on.
- Thanks.
9
00:03:20,992 --> 00:03:23,245
- Staying at the inn?
- Yep.
10
00:03:23,286 --> 00:03:25,038
Mostly, old ladies live there.
11
00:03:25,747 --> 00:03:29,047
Salesmen going through like to stay at
Ye Jolly Roger down in town.
12
00:03:29,459 --> 00:03:31,803
Got more of a chance
to kick up their heels.
13
00:03:31,962 --> 00:03:35,307
Oh, I'm not a salesman. I'm the new
track coach at Godolphin College.
14
00:03:35,424 --> 00:03:37,472
Coach! I'm glad to know you.
15
00:03:37,551 --> 00:03:39,474
My name's Gudger Larkin.
I'm on your track squad.
16
00:03:39,511 --> 00:03:40,683
I'm captain.
17
00:03:40,804 --> 00:03:42,056
Well, well.
18
00:03:42,305 --> 00:03:44,148
Small world, isn't it?
19
00:03:44,683 --> 00:03:47,152
Let's see now, Captain.
I'd guess you were a sprinter, huh?
20
00:03:47,185 --> 00:03:50,359
Golly, no, sir.
I'm as slow as molasses in January.
21
00:03:50,439 --> 00:03:51,440
(STRUGGLING)
22
00:03:53,692 --> 00:03:55,660
Can you give me a hand, coach?
23
00:03:55,694 --> 00:03:57,037
Yeah.
24
00:04:02,492 --> 00:04:03,960
What is your event, Larkin?
25
00:04:03,994 --> 00:04:06,622
- Oh, I'm the shot putter, sir.
- Shot putter?
26
00:04:07,164 --> 00:04:10,088
The weight man is usually
the strongest man on the team.
27
00:04:10,167 --> 00:04:11,510
Yes, sir.
28
00:04:19,676 --> 00:04:22,350
That's the inn, coach.
That's Blackbeard's Inn.
29
00:04:22,429 --> 00:04:23,806
Did the old pirate really build it?
30
00:04:23,847 --> 00:04:26,191
Sure, he got killed in a battle
right out there in the bay.
31
00:04:26,308 --> 00:04:28,151
I'll have to brush up on local history.
32
00:04:28,185 --> 00:04:30,153
Wait till you meet the little old ladies
who run the inn.
33
00:04:30,187 --> 00:04:32,064
They're all descendants of
Blackbeard's bloody crew,
34
00:04:32,147 --> 00:04:33,945
and they're proud of it.
35
00:04:42,115 --> 00:04:45,710
"Buccaneer bazaar tonight.
Help save Blackbeard's Inn."
36
00:04:45,786 --> 00:04:47,129
What does that mean?
37
00:04:47,245 --> 00:04:49,919
Some guy is trying to have
the inn torn down,
38
00:04:49,998 --> 00:04:52,342
but the old ladies are putting up
a pretty good fight.
39
00:04:57,547 --> 00:05:00,050
Are you sure they haven't
started to tear it down already?
40
00:05:00,258 --> 00:05:02,511
It's built mostly of odds and ends,
41
00:05:02,552 --> 00:05:04,930
timbers of ships that got
wrecked in the bay.
42
00:05:05,138 --> 00:05:07,357
- You can park over there.
- All right.
43
00:05:12,062 --> 00:05:13,655
What's that all about?
44
00:05:20,487 --> 00:05:22,455
Hey, buddy...
45
00:05:26,159 --> 00:05:28,753
That's Silky Seymour.
He runs the gambling around here.
46
00:05:28,787 --> 00:05:30,255
I wouldn't fool with him.
47
00:05:30,664 --> 00:05:32,291
What's he doing
at the old ladies' bazaar?
48
00:05:32,457 --> 00:05:34,459
He bought up their mortgage
from the bank.
49
00:05:34,543 --> 00:05:38,093
If the old ladies don't come
up with the loot, out they go.
50
00:05:42,092 --> 00:05:44,720
This fella Seymour gets everything
he wants around here, huh?
51
00:05:44,761 --> 00:05:46,013
Just about.
52
00:06:11,121 --> 00:06:12,919
Ms. Jeffrey, have you seen
Ms. Stowecroft?
53
00:06:12,956 --> 00:06:14,458
This gentleman has a room reservation.
54
00:06:15,041 --> 00:06:17,920
She's outside in a tent, telling fortunes.
55
00:06:18,879 --> 00:06:20,472
- GUDGER: Dean Wheaton.
- What is it?
56
00:06:20,547 --> 00:06:22,845
Sir, I'd like you to meet
our new track coach.
57
00:06:22,966 --> 00:06:26,015
Steve Walker, sir. Just arrived. I believe
I'm to report to you in the morning.
58
00:06:26,386 --> 00:06:29,139
- Oh, welcome to Godolphin, Mr. Walker.
- Thank you very much, sir.
59
00:06:29,222 --> 00:06:31,224
I don't want to seem negative,
but I want to be frank.
60
00:06:31,308 --> 00:06:34,027
I was not in favor
of replacing our former track coach
61
00:06:34,102 --> 00:06:36,025
- when he left so informally.
- Oh.
62
00:06:36,146 --> 00:06:39,275
For some years now, the track team has
done little to add precious luster
63
00:06:39,316 --> 00:06:40,909
to the name of Godolphin College,
64
00:06:40,984 --> 00:06:43,078
so there didn't seem any point
in going on, you see.
65
00:06:43,320 --> 00:06:44,321
Well, I'm sorry to hear that...
66
00:06:44,362 --> 00:06:48,833
Howsoever, we have competed in the
Broxton Relays for 63 years,
67
00:06:48,867 --> 00:06:52,041
so the alumni insisted on one more try.
68
00:06:52,120 --> 00:06:54,999
Of course, there's not
much time before the relay,
69
00:06:55,040 --> 00:06:58,010
but I hope I can restore
your confidence in the boys.
70
00:06:58,543 --> 00:07:00,671
Mr. Walker, I never had any.
71
00:07:02,756 --> 00:07:04,474
Well, hmm...
72
00:07:05,216 --> 00:07:06,889
Before the warmth of the dean's
reception goes to my head,
73
00:07:06,968 --> 00:07:09,187
I think I'll find Ms. Stowecroft
and get a room.
74
00:07:09,471 --> 00:07:10,973
I've been on the road since 5:00
this morning.
75
00:07:11,348 --> 00:07:12,770
Okay, coach. I'll see you tomorrow.
76
00:07:12,849 --> 00:07:14,396
Gudger...
77
00:07:17,145 --> 00:07:19,989
What did happen
to the other track coach?
78
00:07:20,857 --> 00:07:23,827
I don't know. He got to acting real weird.
79
00:07:23,860 --> 00:07:27,455
Talking to himself,
real down in the chops.
80
00:07:27,530 --> 00:07:29,157
One day, he just disappeared.
81
00:07:29,199 --> 00:07:31,622
Just... And he was gone.
82
00:07:35,372 --> 00:07:36,874
Good night, Gudger.
83
00:07:37,999 --> 00:07:39,216
Good night, Coach.
84
00:07:47,425 --> 00:07:48,893
DEAN: Mr. Walker.
85
00:07:48,969 --> 00:07:51,097
This is Mr. Purvis, our football coach,
86
00:07:51,179 --> 00:07:52,806
whom you undoubtedly
know by reputation.
87
00:07:52,889 --> 00:07:54,857
Well, I certainly do. Who doesn't?
88
00:07:54,975 --> 00:07:57,979
We're fortunate in having
the services of Mr. Purvis.
89
00:07:58,228 --> 00:08:00,822
He produces winning football teams,
90
00:08:00,897 --> 00:08:05,744
which in turn produce large grants
and endowments from proud alumni.
91
00:08:06,236 --> 00:08:10,082
Mr. Walker is the new coach
of what we refer to as the track team.
92
00:08:10,115 --> 00:08:11,412
(LAUGHING)
93
00:08:12,742 --> 00:08:14,915
"The track team." (CHUCKLING)
94
00:08:15,745 --> 00:08:19,625
Walker, you won't last three weeks.
Take my word for it.
95
00:08:20,250 --> 00:08:22,878
If you don't mind, Mr. Purvis,
I'd like to find out for myself.
96
00:08:22,919 --> 00:08:24,637
PURVIS: A word of advice, friend.
97
00:08:24,713 --> 00:08:27,842
At Godolphin, the name
of the game is football.
98
00:08:28,091 --> 00:08:29,263
That's what makes the mare
go round, so...
99
00:08:29,300 --> 00:08:30,426
Football.
100
00:08:31,261 --> 00:08:33,935
Don't get any big ideas.
101
00:08:35,390 --> 00:08:36,437
Wouldn't dream of it.
102
00:08:36,474 --> 00:08:40,524
Come along, Mr. Purvis. I'm sure
Mr. Walker will acclimatize very quickly.
103
00:08:42,147 --> 00:08:43,990
(MOCKING) Track team!
104
00:08:47,277 --> 00:08:50,281
(HUMMING)
105
00:08:52,490 --> 00:08:53,958
Ms. Stowecroft?
106
00:08:54,951 --> 00:08:56,453
Sit down, Ishmael.
107
00:08:56,536 --> 00:08:58,459
No, my name's Steve Walker,
Ms. Stowecroft.
108
00:08:58,621 --> 00:09:01,124
I believe a room was arranged for me
here through the college.
109
00:09:02,625 --> 00:09:04,343
You know, living accommodations?
110
00:09:04,794 --> 00:09:06,387
We accommodate the living,
111
00:09:06,796 --> 00:09:09,720
but who shall accommodate the dead?
112
00:09:10,884 --> 00:09:13,262
Give me your hand, Ishmael.
113
00:09:14,846 --> 00:09:17,315
Oh, no, no. I don't want my fortune told.
114
00:09:18,224 --> 00:09:19,771
Just a room, Ms. Stowecroft.
115
00:09:19,976 --> 00:09:21,193
(SCREAMING)
116
00:09:21,811 --> 00:09:25,941
There's a revelation here.
Dark deeds and violence.
117
00:09:26,232 --> 00:09:29,076
Things roused up that were
better left to rot.
118
00:09:30,278 --> 00:09:33,828
If you'll tell me where the keys are,
Ms. Stowecroft, I'd be happy to...
119
00:09:33,907 --> 00:09:35,659
Oh, there's more to the revelation.
120
00:09:36,493 --> 00:09:38,746
We see good here, too.
121
00:09:38,828 --> 00:09:40,000
That's good.
122
00:09:40,330 --> 00:09:43,755
Happiness and content for the people
of Godolphin,
123
00:09:43,833 --> 00:09:46,052
delivered from an ancient evil
124
00:09:46,419 --> 00:09:49,013
and gratitude to you, Ishmael,
125
00:09:49,172 --> 00:09:53,518
who have sacrificed your
own life in their delivery.
126
00:09:56,846 --> 00:09:58,940
Now the light fades.
127
00:09:59,974 --> 00:10:02,352
That is all.
128
00:10:04,104 --> 00:10:05,196
About the room, Ms. Stowe...
129
00:10:05,230 --> 00:10:06,823
- That's all.
- Yes, but I...
130
00:10:06,856 --> 00:10:10,486
You may leave an honorarium
for the care and welfare of the spirits
131
00:10:10,527 --> 00:10:13,121
in the bowl on your way out.
132
00:10:13,530 --> 00:10:16,374
(HUMMING)
133
00:10:25,583 --> 00:10:27,585
Thank you. Come again.
134
00:10:32,924 --> 00:10:34,050
Hi.
135
00:10:35,176 --> 00:10:37,520
Hey! What's the big idea?
136
00:10:37,720 --> 00:10:39,188
Kisses $1, right?
137
00:10:40,306 --> 00:10:41,558
I don't work here.
138
00:10:41,891 --> 00:10:44,019
Can't you read?
I'm executive committee.
139
00:10:44,435 --> 00:10:46,233
I work here.
140
00:10:46,688 --> 00:10:49,157
Well now, so you do.
141
00:10:58,867 --> 00:11:02,997
That is what I call a real good dollar kiss!
Plenty of value for the money.
142
00:11:03,079 --> 00:11:05,252
Would you hold this a minute, please?
143
00:11:06,374 --> 00:11:09,002
How would you like to try the $5 special?
144
00:11:09,377 --> 00:11:11,926
Five-dollar special.
145
00:11:21,431 --> 00:11:24,150
May I have my badge? Thank you.
146
00:11:26,102 --> 00:11:29,606
Oh, no, no. I'm terribly sorry.
Only one to a customer.
147
00:11:29,689 --> 00:11:31,316
Excuse me.
148
00:11:36,404 --> 00:11:38,873
Ms. Stowecroft.
If I could get that room, please?
149
00:11:38,948 --> 00:11:42,669
Oh, Ishmael, come along, please.
The auction is about to begin.
150
00:11:48,041 --> 00:11:50,419
JO ANNE: Ladies and gentlemen
of Godolphin
151
00:11:50,460 --> 00:11:52,588
and neighboring communities,
152
00:11:53,379 --> 00:11:56,132
you all know the purpose of this bazaar.
153
00:11:56,174 --> 00:11:58,723
Our good friends,
the Daughters of the Buccaneers,
154
00:11:58,968 --> 00:12:03,394
took over this old ruin many years ago
and turned it into a cultural landmark.
155
00:12:04,224 --> 00:12:07,353
They served tea,
cooked chicken dinners,
156
00:12:07,435 --> 00:12:09,529
even turned part of it
into a boarding house.
157
00:12:09,604 --> 00:12:13,654
Anything to keep it going,
but that's not enough.
158
00:12:13,983 --> 00:12:16,657
Unless enough money is raised tonight,
159
00:12:16,861 --> 00:12:20,365
this place, that has been
their home for so many years,
160
00:12:20,615 --> 00:12:22,743
will pass into the hands of strangers.
161
00:12:24,994 --> 00:12:27,543
When Ms. Stowecroft begins
to auction off
162
00:12:27,622 --> 00:12:31,092
the treasured mementoes,
the fine antiques,
163
00:12:31,167 --> 00:12:33,169
and the family heirlooms
that these good ladies
164
00:12:33,211 --> 00:12:36,010
have so generously donated
to the cause,
165
00:12:36,464 --> 00:12:41,470
I beg you to search your
hearts and to bid cheerfully,
166
00:12:41,511 --> 00:12:45,766
boldly, and very, very generously.
Thank you.
167
00:12:46,307 --> 00:12:48,150
Ms. Stowecroft.
168
00:12:50,728 --> 00:12:54,028
Thank you, Professor Baker.
169
00:12:54,065 --> 00:12:55,612
Lot number one.
170
00:12:55,692 --> 00:13:00,368
A fine antique pistol,
which has been in the immediate family
171
00:13:00,446 --> 00:13:02,540
of Ms. Emily Jeffrey,
172
00:13:02,740 --> 00:13:05,163
past president of the
Daughters of the Buccaneers,
173
00:13:05,201 --> 00:13:07,670
for many, many years.
174
00:13:07,704 --> 00:13:09,456
- Now...
- One dollar.
175
00:13:09,872 --> 00:13:12,921
Oh, can't we do better than that?
176
00:13:13,001 --> 00:13:15,220
Who'll give me $20?
177
00:13:15,253 --> 00:13:19,429
Do I hear $20?
178
00:13:19,966 --> 00:13:22,970
Oh, the gentleman
in the back just waved.
179
00:13:23,845 --> 00:13:27,145
The gentleman in the back says, "$20."
180
00:13:27,265 --> 00:13:28,938
Who'll give me $30?
181
00:13:29,017 --> 00:13:30,269
MR. HARRISON: Thirty dollars.
182
00:13:30,351 --> 00:13:32,274
- Thirty-five dollars.
- Forty.
183
00:13:32,520 --> 00:13:33,646
HARRISON: Fifty dollars.
184
00:13:33,730 --> 00:13:35,403
MRS. STARKEY: Sixty dollars.
HARRISON: Seventy.
185
00:13:36,357 --> 00:13:38,576
Do I hear $80?
186
00:13:38,901 --> 00:13:41,654
- Eighty dollars!
- One hundred dollars!
187
00:13:42,071 --> 00:13:47,544
One hundred dollars bid.
Do I hear $110?
188
00:13:48,411 --> 00:13:52,416
Professor Baker, how about your
nice young man in the back?
189
00:13:54,250 --> 00:13:57,254
I don't think so.
He just backed into his shell.
190
00:13:57,337 --> 00:14:00,181
Very well. One hundred dollars, once.
191
00:14:00,757 --> 00:14:03,431
One hundred dollars, twice.
192
00:14:03,885 --> 00:14:05,558
Sold! (BANG)
193
00:14:06,929 --> 00:14:09,352
All right, move in.
194
00:14:09,766 --> 00:14:11,234
One hundred dollars.
195
00:14:11,267 --> 00:14:13,361
- Thank you.
- STOWECROFT: Lot number two.
196
00:14:13,436 --> 00:14:15,985
You got taken, buddy. This is a fake.
197
00:14:16,731 --> 00:14:19,530
Take my advice,
don't bid on anything else.
198
00:14:19,609 --> 00:14:20,610
(STOWECROFT
CONTINUES AUCTION)
199
00:14:21,444 --> 00:14:24,948
You mean the warming pan is fake, too?
200
00:14:25,114 --> 00:14:26,787
That's tourist junk.
201
00:14:26,991 --> 00:14:30,712
And Mr. Seymour don't like to
see you throw your money away.
202
00:14:31,120 --> 00:14:36,468
This bed warmer is believed to have
been the property of Aldetha Teach,
203
00:14:36,793 --> 00:14:42,471
tenth wife of our dear
Captain Blackbeard.
204
00:14:43,466 --> 00:14:47,596
If you want to bid, go ahead, but
I don't think Mr. Seymour would like it.
205
00:14:47,637 --> 00:14:51,437
STOWECROFT: Mrs. Starkey,
how about starting the bidding for us?
206
00:14:51,766 --> 00:14:54,861
No, thanks. I... I don't think so.
207
00:14:56,896 --> 00:14:58,364
How about you, Mr. Finch?
208
00:14:58,773 --> 00:15:01,492
Oh... No, no, thank you.
209
00:15:01,692 --> 00:15:06,368
STOWECROFT: Mr. Harrison,
you'll open the bidding for us, I know.
210
00:15:07,573 --> 00:15:09,621
This pistol is enough for me.
211
00:15:10,785 --> 00:15:16,167
Will no one open the bidding
on this magnificent item?
212
00:15:19,043 --> 00:15:21,762
- Five dollars!
- Well, thank you.
213
00:15:23,005 --> 00:15:24,552
Ten dollars.
