All language subtitles for Best.of.the.Best.3.No.Turning.Back.1995.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:29,335 --> 00:02:30,628 Luther...! 2 00:02:39,178 --> 00:02:40,768 Var Ă€r grabben? 3 00:02:58,864 --> 00:03:00,585 Är det redan din tur ? Ja. 4 00:03:02,743 --> 00:03:04,499 Var inte nervös. Det Ă€r jag inte, pappa. 5 00:03:05,746 --> 00:03:08,629 Om du ljuger sĂ„ vĂ€xer din nĂ€sa. 6 00:03:08,916 --> 00:03:10,043 Nej... 7 00:03:10,292 --> 00:03:12,511 Blir du nervös, sĂ„ kom ihĂ„g vad jag har sagt. 8 00:03:13,087 --> 00:03:14,759 Blunda och lĂ„tsas att jag Ă€r dĂ€r. 9 00:03:14,964 --> 00:03:16,305 Riktigt. 10 00:03:20,511 --> 00:03:21,982 Vad Ă€r det hĂ€r? 11 00:03:25,099 --> 00:03:27,151 Jag vill Visa den för mine vĂ€nner. 12 00:03:28,769 --> 00:03:31,023 Vi Ă€r, allesammans, sĂ„ stolta över Er, Pastorn. 13 00:03:31,188 --> 00:03:32,232 Kom sĂ„, Luther. 14 00:03:33,941 --> 00:03:35,198 Du mĂ„ste komma ivĂ€g! 15 00:03:35,818 --> 00:03:36,910 Kom... 16 00:03:41,198 --> 00:03:42,586 Lycka till... 17 00:03:45,619 --> 00:03:46,877 Gud vĂ€lsigne eder. 18 00:03:54,920 --> 00:03:56,510 Vad har du? Ingenting. 19 00:03:57,590 --> 00:03:59,013 SĂ€g det nu. 20 00:04:04,388 --> 00:04:07,236 Varför slog du ihjĂ€l den? För att jag var rĂ€dd. 21 00:06:16,353 --> 00:06:18,193 BĂ„de svarta och afrikaner... 22 00:06:19,356 --> 00:06:20,281 Mamma! 23 00:06:21,609 --> 00:06:23,696 HĂ„ll kĂ€ft. 24 00:06:24,737 --> 00:06:29,127 Tror ni att Gud skapade himmlen och jorden, och befolkade vĂ€rlden, 25 00:06:29,366 --> 00:06:30,956 utan att ha en avsikt med det? 26 00:06:31,202 --> 00:06:34,963 Om ni gör det, sĂ„ tar' ni fel. 27 00:06:36,248 --> 00:06:37,672 Vi Ă€r bestĂ€mda till att leva avskurna. 28 00:06:38,751 --> 00:06:39,545 Vad? 29 00:06:40,211 --> 00:06:41,421 Han bytte kanal 30 00:06:41,670 --> 00:06:43,675 och leva i fred och harmoni. 31 00:06:46,675 --> 00:06:48,312 Utanför. 32 00:06:51,388 --> 00:06:54,022 Jag förbjuder dig att titta pĂ„ den mannen inför dina bröder, Owen 33 00:06:56,769 --> 00:06:58,192 Va' ska' du idag? 34 00:06:59,438 --> 00:07:01,609 Sitta i kallingarna och hinka bĂ€rs? 35 00:07:05,361 --> 00:07:08,955 Det finns en möjlighet pĂ„ matstĂ€llet. Jag ska' inte vĂ€nda burgare. 36 00:07:09,573 --> 00:07:13,121 Jag har anvĂ€ndning för din hjĂ€lp. Du Ă€r ocksĂ„ en del av familjen. 37 00:07:13,577 --> 00:07:15,464 Kallar du det en familj? 38 00:08:16,098 --> 00:08:18,399 Godmorgon. Hur gĂ„r det Marge? 39 00:08:18,642 --> 00:08:21,775 Jag beklagar, Isobel. Jag ringde, men du hade Ă„kt. 40 00:08:22,354 --> 00:08:24,774 Vad Ă„r det som hĂ€nt, Marge? Ut med det! 41 00:08:31,488 --> 00:08:34,537 Vill dom ge oss öknamn, borde dom lĂ€ra sig att stava. 42 00:08:43,083 --> 00:08:45,005 LĂ„t oss fĂ„ igĂ„ng förestĂ€llningen. 43 00:09:07,066 --> 00:09:10,743 Den heliga eden fĂ„r aldrig brytas! 44 00:09:11,987 --> 00:09:15,618 Vid att ansluta dig till oss, förnekar du staten, 45 00:09:15,908 --> 00:09:18,043 och dens favorisering av niggrar. 46 00:09:18,369 --> 00:09:21,382 Du avisar den gula horden och stimmen av "missfĂ€rgade", 47 00:09:21,705 --> 00:09:24,291 som översvĂ€mmar vĂ„ra kuster. 48 00:09:24,792 --> 00:09:30,427 Du fördömmer de besmittade pengarna, frĂ„n de judiska bankerna. 49 00:09:32,883 --> 00:09:35,268 FörĂ„d aldrig dina vita bröder1 50 00:09:35,886 --> 00:09:40,608 Vila inte förrĂ€n vi har en ren arisk nation. 51 00:09:40,933 --> 00:09:44,611 Under en Gud, för en ren ras. 52 00:09:45,688 --> 00:09:50,492 SĂ„ lĂ€nge en förorenad pöbel finns ibland oss, Ă€r hatet vĂ„r lag, 53 00:09:50,943 --> 00:09:55,748 och hĂ€md, vĂ„rat uppdrag. Owen Tucker, vad sĂ€ger du? 54 00:09:58,742 --> 00:10:01,246 Patrioter, lĂ„t mig bli en av er! 55 00:10:24,810 --> 00:10:30,030 Du har ett hem nu. Res dig och var vĂ€lkommen. 56 00:10:37,656 --> 00:10:41,500 VIT STYRKA...! 57 00:10:47,416 --> 00:10:48,923 Bra! 58 00:10:49,585 --> 00:10:53,013 Davey lugna ner dig. Mikey du uppför dig som folk. 59 00:10:56,467 --> 00:11:00,892 Till dagens samling, har vi nĂ„got speciellt till er. 60 00:11:01,514 --> 00:11:05,524 Till att upptrĂ€da, under Isobel Jacksons ledning, 61 00:11:07,311 --> 00:11:14,785 hĂ€lsa vĂ€lkommen till IandsmĂ€starna i körsĂ„ng, Libertys egen baptistkör. 