All language subtitles for Black.Lightning.S02E05.HDTV.x264-SVA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:00,980 Previously on Black Lightning... 2 00:00:00,985 --> 00:00:03,850 - This is not you. - Jennifer, this is me. 3 00:00:03,920 --> 00:00:05,810 I saw Tobias murder my father. 4 00:00:05,880 --> 00:00:08,440 The evidence against him is... It's all gone. 5 00:00:08,450 --> 00:00:10,190 Tobias, how's it feel to be exonerated? 6 00:00:10,260 --> 00:00:12,780 I want to once again become an active member in society 7 00:00:12,860 --> 00:00:14,320 and a pillar of this community. 8 00:00:14,390 --> 00:00:16,790 I take my work really seriously. 9 00:00:16,860 --> 00:00:19,820 Doesn't mean I can't take other things seriously, too. 10 00:00:19,900 --> 00:00:21,990 I'd like to try. 11 00:00:22,070 --> 00:00:24,490 I'd like to include you in a team working to save the children 12 00:00:24,500 --> 00:00:27,960 who were the victims of the vaccinations and Green Light experiments. 13 00:00:28,030 --> 00:00:29,730 She's insane, Agent Odell. 14 00:00:29,810 --> 00:00:33,750 And no one has her experience in protein synthesis simulations. 15 00:00:33,760 --> 00:00:35,380 We're gonna homeschool you. 16 00:00:35,460 --> 00:00:37,720 It's not safe for you to go back to Garfield. 17 00:00:39,460 --> 00:00:42,010 Khalil? Have you lost your damn mind? He is not who he was. 18 00:00:42,090 --> 00:00:43,940 You don't think I know that? 19 00:00:44,020 --> 00:00:46,020 Thirty years ago, I came to Freeland as an agent for the ASA. 20 00:00:46,090 --> 00:00:49,020 Their vaccine inadvertently created metahumans. 21 00:00:49,090 --> 00:00:51,190 I leaked the information to your father 22 00:00:51,200 --> 00:00:53,030 and his investigation got him killed. 23 00:01:16,960 --> 00:01:19,140 - You're gonna love these. - Come on, let's go. 24 00:01:19,220 --> 00:01:20,220 Thank you. 25 00:01:43,610 --> 00:01:44,960 - Bye-bye, Hiroshi -san. - Bye. 26 00:02:29,400 --> 00:02:32,000 Structural integrity 37%. 27 00:02:50,320 --> 00:02:52,860 Structural integrity, 9%. 28 00:03:05,670 --> 00:03:07,160 Oh! Oh, my God! 29 00:03:15,680 --> 00:03:20,097 Synced & corrected by MaxPayne == https://subscene.com == 30 00:03:29,440 --> 00:03:33,770 The photos on this wall represent the people we fight so hard for. 31 00:03:33,850 --> 00:03:35,940 Mmm-hmm. 32 00:03:36,020 --> 00:03:38,100 You know, I have to say, Anissa, 33 00:03:38,110 --> 00:03:41,860 that I was surprised to get your call the other day. 34 00:03:41,930 --> 00:03:45,690 We haven't exactly had volunteers breaking our doors down after that, um... 35 00:03:45,770 --> 00:03:47,160 - Bomb scare. - Yeah. 36 00:03:48,440 --> 00:03:50,020 Man, I could imagine. 37 00:03:50,020 --> 00:03:52,370 And I really believe in the work that you're doing here, 38 00:03:52,440 --> 00:03:54,700 and I figure, right now, you could use the help. 39 00:03:54,780 --> 00:03:55,920 And you'd be right. 40 00:03:56,630 --> 00:03:58,280 After the incident, 41 00:03:58,360 --> 00:04:01,960 we had six of our staff members hand over their resignations. 42 00:04:01,970 --> 00:04:05,960 - But we refuse to close our doors. - Amen. 43 00:04:05,980 --> 00:04:08,220 For most of these patients, 44 00:04:08,290 --> 00:04:13,110 this clinic provides the only medical care they have access to. 45 00:04:14,010 --> 00:04:16,890 Now, it goes without saying, 46 00:04:16,970 --> 00:04:19,860 that this position is yours if you want it. 47 00:04:20,820 --> 00:04:22,240 But I have to be upfront with you, 48 00:04:23,180 --> 00:04:24,570 it isn't an easy job. 49 00:04:26,550 --> 00:04:28,500 You know, I don't... I'm not really one to back down from a challenge. 50 00:04:29,820 --> 00:04:32,070 You sound just like Jefferson. 51 00:04:32,150 --> 00:04:34,490 I heard he stepped down as the principal. How's he doing? 52 00:04:34,500 --> 00:04:36,580 He's good, he's good. 53 00:04:36,660 --> 00:04:38,550 - Well, tell him I'm praying for him. - I will. 54 00:04:39,830 --> 00:04:40,840 So, young lady, 55 00:04:41,910 --> 00:04:43,000 when are you ready to start? 56 00:04:44,180 --> 00:04:45,420 Well... 57 00:04:47,830 --> 00:04:49,100 No time like the present. 58 00:05:08,310 --> 00:05:09,620 Where the hell else am I gonna I be? 59 00:05:10,950 --> 00:05:12,320 My parents got me locked in this room 60 00:05:12,400 --> 00:05:14,380 like I'm black Rapunzel or something. 61 00:05:14,450 --> 00:05:17,790 You know what, if you were a real teacher, I would show you some respect. 