214
00:15:24,632 --> 00:15:29,934
Mr. Virgil Purvis,
our football coach, bids $10.
215
00:15:30,513 --> 00:15:32,186
Fifteen!
216
00:15:32,515 --> 00:15:34,142
- Twenty dollars.
- Twenty-five.
217
00:15:34,851 --> 00:15:36,398
- Thirty dollars.
- Thirty-five.
218
00:15:36,853 --> 00:15:38,981
Fifty dollars.
219
00:15:39,647 --> 00:15:40,694
- Fifty-five.
- Sixty.
220
00:15:40,731 --> 00:15:41,778
- Sixty-five.
- Seventy.
221
00:15:41,858 --> 00:15:42,859
Five.
222
00:15:45,194 --> 00:15:46,366
One hundred dollars!
223
00:15:47,363 --> 00:15:51,869
As we all know, Mr. Virgil Purvis,
our football coach, doesn't like to lose.
224
00:15:52,201 --> 00:15:56,547
He very generously bid $100.
225
00:15:57,123 --> 00:16:00,423
Just an opinion,
but I wouldn't bid anymore if I were you.
226
00:16:02,879 --> 00:16:04,051
Now, why is that?
227
00:16:04,172 --> 00:16:07,267
No reason.
I just don't want you to, that's all.
228
00:16:08,050 --> 00:16:09,347
Oh.
229
00:16:09,427 --> 00:16:10,895
STOWECROFT: One hundred
dollars twice.
230
00:16:10,928 --> 00:16:11,975
Two hundred dollars!
231
00:16:12,889 --> 00:16:16,439
Two hundred dollars, once!
Two hundred dollars, twice!
232
00:16:16,893 --> 00:16:20,318
Sold! (BANG) To the nice
young gentleman in back.
233
00:16:20,563 --> 00:16:22,941
Now we're really rolling!
234
00:16:23,649 --> 00:16:26,027
- Excuse me.
- STOWECROFT: Lot number 3.
235
00:16:26,611 --> 00:16:29,455
Here, we have a fascinating piece
from colonial times.
236
00:16:29,530 --> 00:16:34,661
The clock in the gentleman's stomach
keeps perfect time.
237
00:16:35,244 --> 00:16:36,837
New here, aren't you?
238
00:16:37,580 --> 00:16:38,957
Yeah.
239
00:16:39,081 --> 00:16:40,924
Just passing through?
240
00:16:41,250 --> 00:16:42,376
Nope.
241
00:16:42,585 --> 00:16:44,337
Might stick around a while, huh?
242
00:16:44,670 --> 00:16:45,796
Might.
243
00:16:46,255 --> 00:16:47,427
WOMAN: Thank you.
244
00:16:47,507 --> 00:16:49,555
We'll see each other again.
245
00:16:49,884 --> 00:16:51,761
Good night.
246
00:16:55,556 --> 00:16:57,524
- Hi.
- Hi.
247
00:16:59,894 --> 00:17:00,895
(BOTH LAUGHING)
248
00:17:01,521 --> 00:17:02,864
How'd you make out?
249
00:17:03,022 --> 00:17:05,195
Fine. Much better than we'd expected.
Thank you.
250
00:17:05,274 --> 00:17:06,776
Good. No problem, then?
251
00:17:06,859 --> 00:17:08,327
I wish that were true.
252
00:17:08,402 --> 00:17:10,951
We still have another $38,000
to give Mr. Seymour
253
00:17:10,988 --> 00:17:12,410
before the first of the month.
254
00:17:13,032 --> 00:17:16,957
Why is Seymour so anxious
to get this property, anyway?
255
00:17:17,203 --> 00:17:19,297
I'll show you on the map.
256
00:17:19,372 --> 00:17:21,795
This is the island we're on.
257
00:17:23,251 --> 00:17:26,380
In Blackbeard's time,
the river flowed this way.
258
00:17:26,462 --> 00:17:28,965
The inn was part of the mainland.
259
00:17:29,048 --> 00:17:33,303
Then, about 80 years ago,
we had this terrible flood and storm
260
00:17:33,386 --> 00:17:38,563
and the river changed its course,
isolating the inn from the mainland.
261
00:17:38,766 --> 00:17:43,488
As a result, nobody's ever
been able to clarify legal jurisdiction.
262
00:17:43,646 --> 00:17:45,614
That's where Mr. Seymour comes in?
263
00:17:46,107 --> 00:17:49,361
Sure. He can tear down the inn,
put up a casino,
264
00:17:49,443 --> 00:17:51,491
and the law can't bother him.
265
00:17:52,989 --> 00:17:54,286
Oh, uh...
266
00:17:55,324 --> 00:17:58,294
Well, I'd like to thank you
for what you did tonight.
267
00:17:58,953 --> 00:18:00,955
Without you we wouldn't
have had much of an auction.
268
00:18:01,872 --> 00:18:04,751
I just kept bidding
because it made you smile.
269
00:18:05,001 --> 00:18:06,253
I like that smile.
270
00:18:07,128 --> 00:18:09,256
Jo Anne, aren't you...
271
00:18:09,839 --> 00:18:11,261
I've been waiting to drive you home.
272
00:18:12,216 --> 00:18:14,719
Excuse me. Good night.
273
00:18:15,177 --> 00:18:16,929
Good night.
274
00:18:22,351 --> 00:18:26,072
I'm going to put you in his room.
I'm sure he won't mind.
275
00:18:26,939 --> 00:18:29,067
- He?
- Captain Blackbeard.
276
00:18:29,150 --> 00:18:30,242
Oh.
277
00:18:30,818 --> 00:18:35,449
This looks out to the river
and the upper bay.
278
00:18:35,948 --> 00:18:39,418
The captain used to stand here
for hours with his spyglass,
279
00:18:39,827 --> 00:18:42,501
studying the ships moving in and out.
280
00:18:42,747 --> 00:18:45,170
He'd pick out the one he liked,
281
00:18:45,374 --> 00:18:47,376
then he'd come here,
282
00:18:47,710 --> 00:18:50,509
to this very table,
283
00:18:50,546 --> 00:18:53,675
and with his men,
he'd plan how to seize it.
284
00:18:54,467 --> 00:18:55,935
Thank you, Ms. Stowecroft.
285
00:18:56,010 --> 00:18:58,308
I know how anxious you
must be to get to bed, so...
286
00:18:58,554 --> 00:19:01,057
Sometimes, when he's in a bad mood,
287
00:19:01,098 --> 00:19:03,226
or feeling lonely,
288
00:19:03,309 --> 00:19:05,482
we hear him thumping around,
289
00:19:05,561 --> 00:19:08,280
breaking glasses and bottles,
290
00:19:08,356 --> 00:19:11,576
trying so hard to communicate with us.
291
00:19:13,277 --> 00:19:18,124
I suppose we should be
very angry with him for all that noise,
292
00:19:18,240 --> 00:19:21,119
but it isn't his fault, poor man.
293
00:19:22,745 --> 00:19:24,873
Whose fault is it?
294
00:19:25,081 --> 00:19:26,958
Aldetha's, of course.
295
00:19:27,083 --> 00:19:28,084
Who?
296
00:19:28,209 --> 00:19:29,961
Number 10.
297
00:19:30,044 --> 00:19:32,172
The captain's last wife, but one.
298
00:19:33,130 --> 00:19:36,009
Oh, the one your warming pan
belonged to.
299
00:19:36,759 --> 00:19:38,227
Well, good...
300
00:19:39,095 --> 00:19:41,723
Aldetha was a witch, you know.
301
00:19:41,806 --> 00:19:45,561
She never forgave the captain
for denouncing her to the authorities.
302
00:19:45,726 --> 00:19:47,945
When they were burning Aldetha
at the stake,
303
00:19:48,312 --> 00:19:50,906
she put a terrible curse on him.
304
00:19:51,649 --> 00:19:54,994
As the flames crept higher and higher...
305
00:19:55,486 --> 00:20:00,117
She screeched her dying words,
"Edward Teach,
306
00:20:00,324 --> 00:20:02,326
"sometimes known as
Captain Blackbeard,
307
00:20:02,410 --> 00:20:06,210
"when you come to die,
may your body and soul
308
00:20:06,288 --> 00:20:08,461
"be racked between this world
and the next,
309
00:20:08,958 --> 00:20:10,801
"always to be alone.
310
00:20:11,335 --> 00:20:14,339
"May this curse hold fast and true.
311
00:20:14,422 --> 00:20:17,642
"May you dwell forevermore in limbo
312
00:20:18,217 --> 00:20:22,939
"or until such time as there be
found in you,
313
00:20:22,972 --> 00:20:25,600
"most wicked of all villains..."
314
00:20:25,683 --> 00:20:28,027
(MANIACAL LAUGH)
315
00:20:28,185 --> 00:20:31,940
"Some spark of human goodness."
316
00:20:33,983 --> 00:20:37,783
Well, good night, Mr. Walker.
Sleep well.
317
00:20:39,613 --> 00:20:43,117
The dining room will be open
for breakfast at 7:30 A.M.
318
00:20:44,410 --> 00:20:46,003
Please be prompt.
319
00:20:46,954 --> 00:20:47,955
(DOOR CLOSING)
320
00:20:52,835 --> 00:20:54,508
(CRACKING)
321
00:20:55,713 --> 00:20:57,511
Oh, no.
322
00:21:00,176 --> 00:21:01,177
(SIGHING)
323
00:21:02,136 --> 00:21:04,730
Two hundred bucks.
324
00:21:15,274 --> 00:21:16,275
(BLOWING)
325
00:21:18,569 --> 00:21:20,367
(READING) "Aldetha Teach."
326
00:21:22,031 --> 00:21:24,500
So the thing did belong to her.
327
00:21:31,373 --> 00:21:33,967
"Her book of spells and conjurations."
328
00:21:34,710 --> 00:21:35,711
Well, now...
329
00:21:37,838 --> 00:21:40,933
"A spell to turn your enemy
into a spotted toad.
330
00:21:41,634 --> 00:21:43,932
"A spell to turn mercury into gold."
331
00:21:45,638 --> 00:21:48,642
I wonder if there's a spell to
make a track team out of a pig's ear?
332
00:21:50,518 --> 00:21:53,362
"A spell to bring to your eyes and ears
333
00:21:53,729 --> 00:21:55,948
"one who is bound in limbo."
334
00:21:56,774 --> 00:21:58,651
How about that? Limbo.
335
00:21:59,318 --> 00:22:05,621
"Kree kruh vergo gebba kalto kree!"
336
00:22:05,699 --> 00:22:07,167
(THUNDER)
337
00:22:09,078 --> 00:22:11,206
(THUNDER)
338
00:22:25,511 --> 00:22:29,436
Curses. Pirates. Malarky.
339
00:22:30,850 --> 00:22:32,397
Blackbeard, himself, was a phony.
340
00:22:32,434 --> 00:22:36,109
(CHUCKLING) He was probably some
chicken-livered little pipsqueak
341
00:22:36,146 --> 00:22:39,776
that built up a reputation scaring
old women and children.
342
00:22:43,112 --> 00:22:45,615
Chicken-livered pipsqueak, is it?
343
00:22:46,282 --> 00:22:49,206
A remark spoke slighting like that
344
00:22:49,869 --> 00:22:53,123
could raise a man's blood, now.
Could it not?
345
00:22:53,831 --> 00:22:56,300
I've been on the road since 5:00
this morning. I'm just tired.
346
00:22:57,126 --> 00:22:58,548
Nothing to eat.
347
00:22:59,378 --> 00:23:01,472
Ms. Stowecroft gassed me up
with pirate stories.
348
00:23:01,630 --> 00:23:03,257
I'm all right, I'm just tired.
349
00:23:03,382 --> 00:23:06,135
(CHUCKLING) Boy, am I tired!
350
00:23:09,555 --> 00:23:11,478
I don't think you're real.
I don't think that sword is real.
351
00:23:11,515 --> 00:23:13,313
I'm going to walk right through it
and go to bed!
352
00:23:14,268 --> 00:23:16,362
Try it, mate.
353
00:23:20,816 --> 00:23:22,113
Ow.
354
00:23:23,819 --> 00:23:24,991
It's real.
355
00:23:25,154 --> 00:23:26,827
Who called me out?
356
00:23:26,989 --> 00:23:28,991
- What?
- Who invoked me?
357
00:23:29,158 --> 00:23:30,159
(STAMMERS)
358
00:23:38,334 --> 00:23:40,336
Aldetha's writing.
359
00:23:40,502 --> 00:23:43,676
No! Aldetha...
360
00:23:44,757 --> 00:23:47,761
Aldetha done it.
"Beware," cried me shipmates.
361
00:23:47,843 --> 00:23:48,844
"Sheer off.
362
00:23:48,886 --> 00:23:51,355
"That girl, she be a true witch."
363
00:23:51,388 --> 00:23:54,267
And I paid no heed. Oh, Aldetha.
364
00:23:54,516 --> 00:23:57,486
To do that to your legal spoke husband.
365
00:23:57,519 --> 00:23:58,862
Oh!
366
00:24:00,064 --> 00:24:03,238
The story is Blackbeard had her burned.
367
00:24:03,567 --> 00:24:07,743
Burned? I never put a taper to her.
Never!
368
00:24:07,821 --> 00:24:09,869
Down in the horse latitudes,
on a dull day,
369
00:24:09,949 --> 00:24:12,293
I might have keel-hauled a wife or two,
370
00:24:12,368 --> 00:24:14,541
or else walked one off
the end of a plank, yes.
371
00:24:15,746 --> 00:24:17,544
But I never did it for spite.
372
00:24:17,623 --> 00:24:19,751
Funny thing about me,
never did it for spite.
373
00:24:19,833 --> 00:24:24,179
I might have done it out of jest
to keep the spirits of me shipmates up.
374
00:24:25,381 --> 00:24:26,883
Now, to real business.
375
00:24:26,966 --> 00:24:28,934
- Where'd you stow it?
- What?
376
00:24:29,510 --> 00:24:30,978
Your rum.
377
00:24:32,721 --> 00:24:34,394
I don't drink.
378
00:24:35,057 --> 00:24:36,684
Don't drink?
379
00:24:39,561 --> 00:24:43,407
Ship's stores.
Have to seek succor there. Tsk, tsk, tsk.
380
00:25:02,626 --> 00:25:05,254
Mistress Stowecroft,
your humble servant.
381
00:25:05,921 --> 00:25:07,264
Servant...
382
00:25:14,263 --> 00:25:16,686
(SINGING)
A bottle of rum, no glasses are left
383
00:25:16,765 --> 00:25:19,268
To drink from the bottle with you, sir
384
00:25:19,351 --> 00:25:23,948
Me dee, fiddle de dee
385
00:25:25,566 --> 00:25:27,785
You don't know what
you're missing, son.
386
00:25:28,610 --> 00:25:29,736
She didn't see you.
387
00:25:29,778 --> 00:25:32,327
- Eh?
- She didn't even hear you.
388
00:25:32,948 --> 00:25:34,621
Oh, why should she?
389
00:25:34,700 --> 00:25:36,623
I'm a kind of a ghost, you know.
390
00:25:36,660 --> 00:25:40,255
In limbo, caught twixt this world
and the next,
391
00:25:40,664 --> 00:25:44,669
beholden to that spell which
brings me to your eyes only.
392
00:25:44,960 --> 00:25:46,553
You mean...
393
00:25:46,628 --> 00:25:49,302
No one can see you except me?
394
00:25:49,631 --> 00:25:51,850
That's about the shape of it, son.
395
00:25:52,134 --> 00:25:55,809
That's why I'll be sailing
alongside of you. See?
396
00:25:55,846 --> 00:26:00,147
Wheresoever thou goest,
there also will I go.
397
00:26:00,559 --> 00:26:02,653
So, let's drink to that.
398
00:26:03,812 --> 00:26:05,405
Are you sure you don't want
to freshen your spleen?
399
00:26:05,689 --> 00:26:07,487
Let's get one thing straight!
400
00:26:07,524 --> 00:26:09,618
I want nothing to do with you!
401
00:26:09,651 --> 00:26:10,903
I'm...
402
00:26:10,986 --> 00:26:12,454
I'm going to bed.
403
00:26:12,488 --> 00:26:16,038
You can go back into the woodwork,
or wherever it is you came from.
404
00:26:16,116 --> 00:26:17,413
Belay that tongue!
405
00:26:17,618 --> 00:26:21,373
One thing old Blackbeard don't take
kindly to, it's them sort of insenuendos.
406
00:26:21,455 --> 00:26:23,833
Come to think of it, I don't care for
the cut of your jib, neither.
407
00:26:23,999 --> 00:26:27,128
If I were to lay this course,
I'd choose a companion,
408
00:26:27,169 --> 00:26:30,298
a hearty companion,
with a little blood on his sleeve.
409
00:26:30,506 --> 00:26:37,060
And a predilection for rum, song,
and for the occasional wench.
410
00:26:38,180 --> 00:26:40,399
But what have I got? Hmm?
411
00:26:40,474 --> 00:26:42,772
I've got a shindly little beanrake...
412
00:26:42,851 --> 00:26:46,151
- Now, wait!
- With the shakes and the whimpers!
413
00:26:46,188 --> 00:26:47,314
What do you mean?
414
00:26:47,356 --> 00:26:49,859
Doesn't even want to join me in a drink!
415
00:26:51,026 --> 00:26:52,824
We're stuck with one another, you and I.
416
00:26:53,195 --> 00:26:55,948
The cruise may well be a long one.
417
00:26:56,198 --> 00:26:58,701
You'd better make the best of it.
418
00:26:58,742 --> 00:27:04,465
And I take this opportunity of
bidding you a very good night.
419
00:27:06,208 --> 00:27:07,380
Hey!
420
00:27:07,417 --> 00:27:10,091
Hey, wait a minute! Get off of my bed!
421
00:27:11,255 --> 00:27:13,053
- Your bed?
- My bed!
422
00:27:13,715 --> 00:27:15,217
My bed?
423
00:27:15,509 --> 00:27:19,434
I captured it from a Portugee
trader at the sack of Cartagena!
424
00:27:19,513 --> 00:27:21,390
I spitted him, clean and sweet,
425
00:27:21,431 --> 00:27:23,274
against the headboard!
426
00:27:23,559 --> 00:27:25,186
Don't rush me.
427
00:27:25,394 --> 00:27:26,520
There it is.
428
00:27:26,562 --> 00:27:29,532
There's your Portugee,
what's left of him.
429
00:27:29,565 --> 00:27:32,239
If you think I'm going to
sleep on the floor...
430
00:27:32,276 --> 00:27:34,199
You've got another thing coming!