62 00:11:48,310 --> 00:11:52,700 Vita bröder, idag har vi nĂ„t' speciellt! 63 00:11:54,149 --> 00:11:55,407 Tiny! 64 00:12:04,243 --> 00:12:08,799 Pastor Phelps, trevligt att mötas. 65 00:12:11,166 --> 00:12:14,797 Förr var det sĂ„, att en nigger visste vad en korsbrĂ€nning betydde. 66 00:12:19,008 --> 00:12:23,100 Att döda mig kommer inte att stoppa sanningen. 67 00:12:24,722 --> 00:12:29,692 Pastorn, ingen har nĂ€mt nĂ„t' om döda. Jag vill bara lĂ€sa tidningen. 68 00:12:30,477 --> 00:12:33,028 Det Ă€r ortoligt vad man kan hitta i den. 69 00:12:33,230 --> 00:12:34,701 Som i dag... 70 00:12:35,316 --> 00:12:40,239 Pastor Luther Pelphs senior, baptispredikant frĂ„n Liberty, 71 00:12:40,446 --> 00:12:45,416 anvĂ€nde sin frisöndag till att Ianga ut efter rasistisk intolerans. 72 00:12:46,952 --> 00:12:50,583 Bla, bla, och en hel hög med dynga. 73 00:12:51,165 --> 00:12:57,013 HĂ€r kommer det: "Det ariska hemlandet" 74 00:12:58,005 --> 00:13:04,685 "har dragit till sig radikala rasister som bara Ă€r hĂ€r för att sprida hat." 75 00:13:06,055 --> 00:13:09,649 "SĂ€ger pasto Phelps, som kallar dom grupperna," 76 00:13:10,059 --> 00:13:12,562 "för en "svepning" för landet." 77 00:13:14,647 --> 00:13:16,449 En svepning...? 78 00:13:16,690 --> 00:13:22,159 Ärligt talat Pastorn', det Ă€r ganska hĂ„rda ord, eller hur? 79 00:13:25,366 --> 00:13:29,079 SĂ€g mig Pastorn, har Ni nĂ„gonsin spelat baseboll? 80 00:13:31,872 --> 00:13:33,758 SjĂ€lvklart, har du det! 81 00:13:35,626 --> 00:13:41,677 NĂ€r Abner Doubleday, en vit man, uppfann baseball, 82 00:13:44,134 --> 00:13:49,817 sökte han ett sĂ€tt att lĂ€ra folk saker som, koordination... 83 00:13:51,225 --> 00:13:54,440 Och hur man hĂ„ller ögonen pĂ„ bollen. 84 00:14:03,946 --> 00:14:10,756 Jag har inbjudit Er, hĂ€r idag Pastorn, för att utveckla sportsandan. 85 00:14:11,537 --> 00:14:16,092 Du har behov för att utveckla respekten för det andra laget! 86 00:14:16,959 --> 00:14:22,843 Gör jag mig förstĂ„dd, NIGGER! 87 00:14:24,175 --> 00:14:30,475 Respekt Ă€r bra för alla, eller dĂ„ligt för nĂ„gon. 88 00:14:31,932 --> 00:14:37,070 Gud dömmer oss inte, efter vĂ„r hudfĂ€rg. 89 00:14:37,438 --> 00:14:38,944 Det uppfattar jag som ett, ja. 90 00:14:40,065 --> 00:14:46,531 NĂ„, Pastorn, jag Ă€r jublande glad för vĂ„rt lilla samtal. 91 00:14:47,239 --> 00:14:52,756 Och att du kunde sprida din nigger- visdom, pĂ„ oss vita slödder. 92 00:14:55,247 --> 00:14:58,676 GĂ„ hem nu! Hem och sköt om dig. 93 00:15:00,503 --> 00:15:01,760 GĂ„ sĂ„! 94 00:15:03,005 --> 00:15:04,975 Det Ă€r inget skĂ€mt! IvĂ€g! 95 00:15:07,801 --> 00:15:10,731 En sak till Pastorn... jag glömde... 96 00:16:13,033 --> 00:16:16,746 LĂ„t det vara ett budskap, Till alla som gĂ„r emot oss. 97 00:16:17,872 --> 00:16:21,798 Vi vill inte lĂ€ngre vara den tysta majoriteten. 98 00:16:22,293 --> 00:16:26,385 Det hĂ€r Ă€r den vite mannens land! 99 00:16:27,548 --> 00:16:31,807 Svarta mĂ€nniskor kommer inte att tolereras! 100 00:16:33,095 --> 00:16:34,649 Vad sĂ€ger ni? 101 00:16:34,930 --> 00:16:39,771 VIT STYRKA...! 102 00:19:26,685 --> 00:19:28,655 UrsĂ€kta mig... har ni en mynt-telefon? 103 00:19:29,230 --> 00:19:30,783 Ja, vid toaletten. 104 00:20:10,354 --> 00:20:11,861 Klar med slagtrĂ€t'... 105 00:20:30,833 --> 00:20:35,424 Har du problem, min vĂ€n? Det gör ont. 106 00:20:36,046 --> 00:20:40,388 Bort med hĂ€nderna! Han menade inget med det. 107 00:20:40,759 --> 00:20:42,231 Han gjorde dig vĂ€l inte illa, va' ? 108 00:20:42,511 --> 00:20:43,555 Fröken... 109 00:20:43,762 --> 00:20:45,234 ...kan jag fĂ„ en kopp kaffe? 110 00:20:55,733 --> 00:21:00,039 SĂ„g ni hur han tittade pĂ„ mig Han kanske vill vara vĂ€nner. 111 00:21:02,531 --> 00:21:05,248 Jag kanske skulle Visa honom, hur vĂ€nliga vi kan vara. 112 00:21:06,118 --> 00:21:07,957 Det Ă€r gratis. Det Ă€r fint. 113 00:21:08,078 --> 00:21:09,466 SĂ€kert ? 114 00:21:12,041 --> 00:21:13,168 Tack. 115 00:21:14,585 --> 00:21:16,804 Hej, hur gĂ„r det? Hur har du det? 116 00:21:17,004 --> 00:21:18,926 Du kommer inte hĂ€rifrĂ„n, va'? 