62 00:05:17,860 --> 00:05:20,050 I would wait until you turned your back before I threw shade on you 63 00:05:20,120 --> 00:05:23,880 for asking me such a dumb-ass question, but it's okay. 64 00:05:23,890 --> 00:05:25,720 It's all right. I'm just gonna ignore you. 65 00:05:25,800 --> 00:05:27,510 Just a bunch of zeroes and ones anyway. 66 00:05:27,590 --> 00:05:29,090 Straight up stressin' me out, too. 67 00:05:44,560 --> 00:05:46,450 I didn't think you'd ever text back. 68 00:05:48,730 --> 00:05:49,740 Yeah. Well... 69 00:05:54,420 --> 00:05:56,700 Okay, so what is it? 70 00:05:56,780 --> 00:05:57,750 What is what? 71 00:06:00,740 --> 00:06:04,170 J, you've been ghosting me for weeks now. 72 00:06:04,240 --> 00:06:07,000 Then you respond to me out of the blue? 73 00:06:07,080 --> 00:06:09,010 Something's up. I'm just wondering what it is. 74 00:06:11,840 --> 00:06:13,230 I just miss this place. 75 00:06:14,600 --> 00:06:18,600 I miss the teachers, I miss my friends. I miss... 76 00:06:18,610 --> 00:06:21,350 Uh, I miss being called the Queen of Garfield. 77 00:06:23,350 --> 00:06:24,760 You hate that name. 78 00:06:24,840 --> 00:06:28,360 Yeah, I really do. But I will kill for it right now, 79 00:06:28,430 --> 00:06:30,620 'cause it would mean I was actually in school 80 00:06:30,690 --> 00:06:32,510 and not locked in the Pierce Penitentiary 81 00:06:32,510 --> 00:06:35,040 because my parents think the world is too dangerous for me to live in. 82 00:06:38,820 --> 00:06:41,130 I'm sorry. 83 00:06:41,210 --> 00:06:44,410 Look, I know that you being on lockdown is partly my fault 84 00:06:44,490 --> 00:06:47,040 'cause of what I did at this school. 85 00:06:47,050 --> 00:06:51,130 I was mad, though, J. At everybody and everything. 86 00:06:51,140 --> 00:06:54,550 And Tobias, I mean, he got me on all this science stuff. 87 00:06:54,630 --> 00:06:58,980 I got so strong and... I just went crazy with it, you know? 88 00:07:02,320 --> 00:07:03,400 Actually, I do. 89 00:07:04,820 --> 00:07:06,770 You think we could ever 90 00:07:06,850 --> 00:07:09,410 - fix this whole mess? - Um... 91 00:07:11,310 --> 00:07:12,370 I should probably get back. 92 00:07:15,570 --> 00:07:17,740 If my dad finds out I snuck out, he'll go nuclear. 93 00:07:17,820 --> 00:07:18,780 - Yeah. - Literally. 94 00:07:18,860 --> 00:07:20,170 Yeah, yeah. Um... 95 00:07:21,250 --> 00:07:22,710 Look, thanks, thanks for calling. 96 00:07:38,170 --> 00:07:41,640 Anaya? I'm Anissa. I'm gonna get you started, okay? 97 00:07:41,650 --> 00:07:43,350 Is it all right if I check your blood pressure? 98 00:07:43,430 --> 00:07:44,650 - Okay. - Okay. 99 00:07:50,980 --> 00:07:52,120 There you go. 100 00:07:54,230 --> 00:07:55,350 - How's that? - Good. 101 00:07:55,430 --> 00:07:57,910 Good. 102 00:08:02,790 --> 00:08:04,800 Is everything okay? Do you need something? 103 00:08:07,220 --> 00:08:08,370 I just need you to do your job 104 00:08:08,380 --> 00:08:09,800 - so that we can be on our way. - Deacon! 105 00:08:11,580 --> 00:08:13,500 Don't mind him. He means well, really. 106 00:08:13,580 --> 00:08:15,970 He's just really overprotective sometimes. 107 00:08:19,210 --> 00:08:22,310 All right, your blood pressure is normal. That's great. 108 00:08:29,220 --> 00:08:30,860 Thirty-eight weeks. 109 00:08:30,940 --> 00:08:32,980 Aren't you excited it's almost over? 110 00:08:32,990 --> 00:08:35,530 Uh, actually, I... I'm terrified. 111 00:08:36,770 --> 00:08:38,490 What if I'm not good at it? 112 00:08:38,500 --> 00:08:42,820 What if I'm not built to be a mother? What if I just screw up? 113 00:08:42,900 --> 00:08:47,760 Listen, take it from someone who has amazing parents, 114 00:08:47,830 --> 00:08:51,050 doubting and questioning whether you're good enough to raise children, 115 00:08:52,000 --> 00:08:53,180 all great parents do that. 116 00:08:55,410 --> 00:08:58,550 You'll be great. 117 00:08:59,840 --> 00:09:02,060 Yeah. Yeah. 118 00:09:13,720 --> 00:09:15,650 Well, if it isn't the man we all know and love, 119 00:09:15,660 --> 00:09:17,240 Councilman Kwame Parker. 120 00:09:18,270 --> 00:09:20,290 Tobias Whale. 121 00:09:20,360 --> 00:09:23,570 Is this what your version of a law-abiding citizen looks like? 122 00:09:23,650 --> 00:09:25,910 Depends on what law you're referring to. 123 00:09:25,990 --> 00:09:27,910 I adhere to the law of the jungle. 124 00:09:27,920 --> 00:09:30,870 Kill or be killed, eat or be eaten. 125 00:09:30,950 --> 00:09:33,130 Either you're dining or you're dinner. 126 00:09:34,380 --> 00:09:35,970 - Care for a game? - Hell no. 127 00:09:37,300 --> 00:09:38,380 Suit yourself. 128 00:09:38,460 --> 00:09:40,320 This is kidnapping. 129 00:09:40,390 --> 00:09:43,440 You and the bootleg Bob Marley who brought me here are going to prison. 