431
00:27:34,236 --> 00:27:36,659
Oh, well then, welcome aboard,
432
00:27:36,905 --> 00:27:38,657
and drop your hook.
433
00:27:38,740 --> 00:27:43,120
Devil is the man whoever said that
old Teach was inhospitable.
434
00:27:43,203 --> 00:27:46,457
All I ask is to be able to get to sleep,
435
00:27:46,540 --> 00:27:48,463
because I know...
436
00:27:51,920 --> 00:27:53,467
Because I know when I wake up
tomorrow morning,
437
00:27:53,547 --> 00:27:55,140
none of this will have ever happened.
438
00:27:55,215 --> 00:27:57,809
(SNORING)
439
00:27:57,885 --> 00:27:59,808
(MUMBLING)
440
00:28:02,723 --> 00:28:08,196
(MUMBLING SEA CHANTEY)
441
00:28:11,773 --> 00:28:13,696
(SNORING)
442
00:28:16,820 --> 00:28:20,165
(SNORING)
443
00:28:26,496 --> 00:28:28,339
Up! The Jolly Roger!
444
00:28:28,415 --> 00:28:30,292
Wind freshening, aye, Mr. Bellamy.
445
00:28:30,334 --> 00:28:31,961
- Oh!
- Hoist it again!
446
00:28:32,002 --> 00:28:34,801
El Portugee, it's your daughter I'm after,
447
00:28:34,880 --> 00:28:37,133
senhor, not your bed.
448
00:28:37,174 --> 00:28:38,471
Oh!
449
00:28:41,136 --> 00:28:43,355
Don Mendoza, we meet again.
450
00:28:48,810 --> 00:28:50,357
Pick up your weapon, sir.
451
00:28:53,357 --> 00:28:54,825
Ahhh!
452
00:28:55,234 --> 00:28:58,488
Take my regards to the King of Spain!
453
00:28:59,279 --> 00:29:00,496
Ahhh!
454
00:29:03,325 --> 00:29:04,326
Ha, ha, ha.
455
00:29:05,702 --> 00:29:07,750
Bellamy, oh!
456
00:29:09,748 --> 00:29:11,091
(CRASH)
457
00:29:11,166 --> 00:29:12,668
That's it!
458
00:29:13,001 --> 00:29:15,880
That is absolutely it!
459
00:29:16,338 --> 00:29:19,387
Figment of my imagination
or not, he can have his room,
460
00:29:19,466 --> 00:29:22,686
he can have his bed! I don't need it!
461
00:29:22,719 --> 00:29:24,517
I'm going to "Ye Jolly Roger Motel"
462
00:29:24,554 --> 00:29:26,477
where the salesmen go!
463
00:29:40,737 --> 00:29:42,739
Well...
464
00:29:42,823 --> 00:29:46,418
Nothing like a little
fresh air to straighten you out.
465
00:29:46,493 --> 00:29:50,373
For a while there, I almost
believed there was a pirate.
466
00:29:51,415 --> 00:29:53,588
(GLUGGING)
467
00:29:55,460 --> 00:29:57,883
Oh, no. You're back!
468
00:29:57,921 --> 00:30:00,219
- Right?
- (CHUCKLES)
469
00:30:00,299 --> 00:30:02,393
That be about the measure of it, lad.
470
00:30:02,467 --> 00:30:07,223
I fear there's no way of being
rid of dear old Blackbeard.
471
00:30:07,472 --> 00:30:09,315
Well, that's great.
472
00:30:09,391 --> 00:30:11,519
That is just great!
473
00:30:11,560 --> 00:30:14,564
I couldn't have an ordinary ghost
on my hands, I got a rummy!
474
00:30:14,646 --> 00:30:16,694
A big, ugly, booze-soaked rummy!
475
00:30:16,732 --> 00:30:18,234
Hold on there!
476
00:30:18,317 --> 00:30:20,536
There be no call to put
the fuddler's name
477
00:30:20,569 --> 00:30:23,413
on your new-found shipmate.
478
00:30:23,905 --> 00:30:26,203
Look, lad...
479
00:30:27,451 --> 00:30:29,874
I've been very lonely, see?
480
00:30:30,162 --> 00:30:35,089
I'm just an old hulk
wrecked on a lee shore.
481
00:30:35,500 --> 00:30:37,502
All my shipmates gone.
482
00:30:37,586 --> 00:30:40,590
No one to listen to me no more.
483
00:30:41,423 --> 00:30:44,643
You don't care for me,
that's plain as print.
484
00:30:44,718 --> 00:30:46,345
Shut up, will ya? Shut up.
485
00:30:46,428 --> 00:30:48,396
Aye, aye, sir.
486
00:30:48,430 --> 00:30:50,808
(WHIMPERING)
487
00:30:50,891 --> 00:30:54,065
You wouldn't have such a
thing as a handkerchief
488
00:30:54,102 --> 00:30:56,275
- on your person, would you?
- I don't.
489
00:30:56,313 --> 00:30:57,815
Oh, you must.
490
00:30:57,898 --> 00:30:59,115
Keep your hands to yourself!
491
00:30:59,149 --> 00:31:01,277
(CRYING)
492
00:31:01,360 --> 00:31:03,954
No.
493
00:31:04,279 --> 00:31:08,409
(WHIMPERING)
494
00:31:08,450 --> 00:31:11,454
What manner of craft be this
we're cruisin' in?
495
00:31:11,536 --> 00:31:13,083
What?
496
00:31:13,121 --> 00:31:14,964
This craft.
497
00:31:15,040 --> 00:31:16,587
- It's an automobile.
- Hey?
498
00:31:16,625 --> 00:31:17,672
An automobile!
499
00:31:17,751 --> 00:31:19,674
Oh, is it? Yes. Automonees.
500
00:31:19,753 --> 00:31:22,427
Yes, autosomees.
501
00:31:23,048 --> 00:31:24,140
Hey, sit down!
502
00:31:24,174 --> 00:31:26,222
It's propelled by some animal
under the hatch, is it?
503
00:31:26,301 --> 00:31:27,393
No, sit down!
504
00:31:28,136 --> 00:31:29,388
What do you think you're doing?
505
00:31:29,471 --> 00:31:31,098
I've a mind to have a hand at the helm.
506
00:31:31,139 --> 00:31:32,686
Well, you've got another mind coming!
507
00:31:32,766 --> 00:31:35,110
You're going to kill us, you idiot!
508
00:31:35,143 --> 00:31:36,645
Take your hands off!
509
00:31:36,728 --> 00:31:39,857
Or I'll bend a marlinspike
around your loaf!
510
00:31:41,233 --> 00:31:42,325
I'll take the wheel.
511
00:31:42,651 --> 00:31:44,244
I haven't finished my turn yet.
512
00:31:44,319 --> 00:31:45,992
Wait!
513
00:31:46,029 --> 00:31:48,282
- It's my turn!
- Get your hands off the wheel.
514
00:31:48,323 --> 00:31:50,997
Feels like a weather helm.
515
00:31:51,034 --> 00:31:53,332
I'll show her who's master!
516
00:31:53,412 --> 00:31:55,506
No, no, no!
517
00:31:59,334 --> 00:32:02,008
We're in the breakers, boy.
518
00:32:02,045 --> 00:32:06,972
Back the main braces.
Stand by to wear ship, now!
519
00:32:07,008 --> 00:32:09,636
Get your foot off of my dash.
520
00:32:09,678 --> 00:32:10,770
Look out!
521
00:32:10,846 --> 00:32:12,519
Ready about. Hard alee.
522
00:32:14,975 --> 00:32:17,023
Avast, ya lubber!
523
00:32:19,020 --> 00:32:20,363
A policeman!
524
00:32:24,234 --> 00:32:26,111
Let go!
525
00:32:28,155 --> 00:32:30,078
I'll give you the wheel later.
526
00:32:32,951 --> 00:32:34,498
(SIREN)
527
00:32:34,536 --> 00:32:36,789
You've done it now, you dumb ox!
528
00:32:41,168 --> 00:32:42,920
Steer outta the whirlpool.
529
00:32:43,712 --> 00:32:45,510
Man overboard!
530
00:32:52,137 --> 00:32:54,560
Your driver's license, please.
531
00:32:57,517 --> 00:32:58,814
Who's the popinjay?
532
00:32:58,894 --> 00:33:01,488
(WHISPERING)
Will you stay out of this?
533
00:33:04,357 --> 00:33:06,655
Well, Mr. Walker, I see we've been out
534
00:33:06,735 --> 00:33:08,408
getting our nose wet
somewhere tonight.
535
00:33:08,987 --> 00:33:10,113
It so happens, I don't drink.
536
00:33:11,615 --> 00:33:13,083
What is that on the seat beside you?
537
00:33:16,786 --> 00:33:18,333
It looks like a bottle of rum.
538
00:33:18,830 --> 00:33:20,173
May I have it, please?
539
00:33:27,297 --> 00:33:30,551
I believe you're right.
It is a bottle of rum.
540
00:33:31,635 --> 00:33:33,888
Let the swab find his own rum, I say!
541
00:33:33,929 --> 00:33:38,435
Will you give me this bottle and stop
making a nuisance out of yourself?
542
00:33:38,517 --> 00:33:40,940
I'll take charge of that bottle,
if you don't mind.
543
00:33:41,019 --> 00:33:43,272
You let go of the bottle, you idiot!
544
00:33:43,355 --> 00:33:44,823
No need for epithets.
545
00:33:44,898 --> 00:33:47,276
I'm only trying to do my job.
546
00:33:49,778 --> 00:33:51,872
I'm afraid destruction of evidence
isn't going to help you.
547
00:33:52,906 --> 00:33:54,874
Now this be the foulest crime of all,
548
00:33:54,950 --> 00:33:56,497
wasting good spirits!
549
00:33:57,410 --> 00:33:59,287
By thunder, this raises me blood!
550
00:33:59,871 --> 00:34:01,293
No, don't do it!
551
00:34:02,457 --> 00:34:05,085
There's no need for you
to get emotional about this.
552
00:34:05,126 --> 00:34:08,050
You've had the fun.
Now take the consequences.
553
00:34:08,505 --> 00:34:11,349
All right, I shan't harm him.
554
00:34:11,424 --> 00:34:15,179
But this gentleman
needs a lesson in manners.
555
00:34:16,846 --> 00:34:19,190
You're starting to come apart
at the seams.
556
00:34:20,225 --> 00:34:23,650
All itchy, twitchy, talking to yourself.
557
00:34:27,941 --> 00:34:30,945
BLACKBEARD: (SINGING)
Dee dum dee, diddily dydee dum
558
00:34:30,986 --> 00:34:35,742
Diddily dee aye dee diddily dum
559
00:34:36,074 --> 00:34:37,542
Cut it out, will ya, Blackbeard?
560
00:34:37,617 --> 00:34:39,335
All right! Get out of the car!
561
00:34:39,411 --> 00:34:40,663
Watch that thing!
562
00:34:41,830 --> 00:34:43,332
Hey, look out!
563
00:34:50,338 --> 00:34:52,136
Five balls in one load, matey!
564
00:34:52,173 --> 00:34:53,299
Five!
565
00:34:53,341 --> 00:34:55,218
Many's the time off the Maracaibos...
566
00:34:55,343 --> 00:34:58,142
I could have done with
a prime darlin' like that.
567
00:35:29,711 --> 00:35:31,384
Give way, you land lubber!
568
00:35:32,422 --> 00:35:33,719
Whoo hoo!
569
00:35:33,757 --> 00:35:35,509
The key, you idiot!
570
00:35:38,011 --> 00:35:39,604
Turn off the key!
571
00:35:39,679 --> 00:35:42,148
Think you can get away
from me, do you?
572
00:35:46,895 --> 00:35:48,613
Ha, ha!
573
00:35:53,401 --> 00:35:57,076
(GARBLED POLICE RADIO)
574
00:36:03,828 --> 00:36:08,425
(NO DIALOGUE)
575
00:36:11,586 --> 00:36:13,588
Hey, lad! That be better sport
576
00:36:13,630 --> 00:36:16,554
than riding a humpback whale
in a hurricane!
577
00:36:16,758 --> 00:36:18,931
Ha, ha, ha!
578
00:36:37,612 --> 00:36:39,285
Care for a drench, son?
579
00:36:39,364 --> 00:36:41,207
It'll brighten your scan.
580
00:36:41,449 --> 00:36:43,747
You're still here, huh?
581
00:36:43,785 --> 00:36:46,959
Aldetha's testament, I see.
582
00:36:47,038 --> 00:36:50,508
Studying some way to get rid
of poor old Blackbeard?
583
00:36:51,042 --> 00:36:52,385
How'd you guess?
584
00:36:52,460 --> 00:36:54,133
I have been observing thee,
585
00:36:55,422 --> 00:36:57,550
and I note that you have a bent
586
00:36:57,632 --> 00:37:00,135
for getting yourself into trouble.
587
00:37:01,803 --> 00:37:03,055
I get into trouble?
588
00:37:04,305 --> 00:37:05,852
That is really rich! Ha, ha, ha!
589
00:37:06,433 --> 00:37:08,151
Who do you suppose put me here?
590
00:37:08,184 --> 00:37:10,403
Do you think I like this
mortal life of yours?
591
00:37:10,854 --> 00:37:14,358
There doesn't seem to be
any honest joy anymore.
592
00:37:14,441 --> 00:37:17,194
Your modern life seems to
have got small.
593
00:37:17,277 --> 00:37:18,870
Everything's puckered up.
594
00:37:18,945 --> 00:37:21,164
You call this a four poster bed?
595
00:37:22,657 --> 00:37:23,874
Oh!
596
00:37:25,744 --> 00:37:27,496
I'm down.
597
00:37:28,121 --> 00:37:29,589
You won't get no comfort out of that.
598
00:37:29,789 --> 00:37:32,838
If Aldetha laid that spell,
you can mark it a good one,
599
00:37:33,001 --> 00:37:34,594
without no loopholes.
600
00:37:34,919 --> 00:37:38,765
Now wait a minute,
Mrs. Stowecroft told me that curse.
601
00:37:39,799 --> 00:37:43,303
Something about you having
to dwell forever in limbo.
602
00:37:43,344 --> 00:37:44,846
- Limbo.
- Something, something...
603
00:37:44,929 --> 00:37:47,432
Until there be found in you
some spark of human goodness.
604
00:37:47,557 --> 00:37:49,525
Ha, ha!
605
00:37:49,601 --> 00:37:51,945
Aldetha was bright as brass.
606
00:37:52,020 --> 00:37:53,488
She knew me like a book.
607
00:37:54,272 --> 00:37:56,821
You must have done something good.
608
00:37:56,858 --> 00:37:59,486
Did you ever pat a dog?
609
00:38:00,153 --> 00:38:01,530
Dog? Pet it?
610
00:38:01,571 --> 00:38:02,823
Yes.
611
00:38:02,864 --> 00:38:04,241
No, I never did pet it.
612
00:38:04,324 --> 00:38:07,874
Did you ever help an
old lady across the street?
613
00:38:07,994 --> 00:38:10,338
- That's silly.
- Anything?
614
00:38:12,290 --> 00:38:14,042
No.
615
00:38:14,501 --> 00:38:17,721
No, we're sunk, you and me.
616
00:38:18,713 --> 00:38:20,260
Dead as pork.
617
00:38:20,340 --> 00:38:23,139
Might as well...
618
00:38:23,218 --> 00:38:25,220
Face up to it.
619
00:38:30,141 --> 00:38:31,484
The little old ladies,
620
00:38:31,559 --> 00:38:32,685
the Daughters of the Buccaneers.
621
00:38:32,769 --> 00:38:35,238
Your own kith and kin,
give them your treasure.
622
00:38:35,688 --> 00:38:36,905
- My treasure?
- Yeah.
623
00:38:37,398 --> 00:38:39,241
The one people have been
talking about for so long.
624
00:38:39,275 --> 00:38:41,277
It's hidden somewhere around here,
isn't it?
625
00:38:41,361 --> 00:38:43,079
Never mind.
626
00:38:43,154 --> 00:38:44,997
Why should I give them my treasure?
627
00:38:45,073 --> 00:38:46,245
Why, you great ape!
628
00:38:46,282 --> 00:38:48,455
Because you can do some good,
help them.
629
00:38:48,535 --> 00:38:50,503
In helping them,
you might help yourself.
630
00:38:50,578 --> 00:38:52,000
You might break the curse.
631
00:38:52,914 --> 00:38:55,417
- You thinks this, does ye?
- Yes.
632
00:38:55,500 --> 00:38:57,798
If you help those ladies save their home,
633
00:38:57,877 --> 00:39:00,926
they'll name schools, bridges,
and highways after you.
634
00:39:01,840 --> 00:39:03,763
Can't you see it?
635
00:39:03,800 --> 00:39:06,178
"Teach Park."
636
00:39:06,761 --> 00:39:09,435
"Teach Highway." See?
637
00:39:09,514 --> 00:39:13,610
"The Edward Teach Memorial
Free Day Nursery."
638
00:39:13,852 --> 00:39:14,944
Free?
639
00:39:14,978 --> 00:39:16,901
- For babies.
- Oh, for babies.
640
00:39:16,938 --> 00:39:18,815
Named for me, a wicked old pirate?
641
00:39:18,898 --> 00:39:20,866
For nothing more than a
few chests of doubloons
642
00:39:20,942 --> 00:39:22,694
and a few strands of jewels?
643
00:39:22,777 --> 00:39:23,903
You bet they will.
644
00:39:24,237 --> 00:39:26,490
In spite of the fact that I've got the blood
645
00:39:26,573 --> 00:39:28,291
of a thousand gallant lads
646
00:39:28,449 --> 00:39:29,826
still on my hands?
647
00:39:29,909 --> 00:39:32,003
Forget the blood! I'm trying to!
648
00:39:34,372 --> 00:39:37,000
Look, crack loose
with the treasure, huh?
649
00:39:37,083 --> 00:39:38,676
It's the only way.
650
00:39:38,751 --> 00:39:41,254
It don't sound right to me.
651
00:39:41,296 --> 00:39:42,639
Of course it doesn't!
652
00:39:42,714 --> 00:39:43,761
How would a creep like you
653
00:39:43,798 --> 00:39:45,800
know the difference
between right and wrong?
654
00:39:46,509 --> 00:39:48,477
That's why the curse held on so long.
655
00:39:48,803 --> 00:39:50,055
Come on.
656
00:39:50,722 --> 00:39:51,974
Where's the treasure?
657
00:39:52,015 --> 00:39:55,269
- I s'pose I must trust you.
- Where is it?