117 00:21:19,173 --> 00:21:20,347 Bara pĂ„ genomresa? 118 00:21:21,800 --> 00:21:22,975 Ja... ursĂ€kta mig. 119 00:21:23,177 --> 00:21:24,730 Namnet Ă€r Donnie Hansen. 120 00:21:28,933 --> 00:21:30,356 Godag... Tommy Lee. 121 00:21:30,726 --> 00:21:36,658 Lee...? Ett fint sydstatsnamn... som general Robert E. Lee? 122 00:21:37,525 --> 00:21:39,078 Är det nĂ„gon i familjen? 123 00:21:44,573 --> 00:21:45,997 Trevligt att trĂ€ffa dig. UrsĂ€kta mig. 124 00:21:46,992 --> 00:21:49,792 Vart skall du? Vi kan köra dig en svĂ€ng. 125 00:21:53,249 --> 00:21:54,257 Nej, tack. 126 00:21:54,708 --> 00:21:55,836 SĂ€kert? 127 00:21:56,085 --> 00:21:56,963 Ja. 128 00:21:57,878 --> 00:21:58,840 Fint... 129 00:22:09,014 --> 00:22:10,521 Kom nu tillbaks... 130 00:22:29,243 --> 00:22:30,536 Åh, Gud. 131 00:22:48,679 --> 00:22:53,069 Är det nĂ„t' problem, konstapeln? Ja, du kommer för sent, 132 00:22:53,434 --> 00:22:57,230 och du Ă€r till fots. Jag fick ditt medelande. 133 00:22:58,314 --> 00:22:59,322 Skönt att se dig, Jack. 134 00:23:00,983 --> 00:23:02,324 Skönt att bli sedd. 135 00:23:02,610 --> 00:23:05,493 LĂ„t mig ta' den. Jag skickar en bĂ€rgare efter din bil. 136 00:23:07,198 --> 00:23:10,163 Din syster har vĂ€ntat pĂ„ det hĂ€r, hela veckan. 137 00:23:10,409 --> 00:23:12,130 Hon lagar mat. Lagar hon mat? 138 00:23:12,995 --> 00:23:15,499 Det blir bĂ€ttre. Det kunde inte bli' vĂ€rre. 139 00:23:27,593 --> 00:23:30,808 Jack... vad har hĂ€nt? 140 00:23:32,431 --> 00:23:34,851 Liberty Ă€r inte som den brukar vara. 141 00:23:44,652 --> 00:23:48,080 Kom igen nu Luther. Den var lĂ€tt att fĂ„nga. 142 00:23:48,781 --> 00:23:50,750 Justin, sĂ„ Ă€r det nog! 143 00:23:51,575 --> 00:23:53,378 Han ville ingenting, Mamma. 144 00:23:54,662 --> 00:23:56,714 Han kanske inte har lust? 145 00:24:05,005 --> 00:24:06,512 Pappa Ă€r hĂ€r! 146 00:24:09,802 --> 00:24:11,605 Titta vem jag hittade. 147 00:24:12,972 --> 00:24:14,609 Tommy...! 148 00:24:15,474 --> 00:24:20,113 Hej syrran! Jag kan inte fatta att du Ă€r hĂ€r! 149 00:24:21,397 --> 00:24:23,200 Hej morbror Tommy. Hej, Justin! 150 00:24:24,358 --> 00:24:26,114 Titta pĂ„ dig... 151 00:24:27,736 --> 00:24:29,457 Fram med dem... 152 00:24:35,828 --> 00:24:37,335 Han har blivit snabb. 153 00:24:38,455 --> 00:24:41,967 Tommy, du kommer ihĂ„g Luther? SjĂ€lvklart... Hej, Luther. 154 00:24:45,254 --> 00:24:49,596 Vet du, förra gĂ„ngen jag sĂ„g dig... sĂ„ var du sĂ„ hĂ€r stor. 155 00:24:50,759 --> 00:24:51,887 Hur gĂ„r det 156 00:24:52,178 --> 00:24:53,221 Bra, tror jag. 157 00:24:53,512 --> 00:24:54,805 Är det nĂ„n' som Ă€r hungrig? Ja... 158 00:24:55,306 --> 00:25:00,312 Lever med lök. Åh nej... 159 00:25:27,338 --> 00:25:29,639 VĂ„r stad har blivit en krigszon. 160 00:25:30,466 --> 00:25:34,013 Gatorna i vĂ„ra omrĂ„den, Ă€r fulla med vĂ€lfĂ€rdsbarn. 161 00:25:34,470 --> 00:25:38,776 VĂ„rat arbete har stylits frĂ„n oss, och givet till invandrarna! 162 00:25:39,475 --> 00:25:43,022 Och den zionistiska regeringen Ă€r Iikgiltiga. 163 00:25:44,188 --> 00:25:46,323 Om du inte precis har gĂ„tt av bĂ„ten 164 00:25:49,235 --> 00:25:54,834 Vi Ă€r hĂ€r i kyrkan för denAriska korsfararna. 165 00:25:56,200 --> 00:25:59,546 Vi Ă€r hĂ€r, dĂ€rför att vi vill hjĂ€lpa. 166 00:26:01,372 --> 00:26:04,670 Utvidgningen av det ariska hemlandet, Ă€r vĂ„ran framtid. 167 00:26:05,501 --> 00:26:08,716 Arbetande för oss sjĂ€lva, vill vi skapa vĂ„rt eget land. 168 00:26:08,921 --> 00:26:11,092 Under Gud, med frihet och rĂ€ttvisa för vĂ„ra barn, 169 00:26:11,423 --> 00:26:13,594 och deras barn. 170 00:26:22,101 --> 00:26:27,949 Jag rĂ€knar med erat deltagande. Jag vet jag kan lita pĂ„ era offer, 171 00:26:28,482 --> 00:26:32,742 dĂ€rför att vi arbetar, allesammans för de samma, slutgiltiga mĂ„l. 172 00:27:07,605 --> 00:27:09,407 Var har du varit? Runt omkring. 173 00:27:27,124 --> 00:27:28,880 Vad gör du? Flyttar. 174 00:27:29,627 --> 00:27:31,596 Kom tillbaks, Owen Tucker. 