130 00:09:45,300 --> 00:09:46,400 I love pool. 131 00:09:48,340 --> 00:09:51,240 Such a beautiful game of symmetry and geometry. 132 00:09:52,140 --> 00:09:53,400 But make the wrong choice... 133 00:10:03,490 --> 00:10:07,170 Your ass ends up buried in a hole. This is a fact. 134 00:10:07,240 --> 00:10:09,380 You been watching too many gangster movies, man. 135 00:10:10,710 --> 00:10:12,750 You don't scare me, Whale. 136 00:10:12,820 --> 00:10:14,960 Oh, I'm not trying to scare you, Councilman. 137 00:10:15,040 --> 00:10:18,750 I'm trying to be hospitable. Let me ask you a question. 138 00:10:18,830 --> 00:10:22,130 How would your constituents feel if they knew your squeaky-clean, 139 00:10:22,210 --> 00:10:25,020 wannabe Audacity of Hope -ass took money from Martin Proctor 140 00:10:25,100 --> 00:10:27,930 to fund your reelection campaign? 141 00:10:28,010 --> 00:10:30,180 The same Martin Proctor that's poisoned, 142 00:10:30,190 --> 00:10:33,280 kidnapped and killed Freeland's black kids. 143 00:10:34,510 --> 00:10:36,410 Yeah, that's what I thought. 144 00:10:38,940 --> 00:10:42,690 I inherited a briefcase that has all kinds of goodies in it, 145 00:10:42,710 --> 00:10:46,460 including a file on you, with all your dirt. 146 00:10:53,220 --> 00:10:54,750 What am I supposed to do with this? 147 00:10:54,820 --> 00:10:56,840 Put that Princeton degree to work and rack 'em. 148 00:11:00,410 --> 00:11:02,640 If you haven't figured it out yet, you work for me. 149 00:11:12,510 --> 00:11:13,480 Henderson. 150 00:11:14,890 --> 00:11:16,070 What's up? What can I do for you? 151 00:11:23,100 --> 00:11:25,330 Bill, what's going on? 152 00:11:26,490 --> 00:11:28,370 Something happened tonight, Jeff. 153 00:11:28,440 --> 00:11:30,740 Gambi was attacked near downtown Freeland. 154 00:11:30,750 --> 00:11:32,960 His SUV got shot up pretty bad. 155 00:11:34,260 --> 00:11:35,840 - Take me to him. - No, Jeff. 156 00:11:40,100 --> 00:11:42,430 I'm sorry, man, but that's not gonna be possible. 157 00:11:48,350 --> 00:11:49,480 I'm so sorry. 158 00:11:58,780 --> 00:12:01,570 Was Gambi one of you? Because this just doesn't make any sense. 159 00:12:01,640 --> 00:12:04,950 Who goes after a tailor with military-grade firepower? 160 00:12:06,150 --> 00:12:07,610 One of us? 161 00:12:07,620 --> 00:12:08,960 Look, I forgot to tell you. 162 00:12:09,030 --> 00:12:11,830 He knows that you're Thunder and I'm Black Lightning. 163 00:12:11,840 --> 00:12:14,200 When can we see the body? 164 00:12:14,280 --> 00:12:16,960 His SUV was blown to hell and back, Jeff. 165 00:12:16,970 --> 00:12:18,380 We're trying to collect DNA. 166 00:12:19,620 --> 00:12:21,630 I wouldn't get your hopes up. 167 00:12:21,640 --> 00:12:26,220 Eyewitnesses confirm no one got out of the SUV before it exploded. 168 00:12:26,980 --> 00:12:28,230 Oh, my God. 169 00:12:33,060 --> 00:12:36,020 I'll get you answers as soon as I can, 170 00:12:36,090 --> 00:12:40,240 but for the time being, let me handle this. 171 00:12:47,920 --> 00:12:49,080 Look, I'm sorry. 172 00:12:51,580 --> 00:12:52,710 Really am. 173 00:13:02,000 --> 00:13:04,180 Why didn't you tell him about Uncle Gambi? 174 00:13:05,370 --> 00:13:06,350 Because he already knows enough. 175 00:13:08,500 --> 00:13:10,590 And with all that's going on with the kids in the pods, 176 00:13:10,670 --> 00:13:12,930 that is a can of worms we do not want to open. 177 00:13:13,010 --> 00:13:16,560 So, we protect Gambi, 178 00:13:16,570 --> 00:13:18,030 like he's always protected us. 179 00:13:21,200 --> 00:13:25,190 All right, then. Okay, so... Now it's just you and me. 180 00:13:25,200 --> 00:13:26,730 I'mma go grab my keys. 181 00:13:26,810 --> 00:13:28,610 Wait, keys for what? 182 00:13:28,690 --> 00:13:31,040 For what? So we can go to the sanctum and get our suits. 183 00:13:31,710 --> 00:13:32,790 Okay, and then what? 184 00:13:33,710 --> 00:13:35,790 No, no, we sit tight. 185 00:13:37,290 --> 00:13:39,160 Oh, come on, Dad. Sit tight? 186 00:13:39,240 --> 00:13:40,410 Exactly. 187 00:13:41,740 --> 00:13:45,300 This... This is Gambi we're talking about. 188 00:13:45,370 --> 00:13:48,720 All right? The man has contingency plans for his contingency plans. 189 00:13:50,300 --> 00:13:53,720 So I... I will not believe that he is dead 190 00:13:53,730 --> 00:13:56,230 until I can see it with my own eyes. 191 00:13:56,310 --> 00:13:57,320 Until then... 192 00:13:59,220 --> 00:14:02,610 I'm gonna assume that he's alive and well. 193 00:14:18,660 --> 00:14:19,920 I'll be damned. 194 00:14:21,590 --> 00:14:23,010 She did it. 195 00:14:26,080 --> 00:14:27,680 I stayed up working on it all night. 