658
00:39:55,310 --> 00:39:56,607
The treasure?
659
00:39:56,644 --> 00:39:59,318
- Want to know the treasure?
- Yeah.
660
00:40:01,107 --> 00:40:02,780
Where is it?
661
00:40:05,486 --> 00:40:06,783
Where's the treasure?
662
00:40:09,198 --> 00:40:10,290
There ain't no treasure.
663
00:40:10,325 --> 00:40:13,545
There ain't... What?
664
00:40:13,703 --> 00:40:15,876
No! Not a penny!
665
00:40:15,955 --> 00:40:18,504
There's not a doubloon,
not a bent peseta.
666
00:40:19,918 --> 00:40:22,671
That is one of the most outrageous...
667
00:40:23,338 --> 00:40:24,681
People have been searching
668
00:40:24,714 --> 00:40:27,263
for that treasure for over two centuries!
669
00:40:27,675 --> 00:40:31,725
Poor, unfortunate souls
grubbing and digging in the dirt.
670
00:40:31,804 --> 00:40:34,353
I'm not good for nothing, I'm not!
671
00:40:34,682 --> 00:40:38,107
(CRYING)
672
00:40:42,774 --> 00:40:45,277
Don't start crying again.
673
00:40:49,447 --> 00:40:52,166
Look, you must have saved a few coins.
674
00:40:52,200 --> 00:40:54,248
Something?
675
00:40:56,663 --> 00:40:58,336
- I did have a treasure.
- Yeah?
676
00:40:58,456 --> 00:41:00,208
- I had a big treasure.
- Yeah?
677
00:41:00,291 --> 00:41:02,794
Lovely, I did.
678
00:41:03,586 --> 00:41:06,214
I spent it all in one week...
679
00:41:07,423 --> 00:41:10,723
Among the flesh pots and
gambling halls of Port Royal.
680
00:41:11,177 --> 00:41:13,145
It was a glorious week.
681
00:41:13,221 --> 00:41:16,191
You are a 100 percent total loss.
682
00:41:16,224 --> 00:41:19,103
You're not even a respectable ghost!
683
00:41:19,227 --> 00:41:20,399
You're a phony.
684
00:41:20,728 --> 00:41:21,729
Aye?
685
00:41:22,105 --> 00:41:23,732
A phony!
686
00:41:30,029 --> 00:41:32,407
Oh, I've run aground.
687
00:41:38,579 --> 00:41:39,922
If you ask me, the guy was stoned.
688
00:41:39,956 --> 00:41:41,378
I say get rid of him!
689
00:41:41,416 --> 00:41:45,091
The police report said they released
him for lack of evidence!
690
00:41:45,128 --> 00:41:47,972
It says, "although the atmosphere
at the station
691
00:41:48,256 --> 00:41:52,136
"reeked of cheap rum,
the test showed no trace of alcohol."
692
00:41:53,261 --> 00:41:56,936
He probably figured some
way to neutralize the booze.
693
00:41:57,265 --> 00:41:59,688
Science is doing stuff
like that these days.
694
00:41:59,892 --> 00:42:02,236
Well, there's a corollary.
695
00:42:02,270 --> 00:42:04,489
It says that Mr. Walker spoke loudly
696
00:42:04,564 --> 00:42:07,238
to someone in his cell all night long.
697
00:42:07,525 --> 00:42:09,493
Well, there's nothing wrong with that.
698
00:42:09,569 --> 00:42:11,947
There was no one in the cell with him.
699
00:42:12,447 --> 00:42:14,245
He's either stoned or nuts.
700
00:42:14,282 --> 00:42:15,784
Either way, who needs it?
701
00:42:15,950 --> 00:42:18,203
Professor, I left before the auction.
702
00:42:18,286 --> 00:42:21,415
Did you notice any unusual behavior
in Mr. Walker?
703
00:42:21,622 --> 00:42:23,340
Yes, I did.
704
00:42:24,083 --> 00:42:26,211
When Silky Seymour
and his cheap hoodlums
705
00:42:26,294 --> 00:42:28,296
scared everyone else,
706
00:42:28,337 --> 00:42:30,806
he is the only one that
stood up like a man.
707
00:42:30,840 --> 00:42:32,638
That's not fair.
708
00:42:32,675 --> 00:42:35,519
If I may remind you, the Broxton relays
take place next month,
709
00:42:35,595 --> 00:42:38,644
and our team needs its coach,
Mr. Walker.
710
00:42:38,681 --> 00:42:41,651
I still say we ought to saw him off!
711
00:42:41,684 --> 00:42:43,561
Just a minute, Mr. Purvis.
712
00:42:45,563 --> 00:42:50,160
We have fielded a team
in the relays for 63 years.
713
00:42:50,234 --> 00:42:53,989
We'll carry on the tradition
as best we can with Mr. Walker.
714
00:42:54,030 --> 00:42:57,034
I'm sure you won't regret it.
715
00:42:57,909 --> 00:42:59,502
Oh, Professor?
716
00:42:59,994 --> 00:43:03,168
- Yes?
- I realize your field is child psychology,
717
00:43:03,247 --> 00:43:07,343
however I'd appreciate it if
you'd keep an eye on Mr. Walker.
718
00:43:07,668 --> 00:43:09,011
Oh, certainly.
719
00:43:09,045 --> 00:43:11,047
It's the least I can do.
720
00:43:12,840 --> 00:43:14,513
Does it strike you as odd,
721
00:43:14,592 --> 00:43:17,937
that sooner or later all our
track coaches crack up?
722
00:43:18,012 --> 00:43:19,059
I can understand the others,
723
00:43:19,138 --> 00:43:21,641
but this one hasn't even seen the team.
724
00:43:24,018 --> 00:43:26,191
Why has Fellspahr got
his fingers in his ears?
725
00:43:26,270 --> 00:43:28,113
It's on account of the starter.
726
00:43:28,648 --> 00:43:31,697
- You mean...
- Fellspahr's afraid of guns.
727
00:43:32,401 --> 00:43:33,653
(GUN SHOT)
728
00:43:49,669 --> 00:43:52,388
The way I figure it, we need more time
729
00:43:52,421 --> 00:43:54,549
to whip these boys into shape.
730
00:43:54,715 --> 00:43:58,515
You don't suppose
they'd postpone the meet?
731
00:43:58,886 --> 00:44:00,638
No.
732
00:44:01,848 --> 00:44:03,270
Okay, fellas. That's it for today.
733
00:44:03,349 --> 00:44:04,692
Hit the showers.
734
00:44:04,892 --> 00:44:08,237
Let's go, fellas! Lots of spirit!
735
00:44:16,070 --> 00:44:19,074
BLACKBEARD: How fares
your day today, eh?
736
00:44:20,533 --> 00:44:22,535
As if I don't have enough troubles.
737
00:44:22,952 --> 00:44:25,751
For a short, wonderful while,
I thought I'd lost you.
738
00:44:25,830 --> 00:44:27,582
You know where I've been?
739
00:44:27,665 --> 00:44:32,762
In Godolphin town, roaming the streets
of my young manhood,
740
00:44:32,962 --> 00:44:35,966
soaking myself in nostalgia.
741
00:44:36,048 --> 00:44:38,096
I know, I can smell it!
742
00:44:38,509 --> 00:44:40,102
As fate would have it,
743
00:44:40,178 --> 00:44:43,273
I went down to a
gambling establishment,
744
00:44:43,389 --> 00:44:45,608
by name, "Silky's Place."
745
00:44:45,641 --> 00:44:47,393
Take off, will you? I've got a lot to do.
746
00:44:47,435 --> 00:44:50,279
I overheard some natives
on this subject of gambling.
747
00:44:50,646 --> 00:44:51,943
Go away! I mean it.
748
00:44:51,981 --> 00:44:54,200
If there's been one passion of my life,
749
00:44:54,525 --> 00:44:56,948
it's been the placing of
a gold or silver coin
750
00:44:56,986 --> 00:44:58,112
upon a wager.
751
00:44:58,196 --> 00:45:00,699
So, when I heard... Listen to this!
752
00:45:00,781 --> 00:45:04,206
Fifty to one on the forthcoming
enterprise of your rabbits,
753
00:45:04,493 --> 00:45:06,416
oh, with all that...
754
00:45:06,787 --> 00:45:07,879
What?
755
00:45:07,955 --> 00:45:09,423
You want to win, don't you?
756
00:45:09,457 --> 00:45:10,629
I can teach you how.
757
00:45:10,666 --> 00:45:12,794
- Forget it!
- Why should I?
758
00:45:12,960 --> 00:45:15,008
I was a good hand at
teaching young crews.
759
00:45:15,671 --> 00:45:18,550
It was no accident
that I was the finest pirate
760
00:45:18,633 --> 00:45:21,853
ever to sail the Spanish main.
761
00:45:21,928 --> 00:45:24,807
Or the Portuguese main,
either, for that matter.
762
00:45:24,889 --> 00:45:27,187
Now, you'll ask with some impatience,
763
00:45:27,266 --> 00:45:28,483
"Why was this?"
764
00:45:28,601 --> 00:45:30,319
I'll tell you why.
765
00:45:30,436 --> 00:45:33,531
I trained my men to win!
766
00:45:33,814 --> 00:45:35,282
Win!
767
00:45:35,316 --> 00:45:37,318
Always win!
768
00:45:37,401 --> 00:45:40,746
By fair means or foul,
by soft words and hard deeds,
769
00:45:40,947 --> 00:45:44,326
by treachery, by cunning,
by malpractice,
770
00:45:44,408 --> 00:45:47,252
but always... Win.
771
00:45:47,495 --> 00:45:50,999
You have the brass to ask me
to let you train my team?
772
00:45:51,082 --> 00:45:53,210
I'm not doing this for myself, believe me.
773
00:45:54,377 --> 00:45:58,632
I'm doing this for those
dear, sweet, old ladies.
774
00:45:58,673 --> 00:46:00,471
Yes, I am.
775
00:46:00,508 --> 00:46:03,853
The little lavender-scented ladies,
I like to call them,
776
00:46:03,928 --> 00:46:06,932
that stagger up their
rickety staircases at night,
777
00:46:07,014 --> 00:46:08,391
their lanterns held aloft,
778
00:46:08,474 --> 00:46:10,522
when the light got bad for knitting,
779
00:46:10,559 --> 00:46:14,689
and say to one another,
"Ellen, where is our ship?
780
00:46:14,939 --> 00:46:20,241
"Of which Blackbeard is captain, and
which may never come to port at all."
781
00:46:20,319 --> 00:46:22,367
Never mind the snow job!
782
00:46:22,405 --> 00:46:24,749
I feel as sorry for them as you do.
783
00:46:24,824 --> 00:46:26,201
Yes, I do!
784
00:46:26,284 --> 00:46:28,753
That doesn't give you leave to
put your bloody paws on my team.
785
00:46:28,828 --> 00:46:31,081
Stay away from those boys!
786
00:46:31,163 --> 00:46:34,463
If we win, which I doubt,
we'll do it without cheating.
787
00:46:34,542 --> 00:46:35,885
Without cheating? Ha, ha!
788
00:46:35,960 --> 00:46:37,462
You've never lived, boy.
789
00:46:37,545 --> 00:46:38,592
Go away!
790
00:46:38,671 --> 00:46:40,139
Go maroon yourself somewhere!
791
00:46:40,214 --> 00:46:43,263
(INDISTINCT)
792
00:46:43,342 --> 00:46:45,140
You don't know what life is made of!
793
00:46:50,308 --> 00:46:51,309
JO ANNE: You see?
794
00:46:51,392 --> 00:46:54,362
There he goes again.
795
00:46:59,358 --> 00:47:01,110
I don't know what his problem is,
796
00:47:01,193 --> 00:47:03,070
but whatever it is, it's a beaut.
797
00:47:03,612 --> 00:47:06,582
Your observations so far
have been inconclusive.
798
00:47:06,657 --> 00:47:09,001
I can't tell if he's all keyed up
over the track meet,
799
00:47:09,076 --> 00:47:12,125
or if there are outside pressures
we don't know about.
800
00:47:12,747 --> 00:47:15,842
I just haven't been able
to get a close-range view.
801
00:47:16,042 --> 00:47:17,294
Pity.
802
00:47:17,376 --> 00:47:19,754
I am having dinner with him tonight.
803
00:47:19,837 --> 00:47:22,386
He asked you to have dinner?
804
00:47:23,215 --> 00:47:26,469
Not exactly. I asked him.
805
00:47:26,844 --> 00:47:28,721
Do you think that's wise?
806
00:47:29,263 --> 00:47:32,312
It's entirely within
my discretionary powers
807
00:47:32,391 --> 00:47:33,984
as head of the committee
to welcome new faculty
808
00:47:34,060 --> 00:47:36,313
and students to Godolphin college.
809
00:47:36,395 --> 00:47:38,443
We don't have any such committee.
810
00:47:39,440 --> 00:47:40,532
We do now.
811
00:47:40,608 --> 00:47:41,985
Oh.
812
00:47:42,777 --> 00:47:44,324
Oh, yes.
813
00:47:48,491 --> 00:47:50,585
(BOAT BELLS)
814
00:47:50,618 --> 00:47:53,041
(BOAT HORN)
815
00:48:04,757 --> 00:48:07,180
Hello, Professor. Nice to see you.
816
00:48:07,259 --> 00:48:09,353
Mr. Walker, we meet again.
817
00:48:09,512 --> 00:48:10,809
Looks that way.
818
00:48:11,263 --> 00:48:14,016
Tell you what. Let me buy you
a good lobster dinner.
819
00:48:14,100 --> 00:48:17,400
Afterwards we'll drop into the back
and have a whirl at lady luck.
820
00:48:18,062 --> 00:48:19,484
Thank you,
821
00:48:19,563 --> 00:48:22,237
but that's not likely.
822
00:48:22,483 --> 00:48:25,703
There's no harm in asking, is there?
823
00:48:26,779 --> 00:48:30,158
Leon, see that my friends
get a nice table.
824
00:48:30,199 --> 00:48:31,951
This way, please.
825
00:48:33,661 --> 00:48:35,709
Enjoy your dinner.
826
00:48:35,788 --> 00:48:38,837
- What's he doing here?
- Mr. Seymour owns this place.
827
00:48:38,916 --> 00:48:41,169
I'm sorry but it's the best
restaurant in town.
828
00:48:46,799 --> 00:48:49,348
Mmm.
829
00:48:59,687 --> 00:49:01,314
SEYMOUR: How's the action?
830
00:49:20,040 --> 00:49:23,214
- I can't tell you how I appreciate this.
- Appreciate what?
831
00:49:23,252 --> 00:49:26,722
- Your suggesting dinner tonight.
- That's all right.
832
00:49:26,755 --> 00:49:29,258
The committee stands
ready to advise, counsel,
833
00:49:29,341 --> 00:49:32,436
and extend a helping hand
to the newcomer, at all times.
834
00:49:32,553 --> 00:49:35,397
Actually, I do need
someone I can talk to.
835
00:49:36,682 --> 00:49:38,559
I've had a problem
for a couple of weeks,
836
00:49:38,642 --> 00:49:40,485
and I've been afraid
to talk to somebody,
837
00:49:40,561 --> 00:49:43,280
because they might think I was silly.
838
00:49:44,565 --> 00:49:46,909
- Please, go on.
- Thank you.
839
00:49:47,818 --> 00:49:49,820
It started the night of the auction.
840
00:49:50,821 --> 00:49:53,324
I sat down on the bed
to remove my shoes,
841
00:49:53,407 --> 00:49:55,751
I wasn't paying much attention
to what I was doing,
842
00:49:55,784 --> 00:49:59,414
and I sat right down on
that antique bed warmer.
843
00:50:00,080 --> 00:50:01,753
I broke the handle right off.
844
00:50:01,832 --> 00:50:04,881
- Don't let that bother you.
- No, it wasn't that.
845
00:50:04,919 --> 00:50:07,047
I think I have the address
846
00:50:07,087 --> 00:50:09,306
of a shop down on Main Street.
847
00:50:09,423 --> 00:50:11,596
Professor, wait a minute.
848
00:50:11,717 --> 00:50:15,017
- Wow!
- What's the matter?
849
00:50:15,095 --> 00:50:19,316
Aren't you afraid to carry all that
around with you?
850
00:50:19,391 --> 00:50:23,862
I'm taking it to the bank in the morning.
851
00:50:23,938 --> 00:50:25,940
It belongs to the Daughters
of the Buccaneers.
852
00:50:25,981 --> 00:50:29,201
The little old ladies and their mortgage.
853
00:50:29,735 --> 00:50:30,952
I hope they're gonna make it.
854
00:50:32,738 --> 00:50:35,366
Mr. Walker, this is only $900.
855
00:50:36,033 --> 00:50:38,286
Unless $37,000, or a miracle,
856
00:50:38,369 --> 00:50:40,337
turns up by tomorrow night,
857
00:50:40,412 --> 00:50:42,585
those ladies will lose their home.
858
00:50:42,623 --> 00:50:46,048
STEVE: Sorry to hear that.
859
00:50:46,126 --> 00:50:48,094
Can't you borrow from the bank?
860
00:50:48,921 --> 00:50:50,423
Not at the moment,
861
00:50:50,464 --> 00:50:53,809
but we were talking about your problem.
862
00:50:53,842 --> 00:50:56,311
Yeah, my problem.
863
00:50:58,931 --> 00:51:01,309
- Mr. Walker?
- Yeah?
864
00:51:01,850 --> 00:51:03,818
Are we looking for somebody?
865
00:51:03,852 --> 00:51:05,946
Yes, my problem.
866
00:51:06,480 --> 00:51:09,609
Your first inclination is gonna be...
867
00:51:09,650 --> 00:51:11,402
(LAUGHS)
868
00:51:11,652 --> 00:51:12,995
Is gonna be not to believe this.
869
00:51:13,612 --> 00:51:15,580
Hear me out, please.
870
00:51:16,323 --> 00:51:19,702
- Certainly.
- It was the night of the auction.
871
00:51:19,785 --> 00:51:22,709
STEVE: That's when he first appeared.
872
00:51:24,164 --> 00:51:25,882
Because of him,
I spent the first night in jail,
873
00:51:25,958 --> 00:51:27,801
and I haven't been able
to get him off my back.
874
00:51:27,876 --> 00:51:30,846
Is he here now?
875
00:51:30,879 --> 00:51:33,382
No, I don't see him around now.
876
00:51:34,717 --> 00:51:36,560
- But I smell him.
- Smell him?
877
00:51:36,635 --> 00:51:39,309
He's got breath that would stun a horse.