175 00:27:32,338 --> 00:27:33,465 Owen! 176 00:27:34,340 --> 00:27:35,550 Se pĂ„ mig! 177 00:27:41,597 --> 00:27:45,690 Gode Gud. Om din far var hĂ€r... 178 00:27:45,935 --> 00:27:49,233 Men det Ă€r han inte, eller? Det söjde du för! 179 00:27:52,858 --> 00:27:55,492 Owen, var nu snĂ€ll. Vet du vad dom mĂ€nniskorna, 180 00:27:55,694 --> 00:27:57,201 har gjort med staden? 181 00:27:57,404 --> 00:27:58,496 Vi kĂ€mpar för vĂ„r ras! 182 00:27:58,656 --> 00:28:01,835 Nej... ni vanĂ€rar den! 183 00:28:03,285 --> 00:28:05,789 Jag blev överfallen av en av dom idag. 184 00:28:07,331 --> 00:28:08,209 VĂ€? 185 00:28:10,835 --> 00:28:12,388 Du hade vĂ€l gjort dig förtjĂ€nt av det. 186 00:28:19,593 --> 00:28:23,816 Jag satte dig till vĂ€rlden och du gĂ„r runt och hĂ€nger folk! 187 00:28:25,349 --> 00:28:27,354 Varför satte du mig till vĂ€rlden? 188 00:28:31,522 --> 00:28:33,112 Owen... 189 00:28:37,194 --> 00:28:39,080 Hatet har gett mig nĂ„t' att leva för! 190 00:28:45,327 --> 00:28:47,582 Hat fĂ„r dig ihjĂ€lslagen. 191 00:28:50,124 --> 00:28:52,674 Hat fĂ„r dig ihjĂ€lslagen! 192 00:29:06,640 --> 00:29:09,523 Varför arresterar du dem inte? Inga vittnen. 193 00:29:10,060 --> 00:29:12,481 Inga lik. inget fall. 194 00:29:13,689 --> 00:29:15,160 Du har en idĂ© om vem det Ă€r? 195 00:29:15,691 --> 00:29:16,818 Ja. 196 00:29:18,444 --> 00:29:19,737 Vad med Luther? 197 00:29:21,155 --> 00:29:25,035 Han stannar hos oss. Du vet inte vad jag gĂ„r igenom! 198 00:29:25,284 --> 00:29:27,669 Jag ser grabbens ansikte varje dag. Ger honom hopp. 199 00:29:28,871 --> 00:29:30,081 Och jag vet att det inte finns nĂ„t' ! 200 00:29:37,087 --> 00:29:38,428 Hej... 201 00:29:38,714 --> 00:29:40,600 Jag tar ungana med och köper en glass. 202 00:29:40,883 --> 00:29:41,725 Vill ni följa med? 203 00:29:41,884 --> 00:29:43,272 Nej, stick ni bara. 204 00:29:43,469 --> 00:29:46,150 Kom nu, morbror Tommy. Fint... 205 00:29:46,972 --> 00:29:48,360 Jag ska' köpa ett par smĂ„saker. 206 00:29:48,933 --> 00:29:50,819 Du vill garanterar ha' choklad. 207 00:29:51,018 --> 00:29:52,441 Åh, vrid runt min arm. 208 00:29:53,854 --> 00:29:54,862 Vi ses. 209 00:29:55,272 --> 00:29:58,155 Tommy... det Ă€r skönt att Ă€r tillbaks, hos oss. 210 00:29:59,527 --> 00:30:03,038 Det Ă€r lĂ€nge sedan. Det Ă€r skönt att vara hĂ€r. 211 00:30:03,948 --> 00:30:04,742 Tack... 212 00:30:34,979 --> 00:30:36,106 Kom sĂ„ pojkar. 213 00:30:40,234 --> 00:30:41,575 Köpmannen? DĂ€rborta. 214 00:30:41,986 --> 00:30:42,828 Vi ses om en stund. 215 00:30:45,406 --> 00:30:47,625 Fint pojkar, bara en glass! 216 00:30:54,039 --> 00:30:58,796 YrsĂ€kta mig... har Ni rakrĂ€m? 217 00:30:59,712 --> 00:31:01,799 Va' sa' Ni? RakrĂ€m! 218 00:31:02,673 --> 00:31:05,888 Åh... iskrĂ€m. Det finns hĂ€r vid sidan om 219 00:31:07,303 --> 00:31:08,690 Det spelar ingen roll...tack sĂ„ mycket. 220 00:31:16,937 --> 00:31:18,574 GĂ„r det...? 221 00:31:21,358 --> 00:31:22,367 SĂ„... 222 00:31:29,742 --> 00:31:32,162 Fint... lĂ€gg den bara dĂ€r. 223 00:31:35,456 --> 00:31:36,381 LĂ€gg er ner! 224 00:31:38,501 --> 00:31:39,841 FĂ„' hem ditt gula arsel! 225 00:31:40,961 --> 00:31:43,547 Det Ă€r en, tvĂ„... 226 00:31:46,550 --> 00:31:48,638 Jag kommer... 227 00:31:49,220 --> 00:31:50,892 Va'? Inte Dom. 228 00:31:53,140 --> 00:31:54,314 Sluta med det dĂ€r! 229 00:31:55,184 --> 00:31:56,311 Ner med er! 230 00:31:57,353 --> 00:31:57,816 Sluta med det dĂ€r! 231 00:32:01,232 --> 00:32:02,323 Försvinn hĂ€rifrĂ„n! 232 00:32:03,692 --> 00:32:04,903 Ja, hem dit du hör hemma! 233 00:32:05,861 --> 00:32:06,739 Tommy! 234 00:32:07,321 --> 00:32:08,662 Karen! 235 00:32:10,699 --> 00:32:12,621 Satans sneögon, dom fortplantar sig som kaniner! 236 00:32:13,244 --> 00:32:14,086 Kom sĂ„. 237 00:32:16,163 --> 00:32:17,551 Se vad vi har hĂ€r. 238 00:32:21,794 --> 00:32:24,973 Nej... jag vill inte ha' nĂ„t' brĂ„k 239 00:32:26,215 --> 00:32:28,552 Du Ă€r lĂ„ngt hemmifrĂ„n, pysen! 240 00:32:29,134 --> 00:32:31,934 Ni behöver inte göra det. Vi sticker. 241 00:32:32,513 --> 00:32:34,103 Ja, ni sticker. 242 00:32:44,733 --> 00:32:48,494 Snyggt grabben... riktigt snyggt. Jag sa', jag inte ville ha' nĂ„t' brĂ„k. 243 00:33:10,217 --> 00:33:12,353 Dumma svin, du knĂ€ckte min nĂ€sa! 244 00:33:27,484 --> 00:33:28,956 Tommy! 