196 00:14:30,080 --> 00:14:31,180 Let's start trials. 197 00:14:31,980 --> 00:14:32,980 Not yet. 198 00:14:33,920 --> 00:14:35,600 Sorry? 199 00:14:35,680 --> 00:14:37,020 We're not starting trials, 200 00:14:38,420 --> 00:14:40,410 at least not yet. 201 00:14:40,490 --> 00:14:43,110 You have the cure for kids that have been languishing in pods for 30 years, 202 00:14:43,190 --> 00:14:45,190 and you're choosing not to use it? 203 00:14:45,260 --> 00:14:47,360 You ran the sims. 204 00:14:47,430 --> 00:14:49,690 Over 10,000 simulations, and in every one, 205 00:14:49,770 --> 00:14:52,240 every single one, over half the vaccine kids die. 206 00:14:52,310 --> 00:14:55,200 - Yeah. And half lived. - That's not good enough. 207 00:14:55,270 --> 00:14:57,030 The Green Light kids are getting stronger every day, 208 00:14:57,110 --> 00:15:00,040 and we have 28 vaccine victims who are fading. 209 00:15:00,110 --> 00:15:01,630 Their lives are in our hands. 210 00:15:01,710 --> 00:15:03,970 We're not giving them that serum until we can save them all. 211 00:15:14,720 --> 00:15:15,890 Jen, you in there? 212 00:15:24,680 --> 00:15:27,160 All right, Harriet, you caught me. 213 00:15:27,230 --> 00:15:29,820 I know I'm still blazing, but it's the only thing 214 00:15:29,830 --> 00:15:32,150 that keeps me from turning into a human flashlight. 215 00:15:32,230 --> 00:15:34,400 I didn't come in here to lecture you. 216 00:15:34,480 --> 00:15:36,160 Really? You didn't? That's a first. 217 00:15:37,570 --> 00:15:41,090 Um, maybe you should, uh... You should sit down. 218 00:15:43,580 --> 00:15:45,510 Anissa, you're scaring me. What's... What's up? 219 00:15:47,830 --> 00:15:48,890 Uncle Gambi... 220 00:15:50,500 --> 00:15:51,550 He's gone. 221 00:15:52,460 --> 00:15:53,600 What do you mean, "gone"? 222 00:15:55,670 --> 00:15:56,980 Well, he, uh... 223 00:15:58,190 --> 00:16:00,060 He was attacked by some gunmen and... 224 00:16:01,690 --> 00:16:03,020 he didn't make it. 225 00:16:12,020 --> 00:16:14,110 I don't... I don't know what to say. 226 00:16:14,190 --> 00:16:15,370 Come here. I'm sorry. 227 00:16:16,870 --> 00:16:19,210 I'm sorry. 228 00:16:22,030 --> 00:16:23,920 - Oh, my God. - I'm sorry. 229 00:16:50,530 --> 00:16:51,610 Anissa? 230 00:16:52,950 --> 00:16:54,700 Is it all right if I come in for a second? 231 00:16:55,910 --> 00:16:57,080 Sure, come in. 232 00:17:00,070 --> 00:17:03,000 I wasn't expecting company, so excuse the mess. 233 00:17:05,070 --> 00:17:09,050 Look, I'm, I'm sure I'm selfish for just popping by like this, but... 234 00:17:13,340 --> 00:17:14,930 My uncle, he died tonight. 235 00:17:16,810 --> 00:17:18,480 Yeah, it was unexpected. 236 00:17:20,250 --> 00:17:21,480 But it got me thinking... 237 00:17:23,300 --> 00:17:25,680 if I knew I only had one day to live, 238 00:17:25,760 --> 00:17:28,850 who, besides my family, 239 00:17:28,930 --> 00:17:30,530 would I want to spend that day with? 240 00:17:32,430 --> 00:17:34,320 I only came up with one name. 241 00:17:36,810 --> 00:17:37,790 You. 242 00:17:41,530 --> 00:17:43,710 What do you expect me to say to something like that? 243 00:17:45,950 --> 00:17:47,880 I don't want you to say anything. 244 00:18:59,870 --> 00:19:01,120 What are you thinking? 245 00:19:03,070 --> 00:19:04,250 Thinking I was right. 246 00:19:05,860 --> 00:19:07,000 This was a mistake. 247 00:19:19,720 --> 00:19:21,560 Anissa, you know how I feel about you. 248 00:19:22,920 --> 00:19:26,020 And... I'm sorry about your uncle. 249 00:19:27,210 --> 00:19:28,190 I really am. 250 00:19:29,550 --> 00:19:31,280 But I'm not your handbag. 251 00:19:33,310 --> 00:19:34,810 What... What does that mean? 252 00:19:34,890 --> 00:19:37,310 That means you can't show up and have sex with me 253 00:19:37,390 --> 00:19:38,970 when you're feeling vulnerable, 254 00:19:38,970 --> 00:19:41,940 and then disappear when your world is right-side up again. 255 00:19:42,020 --> 00:19:43,330 That's not what this is. 256 00:19:48,160 --> 00:19:49,290 My family... 257 00:19:53,240 --> 00:19:56,540 They weren't exactly the most present people, 258 00:19:56,620 --> 00:19:59,760 and I learned a long time ago to just depend on myself, 259 00:20:00,670 --> 00:20:02,100 not let anyone in. 260 00:20:05,510 --> 00:20:10,520 Then, you walked into my bookstore and... 261 00:20:12,090 --> 00:20:13,230 everything changed. 262 00:20:20,790 --> 00:20:22,660 And if you can't realize that 263 00:20:23,940 --> 00:20:25,290 you can do me real harm, 264 00:20:27,290 --> 00:20:29,040 I need you to stay away from me. 265 00:20:33,710 --> 00:20:36,220 Can you look me in the eyes and promise me you won't hurt me again? 