878
00:51:40,681 --> 00:51:42,183
He's a booze-guzzling old cutthroat,
879
00:51:42,266 --> 00:51:44,815
and he's latched onto me
as his buddy-buddy.
880
00:51:46,353 --> 00:51:48,572
Does he have a name?
881
00:51:48,647 --> 00:51:51,366
Who does he claim to be?
882
00:51:51,400 --> 00:51:52,697
Uh...
883
00:51:55,446 --> 00:51:57,369
Blackbeard's ghost.
884
00:51:58,574 --> 00:52:00,827
- Blackbeard's ghost?
- Yeah.
885
00:52:02,077 --> 00:52:05,206
JO ANNE: How can you be sure he's
the real Blackbeard's ghost?
886
00:52:05,289 --> 00:52:07,087
STEVE: He's got whiskers...
887
00:52:07,166 --> 00:52:08,964
He's got a cutlass.
He's got the whole bit!
888
00:52:10,002 --> 00:52:12,846
JO ANNE: That must be who
I saw you talking to today.
889
00:52:12,880 --> 00:52:15,508
That's what I've been
afraid to tell anybody.
890
00:52:15,549 --> 00:52:18,052
I mean, they'd think I was nuts.
891
00:52:18,886 --> 00:52:20,354
Well,
892
00:52:20,387 --> 00:52:23,732
I don't think anybody would think that.
893
00:52:23,766 --> 00:52:25,359
You certainly do have a problem.
894
00:52:25,392 --> 00:52:27,565
- I've got a problem.
- Oh, yes.
895
00:52:31,940 --> 00:52:34,864
- Will you order now, sir?
- Yes, thank you.
896
00:52:37,905 --> 00:52:40,078
- Madame.
- Thank you.
897
00:52:44,912 --> 00:52:47,586
WAITER: Our shore dinners are
very good this evening.
898
00:52:47,748 --> 00:52:50,592
STEVE: That sounds good to me,
how about you, Professor?
899
00:52:50,626 --> 00:52:52,720
JO ANNE: The shore dinners
are excellent.
900
00:52:52,753 --> 00:52:55,131
Fine. Two shore dinners.
901
00:52:55,214 --> 00:52:59,094
Very good, sir. Would you like
our special dressing on your salad?
902
00:52:59,134 --> 00:53:01,933
STEVE: That's fine.
903
00:53:04,723 --> 00:53:06,475
JO ANNE: Please, go on.
904
00:53:06,558 --> 00:53:10,313
I don't want to bug somebody
else with my problems.
905
00:53:10,396 --> 00:53:12,774
- I want to hear.
- Okay.
906
00:53:12,856 --> 00:53:15,735
You were telling me how
you met captain Blackbeard.
907
00:53:15,776 --> 00:53:20,077
STEVE: Right. Where was I?
908
00:53:20,781 --> 00:53:22,829
JO ANNE: You were sitting
on your antique bed warmer.
909
00:53:22,908 --> 00:53:26,003
STEVE: Right.
The handle broke right off.
910
00:53:27,371 --> 00:53:28,839
It turned out to be hollow.
911
00:53:29,832 --> 00:53:31,300
I thought nothing of it for a moment,
912
00:53:31,333 --> 00:53:34,963
then I noticed that there was
something rolled up inside.
913
00:53:35,629 --> 00:53:37,597
Dusty old paper.
914
00:53:37,631 --> 00:53:39,304
I thought it was gonna fall apart
915
00:53:39,383 --> 00:53:41,431
right in my hands.
916
00:53:41,468 --> 00:53:43,812
It gave me a funny feeling.
917
00:53:47,266 --> 00:53:50,145
JO ANNE: Oh, you poor man.
918
00:53:50,227 --> 00:53:52,321
STEVE: Did you hurt yourself?
919
00:53:52,354 --> 00:53:53,981
WAITER: I'm so sorry.
920
00:53:54,022 --> 00:53:56,320
It's just a little water.
921
00:53:56,358 --> 00:53:58,326
No harm done.
922
00:53:59,319 --> 00:54:02,869
- Will madame please forgive me?
- Certainly.
923
00:54:04,491 --> 00:54:06,664
- Hi, Danny.
- Hi.
924
00:54:06,827 --> 00:54:09,797
You just missed the first race
at Green Meadows.
925
00:54:17,963 --> 00:54:20,091
BLACKBEARD: "Godolphin...
926
00:54:20,174 --> 00:54:21,801
"To...
927
00:54:21,842 --> 00:54:24,220
"Win."
928
00:54:27,723 --> 00:54:31,353
Nine hundred dollars.
929
00:54:37,691 --> 00:54:39,034
MAN: (ON TV)
They're in the starting gate now.
930
00:54:39,067 --> 00:54:41,911
There's the rabbit, and they're off.
931
00:54:42,696 --> 00:54:45,870
Coming past the grandstand is Pilsen,
leading the field.
932
00:54:45,908 --> 00:54:48,707
Hello Baby is second,
Rainy Weather is third,
933
00:54:48,744 --> 00:54:50,712
and Daddy Dumpling is fourth.
934
00:54:52,790 --> 00:54:55,589
At the first turn,
it's Pilsen by two lengths,
935
00:54:55,667 --> 00:54:57,465
Rainy Weather moving into second,
936
00:54:57,544 --> 00:54:59,888
Hello Baby and Daddy Dumpling.
937
00:55:02,591 --> 00:55:04,844
This your bet, Danny?
938
00:55:04,885 --> 00:55:07,013
Why do you think I'm standing here?
939
00:55:10,015 --> 00:55:12,643
I hope you know what you're doing.
940
00:55:12,726 --> 00:55:14,694
Let me worry about that.
941
00:55:17,397 --> 00:55:19,365
Be right back.
942
00:55:19,399 --> 00:55:21,948
MAN: (ON TV) It's Hello Baby.
943
00:55:22,027 --> 00:55:24,029
Mr. Seymour,
944
00:55:24,071 --> 00:55:26,449
take a look at this.
945
00:55:26,532 --> 00:55:30,036
- Godolphin to win? Who's the patsy?
- Danny Oley.
946
00:55:30,077 --> 00:55:32,171
His money's as good as anybody else's.
947
00:55:32,246 --> 00:55:34,749
What price are you making?
948
00:55:34,832 --> 00:55:38,427
For an old customer,
let's make it interesting.
949
00:55:38,502 --> 00:55:41,221
Say, 50 to one.
950
00:55:42,548 --> 00:55:45,142
MAN: (ON TV) It's Daddy Dumpling.Aunt Pavla is second,
951
00:55:45,217 --> 00:55:48,312
Pilsen is third, Dandy Andy is fourth.
952
00:55:52,474 --> 00:55:54,852
Okay, Danny.
953
00:55:54,935 --> 00:55:57,688
MAN: (ON TV) It's Dandy Andy,
954
00:55:57,771 --> 00:56:00,775
Aunt Pavla, Daddy Dumpling,
and Snow Queen.
955
00:56:00,899 --> 00:56:03,778
At the finish, it's Snow Queen!
956
00:56:06,405 --> 00:56:09,454
Winsome Lass to win in the second.
957
00:56:10,826 --> 00:56:12,794
What's the matter?
958
00:56:12,870 --> 00:56:14,964
You just made a bet.
959
00:56:15,038 --> 00:56:17,461
Something closing in on you?
960
00:56:17,499 --> 00:56:19,968
This is my bet.
961
00:56:20,294 --> 00:56:22,137
Don't you remember?
962
00:56:22,170 --> 00:56:25,595
You bet Godolphin $900
to win the Broxton Relay.
963
00:56:25,632 --> 00:56:28,476
I bet? Come on.
964
00:56:28,510 --> 00:56:31,810
I wouldn't bet on Godolphin
to start with the letter "G."
965
00:56:35,392 --> 00:56:37,986
Skipping all the technical language
966
00:56:38,020 --> 00:56:40,318
and getting down to the point,
967
00:56:40,355 --> 00:56:42,107
I would say,
968
00:56:42,149 --> 00:56:45,653
if you'll ignore him, he'll go away.
969
00:56:45,694 --> 00:56:48,698
STEVE: He's not so easy to ignore.
970
00:56:49,489 --> 00:56:51,742
Please, try. I know you can do it.
971
00:56:53,785 --> 00:56:56,709
Sitting here with you like this,
972
00:56:56,830 --> 00:56:58,457
I almost believe you're right.
973
00:56:58,498 --> 00:56:59,590
I will try.
974
00:57:00,292 --> 00:57:01,384
Bravo!
975
00:57:01,460 --> 00:57:04,009
Just say, "Farewell, Blackbeard,
976
00:57:04,046 --> 00:57:07,016
"bother me no more."
977
00:57:07,090 --> 00:57:11,140
I like the sound of that,
but just in case it doesn't work,
978
00:57:11,178 --> 00:57:13,180
may I call on you at any time?
979
00:57:13,221 --> 00:57:16,225
Somehow, you give me
a feeling of security.
980
00:57:17,768 --> 00:57:20,692
Oh, certainly.
981
00:57:20,771 --> 00:57:23,695
JO ANNE: Why be the head
of a committee
982
00:57:23,774 --> 00:57:26,197
unless you intend to do your job?
983
00:57:28,820 --> 00:57:30,788
Oh, no.
984
00:57:30,864 --> 00:57:33,492
Sorry about the ice cream.
985
00:57:33,533 --> 00:57:36,082
It's quite all right,
986
00:57:36,203 --> 00:57:38,297
but I think I'll skip dessert.
987
00:57:38,664 --> 00:57:41,463
Just the check, please.
988
00:57:45,629 --> 00:57:48,974
- Keep the change.
- Thank you.
989
00:57:50,634 --> 00:57:53,057
STEVE: Shall we?
990
00:57:57,057 --> 00:58:00,061
Oh, excuse me.
991
00:58:04,439 --> 00:58:06,441
Good night, ma'am.
992
00:58:06,525 --> 00:58:08,493
- Good night.
- Good night.
993
00:58:23,250 --> 00:58:25,924
(BAND PLAYING)
994
00:58:26,003 --> 00:58:27,596
How do you do, ladies and gentlemen?
995
00:58:27,671 --> 00:58:31,767
Mel Willis here, and welcome
to Sports Spectacular,
996
00:58:31,842 --> 00:58:34,766
coming to you this week
from Broxton Field,
997
00:58:34,845 --> 00:58:37,769
home of the famous national
track and field event,
998
00:58:37,848 --> 00:58:40,692
the Broxton Invitational Relays.
999
00:58:40,767 --> 00:58:42,769
As you sports fans know,
1000
00:58:42,853 --> 00:58:46,403
there are four college teams
represented here tonight.
1001
00:58:46,440 --> 00:58:48,659
Three of these squads
are numbered among
1002
00:58:48,734 --> 00:58:50,907
the outstanding teams in the nation.
1003
00:58:50,944 --> 00:58:52,912
As for the fourth,
1004
00:58:52,946 --> 00:58:55,540
little Godolphin College
from across the river...
1005
00:58:55,615 --> 00:58:57,583
In the old days,
1006
00:58:57,617 --> 00:59:00,837
the Godolphin track squad
took a backseat to no one.
1007
00:59:00,912 --> 00:59:02,630
They had a great tradition,
1008
00:59:02,664 --> 00:59:06,464
but those good old days
seem to be gone forever.
1009
00:59:06,626 --> 00:59:09,470
Look at this event not as
an ordinary track meet,
1010
00:59:09,504 --> 00:59:12,383
but as a preparation for life.
1011
00:59:12,466 --> 00:59:14,389
Some of you are graduating soon.
1012
00:59:14,468 --> 00:59:16,311
You're gonna find the world out there
1013
00:59:16,386 --> 00:59:20,732
full of nothing but trouble,
frustration, and strife.
1014
00:59:20,807 --> 00:59:22,901
I tell you right now
that nowhere will you find
1015
00:59:22,976 --> 00:59:25,445
a better preparation
for that world outside,
1016
00:59:25,479 --> 00:59:28,403
than to be a member
of this particular track team.
1017
00:59:30,108 --> 00:59:31,985
All right, it's time to go,
1018
00:59:32,069 --> 00:59:33,992
but I want you to know,
1019
00:59:34,071 --> 00:59:36,699
no matter what happens
out there tonight,
1020
00:59:36,782 --> 00:59:39,581
in my heart,
each one of you is a champion.
1021
00:59:39,659 --> 00:59:41,753
Let's go!
1022
00:59:46,875 --> 00:59:50,379
Pardon me, Professor.
1023
00:59:53,548 --> 00:59:55,516
Oh, Jo Anne.
1024
00:59:55,592 --> 00:59:57,936
We can use all the good
wishes we can get.
1025
00:59:58,011 --> 01:00:00,890
I certainly do wish your team good luck.
1026
01:00:00,972 --> 01:00:02,940
However, that is not why I'm here.
1027
01:00:03,016 --> 01:00:05,815
- Oh.
- You may recall
1028
01:00:05,852 --> 01:00:09,948
that last night I placed
the sum of $900 in my bag,
1029
01:00:10,023 --> 01:00:12,196
and when I opened it this morning,
1030
01:00:12,317 --> 01:00:14,490
I found this in its place.
1031
01:00:14,569 --> 01:00:18,039
"$900 on Godolphin."
1032
01:00:18,949 --> 01:00:21,828
I appreciate the gesture of confidence,
but you shouldn't have done it.
1033
01:00:21,868 --> 01:00:25,372
Mr. Walker,
in the first place I do not bet,
1034
01:00:25,455 --> 01:00:29,176
and if I did, I would not embezzle funds
1035
01:00:29,209 --> 01:00:31,052
that have been placed
in my trust to do it.
1036
01:00:31,128 --> 01:00:35,178
- Well then, how did it happen?
- You were the only person
1037
01:00:35,215 --> 01:00:37,343
to know that I had
that money in my purse.
1038
01:00:37,384 --> 01:00:39,807
It's that rotten pirate.
1039
01:00:39,886 --> 01:00:43,060
He took the money meant
for those little old ladies.
1040
01:00:43,098 --> 01:00:44,600
Someone took it.
1041
01:00:44,683 --> 01:00:47,562
Now I remember. Your purse went off...
1042
01:00:47,602 --> 01:00:50,071
You don't think I did it, do you?
1043
01:00:50,105 --> 01:00:52,824
You can't expect me to credit that story.
1044
01:00:52,899 --> 01:00:55,652
That's exactly what happened!
1045
01:00:55,735 --> 01:00:57,578
Didn't you say you
believed in the pirate?
1046
01:00:57,612 --> 01:00:59,706
Not $900 worth.
1047
01:00:59,739 --> 01:01:01,741
Besides, I believe in him
1048
01:01:01,825 --> 01:01:04,078
as a metaphysical image,
1049
01:01:04,119 --> 01:01:07,589
not some stupid, sticky-fingered goop.
1050
01:01:07,622 --> 01:01:09,841
That's exactly what he is.
1051
01:01:09,916 --> 01:01:13,420
- Coach, it's beginning.
- I'll be right there.
1052
01:01:13,461 --> 01:01:16,806
I shan't bother you anymore.
1053
01:01:16,882 --> 01:01:18,850
I want you to know
that I understand perfectly.
1054
01:01:18,925 --> 01:01:20,177
Your motives were good,
1055
01:01:20,260 --> 01:01:24,265
even though your reasoning
was perfectly idiotic!
1056
01:01:28,935 --> 01:01:31,654
BLACKBEARD: (SINGING)
Oy-de-di-de-do
1057
01:01:31,730 --> 01:01:37,032
(HUMMING)
1058
01:01:41,907 --> 01:01:45,286
You regard me strangely, son.
1059
01:01:45,368 --> 01:01:46,415
Something amiss?
1060
01:01:47,579 --> 01:01:50,423
- You took that money.
- Money?
1061
01:01:50,457 --> 01:01:53,961
Money. Oh, the odd flimsy
1062
01:01:54,044 --> 01:01:58,049
I removed from the purse of
your bookish wench.
1063
01:01:58,131 --> 01:02:00,634
Why should that stir your ire?
1064
01:02:00,717 --> 01:02:03,311
Because it belongs
to the little old ladies!
1065
01:02:03,386 --> 01:02:07,766
You know that I replaced that
money with a piece of paper
1066
01:02:07,807 --> 01:02:10,356
what will bring great wealth
to them small old ladies,
1067
01:02:10,435 --> 01:02:12,858
money in fifty-fold.
1068
01:02:12,938 --> 01:02:14,360
I can't trust no one.
1069
01:02:14,439 --> 01:02:16,612
I'll deal with this matter personally.
1070
01:02:16,650 --> 01:02:18,744
How do you figure to do that?
1071
01:02:18,818 --> 01:02:21,742
By bringing a victory in this sport event,
1072
01:02:21,821 --> 01:02:24,324
which is taking place out there
this moment.
1073
01:02:24,366 --> 01:02:27,996
Ah ha! I told you once to keep...
Give me that rubbing alcohol!
1074
01:02:28,078 --> 01:02:31,548
- Dangerous move, me hearty.
- That's not to drink!
1075
01:02:31,623 --> 01:02:33,000
Are you trying to kill yourself?
1076
01:02:33,083 --> 01:02:35,336
A little late to think about that, isn't it?
1077
01:02:36,962 --> 01:02:39,056
Let's get one thing straight.
1078
01:02:39,130 --> 01:02:42,009
Keep your grubby paws off of my boys.
1079
01:02:42,050 --> 01:02:45,179
I don't know what you're
trying to do out there,
1080
01:02:45,262 --> 01:02:49,187
but you're not gonna do it.
My team may not win,
1081
01:02:49,349 --> 01:02:52,569
but whatever they do,
they're gonna do it honestly.
1082
01:02:52,644 --> 01:02:54,021
Come on, Coach!
1083
01:02:54,062 --> 01:02:57,612
We've come in last
in two events already.
1084
01:02:57,691 --> 01:03:00,865
Hands off. You got that?
1085
01:03:07,450 --> 01:03:10,294
"Come on, Coach, will ya?
1086
01:03:10,370 --> 01:03:13,294
"We've come in last
in two events already."
1087
01:03:13,373 --> 01:03:15,046
You've never been right.
1088
01:03:15,125 --> 01:03:18,049
All right, play it whatever way you like,
1089
01:03:18,128 --> 01:03:20,301
you puppy.
1090
01:03:20,380 --> 01:03:23,304
You'll get no help from me.
1091
01:03:23,383 --> 01:03:26,683
You'll come crawlin' back here, you will.
1092
01:03:26,720 --> 01:03:29,564
I'll bring my boot to you,
1093
01:03:29,597 --> 01:03:36,071
and I'll grind your mealymouthed jib
into the dirt!