245 00:33:37,328 --> 00:33:39,249 Kom... bort hĂ€rifrĂ„n! 246 00:33:39,830 --> 00:33:44,635 Är du ok? Ja... kom sĂ„. 247 00:33:56,138 --> 00:33:58,938 Karen! Far! 248 00:33:59,266 --> 00:34:01,852 MĂ„r ni bra? Fint. 249 00:34:03,979 --> 00:34:06,031 Jag vill ha' barnen hem, nu! 250 00:34:26,043 --> 00:34:28,428 Har ni sett nĂ„t'? Nix... 251 00:34:28,712 --> 00:34:32,473 Sluta nu. Inget alls? 252 00:34:33,008 --> 00:34:36,105 Mr. Morgan Sheriffen... 253 00:34:36,720 --> 00:34:41,810 Jag vet att du sĂ„g bilen. Jag har fru och barn! 254 00:34:42,518 --> 00:34:45,235 SĂ„ vet du bĂ€ttre Ă€n nĂ„gon, hur jag har det. 255 00:35:01,579 --> 00:35:02,670 Karen...? 256 00:35:06,292 --> 00:35:08,012 Jag har det bra! 257 00:35:17,261 --> 00:35:20,689 Jag skall vara orolig! Du Ă€r min syster. 258 00:35:26,312 --> 00:35:29,242 Jag var inte klar över att nĂ„t' sĂ„ motbjudande kunde hĂ€nda hĂ€r. 259 00:35:30,941 --> 00:35:33,112 Det har aldrig varit sĂ„ hĂ€r. 260 00:35:43,954 --> 00:35:46,837 Sicken en kvĂ€ll! Hur har du det? 261 00:35:47,708 --> 00:35:48,716 Fint. 262 00:35:50,419 --> 00:35:53,433 Det Ă€r i sin ordning att vara rĂ€dd, nĂ„gon gĂ„ng imellanĂ„t. 263 00:35:57,009 --> 00:36:00,473 Dom kallade oss sneögon. Vad betyder det. 264 00:36:02,973 --> 00:36:08,111 Det betyder att de Ă€r ovetande. Jag beklagar att jag inte var dĂ€r. 265 00:36:09,855 --> 00:36:13,319 Du kan inte vara överallt pappa. Du har rĂ€tt. 266 00:36:16,487 --> 00:36:19,286 Du vet hur mycket jag Ă€lskar dig, eller hur? 267 00:36:20,366 --> 00:36:23,580 Jag lovar dig att det aldrig hĂ€nder igen. 268 00:36:24,995 --> 00:36:26,087 Bra... 269 00:36:27,206 --> 00:36:28,796 Jag vill inte lĂ„ta det hĂ€nda! 270 00:36:38,300 --> 00:36:43,189 Åh, titta dĂ€r, han Ă€r vacker. Du menar henne. 271 00:36:43,764 --> 00:36:45,734 Han Ă€r vadĂ„? Hon. 272 00:36:46,392 --> 00:36:48,397 Hon? FörlĂ„t min flicka. 273 00:36:49,103 --> 00:36:51,322 Bra Justin, pĂ„ tiden att göra dig klar, tvĂ€tta dig. 274 00:36:51,981 --> 00:36:53,986 Vi ses... Vi ses unge man. 275 00:36:58,487 --> 00:37:01,073 Han har saknat dig. Det har vi allesammans. 276 00:37:02,700 --> 00:37:04,290 Jag har lĂ€ngtat efter er. 277 00:37:05,035 --> 00:37:07,455 Han vill att du lĂ€r honom, hur man försvarar sig. 278 00:37:10,040 --> 00:37:12,758 Karen, du vet, att jag inte undervisar lĂ€ngre. 279 00:37:17,131 --> 00:37:18,602 Det beklagar jag. 280 00:37:19,550 --> 00:37:23,228 Jag Ă€r ledsen, okay? HjĂ€lp mig med att lasta henne, 281 00:37:23,554 --> 00:37:25,891 sĂ„ kan vi dra' ivĂ€g. Vart dĂ„? 282 00:37:26,849 --> 00:37:28,439 Till 4H utstĂ€llning. 283 00:37:28,684 --> 00:37:31,188 4H utstĂ€llning? Ja... du Ă€r frivillig. 284 00:37:32,855 --> 00:37:33,947 Är 369? 285 00:37:35,357 --> 00:37:37,943 Kom nu... 286 00:37:40,487 --> 00:37:42,243 SIag...! 287 00:37:44,283 --> 00:37:47,914 Hej pysen. Du har inte Ă€tit dina havregryn. 288 00:37:48,120 --> 00:37:49,461 LĂ€gg kraft i det. 289 00:37:49,747 --> 00:37:51,419 Var inte en morsgris, kom igen! 290 00:37:53,959 --> 00:37:57,388 Det var andra slaget. Hej, grabben. 291 00:37:57,963 --> 00:38:01,309 Är det det bĂ€sta du kan? Du kastar som en liten tjej! 292 00:38:02,092 --> 00:38:04,726 VĂ€nta Davey, lĂ„t mig köpa bollen för fem dollar. 293 00:38:05,387 --> 00:38:06,265 Hej damen? 294 00:38:06,514 --> 00:38:07,937 Fem dollar... 295 00:38:08,182 --> 00:38:11,361 Hej, vad gör du? Det Ă€r grabbens kast, 296 00:38:11,810 --> 00:38:13,151 inte fuska. 297 00:38:13,395 --> 00:38:15,116 Jag vill Visa dig, hur en tjej kastar. 298 00:38:25,366 --> 00:38:27,501 Det ser ut som om pajasen Ă€r rentvĂ€ttad. 299 00:38:31,372 --> 00:38:32,629 LĂ„t oss komma ivĂ€g. 300 00:38:42,591 --> 00:38:44,228 Dan, hur gĂ„r det idag? 301 00:38:46,929 --> 00:38:50,108 Bra jobbat min pojk! Vi ses nĂ€sta Ă„r! 302 00:39:12,580 --> 00:39:14,252 Du borde komma in ock prata med oss, du vet... 303 00:39:14,832 --> 00:39:16,255 Vi vill berĂ€tta för dig om... 304 00:39:16,542 --> 00:39:18,179 Va' Ă€r det för fel pĂ„ er!? Ut hĂ€rifrĂ„n! 305 00:39:18,419 --> 00:39:20,638 Försvinn med dig! Det Ă€r allmĂ€nt omrĂ„de. 306 00:39:21,589 --> 00:39:24,436 Owen? Owen Tucker? 