266 00:20:41,140 --> 00:20:42,840 That's what I thought. 267 00:20:42,850 --> 00:20:44,810 Come on, Grace, don't just walk away. 268 00:20:45,710 --> 00:20:46,640 Grace. 269 00:20:47,750 --> 00:20:48,890 Grace! 270 00:21:25,680 --> 00:21:27,410 Mom, what are we doing here? 271 00:21:27,410 --> 00:21:30,090 I thought Dad said we weren't having a service for Uncle Gambi. 272 00:21:30,170 --> 00:21:32,350 You father's hurting right now, sweetie. 273 00:21:32,360 --> 00:21:34,100 And once he comes to terms with the situation, 274 00:21:34,170 --> 00:21:37,020 he's gonna want something done to honor Gambi. 275 00:21:37,030 --> 00:21:38,780 I'm just getting the ball rolling, that's all. 276 00:21:40,770 --> 00:21:42,810 I still can't believe he's dead. 277 00:21:42,890 --> 00:21:45,740 I mean, we were just in the forest fighting off ASA agents. 278 00:21:46,780 --> 00:21:47,830 I know, sweetie. 279 00:21:49,060 --> 00:21:50,370 You, and me, and Gambi had 280 00:21:50,450 --> 00:21:51,740 a complicated relationship. 281 00:21:51,750 --> 00:21:53,450 I wish I could've told him more 282 00:21:53,530 --> 00:21:56,710 how much I appreciated how fiercely he loved this family. 283 00:21:59,200 --> 00:22:00,170 Found it. 284 00:22:01,840 --> 00:22:02,890 What's that? 285 00:22:04,260 --> 00:22:05,800 It's an old-fashioned pocket watch. 286 00:22:15,470 --> 00:22:16,640 We appreciate that Reverend Holt 287 00:22:16,720 --> 00:22:18,290 has been able to keep 288 00:22:18,290 --> 00:22:20,740 the Rebecca Lee Crumpler Free Clinic's doors open. 289 00:22:20,810 --> 00:22:22,600 But this very important medical facility 290 00:22:22,620 --> 00:22:25,730 is still located in the most dangerous part of Freeland. 291 00:22:25,740 --> 00:22:27,690 Considering that if Black Lightning and Thunder 292 00:22:27,770 --> 00:22:29,150 had not intervened, 293 00:22:29,230 --> 00:22:32,660 we'd be talking about dead bodies and bombs, 294 00:22:32,730 --> 00:22:35,370 an anonymous donor has come to me and offered to fund 295 00:22:35,440 --> 00:22:38,660 the relocation of the clinic from this gang-infested area. 296 00:22:38,740 --> 00:22:40,260 Furthermore, 297 00:22:40,330 --> 00:22:42,710 this very generous donation will allow the clinic 298 00:22:42,780 --> 00:22:45,710 to hire more staff and purchase new equipment. 299 00:22:45,790 --> 00:22:48,100 Councilman Parker. Councilman Parker. 300 00:22:48,170 --> 00:22:50,670 Councilman Parker, who is it? Who is the donor? 301 00:22:50,750 --> 00:22:53,940 All you need to know is this donor has just returned to life in Freeland 302 00:22:54,010 --> 00:22:55,600 from an extended vacation 303 00:22:55,680 --> 00:22:58,110 and wants nothing more than to help this community. 304 00:22:58,180 --> 00:22:59,890 Can you give us a name? 305 00:22:59,970 --> 00:23:03,020 Councilman, please, please. 306 00:23:03,100 --> 00:23:04,600 I have a source that says 307 00:23:04,670 --> 00:23:05,950 your anonymous donor is none other than Tobias Whale. 308 00:23:06,020 --> 00:23:06,990 Is that true? 309 00:23:08,650 --> 00:23:10,490 Not revealing an individual's identity 310 00:23:10,560 --> 00:23:12,900 is the point of an anonymous donation. 311 00:23:12,920 --> 00:23:15,450 - Thank you all for your time. - Councilman Parker, is it Tobias Whale? 312 00:23:15,460 --> 00:23:18,700 Give us a name. Councilman Parker, give us a name. 313 00:23:18,780 --> 00:23:21,960 All these so-called metas, Green Light babies, 314 00:23:21,970 --> 00:23:24,470 I'm telling you, they ain't nothing but demons 315 00:23:24,540 --> 00:23:27,880 paving the way for Satan's return. The police need to... 316 00:23:33,640 --> 00:23:34,890 What was that for? 317 00:23:36,630 --> 00:23:38,310 I just appreciate you. That's all. 318 00:23:42,650 --> 00:23:44,070 Well, I appreciate you, too. 319 00:23:49,520 --> 00:23:52,330 So, how was your day? 320 00:23:53,410 --> 00:23:55,330 Uh, well, it was a Wednesday. 321 00:23:56,860 --> 00:23:57,790 You know what I mean. 322 00:23:59,340 --> 00:24:01,090 Lynn, 323 00:24:02,320 --> 00:24:04,460 you have to stop worrying about me. 324 00:24:04,530 --> 00:24:07,050 Now, I said that I'm fine, and I am. 325 00:24:10,830 --> 00:24:12,130 So, I went by Gambi's place 326 00:24:12,210 --> 00:24:14,220 just to check in on things, and... 327 00:24:15,340 --> 00:24:17,590 I found this. 328 00:24:17,670 --> 00:24:21,100 What... What are you doing? Why do you have Gambi's pocket watch? 329 00:24:21,170 --> 00:24:23,770 I thought he'd want you to have it, considering... 330 00:24:23,780 --> 00:24:24,990 No, take it back! 331 00:24:26,850 --> 00:24:29,860 - What? - Look, this is Gambi's. 332 00:24:29,870 --> 00:24:32,280 It's his. It belongs at his house! 