1094
01:03:38,940 --> 01:03:40,066
I will.
1095
01:03:43,570 --> 01:03:46,164
Ladies and gentlemen,
it's going just as I predicted.
1096
01:03:46,239 --> 01:03:48,287
Broxton has won the first three events,
1097
01:03:48,366 --> 01:03:50,869
followed by Tidewater Tech and State,
1098
01:03:50,910 --> 01:03:53,504
and lastly, little Godolphin College,
1099
01:03:53,580 --> 01:03:55,924
which has not scored a single point,
1100
01:03:55,957 --> 01:03:59,461
nor, in my humble opinion,
seems likely to.
1101
01:03:59,544 --> 01:04:00,761
ANNOUNCER: The discus throw.
1102
01:04:00,837 --> 01:04:04,432
L.J. Sewell of Broxton College,
the first contestant.
1103
01:04:10,597 --> 01:04:12,565
(CROWD CHEERS)
1104
01:04:12,599 --> 01:04:15,443
It looks like a new meet record!
1105
01:04:15,477 --> 01:04:18,230
ANNOUNCER: Sewell of
Broxton College,
1106
01:04:18,271 --> 01:04:20,740
210 feet, 11 inches.
1107
01:04:20,774 --> 01:04:24,529
Bagwell, just remember
to let go on the second turn.
1108
01:04:24,611 --> 01:04:27,034
Let go second turn. Right, Coach.
1109
01:04:30,867 --> 01:04:32,619
ANNOUNCER: Bagwell
of Godolphin College
1110
01:04:32,660 --> 01:04:34,037
ready on the discus throw.
1111
01:04:34,120 --> 01:04:36,293
How I dread this.
1112
01:04:41,795 --> 01:04:43,672
Let go!
1113
01:04:49,677 --> 01:04:52,055
ANNOUNCER: Bagwell
of Godolphin...
1114
01:04:52,138 --> 01:04:54,140
You know, Dean,
this whole thing bugs me.
1115
01:04:54,182 --> 01:04:56,935
You take the profits
made by my football boys,
1116
01:04:56,976 --> 01:04:58,148
then go right out and blow it
1117
01:04:58,228 --> 01:05:00,481
on sweat socks and stuff
for this crummy team.
1118
01:05:00,563 --> 01:05:02,816
Excuse me.
1119
01:05:02,857 --> 01:05:06,487
Would you spare me
your usual soliloquy?
1120
01:05:06,528 --> 01:05:08,781
JO ANNE: May I speak with you?
1121
01:05:08,822 --> 01:05:10,824
Certainly. Anytime.
1122
01:05:10,865 --> 01:05:12,663
Run along, fellas.
1123
01:05:12,742 --> 01:05:15,621
Professor, what can I do for you?
1124
01:05:15,662 --> 01:05:17,630
Well, yesterday,
1125
01:05:17,664 --> 01:05:20,292
I shan't explain how,
1126
01:05:20,333 --> 01:05:23,883
but $900 belonging to the
Daughters of the Buccaneers
1127
01:05:23,962 --> 01:05:26,590
was bet on Godolphin.
1128
01:05:26,673 --> 01:05:28,016
Say now,
1129
01:05:28,091 --> 01:05:31,061
so the bet was all your doing, huh?
1130
01:05:31,136 --> 01:05:33,309
Well, I...
1131
01:05:34,347 --> 01:05:36,145
I was wondering if you
would be kind enough
1132
01:05:36,182 --> 01:05:38,355
to cancel the bet and give us back
the money?
1133
01:05:38,393 --> 01:05:41,363
Professor, I'm a man of principle.
1134
01:05:41,438 --> 01:05:45,784
My guardian principle has always been,
a bet's a bet.
1135
01:05:45,859 --> 01:05:48,738
But look at those poor old ladies.
1136
01:05:48,820 --> 01:05:51,664
You know they have nowhere to go.
1137
01:05:51,698 --> 01:05:55,544
SILKY: I've been thinking about
those dear old girls,
1138
01:05:55,577 --> 01:05:59,627
living in that drafty inn,
working their fingers to the bone,
1139
01:05:59,706 --> 01:06:01,549
living from hand to mouth,
1140
01:06:01,624 --> 01:06:05,049
cluttering up that valuable
piece of real estate.
1141
01:06:05,128 --> 01:06:07,256
Do they know about this?
1142
01:06:07,797 --> 01:06:10,676
Of couse not.
I wouldn't dare raise false hopes.
1143
01:06:11,593 --> 01:06:16,144
- Then you won't give it back?
- Sweetness, what do you take me for?
1144
01:06:17,223 --> 01:06:19,851
Professor, you'd better hold onto this.
1145
01:06:19,893 --> 01:06:22,817
That may become very
valuable someday.
1146
01:06:22,896 --> 01:06:24,739
I know your sort.
1147
01:06:24,814 --> 01:06:26,862
ANNOUNCER: Ready for the start
of the mile run.
1148
01:06:26,900 --> 01:06:29,574
Contestants will take their positions.
1149
01:06:34,073 --> 01:06:38,294
BLACKBEARD: My great-great
granddaughters.
1150
01:06:38,369 --> 01:06:41,543
- Oh.
- (STARTER GUN)
1151
01:06:42,540 --> 01:06:44,759
By thunder!
1152
01:06:46,419 --> 01:06:49,639
There be a time for action!
1153
01:06:51,591 --> 01:06:54,515
Oh, ladies, Blackbeard's coming.
1154
01:06:57,388 --> 01:06:59,891
Up the Jolly Roger!
1155
01:07:03,019 --> 01:07:04,987
- Ahh!
- Oof!
1156
01:07:06,814 --> 01:07:08,908
Let's see where we stand now.
1157
01:07:08,942 --> 01:07:11,115
The mile run is in its second lap.
1158
01:07:11,194 --> 01:07:13,822
Leading at the moment is Broxton.
1159
01:07:14,489 --> 01:07:18,460
Over at the high jump,
Shockley of Godolphin.
1160
01:07:22,956 --> 01:07:24,799
What was that?
1161
01:07:24,832 --> 01:07:26,880
Unusual jumping style.
1162
01:07:26,960 --> 01:07:28,303
Ow!
1163
01:07:29,295 --> 01:07:32,595
Hey, Coach,
Shockley just cleared 6'11 "!
1164
01:07:32,799 --> 01:07:36,178
- Our Shockley?
- And they're trying for seven feet!
1165
01:07:40,974 --> 01:07:44,604
ANNOUNCER: Shockley
of Godolphin jumping.
1166
01:07:48,898 --> 01:07:51,492
ANNOUNCER: He clears the bar
at seven feet.
1167
01:07:51,568 --> 01:07:53,491
Great stuff!
1168
01:07:53,528 --> 01:07:55,530
We never know, do we?
1169
01:07:55,613 --> 01:07:58,492
It only proves that nothing is certain.
1170
01:07:58,533 --> 01:08:02,663
Just a moment.
Here's the final lap of the mile run.
1171
01:08:03,913 --> 01:08:05,665
Excuse me.
1172
01:08:07,792 --> 01:08:09,760
You idiot!
1173
01:08:20,096 --> 01:08:21,598
Come back here!
1174
01:08:21,681 --> 01:08:24,605
I don't need these, of course,
1175
01:08:24,684 --> 01:08:27,688
but just for a moment it looked like
they were running backward.
1176
01:08:29,022 --> 01:08:30,569
They are.
1177
01:08:32,984 --> 01:08:35,328
Keep going!
1178
01:08:47,832 --> 01:08:51,587
(BAND PLAYING)
1179
01:08:58,551 --> 01:09:01,600
Come join the Morris dance, lad!
1180
01:09:01,679 --> 01:09:03,727
'Twill raise your reedy spirits.
1181
01:09:06,517 --> 01:09:09,396
I'm telling you to get off this field,
1182
01:09:09,479 --> 01:09:12,278
- right now!
- (LAUGHTER)
1183
01:09:15,735 --> 01:09:20,912
If you ask me, he makes a better
pom-pom girl than a coach.
1184
01:09:22,241 --> 01:09:26,337
ANNOUNCER: It's Chulay of Godolphin,
ready with the javelin throw.
1185
01:09:33,419 --> 01:09:34,762
Stop!
1186
01:09:34,796 --> 01:09:37,390
Where do you think you're going?
1187
01:09:45,515 --> 01:09:49,440
ANNOUNCER: 270 feet, four inches
for Chulay of Godolphin.
1188
01:09:59,028 --> 01:10:00,120
ANNOUNCER: The shot put event,
1189
01:10:00,154 --> 01:10:03,158
Wilkins of Broxton College
the first contestant.
1190
01:10:08,496 --> 01:10:10,749
Why do you want to enter a protest?
1191
01:10:10,790 --> 01:10:12,792
You just won the last three events.
1192
01:10:12,834 --> 01:10:14,711
It wasn't us, it was...
1193
01:10:17,922 --> 01:10:21,096
- Look. He's at it again.
- I'm looking.
1194
01:10:24,011 --> 01:10:27,811
Wilkins is a little off form tonight.
1195
01:10:34,063 --> 01:10:36,942
That comes to five feet, 11 inches.
1196
01:10:36,983 --> 01:10:40,362
- Did you see that?
- Okay, he flubbed.
1197
01:10:40,445 --> 01:10:42,994
What's the big problem?
1198
01:10:45,825 --> 01:10:47,042
And now,
1199
01:10:47,118 --> 01:10:50,213
Gudger Larkin of Godolphin
is ready with his effort.
1200
01:11:02,467 --> 01:11:03,969
It's not much...
1201
01:11:06,679 --> 01:11:08,397
It's coming this way.
1202
01:11:21,986 --> 01:11:23,363
ANNOUNCER: 72 feet,
three inches,
1203
01:11:23,404 --> 01:11:25,281
a new shot put record for Larkin.
1204
01:11:25,364 --> 01:11:28,538
I have to see some sweet
old ladies about a bet.
1205
01:11:30,411 --> 01:11:33,335
Godolphin to win? Are you crazy?
1206
01:11:33,372 --> 01:11:36,501
Not yet, but the evening's still young.
1207
01:11:38,628 --> 01:11:40,630
Mr. Seymour!
1208
01:11:51,390 --> 01:11:53,518
Ooh!
1209
01:11:57,021 --> 01:11:58,989
Stop your babbling.
1210
01:11:59,065 --> 01:12:02,239
- Listen...
- We're under pressure, too!
1211
01:12:02,318 --> 01:12:03,570
Pressure.
1212
01:12:03,653 --> 01:12:05,872
ANNOUNCER: The bar is set at
17 feet, five inches.
1213
01:12:05,905 --> 01:12:08,579
First contestant, Carson of Broxton.
1214
01:12:08,825 --> 01:12:10,452
He's gone too far!
1215
01:12:10,535 --> 01:12:11,878
Nail him!
1216
01:12:19,502 --> 01:12:22,756
One more disturbance,
you'll be ruled off the field entirely.
1217
01:12:22,797 --> 01:12:24,765
Is that clear?
1218
01:12:40,523 --> 01:12:42,742
ANNOUNCER: Neilson
of Godolphin College
1219
01:12:42,775 --> 01:12:45,995
sets a new record of 17 feet,
five inches.
1220
01:12:52,326 --> 01:12:54,294
Go, Godolphin!
1221
01:12:54,328 --> 01:12:58,504
- You're never excited at a football game.
- Yeah, Godolphin!
1222
01:12:58,583 --> 01:13:00,085
May I tell you something?
1223
01:13:00,126 --> 01:13:04,222
Yeah, Godolphin! I hate football.
1224
01:13:04,297 --> 01:13:06,299
Yeah, Godolphin!
1225
01:13:06,340 --> 01:13:08,342
I've always hated football!
1226
01:13:08,426 --> 01:13:10,019
Go, go!
1227
01:13:12,597 --> 01:13:15,601
What do you think
of your old matey now?
1228
01:13:15,641 --> 01:13:20,818
They could hang me
for what I think of you now!
1229
01:13:22,523 --> 01:13:25,618
You are the lowest, most underhanded
1230
01:13:25,651 --> 01:13:27,449
miserable excuse for what
used to be a human being
1231
01:13:27,486 --> 01:13:29,989
that I've ever been connected with!
1232
01:13:31,490 --> 01:13:32,992
I thought I was helping you.
1233
01:13:33,075 --> 01:13:36,295
Helping? That's a yock for you.
1234
01:13:36,329 --> 01:13:39,173
You said yourself that if
I helped them old ladies,
1235
01:13:39,248 --> 01:13:42,172
that that would contribute
towards me own salvation.
1236
01:13:42,877 --> 01:13:45,346
You haven't helped anybody.
1237
01:13:45,379 --> 01:13:47,802
Haven't helped anybody?
1238
01:13:49,050 --> 01:13:52,020
I perceive now how difficult it is
1239
01:13:52,094 --> 01:13:54,347
to do a good deed in this...
1240
01:13:54,430 --> 01:13:56,979
...dirty world.
1241
01:13:58,851 --> 01:14:01,400
I can see now why the very
mention of your name
1242
01:14:01,479 --> 01:14:03,322
used to give everybody the creeps.
1243
01:14:03,356 --> 01:14:06,405
I'm gonna find a comfortable place
1244
01:14:06,484 --> 01:14:08,862
and rest there, somewhere,
1245
01:14:08,945 --> 01:14:11,869
and I'm going to stay out of your affairs.
1246
01:14:11,948 --> 01:14:15,543
That's the best news I've had in years.
1247
01:14:15,576 --> 01:14:19,206
I'm gonna disappear myself,
that's what I'm gonna do.
1248
01:14:19,246 --> 01:14:23,422
Mr. Sanctimonious Scupperlout,
1249
01:14:23,501 --> 01:14:26,721
sink me if I raise so much as a finger
to help you again.
1250
01:14:28,547 --> 01:14:32,393
I'd rather spend a winter of eternities
in limbo
1251
01:14:32,468 --> 01:14:36,018
than knock knees a tick longer
1252
01:14:36,055 --> 01:14:38,729
with a nit like you.
1253
01:14:39,892 --> 01:14:41,769
There, I've said it.
1254
01:14:41,852 --> 01:14:44,605
ANNOUNCER: The relay races
are about to begin.
1255
01:14:44,689 --> 01:14:47,613
Don't you see what he's trying to do?
1256
01:14:47,692 --> 01:14:51,162
He wants to make me
as crooked as he is,
1257
01:14:51,237 --> 01:14:53,615
but I've got my principles.
1258
01:14:53,698 --> 01:14:56,747
Where would any of us be
without our principles?
1259
01:14:56,826 --> 01:14:58,749
You betcha.
1260
01:14:58,828 --> 01:15:00,455
Godolphin,
1261
01:15:00,538 --> 01:15:02,711
perennial underdog for two decades,
1262
01:15:02,748 --> 01:15:04,796
has come back with a big bang.
1263
01:15:04,875 --> 01:15:08,049
Coach Walker of Godolphin,
the man of the hour.
1264
01:15:08,087 --> 01:15:11,057
Throwing in an attack
of dazzling new techniques,
1265
01:15:11,090 --> 01:15:13,809
his inspired team of star performers
1266
01:15:13,884 --> 01:15:16,854
is in a tie with Broxton.
1267
01:15:16,929 --> 01:15:19,148
Victory hangs in the balance
1268
01:15:19,265 --> 01:15:21,359
as we come to the final event.
1269
01:15:21,434 --> 01:15:25,029
The question,
what happens as Godolphin faces
1270
01:15:25,104 --> 01:15:27,402
Broxton's mighty relay team?
1271
01:15:27,440 --> 01:15:30,740
Gentlemen, take your marks.
1272
01:15:36,782 --> 01:15:38,409
Set.
1273
01:15:39,452 --> 01:15:41,170
(GUNSHOT)
1274
01:15:42,955 --> 01:15:46,550
Come on, Broxton! Run, you punk!
1275
01:15:49,670 --> 01:15:51,968
Go, Godolphin! Come on!
1276
01:15:55,968 --> 01:15:58,016
At the end of the first lap,
1277
01:15:58,095 --> 01:16:00,769
the first three runners
are closely bunched.
1278
01:16:00,806 --> 01:16:02,934
They pass the baton for
the start of the second lap.
1279
01:16:02,975 --> 01:16:05,819
It's Broxton first, Tidewater second,
1280
01:16:05,853 --> 01:16:07,480
State third,
1281
01:16:07,563 --> 01:16:09,907
and there's the Godolphin man,
1282
01:16:09,982 --> 01:16:11,859
laboring along in the rear.
1283
01:16:11,942 --> 01:16:15,663
Easy now, Coach. You're tensing up.
1284
01:16:15,738 --> 01:16:17,832
Maybe I shouldn't have yelled at him.
1285
01:16:17,907 --> 01:16:21,457
How's a dumb pirate supposed
to know what principles are?
1286
01:16:21,494 --> 01:16:25,840
- But I do. I shave every...
- I shave, too.
1287
01:16:25,873 --> 01:16:28,843
You've gotta live with yourself.
1288
01:16:28,918 --> 01:16:30,420
I gotta go with my principles.
1289
01:16:30,503 --> 01:16:32,380
- You do that.
- I will.
1290
01:16:32,671 --> 01:16:34,639
It's just about all over.
1291
01:16:34,673 --> 01:16:36,550
Middle of the second lap,
1292
01:16:36,634 --> 01:16:40,480
Broxton is already
half a lap ahead of Godolphin.
1293
01:16:42,098 --> 01:16:45,022
Do we win something for fourth place?
1294
01:16:45,101 --> 01:16:48,025
I'm afraid not.
1295
01:16:48,104 --> 01:16:50,698
You see those little old ladies up there?
1296
01:16:50,731 --> 01:16:53,359
I'm gonna let those little old ladies
1297
01:16:53,400 --> 01:16:56,370
get tossed right out on their ear.
1298
01:16:56,403 --> 01:16:59,498
- How's that for a principle?
- Well...
1299
01:17:04,787 --> 01:17:06,460
ANNOUNCER: Beginning
the third lap,
1300
01:17:06,539 --> 01:17:09,543
Broxton is first, followed by
Tidewater, State and Godolphin.
1301
01:17:09,583 --> 01:17:12,336
Who says you can't win 'em all?
1302
01:17:12,378 --> 01:17:14,972
Let's get out of this folk festival.
1303
01:17:15,047 --> 01:17:16,219
Look at Silky and his boys.
1304
01:17:16,298 --> 01:17:19,051
All they wanna do is squeeze
every loose nickel out of this county.
1305
01:17:19,093 --> 01:17:21,187
Just because I have a chance
to cut their water off
1306
01:17:21,220 --> 01:17:22,893
doesn't mean I have to get mixed up in it.