307 00:39:26,385 --> 00:39:28,022 Vi undervisar inte i hat! 308 00:39:28,304 --> 00:39:30,273 Det Ă€r sanning! 309 00:39:31,473 --> 00:39:32,980 Du Ă€r inte min lĂ€rare. 310 00:39:36,312 --> 00:39:39,740 Ge' mig dom. Bort med fingrarana! 311 00:39:40,232 --> 00:39:41,490 LĂ„t oss komma ivĂ€g! 312 00:39:42,151 --> 00:39:43,990 Varför gĂ„r du inte hem, bruden? 313 00:39:53,078 --> 00:39:54,253 Hej- 314 00:39:54,705 --> 00:39:55,916 Vem fan Ă€r du, grabben? 315 00:39:56,498 --> 00:39:57,756 Jag Ă€r Homey, drĂ€parklownen. 316 00:40:18,020 --> 00:40:19,740 HĂ„ll i honom! 317 00:40:38,541 --> 00:40:39,300 Kom sĂ„! 318 00:40:39,583 --> 00:40:40,710 LĂ„t bli... 319 00:40:55,724 --> 00:40:56,898 Skit ocksĂ„! 320 00:41:11,657 --> 00:41:15,418 Kom sĂ„ an, skevöga! 321 00:41:16,495 --> 00:41:18,583 Gula satan! Jag Ă€r inte skraj för dig! 322 00:41:24,837 --> 00:41:25,631 Skit! 323 00:41:26,338 --> 00:41:29,221 Kom sĂ„! Vi ses senare. 324 00:41:33,846 --> 00:41:36,147 Det var inte nödvĂ€ndigt. Jag kan klara mig sjĂ€lv. 325 00:41:37,141 --> 00:41:38,268 VĂ€? 326 00:41:38,517 --> 00:41:44,117 Du slog nĂ€stan ihjĂ€l honom! Hej... tack för hjĂ€lpen. 327 00:41:58,621 --> 00:42:01,717 Fan ocksĂ„, det Ă€r det dubbla av vad vi pratade om! 328 00:42:02,666 --> 00:42:06,807 Hej, det Ă€r militĂ€r utrustning! Det Ă€r vĂ€ldigt dyrt! 329 00:42:09,381 --> 00:42:13,392 Men för din skuld, Ă€r den hĂ€r frĂ„n mig. 330 00:42:17,014 --> 00:42:19,019 Det kĂ€nns bra. 331 00:42:20,643 --> 00:42:22,149 Ta' nu en provtur. 332 00:42:46,001 --> 00:42:49,015 Jag hatar arrangerade avtal. Det Ă€r inte arrangerat. 333 00:42:49,296 --> 00:42:51,930 Det Ă€r Justins lĂ€rare. Jag kĂ€nner min syster. 334 00:42:53,008 --> 00:42:54,052 Hon Ă€r hĂ€r. 335 00:42:58,097 --> 00:43:02,569 Vad tycker du? Åh, Gud... isdrottningen. 336 00:43:55,905 --> 00:43:58,752 Jag tror att du glömmde en flĂ€ck. VardĂ„? 337 00:44:02,328 --> 00:44:04,333 Jag kan inte rĂ„ för att jag Ă€r nogrann! 338 00:44:07,082 --> 00:44:12,801 Jag vill bara be om ursĂ€kt för att jag var en kĂ€rring i gĂ„r. 339 00:44:13,422 --> 00:44:17,016 Starka ord. TrĂ€ffande, men starka. 340 00:44:18,093 --> 00:44:20,181 Jag försökte att tacka dig. 341 00:44:20,471 --> 00:44:24,528 Nej, du hade fullstĂ€ndigt rĂ€tt. I vadĂ„? 342 00:44:25,059 --> 00:44:26,815 Jag skulle ha' lĂ„tit honom slĂ„ dig. 343 00:44:30,064 --> 00:44:31,784 Du Ă€r inte i stridshumör. 344 00:44:33,567 --> 00:44:36,367 Sig mig en sak, Marge. VadĂ„? 345 00:44:36,570 --> 00:44:38,540 Är du alltid sĂ„ hĂ„rd. Ja. 346 00:44:40,074 --> 00:44:45,673 DĂ€rför du inte har nĂ„t' förhĂ„llande? Jag har ett förhĂ„llande. 347 00:44:48,624 --> 00:44:49,881 Med honom. 348 00:44:51,460 --> 00:44:52,587 Perverst... 349 00:44:54,380 --> 00:44:55,803 Han Ă€r min kille. 350 00:44:59,009 --> 00:45:02,640 Vad med dig? Mig? 351 00:45:03,514 --> 00:45:05,021 Har du ett förhĂ„llande? 352 00:45:06,267 --> 00:45:09,980 Nej, men Rosie har kanske en syster. 353 00:45:12,189 --> 00:45:13,482 Vi kanske skulle gĂ„ ut tillsammans? 354 00:45:14,275 --> 00:45:18,071 Det tror jag inte. Du fĂ„r snart Ă©n... 355 00:45:18,320 --> 00:45:21,749 Du fĂ„r en, snart Ă©n... Iyftare... Sluta nu. 356 00:45:21,991 --> 00:45:24,459 Va' nu, ska' du slĂ„ mig med skeden? Ja. 357 00:45:24,785 --> 00:45:26,126 Du borde inte slĂ„ tjejer. 358 00:45:29,665 --> 00:45:33,378 Tommy! Kom ut hit, fort! 359 00:45:45,806 --> 00:45:47,099 Va' fan Ă€r det? 360 00:45:48,893 --> 00:45:50,233 FĂ„ in honom i huset! 361 00:45:50,436 --> 00:45:51,480 In i huset. 362 00:45:54,023 --> 00:45:57,653 Ni har fem sekunder pĂ„ er att lĂ€mna min tomt! Fyra... 363 00:45:59,904 --> 00:46:03,166 Tre! TvĂ„! 364 00:46:04,283 --> 00:46:05,457 Vem Ă€r vi? 365 00:46:05,784 --> 00:46:07,872 VIT STYRKA! 366 00:46:19,048 --> 00:46:20,969 Luther Ă„r försvunnen! Vas!? 367 00:46:22,092 --> 00:46:24,180 Jag hittar honom. Jag vet var han Ă€r. 368 00:46:24,428 --> 00:46:25,306 Kom dĂ„. 369 00:46:27,264 --> 00:46:28,818 Kom nu Jack, in i huset. 