333 00:24:32,350 --> 00:24:34,610 - You had no right to take it. - Jefferson, you're not serious... 334 00:24:34,690 --> 00:24:36,960 You know what, never mind. I will take it back myself. 335 00:24:38,690 --> 00:24:39,710 Jefferson? 336 00:24:52,800 --> 00:24:53,850 What's happening, Jay? 337 00:24:54,580 --> 00:24:56,800 Hey. Two-Bits. 338 00:24:56,880 --> 00:24:58,510 What's up? 339 00:24:58,590 --> 00:25:01,100 Hey, man. I, um... I heard about Gambi. 340 00:25:02,640 --> 00:25:03,610 Yeah. 341 00:25:07,240 --> 00:25:08,980 You need me to give you a ride home? 342 00:25:11,060 --> 00:25:13,530 No. I'm waiting for Henderson. 343 00:25:13,600 --> 00:25:15,080 You're bringing a cop to my bar, man? 344 00:25:17,080 --> 00:25:19,580 No, I'm bringing... I'm bringing my friend. 345 00:25:20,570 --> 00:25:21,580 He's still a cop. 346 00:25:23,500 --> 00:25:25,250 But it's cool. 347 00:25:25,330 --> 00:25:27,010 Look, if you need anything, just holler. All right? 348 00:25:31,000 --> 00:25:31,970 Hey. 349 00:25:36,080 --> 00:25:38,430 Another beer, right? Gotcha. 350 00:25:38,440 --> 00:25:40,300 - Where you goin' to? - Yo, did you just hit my ass? 351 00:25:40,310 --> 00:25:42,300 - Hey. - What the hell is wrong with you? 352 00:25:42,380 --> 00:25:44,270 - Come to my village. - Boy, get off of me! 353 00:25:44,350 --> 00:25:45,970 - Are you crazy? - I love you. 354 00:25:46,040 --> 00:25:49,060 - Get those damn hands off of me! - I want you to be my queen. 355 00:25:49,140 --> 00:25:50,310 - No! - Listen to me. 356 00:25:50,390 --> 00:25:52,070 Hey! What's wrong with you, man? 357 00:26:04,360 --> 00:26:05,790 Hey, hey. Hey. 358 00:26:05,870 --> 00:26:08,960 - Hey, Jay! Jay, Jay, Jay. - Okay. I'm fine. I'm fine, man. 359 00:26:11,280 --> 00:26:14,010 He was just acting a fool, man. I'm fine. 360 00:26:14,090 --> 00:26:15,420 Now, you know better than that, Jeff. 361 00:26:15,500 --> 00:26:16,960 Do you have any idea what could've just happened? 362 00:26:16,970 --> 00:26:18,470 No, look now, Henderson... 363 00:26:20,220 --> 00:26:22,600 You have no idea what my life is like. 364 00:26:25,560 --> 00:26:27,070 The sacrifices I made. 365 00:26:29,800 --> 00:26:30,780 This city. 366 00:26:32,020 --> 00:26:34,150 I've given everything for this city, man. 367 00:26:34,160 --> 00:26:37,780 My blood, my sweat, my tears, and it just takes. 368 00:26:39,160 --> 00:26:42,710 It just takes, and takes and takes. 369 00:26:45,320 --> 00:26:46,340 Takes. 370 00:26:47,790 --> 00:26:49,380 It's okay. 371 00:26:53,230 --> 00:26:55,500 An anonymous donor has come to me and offered to fund 372 00:26:55,570 --> 00:26:57,410 the relocation of the clinic from this gang-infested area. 373 00:26:57,480 --> 00:26:59,410 One step closer. 374 00:26:59,480 --> 00:27:02,990 Furthermore, his more than generous donation will allow the clinic 375 00:27:03,010 --> 00:27:06,250 to hire more staff and purchase better equipment. 376 00:27:06,320 --> 00:27:09,840 Khalil. Perfect timing. 377 00:27:09,920 --> 00:27:13,050 Our Latin reporter friend came through. Did you pay the man? 378 00:27:13,710 --> 00:27:14,670 Yes, sir. 379 00:27:16,590 --> 00:27:18,230 Then you are good for something. 380 00:27:19,420 --> 00:27:20,520 Have a seat. 381 00:27:23,530 --> 00:27:24,940 Have you ever had caviar? 382 00:27:26,010 --> 00:27:28,440 Caviar? No. 383 00:27:28,510 --> 00:27:32,200 Like it or not, every successful person remembers two things in life. 384 00:27:32,280 --> 00:27:34,070 The first time they try caviar, 385 00:27:34,080 --> 00:27:36,830 and the first time they can enjoy it without worrying what it cost. 386 00:27:42,070 --> 00:27:44,450 Twenty years ago today, I pulled Syonide up out of that orphanage 387 00:27:44,530 --> 00:27:45,710 and made her my family. 388 00:27:47,870 --> 00:27:51,130 This meal was planned months ago to celebrate our familial anniversary. 389 00:27:53,060 --> 00:27:55,380 You had one job. 390 00:27:55,460 --> 00:27:58,380 Partner with Syonide and you failed. 391 00:27:58,460 --> 00:28:00,600 - Mr. Tobias, I already told you... - I'm still talking. 392 00:28:03,050 --> 00:28:06,270 Since I lost Joey, Tori and Syonide, you're the only family I have left. 393 00:28:07,980 --> 00:28:09,400 Reminds me of a parable 394 00:28:09,480 --> 00:28:12,730 my evil bastard of a father told me when I was a child. 395 00:28:12,740 --> 00:28:16,280 There was two brothers. One weak, one strong. 