1307
01:17:31,397 --> 01:17:34,116
Don't sit there now,
you coldhearted creep!
1308
01:17:37,319 --> 01:17:39,321
Do something!
1309
01:17:40,573 --> 01:17:43,372
What are you going to do about them?
1310
01:17:43,409 --> 01:17:48,916
You gonna let them get pushed around
because of my principles?
1311
01:17:50,749 --> 01:17:52,672
You started it, finish it!
1312
01:18:03,762 --> 01:18:04,934
Move it!
1313
01:18:13,606 --> 01:18:16,325
Some day I'm going to strangle him.
Come on, hurry!
1314
01:18:22,156 --> 01:18:23,954
As we approach the last lap,
1315
01:18:23,991 --> 01:18:25,868
Broxton is leading.
1316
01:18:25,951 --> 01:18:28,045
He passes the baton to...
1317
01:18:28,120 --> 01:18:29,463
He didn't.
1318
01:18:30,748 --> 01:18:34,673
The Broxton anchor man
is running the last lap
1319
01:18:34,752 --> 01:18:37,676
with... A hot dog?
1320
01:18:39,757 --> 01:18:41,634
Ttidewater makes their pass.
1321
01:18:44,637 --> 01:18:46,981
State makes their pass, and...
1322
01:18:47,014 --> 01:18:48,482
I believe, yes,
1323
01:18:48,557 --> 01:18:52,061
the State anchor man has a bottle.
1324
01:18:56,982 --> 01:18:59,405
The Godolphin man who was behind
1325
01:18:59,485 --> 01:19:01,328
approaches the passing zone.
1326
01:19:01,403 --> 01:19:02,905
Go, Godolphin!
1327
01:19:06,075 --> 01:19:11,457
A perfect change! Larkin of Godolphin
is the only one of the four anchor men
1328
01:19:11,497 --> 01:19:14,000
to have completed a clean pass.
1329
01:19:14,083 --> 01:19:16,006
He streaks past the other contestants,
1330
01:19:16,085 --> 01:19:18,679
who are on their way back
to retrieve their batons!
1331
01:19:23,217 --> 01:19:26,187
We have a slight hang up
in the passing zone.
1332
01:19:28,013 --> 01:19:31,643
Dewey, of State, has got
ahold of Broxton's baton,
1333
01:19:33,185 --> 01:19:34,687
it's the hot dog.
1334
01:19:35,062 --> 01:19:39,863
Carver of Broxton has got
ahold of two batons.
1335
01:19:40,526 --> 01:19:43,200
No, one is snatched away
by Wilson of Tidewater!
1336
01:19:43,279 --> 01:19:45,247
Stop foolin' around!
1337
01:19:47,574 --> 01:19:51,454
Gudger Larkin has taken advantage
of the rhubarb,
1338
01:19:51,537 --> 01:19:54,586
and has forged almost
a third of a lap ahead.
1339
01:19:54,665 --> 01:19:57,293
Catch 'em!
1340
01:20:00,212 --> 01:20:01,213
Go!
1341
01:20:01,297 --> 01:20:07,179
Larkin is still in front,
but the others are hot on his heels!
1342
01:20:07,219 --> 01:20:09,221
Stop him!
1343
01:20:09,263 --> 01:20:12,016
Not that, you meathead.
1344
01:20:13,517 --> 01:20:15,269
Go, Godolphin!
1345
01:20:20,316 --> 01:20:22,739
Get up. Get up!
1346
01:20:34,455 --> 01:20:37,584
ANNOUNCER: The final event
is won by Godolphin.
1347
01:20:54,433 --> 01:20:56,026
Ahh!
1348
01:21:01,648 --> 01:21:05,027
Get away from me, you old bats!
1349
01:21:06,153 --> 01:21:07,530
We won! We won!
1350
01:21:07,613 --> 01:21:10,457
All 45,000 smackeroos!
1351
01:21:10,491 --> 01:21:13,461
Technically maybe we won,
but actually...
1352
01:21:13,494 --> 01:21:16,964
- Brilliant work!
- When you hear what I have to say...
1353
01:21:17,039 --> 01:21:20,088
What is there to say?
The scoreboard says it all!
1354
01:21:23,629 --> 01:21:25,757
Thank you, thank you!
1355
01:21:25,798 --> 01:21:28,051
Whoa!
1356
01:21:28,926 --> 01:21:31,520
Ha-ha-ha!
1357
01:21:37,017 --> 01:21:39,236
No rough stuff, old ladies.
1358
01:21:40,020 --> 01:21:42,489
You be nice to him.
1359
01:21:44,983 --> 01:21:47,907
We're so happy, Mr. Ainsworth
from the bank is coming over,
1360
01:21:47,986 --> 01:21:49,579
and you can give him the money.
1361
01:21:49,655 --> 01:21:54,752
And on the stroke of midnight, we'd like
Mr. Walker to burn the mortgage.
1362
01:21:54,827 --> 01:21:56,170
He's done so much for us.
1363
01:21:56,203 --> 01:21:59,173
Where is Mr. Walker,
who's done so much for us?
1364
01:21:59,206 --> 01:22:01,129
I believe he's up in his room.
1365
01:22:01,166 --> 01:22:03,589
- Is anything wrong?
- Excuse me.
1366
01:22:05,462 --> 01:22:07,009
But why go now?
1367
01:22:07,381 --> 01:22:09,349
The lads have triumphed,
the wager is won.
1368
01:22:09,425 --> 01:22:11,052
Your wench is happy.
1369
01:22:11,135 --> 01:22:13,604
There's enough money set aside
for the old ladies.
1370
01:22:13,679 --> 01:22:16,432
I fail to define your reason for leaving.
1371
01:22:16,598 --> 01:22:18,020
Well, don't strain your brain.
1372
01:22:18,934 --> 01:22:22,359
When the mortgage is consigned
to the flames tonight,
1373
01:22:22,438 --> 01:22:23,985
there's a very good chance
1374
01:22:24,022 --> 01:22:26,525
the horrible curse may be
lifted off my good self,
1375
01:22:26,650 --> 01:22:29,824
in which case you may be able
to settle down to a serene,
1376
01:22:29,862 --> 01:22:33,332
albeit somewhat dull life, without me.
1377
01:22:35,325 --> 01:22:36,793
Look, frizzface,
1378
01:22:36,869 --> 01:22:40,043
you think I can stay around
here after what happened tonight?
1379
01:22:40,080 --> 01:22:43,380
What am I supposed to do
for an encore?
1380
01:22:45,752 --> 01:22:47,720
I'm bailing out.
1381
01:22:47,754 --> 01:22:51,384
I'm going somewhere where I can make
a fresh start, honestly, this time.
1382
01:22:51,508 --> 01:22:54,853
Very well. It be no concern of mine.
1383
01:22:55,512 --> 01:23:00,109
I just think it may be a little early
for you to be striking your colors!
1384
01:23:00,392 --> 01:23:02,645
- (KNOCKING)
- Strike... Come in!
1385
01:23:04,146 --> 01:23:05,864
Oh. Hi.
1386
01:23:05,898 --> 01:23:07,275
Where are you going?
1387
01:23:07,399 --> 01:23:08,571
I'm leaving.
1388
01:23:09,234 --> 01:23:12,784
After taking my money and stirring
everything up, you're running off
1389
01:23:12,863 --> 01:23:15,161
and leaving us in the lurch?
No, you don't!
1390
01:23:15,282 --> 01:23:17,250
What are you talking about?
You got it back, didn't you?
1391
01:23:17,409 --> 01:23:18,911
No, I didn't.
1392
01:23:18,952 --> 01:23:20,954
Silky welshed on the bet.
1393
01:23:21,663 --> 01:23:23,210
He what?
1394
01:23:24,208 --> 01:23:26,882
He laughed and said
he wasn't gonna pay off.
1395
01:23:26,960 --> 01:23:29,713
He's throwing Miss Stowecroft and the
others out first thing in the morning.
1396
01:23:31,006 --> 01:23:34,476
Under normal conditions,
if I can remember such a time,
1397
01:23:34,551 --> 01:23:37,430
I have a sweet and a loveable nature.
1398
01:23:37,554 --> 01:23:38,726
You know what I think?
1399
01:23:38,764 --> 01:23:40,391
If I may proffer a suggestion...
1400
01:23:40,432 --> 01:23:41,684
Shut up!
1401
01:23:42,100 --> 01:23:43,317
Both of you.
1402
01:23:45,979 --> 01:23:47,151
Both of who?
1403
01:23:47,272 --> 01:23:50,776
I am tired of people thinking and
suggesting and giving me cheap advice.
1404
01:23:50,901 --> 01:23:54,121
What I am gonna do,
I am gonna find that happy hoodlum,
1405
01:23:54,196 --> 01:23:56,119
and I am gonna ring that money
1406
01:23:56,198 --> 01:23:58,075
out of his crooked little neck!
1407
01:23:58,534 --> 01:24:00,832
You can't, not in your condition.
1408
01:24:00,911 --> 01:24:02,003
What condition?
1409
01:24:02,079 --> 01:24:04,423
Anyone can see you're
hallucinating again.
1410
01:24:04,790 --> 01:24:06,963
You can't fight Silky and his men.
1411
01:24:07,042 --> 01:24:10,216
She's right.
This be a job what takes innards.
1412
01:24:10,295 --> 01:24:11,421
Innards?
1413
01:24:11,463 --> 01:24:14,512
Well, you just sit here
and contemplate yours.
1414
01:24:14,591 --> 01:24:15,968
I've got a job to do.
1415
01:24:16,009 --> 01:24:17,682
Permission to come with you, sir?
1416
01:24:18,887 --> 01:24:20,685
No, buddy boy.
1417
01:24:20,764 --> 01:24:23,734
No more of your big ideas.
I'm calling the shots.
1418
01:24:23,809 --> 01:24:26,028
Proud to serve under you, sir.
1419
01:24:29,314 --> 01:24:30,782
You mean that?
1420
01:24:30,816 --> 01:24:33,660
My word, sir, is the ultimate warranty.
1421
01:24:37,364 --> 01:24:38,490
All right, let's go!
1422
01:24:38,532 --> 01:24:39,829
Ah ha!
1423
01:24:39,866 --> 01:24:43,541
- Make ready the boarding party.
- Thank ye, admiral.
1424
01:24:44,830 --> 01:24:46,503
Cutlass. You might need that.
1425
01:24:48,625 --> 01:24:50,093
Uh-huh. What?
1426
01:24:50,168 --> 01:24:51,340
It's on the bed.
1427
01:24:51,378 --> 01:24:53,176
Oh, Steve,
1428
01:24:54,131 --> 01:24:56,259
you really have flipped.
1429
01:24:56,341 --> 01:24:59,220
Beat to quarters, drummer boy.
1430
01:24:59,303 --> 01:25:01,897
(DRUMS PLAYING)
1431
01:25:01,972 --> 01:25:04,020
(SINGING) Come cheer up my lads
1432
01:25:04,099 --> 01:25:06,318
'Tis to glory we steer
1433
01:25:06,351 --> 01:25:07,978
With heads bearing high
1434
01:25:08,020 --> 01:25:09,818
We will banish all fear
1435
01:25:09,855 --> 01:25:11,528
To honor we call
1436
01:25:11,773 --> 01:25:14,026
- You are free men, not slaves
- Free men
1437
01:25:14,109 --> 01:25:17,204
For who are so free
as the sons of the waves
1438
01:25:17,279 --> 01:25:19,202
Hearts of oak are our ships
1439
01:25:19,281 --> 01:25:21,079
Jolly tars are our men
1440
01:25:21,908 --> 01:25:23,626
We'll always be ready
1441
01:25:23,702 --> 01:25:25,500
Steady, boys
1442
01:25:25,537 --> 01:25:27,164
We'll fight and we'll conquer
1443
01:25:27,205 --> 01:25:29,082
Again and again
1444
01:25:29,166 --> 01:25:31,510
Hearts of oak
1445
01:25:32,336 --> 01:25:33,758
Steve!
1446
01:25:34,171 --> 01:25:37,471
We'll always be ready
steady, boys, steady
1447
01:25:37,549 --> 01:25:40,769
I'm not letting you go to that place alone.
1448
01:25:46,475 --> 01:25:48,773
Jolly tars are our men
1449
01:25:48,852 --> 01:25:52,732
We'll always be ready
steady, boys, steady
1450
01:25:52,814 --> 01:25:56,409
We'll fight and we'll
conquer again and again
1451
01:25:56,485 --> 01:25:58,283
Once more, lad. Sing out.
1452
01:25:58,362 --> 01:26:00,831
Don't mumble!
1453
01:26:00,906 --> 01:26:02,579
Come cheer up, my lads
1454
01:26:02,616 --> 01:26:04,493
'Tis to glory we steer
1455
01:26:04,743 --> 01:26:07,997
With heads bearing high
we will banish all fear
1456
01:26:08,080 --> 01:26:10,174
Steve, wait!
1457
01:26:12,542 --> 01:26:15,921
For who are so free
as the sons of the waves
1458
01:26:15,962 --> 01:26:17,760
Hearts of oak are our ships
1459
01:26:17,839 --> 01:26:20,092
Jolly tars are our men
1460
01:26:20,175 --> 01:26:24,931
We'll always be ready
steady, boys, steady
1461
01:26:25,013 --> 01:26:28,688
We'll fight and we'll conquer
again and again
1462
01:26:41,655 --> 01:26:43,157
Oh, you again?
1463
01:26:43,240 --> 01:26:44,958
We'd like to see Mr. Seymour.
1464
01:26:45,033 --> 01:26:48,128
Look, sister.
I'm telling you once and for all,
1465
01:26:48,245 --> 01:26:51,840
Mr. Seymour don't wanna see... Ugh!
1466
01:26:58,672 --> 01:27:00,515
(GROANING)
1467
01:27:03,260 --> 01:27:04,682
Come on.
1468
01:27:09,224 --> 01:27:10,646
Ouch!
1469
01:27:11,351 --> 01:27:13,069
I'll be with you in a minute.
1470
01:27:22,738 --> 01:27:25,958
Now, what can I do for you?
1471
01:27:25,991 --> 01:27:28,585
We're here to collect the money
you owe Professor Baker.
1472
01:27:30,537 --> 01:27:32,380
The money I owe her?
1473
01:27:33,457 --> 01:27:35,505
You've gotta be kidding.
1474
01:27:36,501 --> 01:27:39,004
You're gonna pay her
that money, or I'll...
1475
01:27:42,966 --> 01:27:45,139
Or what, Mr. Walker?
1476
01:27:50,348 --> 01:27:52,191
Or we might have to get tough.
1477
01:27:54,019 --> 01:27:56,192
Do I get some action, or don't I?
1478
01:27:56,730 --> 01:28:00,200
Mr. Walker, I have got
to admire your style.
1479
01:28:00,233 --> 01:28:01,826
I'll tell you what.
1480
01:28:02,194 --> 01:28:06,165
There's no use beating up
a guy who's the town hero tonight.
1481
01:28:06,198 --> 01:28:08,496
It's bad for my image.
1482
01:28:09,493 --> 01:28:10,870
Professor,
1483
01:28:11,912 --> 01:28:14,085
here's the $900
you put down on the bet.
1484
01:28:14,164 --> 01:28:15,632
Go ahead, take it.
1485
01:28:15,707 --> 01:28:19,962
Oh, no! You know very well we need the
full amount you rightfully owe us.
1486
01:28:20,045 --> 01:28:21,262
Professor,
1487
01:28:23,548 --> 01:28:25,892
if I pay you back all that loot,
1488
01:28:25,926 --> 01:28:28,179
then you'll give it to the old ladies,
1489
01:28:28,220 --> 01:28:30,564
who'll pay back the bank, right?
1490
01:28:30,597 --> 01:28:32,816
And bingo, there goes
my childhood dream
1491
01:28:33,517 --> 01:28:36,612
of running a class gambling joint
like they have out west.
1492
01:28:36,937 --> 01:28:39,190
I'm sorry, no dice,
1493
01:28:41,233 --> 01:28:44,203
but we have a very nice
roulette wheel here.
1494
01:28:44,611 --> 01:28:46,989
Forget this phony bet. Take the $900,
1495
01:28:47,072 --> 01:28:49,996
go out there and win
some money honestly.
1496
01:28:50,075 --> 01:28:52,999
I'll guarantee you,
you'll sleep better tonight.
1497
01:28:53,078 --> 01:28:54,546
Mr. Seymour.
1498
01:28:54,579 --> 01:28:57,708
Come up with the money,
or I'm gonna take this place apart.
1499
01:28:57,749 --> 01:28:59,251
Yeah?
1500
01:28:59,584 --> 01:29:01,507
You have exactly 15 seconds.
1501
01:29:03,004 --> 01:29:05,427
- What?
- Take the money, lad.
1502
01:29:05,590 --> 01:29:07,592
Let the wench try her luck.
1503
01:29:07,717 --> 01:29:09,811
Let her what?
1504
01:29:13,557 --> 01:29:16,106
Suppose she loses.
1505
01:29:18,311 --> 01:29:20,188
Sure it'll work?
1506
01:29:21,106 --> 01:29:22,403
Okay, we'll take it.
1507
01:29:22,440 --> 01:29:25,159
What! We most certainly will not take it!
1508
01:29:25,235 --> 01:29:27,112
Mr. Seymour has made a very
meritorious suggestion.
1509
01:29:27,153 --> 01:29:29,247
You know, Mr. Walker,
I don't understand you.
1510
01:29:29,281 --> 01:29:32,626
One minute you're a knight
in shining armor,
1511
01:29:32,659 --> 01:29:35,037
- and the next minute, you are a...
- Well, we all make mistakes, right?
1512
01:29:35,120 --> 01:29:36,121
Mr. Seymour?
1513
01:29:36,246 --> 01:29:38,999
Mr. Walker, it's a smart man
who knows when to crawfish.
1514
01:29:39,457 --> 01:29:41,960
Come along, I'll show you to a nice room
1515
01:29:42,043 --> 01:29:44,011
reserved for our more
valued-type customers.
1516
01:29:44,087 --> 01:29:45,930
But I don't know how to gamble.
1517
01:29:45,964 --> 01:29:47,466
This is a good place to learn.
1518
01:29:51,761 --> 01:29:54,014
These are friends of mine,
take good care of them.
1519
01:29:54,264 --> 01:29:56,141
Okay, Mr. Seymour.
1520
01:29:56,182 --> 01:29:57,559
Good luck, folks.
1521
01:29:59,227 --> 01:30:00,649
$900 worth, please.