370 00:47:06,679 --> 00:47:08,684 Luther... hej. 371 00:47:14,603 --> 00:47:18,483 GĂ„r det bra. Det var dom som dödade min far. 372 00:47:20,359 --> 00:47:21,284 Hur vet du det? 373 00:47:21,569 --> 00:47:27,501 Jag har sett det förut. Dom brĂ€nde ett kors och tog honom. 374 00:47:28,701 --> 00:47:30,338 Jag har aldrig gjort dem nĂ„got. 375 00:47:32,329 --> 00:47:33,622 Varför hatar de mig? 376 00:47:35,833 --> 00:47:40,721 Luther, jag skall berĂ€tta nĂ„got och du skall höra noga efter. 377 00:47:42,423 --> 00:47:44,392 De hatar inte dig. 378 00:47:45,009 --> 00:47:47,263 Dom hatar alla som Ă€r annorlunda. 379 00:47:48,304 --> 00:47:50,356 Pappa lĂ€rde mig att Ă€lska alla. 380 00:47:50,806 --> 00:47:53,025 Jag hatar dom! 381 00:47:54,393 --> 00:47:58,320 Du kan inte bekĂ€mpa hat med hat. Det frĂ€ter upp dig innifrĂ„n. 382 00:47:59,523 --> 00:48:01,279 Vad nu, om de dödade din pappa? 383 00:48:07,948 --> 00:48:08,992 Jag vet inte. 384 00:48:11,160 --> 00:48:12,713 Jag vill ha' honom tillbaka! 385 00:48:18,000 --> 00:48:22,425 Han har aldrig lĂ€mnat dig. Jag tror att han ser efter dig, just nu. 386 00:48:23,672 --> 00:48:25,594 Om du bara kommer ihĂ„g, vad han lĂ€rde dig, 387 00:48:26,634 --> 00:48:28,271 kommer han alltid att vara med dig. 388 00:48:41,774 --> 00:48:43,945 Kom hĂ€r... ge mig en kram. 389 00:48:47,780 --> 00:48:49,168 Det ska' nog gĂ„. 390 00:49:00,835 --> 00:49:05,426 Det tar oss till sidta punkten pĂ„ dagsordningen. 391 00:49:06,674 --> 00:49:10,304 Ett erbjudande frĂ„n de ariska korsriddarna. 392 00:49:10,886 --> 00:49:15,857 Utbjudet frĂ„n Liberty, villa 1.5.4. 393 00:49:16,433 --> 00:49:20,906 Det Ă€r 2500 ha. i det nordöstra hörnet av stadsgrĂ€nsen. 394 00:49:21,772 --> 00:49:26,328 Med mindre det Ă€r nĂ„gra i invĂ€ndningar, vill jag... 395 00:49:39,039 --> 00:49:43,548 Mina herrar, det finns tomma stolar, om ni vill, öh... 396 00:49:47,798 --> 00:49:49,091 Fint... 397 00:49:49,925 --> 00:49:53,852 Som jag sade, om det inte Ă€r protester, 398 00:49:55,389 --> 00:49:59,446 vill jag föreslĂ„ ett godkĂ€nnande komunalnĂ€mden. 399 00:50:07,234 --> 00:50:10,034 Mycket bra, sĂ„ om det inte Ă€r annat, 400 00:50:10,821 --> 00:50:11,616 Ă€r mötet... 401 00:50:11,864 --> 00:50:14,083 UrsĂ€kta herr BorgmĂ€stare! 402 00:50:15,576 --> 00:50:17,462 Jag vill gĂ€rna sĂ€ga nĂ„got. 403 00:50:20,873 --> 00:50:26,128 I gĂ„r firade vi vĂ„rt lands kamp för friheten. 404 00:50:27,880 --> 00:50:31,973 Vi firade Amerikas kamp, för att beskydda vĂ„ra rĂ€ttigheter, 405 00:50:32,551 --> 00:50:35,980 till liv, frihet och strĂ€van efter lyckan. 406 00:50:44,522 --> 00:50:47,950 Ja, jag vet att det okĂ€nt material för nĂ„gon av er. 407 00:50:48,776 --> 00:50:52,288 Dom rĂ€ttigheterna var vĂ€rda att beskyddas för 200 Ă„r sedan 408 00:50:52,530 --> 00:50:54,083 och vĂ€rda att beskyddas nu. 409 00:50:54,907 --> 00:50:56,627 Det har du rĂ€tt i. 410 00:50:56,784 --> 00:50:58,255 Pastor Phelps visste det. 411 00:51:02,456 --> 00:51:05,920 Vi kĂ€nner alla varandra hĂ€r, vi Ă€r grannar. 412 00:51:08,212 --> 00:51:12,092 Vi kĂ€nner allesammans Bryan. Han Ă€r ocksĂ„ vĂ„r granne. 413 00:51:14,718 --> 00:51:17,815 De flesta av oss, tycker inte om vad Mr. Bryan sĂ€ger. 414 00:51:18,097 --> 00:51:20,268 Men vi har respekterat hans rĂ€tt att sĂ€ga det. 415 00:51:21,475 --> 00:51:22,602 Riktigt. 416 00:51:23,519 --> 00:51:26,651 Men nu vill Bryan köpa vĂ„r mark, 417 00:51:26,939 --> 00:51:29,703 sĂ„ han kan bygga ett monument över hatet. 418 00:51:32,361 --> 00:51:34,532 Jag pĂ„stĂ„r, att Liberty inte Ă€r till salu. 419 00:51:35,447 --> 00:51:37,120 Ge dem besked Marge. 420 00:51:46,792 --> 00:51:50,174 Fröken, det Ă€r inte imot lagen att jag köper mark. 421 00:51:50,504 --> 00:51:52,177 Det Ă€r fortfarande ett fritt land. 422 00:51:52,756 --> 00:51:55,770 Ja, det Ă€r ett fritt land. 423 00:51:57,678 --> 00:52:01,024 Du kĂ€nner orden, men saknar deras betydelse. 424 00:52:03,434 --> 00:52:06,696 Man kan se det i barnens ögon, nĂ€r de blickar in i framtiden, 425 00:52:07,563 --> 00:52:10,576 i hopp om att de alltid skall kunna leva fritt, 426 00:52:11,233 --> 00:52:13,819 och Ă€rligt som Gud menade det. 427 00:52:14,778 --> 00:52:18,242 Oansett deras ras, tro eller fĂ€rg. 428 00:52:20,784 --> 00:52:22,375 Jag vill gĂ€rna sĂ€ga nĂ„t'. 