396 00:28:16,350 --> 00:28:18,320 After spending a lot of time, effort and energy 397 00:28:18,400 --> 00:28:19,910 trying to toughen the weaker brother up, 398 00:28:19,990 --> 00:28:22,280 the stronger brother had to finally decide 399 00:28:22,360 --> 00:28:26,040 if the weaker brother had what it took to survive on his own. 400 00:28:27,590 --> 00:28:28,760 And if he didn't, 401 00:28:30,000 --> 00:28:32,830 it was the stronger brother's duty 402 00:28:32,910 --> 00:28:36,510 to put the weaker brother out of his misery. 403 00:28:38,250 --> 00:28:39,550 Out of love, of course. 404 00:28:42,090 --> 00:28:44,060 Do you understand what I'm telling you right now? 405 00:28:51,930 --> 00:28:53,360 Don't disappoint me again. 406 00:28:54,850 --> 00:28:57,120 Now get. 407 00:28:57,190 --> 00:28:59,540 'Cause you are most certainly ruining my appetite. 408 00:29:13,420 --> 00:29:14,540 Have a good night. 409 00:29:14,620 --> 00:29:16,970 I can't wait to see you, either. 410 00:29:17,050 --> 00:29:19,180 Oh, my God. Come in. 411 00:29:20,330 --> 00:29:23,470 Help! Help! I need help over here! 412 00:29:23,480 --> 00:29:24,850 Code blue, lobby. 413 00:29:24,930 --> 00:29:26,550 - She knows. - Code blue, lobby. 414 00:29:26,630 --> 00:29:28,390 You have to save the baby. 415 00:29:28,470 --> 00:29:30,100 - Code blue, lobby. - Find Anaya. 416 00:29:30,180 --> 00:29:31,690 Code blue, lobby. 417 00:29:32,770 --> 00:29:34,650 Save... 418 00:29:34,660 --> 00:29:36,060 - Oh, no. Deacon. - Code blue, lobby. 419 00:29:36,140 --> 00:29:37,730 - Deacon, come on. No. - Code blue, lobby. 420 00:29:37,810 --> 00:29:38,990 Deacon? 421 00:29:39,980 --> 00:29:41,740 Code blue, lobby. I repeat. 422 00:29:50,360 --> 00:29:53,920 I'm gonna say something that I don't ordinarily say to anyone. 423 00:29:53,990 --> 00:29:56,010 You were right. 424 00:29:56,090 --> 00:29:59,720 I ran a new simulation, and I may have found a way to save all of them. 425 00:30:01,080 --> 00:30:03,060 I'm listening. 426 00:30:03,130 --> 00:30:06,470 We were looking at the pods as individual organisms, 427 00:30:06,550 --> 00:30:08,600 not a collective unit. 428 00:30:08,670 --> 00:30:11,930 If we just increase the serum dosage 28-fold, 429 00:30:12,010 --> 00:30:15,020 accounting for the number of vaccine kids, and spin the cells... 430 00:30:15,100 --> 00:30:17,030 And stave off cellular deterioration. 431 00:30:17,110 --> 00:30:18,510 They may reach a gestalt 432 00:30:18,590 --> 00:30:21,450 with overall cell stability in the entire organism. 433 00:30:23,040 --> 00:30:24,250 Show me. 434 00:30:36,870 --> 00:30:38,380 What the hell? 435 00:30:38,390 --> 00:30:40,960 Baby, let me call you back. 436 00:30:41,040 --> 00:30:42,720 I know I said tonight was all about... 437 00:30:43,540 --> 00:30:46,560 Hello? Hello? Damn! 438 00:30:49,900 --> 00:30:51,890 You just can't be sneaking up on people like that. 439 00:30:51,970 --> 00:30:53,890 Man, I could have shot you! 440 00:30:53,900 --> 00:30:57,690 If I had a gun, which I don't. 'Cause I'm on probation. 441 00:30:57,760 --> 00:30:59,360 You still got your ear to the streets? 442 00:30:59,430 --> 00:31:02,200 Yeah, I know a little bit about a little bit. 443 00:31:02,280 --> 00:31:03,370 What have you heard about that attack 444 00:31:03,440 --> 00:31:05,530 in downtown Freeland last night? 445 00:31:05,540 --> 00:31:08,990 Bruh, that wasn't no attack, that was a hit. 446 00:31:09,000 --> 00:31:10,000 By who? 447 00:31:11,070 --> 00:31:12,540 Definitely wasn't no local boys. 448 00:31:12,610 --> 00:31:14,660 I hear probably the government. 449 00:31:14,740 --> 00:31:16,540 Why would the government wanna kill a tailor? 450 00:31:16,620 --> 00:31:18,500 That's the big question, right? 451 00:31:18,580 --> 00:31:22,040 I mean, he was the only white dude in Freeland besides the police. 452 00:31:22,120 --> 00:31:23,840 He basically raised Jefferson Pierce. 453 00:31:25,920 --> 00:31:27,580 All right, man. Look, 454 00:31:27,660 --> 00:31:30,090 who the hell knows what's going on around here anymore, anyway? 455 00:31:30,110 --> 00:31:32,510 Did you hear about that boy jumping out that body bag? 456 00:31:32,590 --> 00:31:33,850 That's crazy, right? 457 00:31:33,920 --> 00:31:37,850 Anybody see the old man get out of the SUV? 458 00:31:37,930 --> 00:31:40,110 Yeah, everybody saw what went down. 459 00:31:40,190 --> 00:31:41,660 That old man didn't stand a chance. 460 00:31:42,950 --> 00:31:44,900 It's a messed up way to go out, 461 00:31:44,980 --> 00:31:45,910 burning up in a car like that. 462 00:31:47,770 --> 00:31:48,710 Thanks. 463 00:31:58,120 --> 00:31:59,050 Yep. 464 00:32:07,310 --> 00:32:09,050 You all right? 465 00:32:09,130 --> 00:32:11,020 Not really. Um... 466 00:32:11,100 --> 00:32:12,640 You should've seen his face, Henderson. 