1522
01:30:00,729 --> 01:30:01,776
Yes, sir.
1523
01:30:02,647 --> 01:30:04,866
Don't worry about a thing.
Just let me handle this.
1524
01:30:05,317 --> 01:30:09,072
Ha-ha. I'll take the chips, please.
1525
01:30:09,446 --> 01:30:11,164
Yellows are $1,
1526
01:30:12,741 --> 01:30:14,835
the reds are $5,
1527
01:30:14,868 --> 01:30:17,997
the blues are $25, the whites, $100.
1528
01:30:18,663 --> 01:30:20,540
Don't you have any 50-cent chips?
1529
01:30:20,624 --> 01:30:22,126
Not in this room.
1530
01:30:23,293 --> 01:30:25,671
It's 28 minutes till midnight.
1531
01:30:29,049 --> 01:30:32,724
29 is a good number. Bet 'em all.
We don't have time to fool around.
1532
01:30:32,802 --> 01:30:36,147
Are you trying to lose my $900 again?
1533
01:30:36,181 --> 01:30:37,854
No more bets, please.
1534
01:30:45,357 --> 01:30:47,451
The number is 31.
1535
01:30:49,986 --> 01:30:51,488
That's not my numb...
1536
01:30:53,657 --> 01:30:55,876
- Oh, how nice.
- Make your bets, please.
1537
01:30:55,909 --> 01:30:57,627
Let it ride.
1538
01:30:59,788 --> 01:31:02,086
No, no, you can't win that way.
Put it on one number.
1539
01:31:02,165 --> 01:31:04,042
Would you please just
let me do it my way.
1540
01:31:06,711 --> 01:31:09,089
No more bets.
1541
01:31:22,268 --> 01:31:24,771
Number 32. And we have...
1542
01:31:25,522 --> 01:31:26,648
(GASPING)
1543
01:31:28,566 --> 01:31:31,991
And we have $36 on number 32!
1544
01:31:32,153 --> 01:31:35,498
I won! I won!
I told you I had a talent for this.
1545
01:31:35,657 --> 01:31:37,830
Pay me! Pay me!
1546
01:31:37,909 --> 01:31:39,252
Good evening, folks.
1547
01:31:40,245 --> 01:31:43,590
- What goes on?
- You tell me.
1548
01:31:44,082 --> 01:31:46,756
We're doing just great. Now, let's see.
1549
01:31:46,835 --> 01:31:50,260
- Put 'em all on...
- Let me do it!
1550
01:31:50,338 --> 01:31:52,807
Have you ever played
this game before?
1551
01:31:52,882 --> 01:31:55,385
Then leave my chips alone
because I have a system.
1552
01:31:55,844 --> 01:31:57,596
What system?
1553
01:31:57,679 --> 01:31:59,681
Woman's intuition.
1554
01:31:59,764 --> 01:32:02,768
Put 'em all on one number.
1555
01:32:02,976 --> 01:32:05,775
Don't you understand?
Time's running out.
1556
01:32:06,813 --> 01:32:08,030
Spin the wheel, please.
1557
01:32:14,237 --> 01:32:15,614
Watch the board.
1558
01:32:15,655 --> 01:32:18,625
Whatever happens,
watch those chips on the board.
1559
01:32:38,053 --> 01:32:39,555
Ha-ha!
1560
01:32:40,263 --> 01:32:41,856
One more like that, and we're home.
1561
01:32:41,973 --> 01:32:43,441
Yeah!
1562
01:32:44,100 --> 01:32:46,353
STEVE: Thirty-five times 36 is...
1563
01:32:51,066 --> 01:32:53,535
Now, we let it ride.
1564
01:32:56,571 --> 01:33:00,496
- Don't fool with it. Go to the gaff.
- Gotcha.
1565
01:33:01,659 --> 01:33:03,002
Spin the wheel, please.
1566
01:33:03,078 --> 01:33:04,796
Yes, ma'am.
1567
01:33:07,540 --> 01:33:10,339
Everything rides on number 20.
1568
01:33:16,341 --> 01:33:19,060
Oh, we did it!
1569
01:33:23,723 --> 01:33:25,691
Number 15.
1570
01:33:26,059 --> 01:33:28,107
So very sorry, ma'am.
1571
01:33:36,152 --> 01:33:37,950
Ah ha!
1572
01:33:38,029 --> 01:33:39,952
Oh, thee...
1573
01:33:40,865 --> 01:33:42,162
JO ANNE: You know what I think?
1574
01:33:42,909 --> 01:33:45,128
I think this is a stupid game.
1575
01:33:45,370 --> 01:33:47,213
I don't understand,
something must have gone wrong.
1576
01:33:47,247 --> 01:33:50,251
I'll say. We lost almost everything.
1577
01:33:50,333 --> 01:33:51,676
Don't panic.
1578
01:33:52,710 --> 01:33:55,338
We've still got half of the chips.
1579
01:34:00,552 --> 01:34:02,520
Scurvy cheat.
1580
01:34:13,940 --> 01:34:16,193
STEVE: Put all the chips down.
1581
01:34:18,361 --> 01:34:21,786
We put all the chips we've
got left onto one number,
1582
01:34:22,073 --> 01:34:26,078
and it comes up, we're still in business.
1583
01:34:26,119 --> 01:34:27,837
Make your bets.
1584
01:34:28,496 --> 01:34:29,622
The only question is...
1585
01:34:29,706 --> 01:34:31,925
JO ANNE: What if it doesn't come up?
1586
01:34:35,503 --> 01:34:36,595
Don't worry.
1587
01:34:36,963 --> 01:34:40,058
Everything is go, all on 11.
1588
01:34:40,133 --> 01:34:42,727
- That's all we have.
- No more bets.
1589
01:34:43,386 --> 01:34:45,605
Everything goes on 11.
1590
01:34:45,638 --> 01:34:46,810
Relax.
1591
01:34:53,646 --> 01:34:56,024
We did it!
1592
01:34:57,442 --> 01:34:59,285
Ahh!
1593
01:35:01,196 --> 01:35:04,120
Ooh-whoo-whoo!
1594
01:35:09,662 --> 01:35:11,164
Come on. We got enough.
1595
01:35:11,581 --> 01:35:14,380
What? We're on a winning streak!
1596
01:35:14,709 --> 01:35:16,177
Think of those dear old ladies!
1597
01:35:16,252 --> 01:35:20,223
We could buy them warm coats,
and cars, and polo ponies.
1598
01:35:20,381 --> 01:35:22,349
We've gotta get out of here.
1599
01:35:22,425 --> 01:35:24,098
Pay up, will you?
1600
01:35:24,135 --> 01:35:26,308
We're in a very big hurry.
1601
01:35:26,804 --> 01:35:28,806
Hey, fella.
1602
01:35:29,766 --> 01:35:31,734
Yes, sir.
1603
01:35:32,268 --> 01:35:35,613
TELLER: $36,000, $37,000,
1604
01:35:36,356 --> 01:35:37,903
- $38,000...
- That's enough.
1605
01:35:38,024 --> 01:35:40,618
We thank you, the Daughters of the
Buccaneers thank you and good night.
1606
01:35:40,652 --> 01:35:43,201
There's still more.
Maybe we should take it for good luck!
1607
01:35:48,493 --> 01:35:51,542
Not yet. I just put down a new carpet.
1608
01:35:51,621 --> 01:35:53,794
I hear you've done very well.
1609
01:35:53,998 --> 01:35:55,671
Not bad.
1610
01:35:55,708 --> 01:35:56,880
May I see?
1611
01:35:57,543 --> 01:35:58,669
Please.
1612
01:36:02,465 --> 01:36:05,810
My, my. That's very nice indeed.
1613
01:36:06,511 --> 01:36:07,854
I'm very happy for you.
1614
01:36:08,721 --> 01:36:11,190
So, you made out alright,
you took Silky's advice, right?
1615
01:36:11,808 --> 01:36:14,357
Why don't you take my advice again,
1616
01:36:14,978 --> 01:36:16,321
and let me keep this for you.
1617
01:36:16,354 --> 01:36:17,526
No, you don't.
1618
01:36:17,897 --> 01:36:21,401
SEYMOUR: This is a lot of bread for
you to be carrying around.
1619
01:36:21,693 --> 01:36:24,537
This is a very dangerous neighborhood.
1620
01:36:25,238 --> 01:36:27,240
Okay, Professor, give me the bag.
1621
01:36:32,245 --> 01:36:35,966
I've been very patient with both of you,
and very civilized.
1622
01:36:36,374 --> 01:36:38,376
Okay, boys.
1623
01:36:38,584 --> 01:36:41,383
Go on over there, Jo Anne. Go on.
1624
01:36:41,713 --> 01:36:43,386
Make with the muscle.
1625
01:36:46,301 --> 01:36:48,599
All right, boys, make your play.
1626
01:36:50,638 --> 01:36:52,015
Oof!
1627
01:36:52,932 --> 01:36:54,525
P-chung.
1628
01:37:00,523 --> 01:37:01,740
Psh!
1629
01:37:01,816 --> 01:37:03,068
Missed me.
1630
01:37:04,777 --> 01:37:07,246
What's the matter with you?
Get up and get him!
1631
01:37:08,531 --> 01:37:10,329
And now for Mr. Seymour.
1632
01:37:13,536 --> 01:37:14,628
Steve!
1633
01:37:15,121 --> 01:37:16,748
Get his guns!
1634
01:37:21,419 --> 01:37:22,762
Get the gun!
1635
01:37:25,715 --> 01:37:27,467
- Steve!
- Shoot him!
1636
01:37:27,550 --> 01:37:30,269
- Shoot him!
- P-chung!
1637
01:37:31,763 --> 01:37:32,980
I shot him.
1638
01:37:33,097 --> 01:37:34,974
Don't point that thing over here!
1639
01:37:38,770 --> 01:37:40,568
All ashore what's going ashore!
1640
01:37:40,605 --> 01:37:41,777
Come on!
1641
01:37:48,446 --> 01:37:49,789
Steve!
1642
01:37:52,283 --> 01:37:53,626
Quite nice, lad.
1643
01:37:57,038 --> 01:37:58,631
There's a boat down here.
1644
01:37:58,664 --> 01:38:00,962
Proceed, lad. I'll tidy up a bit.
1645
01:38:01,042 --> 01:38:02,043
Have fun.
1646
01:38:06,130 --> 01:38:08,132
- Oof!
- Oof!
1647
01:38:13,846 --> 01:38:15,814
Help! Help!
1648
01:38:22,188 --> 01:38:23,485
Come on,
1649
01:38:23,648 --> 01:38:25,321
stop fooling around!
1650
01:38:25,400 --> 01:38:27,448
Get him any way you can!
1651
01:38:34,951 --> 01:38:36,828
Got any idea who we're fighting?
1652
01:38:36,953 --> 01:38:39,797
It ain't "who" I'm worried
about, it's "what."
1653
01:38:43,459 --> 01:38:45,382
Are we winning, Mr. Seymour?
1654
01:38:49,006 --> 01:38:52,010
- Who's that?
- It's me, stupid.
1655
01:38:52,343 --> 01:38:56,098
- It's around here someplace.
- If you think that thing scares me...
1656
01:39:02,186 --> 01:39:03,438
Stop 'em!
1657
01:39:28,880 --> 01:39:31,724
Can't you give us just a little more time?
1658
01:39:31,757 --> 01:39:33,100
I'm sorry, ladies,
1659
01:39:33,176 --> 01:39:35,053
but I'm always precise in these matters.
1660
01:39:35,720 --> 01:39:37,563
According to the terms of this document,
1661
01:39:37,638 --> 01:39:40,892
unless you produce
the payment at midnight,
1662
01:39:41,058 --> 01:39:44,779
which is just 11 seconds from now.
1663
01:39:45,563 --> 01:39:47,406
Eight.
1664
01:39:47,440 --> 01:39:49,909
Seven. Six.
1665
01:39:57,575 --> 01:39:59,077
Thank you, Mr. Ainsworth.
1666
01:39:59,160 --> 01:40:01,458
It's a pleasure to do business with you.
1667
01:40:06,083 --> 01:40:07,300
Mr. Walker,
1668
01:40:07,376 --> 01:40:10,550
this is the moment that most
of us have been waiting for
1669
01:40:10,588 --> 01:40:12,431
all our lives.
1670
01:40:12,924 --> 01:40:15,723
Will you burn the mortgage?
1671
01:40:16,761 --> 01:40:19,184
Thank you very much,
but that honor's not for me.
1672
01:40:25,061 --> 01:40:27,280
Here comes the fella you should thank.
1673
01:40:35,821 --> 01:40:38,290
(BLACKBEARD SINGING)
1674
01:40:53,798 --> 01:40:55,800
Hello, buddy, I'm glad to see you.
1675
01:40:56,133 --> 01:40:59,512
Ladies, all of you repeat after me.
1676
01:41:00,012 --> 01:41:01,685
You, too.
1677
01:41:01,764 --> 01:41:04,392
Uh... Kree kruh.
1678
01:41:04,475 --> 01:41:06,694
Kree kruh.
1679
01:41:07,019 --> 01:41:10,899
- Vergo gebba.
- ALL: Vergo gebba.
1680
01:41:11,524 --> 01:41:14,653
- Kalto kree.
- ALL: Kalto kree.
1681
01:41:23,995 --> 01:41:26,623
Allow me to present
your real benefactor.
1682
01:41:27,582 --> 01:41:30,506
Captain Blackbeard!
1683
01:41:33,087 --> 01:41:35,340
My respects, ma'am.
1684
01:41:38,634 --> 01:41:42,855
Good ladies, your welcome
has touched me deeply.
1685
01:41:46,058 --> 01:41:48,937
Loathe as I am to play the gallant,
1686
01:41:49,687 --> 01:41:51,530
I am bound to say
1687
01:41:51,606 --> 01:41:55,702
that I've never beheld
a concourse of fair creatures
1688
01:41:55,860 --> 01:41:59,080
which has stirred me more.
1689
01:42:00,197 --> 01:42:01,619
Oh, yes.
1690
01:42:01,699 --> 01:42:03,451
Thank ye for your esteem.
1691
01:42:04,160 --> 01:42:07,755
You cannot know what it has been
like for a person of my disposition
1692
01:42:07,830 --> 01:42:12,131
to have been still of tongue,
to have no one to talk to
1693
01:42:12,585 --> 01:42:17,091
for two hundred accursed
and dusty years.
1694
01:42:20,217 --> 01:42:23,642
Yet now, my voice is heard once again.
1695
01:42:24,055 --> 01:42:25,853
I do thank you.
1696
01:42:28,100 --> 01:42:31,354
Yet stay, it is not my wish,
1697
01:42:31,812 --> 01:42:34,281
as a person
1698
01:42:34,357 --> 01:42:36,985
as generous as my good self,
1699
01:42:38,361 --> 01:42:41,831
to seek to take the
lion's share of the glory.
1700
01:42:41,906 --> 01:42:44,079
Oh, no.
1701
01:42:44,992 --> 01:42:46,915
This young
1702
01:42:47,745 --> 01:42:49,088
rooster,
1703
01:42:49,288 --> 01:42:51,757
my good friend,
1704
01:42:51,791 --> 01:42:53,509
he played a modest part
1705
01:42:54,543 --> 01:42:57,262
in your delivery from disaster.
1706
01:43:00,383 --> 01:43:02,932
- Well, I...
- Not now, son.
1707
01:43:03,344 --> 01:43:06,348
Our heart is too full to hear more.
1708
01:43:09,225 --> 01:43:12,069
Now, if I might have that vile document.
1709
01:43:20,027 --> 01:43:21,495
(GASPING)
1710
01:43:23,072 --> 01:43:24,619
Aldetha,
1711
01:43:26,909 --> 01:43:28,707
the time is here.
1712
01:43:29,787 --> 01:43:31,334
I go now.
1713
01:43:31,789 --> 01:43:33,211
To a distant,
1714
01:43:33,791 --> 01:43:37,216
and I hope, hospitable shore.
1715
01:43:39,088 --> 01:43:40,715
I beg of you,
1716
01:43:41,757 --> 01:43:44,351
take notice of this.
1717
01:43:46,137 --> 01:43:48,185
I, Edward Teach,
1718
01:43:48,639 --> 01:43:49,891
Captain,
1719
01:43:50,474 --> 01:43:52,476
affectionately known
1720
01:43:53,936 --> 01:43:55,984
as Blackbeard,
1721
01:43:57,440 --> 01:44:00,819
was not all bad.
1722
01:44:11,996 --> 01:44:15,000
Look after this boy. He needs help.
1723
01:44:19,336 --> 01:44:22,840
- Fare thee well, lad.
- Goodbye, captain.
1724
01:44:23,090 --> 01:44:25,013
We will not meet again.
1725
01:44:25,176 --> 01:44:27,144
Oh, uh,
1726
01:44:29,013 --> 01:44:32,108
beware all wenches.
1727
01:44:34,018 --> 01:44:36,020
(SINGING) For he's a jolly good fellow
1728
01:44:36,061 --> 01:44:38,484
For he's a jolly good fellow
1729
01:44:38,773 --> 01:44:42,027
He's a jolly good fellow
1730
01:44:42,485 --> 01:44:44,704
And so say all of us
1731
01:44:45,905 --> 01:44:49,125
Share this one amongst you,
me beauties.
1732
01:44:59,376 --> 01:45:02,801
You know, I think I'm gonna
miss the old scoundrel.
1733
01:45:04,131 --> 01:45:05,883
You know something?
1734
01:45:06,425 --> 01:45:09,395
I loved you even when
I thought you were nuts.
1735
01:45:14,058 --> 01:45:15,230
Look!
1736
01:45:19,021 --> 01:45:21,570
(BOAT BELL RINGING)
1737
01:45:29,240 --> 01:45:32,289
MAN 1: Captain, proud
to see you again, sir.
1738
01:45:32,368 --> 01:45:33,995
MAN 2: Where have you been?
1739
01:45:34,078 --> 01:45:35,796
MAN 3: You're a sight for
sore eyes, you are.
1740
01:45:37,790 --> 01:45:42,591
BLACKBEARD: Now, you lazy swabs,
stir yourselves!
1741
01:45:42,878 --> 01:45:45,927
Lift anchor. Shake out the main.
1742
01:45:46,257 --> 01:45:50,433
Lively now or I'll carve your gizzard
1743
01:45:50,761 --> 01:45:53,810
and fry it for me supper!
1744
01:45:54,139 --> 01:45:55,732
Ha-ha-ha!
1745
01:46:09,446 --> 01:46:11,448
BLACKBEARD: Ha-ha-ha-ha!
127084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.