467 00:32:12,650 --> 00:32:15,640 He looked... He was terrified. 468 00:32:15,650 --> 00:32:17,070 You said you know this guy? 469 00:32:17,800 --> 00:32:18,740 Kinda. 470 00:32:19,800 --> 00:32:21,440 Well, he and his girlfriend, Anaya, 471 00:32:21,510 --> 00:32:23,230 they came in here yesterday. 472 00:32:23,310 --> 00:32:27,230 Anything you can tell me about him or this Anaya? 473 00:32:27,250 --> 00:32:29,900 I told you everything I know. 474 00:32:29,980 --> 00:32:32,170 And you say that Deacon told you to find Anaya 475 00:32:32,240 --> 00:32:34,160 and save his baby? 476 00:32:34,170 --> 00:32:36,660 What does that mean to you? 477 00:32:36,670 --> 00:32:39,830 Maybe they were in some kind of accident? 478 00:32:39,840 --> 00:32:42,250 Oh, my God. Henderson, What if they're on the side of the road somewhere? 479 00:32:42,330 --> 00:32:43,750 We have to go find them. 480 00:32:43,830 --> 00:32:46,050 You and I both know this don't look like no accident. 481 00:32:48,830 --> 00:32:49,770 Anissa? 482 00:32:52,210 --> 00:32:53,270 Oh, my God. 483 00:33:15,690 --> 00:33:16,630 That's some freaky... 484 00:33:37,520 --> 00:33:39,820 Okay, he came from South Freeland. 485 00:33:42,720 --> 00:33:43,990 Thank you, Uncle Gambi. 486 00:33:46,410 --> 00:33:47,530 All right. 487 00:34:07,410 --> 00:34:08,920 Khalil, you cannot be here right now. 488 00:34:09,000 --> 00:34:12,090 I know. But I heard about your Uncle Gambi. 489 00:34:12,170 --> 00:34:14,440 I just wanted to make sure that you were okay. 490 00:34:17,590 --> 00:34:22,730 Look, I really appreciate you checking on me, but you gotta go. 491 00:34:22,800 --> 00:34:27,950 Okay. But look, if you need anything, just... Just call me, all right? 492 00:34:28,930 --> 00:34:29,870 Okay. 493 00:34:34,190 --> 00:34:35,210 What? 494 00:34:37,030 --> 00:34:38,040 Nothing. 495 00:36:51,910 --> 00:36:53,930 Anissa, how long you been standing there? 496 00:36:55,600 --> 00:36:56,760 Long enough. 497 00:37:01,680 --> 00:37:02,850 Give me a hug, Dad. 498 00:37:14,100 --> 00:37:15,240 You know, 499 00:37:16,620 --> 00:37:20,290 Gambi told me once, helping raise you, 500 00:37:21,700 --> 00:37:23,500 helping you become Black Lightning, 501 00:37:25,460 --> 00:37:27,000 was the best thing he ever did. 502 00:37:34,470 --> 00:37:35,800 What are you doing here? 503 00:37:36,970 --> 00:37:38,220 Same reason you're here. 504 00:37:39,830 --> 00:37:41,060 Dad, this place... 505 00:37:43,890 --> 00:37:45,150 reminds me of Gambi. 506 00:37:48,150 --> 00:37:49,650 I just needed to be here. 507 00:37:53,140 --> 00:37:56,060 Go. Go home. Get some rest. 508 00:37:56,140 --> 00:37:57,410 - I gotta... - I'll lock up. 509 00:38:14,790 --> 00:38:18,000 The serum's been injected into the pods' main feeder line. 510 00:38:18,020 --> 00:38:19,180 We're ready to release. 511 00:38:38,120 --> 00:38:40,110 Wait. No. 512 00:38:41,900 --> 00:38:43,660 No. 513 00:38:43,730 --> 00:38:46,290 What... What's going on? What... What... What's happening? 514 00:38:48,360 --> 00:38:52,840 No. No! No! No, no, no, no. 515 00:38:54,960 --> 00:38:58,140 What's happening? No, no. 516 00:38:58,710 --> 00:39:01,720 No. No, no. 517 00:39:03,560 --> 00:39:06,140 What's happening? The simulations! 518 00:39:06,220 --> 00:39:07,680 Told you what you needed to hear. 519 00:39:07,760 --> 00:39:09,970 Fourteen of the vaccine kids will survive. 520 00:39:10,050 --> 00:39:11,640 Inaction would have killed them all. 521 00:39:11,720 --> 00:39:13,990 You should be proud of yourself. You're a hero! 522 00:39:16,720 --> 00:39:18,150 Security, take her out of here! 523 00:39:18,220 --> 00:39:20,570 And take her to whatever hole you dragged her from. 524 00:39:20,580 --> 00:39:24,160 Congratulations! We saved 14 lives, bitch! 525 00:39:29,090 --> 00:39:30,340 No, no. 526 00:40:00,770 --> 00:40:01,740 Just what I need. 527 00:40:21,380 --> 00:40:22,770 Long way from home, missy. 528 00:40:24,500 --> 00:40:28,060 "Sheriff Clark." Can I ask why you pulled me over? 529 00:40:28,980 --> 00:40:30,150 Suspicion. 530 00:40:31,800 --> 00:40:33,720 Of what? 531 00:40:33,800 --> 00:40:36,030 Wherever you're going, they're closed. 532 00:40:37,720 --> 00:40:39,650 But I didn't tell you where I was going. 533 00:40:40,400 --> 00:40:41,570 It don't matter. 534 00:40:45,190 --> 00:40:47,610 There's a woman who lives out here I need to check on. 535 00:40:47,690 --> 00:40:48,910 Her name's Anaya. 536 00:40:49,620 --> 00:40:51,120 Step out of the car. 537 00:40:51,190 --> 00:40:52,290 You know what? 538 00:41:01,010 --> 00:41:02,300 Oh, hell no! 40786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.