429 00:52:23,454 --> 00:52:28,294 Ett hot mot friheten hĂ€r, Ă€r ett hot mot friheten överallt. 430 00:52:28,584 --> 00:52:29,676 Hör ni vad jag sĂ€ger? 431 00:52:29,919 --> 00:52:33,976 Ett hot mot friheten hĂ€r, Ă€r ett hot mot friheten överallt. 432 00:52:34,381 --> 00:52:36,932 Jag predikar bara enkel separation. 433 00:52:38,969 --> 00:52:40,393 Vi har rĂ€tt till att leva vĂ„ra liv... 434 00:52:40,679 --> 00:52:42,067 Det har alla... 435 00:52:42,306 --> 00:52:44,228 Men det Ă€r nĂ„gon ibland era anhĂ€ngare, 436 00:52:44,433 --> 00:52:47,862 som tolkar Era ord som en licens till hat och mord! 437 00:52:50,606 --> 00:52:51,400 Hon har rĂ€tt! 438 00:52:51,690 --> 00:52:56,910 Vi vill inte lĂ€ngre skrĂ€mmas av Er, eller era anhĂ€ngare. 439 00:52:58,364 --> 00:53:03,453 Liberty har inte plats för fördommar, hat eller vĂ„ld. 440 00:53:06,789 --> 00:53:07,881 Ja. 441 00:53:16,382 --> 00:53:17,473 Ordning! 442 00:53:18,801 --> 00:53:20,640 Mister Bryan, 443 00:53:21,971 --> 00:53:25,897 det Ă€r tydligt att er kyrkas intressen, 444 00:53:26,141 --> 00:53:29,190 inte harmonerar med stadens! 445 00:53:36,902 --> 00:53:39,488 Ja, ja... Vi gjorde det! 446 00:54:05,264 --> 00:54:06,605 Trivdes din familje med grillen i gĂ„r kvĂ€ll? 447 00:54:07,558 --> 00:54:07,854 Svin! 448 00:54:08,726 --> 00:54:10,612 SĂ„ Ă€r det nog! GĂ„ din vĂ€g! 449 00:54:10,895 --> 00:54:12,105 Kom nu. 450 00:54:12,313 --> 00:54:13,903 Du hatar mig som jag hatar dig! 451 00:54:14,190 --> 00:54:15,992 Kom ihĂ„g att ditt blod Ă€r lika rött som mitt! 452 00:54:17,318 --> 00:54:18,409 Inte i min bok! 453 00:54:18,777 --> 00:54:21,198 Hgnsen, gör dig sjĂ€lv en tjĂ€nst. FORSVINN! 454 00:54:21,530 --> 00:54:24,116 Sluta, det Ă€r över! Kom nu! 455 00:54:33,083 --> 00:54:35,089 Tommy? Va' faan gjorde du?! 456 00:54:35,377 --> 00:54:38,058 Jack, vill du lĂ„ta dom göra det samma mot oss, 457 00:54:38,297 --> 00:54:39,685 som de gjorde mot Phelps? 458 00:54:40,883 --> 00:54:45,522 Tommy, jag gör nĂ„t' Ă„t det. Men jag mĂ„ste göra det enligt boken! 459 00:54:46,847 --> 00:54:49,861 Jag tror inte att det andra laget spelar enligt dina reglar. 460 00:55:21,924 --> 00:55:22,968 Hej Margo. Ja. 461 00:55:23,217 --> 00:55:25,981 Varför kallar du honom för Rosey? Han heter verkligen Roosevelt. 462 00:55:26,720 --> 00:55:28,108 Men du kan kalla honom Rose? 463 00:55:43,112 --> 00:55:45,081 Ibland mĂ„ste man betala ett pris för det man tror pĂ„. 464 00:55:46,907 --> 00:55:48,544 Är det dĂ€rför du har slutat att undervisa? 465 00:55:50,786 --> 00:55:52,922 Har Karen berĂ€ttat det? Ja. 466 00:56:02,047 --> 00:56:05,393 Vad har hon sagt mer? Att du dödade en man. 467 00:56:15,644 --> 00:56:17,365 Han mördade min vĂ€n. 468 00:56:18,564 --> 00:56:19,905 SĂ„ kom han efter mig. 469 00:56:22,610 --> 00:56:28,625 Jag hade inget val. 470 00:56:30,242 --> 00:56:32,082 Jag Ă€r ledsen, jag skulle inte ha' nĂ€mt det. 471 00:56:32,786 --> 00:56:35,467 Marge, det 'geg game, 472 00:56:36,540 --> 00:56:38,462 Ă€r emot allt det jag tror pĂ„! 473 00:56:42,046 --> 00:56:45,308 Tommy, du skall sluta med att klandra dig sjĂ€lv. 474 00:56:47,343 --> 00:56:49,395 Du hade inget val och jag tror pĂ„ dig. 475 00:56:51,639 --> 00:56:52,896 Nu har du ett val. 476 00:56:54,308 --> 00:56:56,812 Du kan hjĂ€lpa din familj eller du kan gĂ„ din vĂ€g. 477 00:56:59,605 --> 00:57:01,444 Jag vill inte lĂ„ta Hansen skada min familj. 478 00:57:07,821 --> 00:57:10,123 Jag önskar att jag kunde ta' nĂ„got av smĂ€rtan. 479 00:57:14,787 --> 00:57:17,255 Nu skall du tala om för mig vad det Ă€r! 480 00:57:18,749 --> 00:57:20,470 HĂ„ller den onda andar borta? 481 00:57:21,794 --> 00:57:23,431 Det Ă€r bara en amulett. 482 00:57:24,255 --> 00:57:29,889 Titta hĂ€r! Det Ă€r nyckeln till kĂ€rlek och rikedom. 483 00:57:31,887 --> 00:57:34,307 Den kostede 7 dollar, sĂ„ jeg kĂžbte den. Den kostade 7 dollar sĂ„ jag köpte den. 484 00:57:35,224 --> 00:57:36,232 Fungerar den? 485 00:57:38,185 --> 00:57:39,526 Det vet jag inte. 486 00:58:02,918 --> 00:58:05,884 Bra grabbar, stĂ€ll undan varorna, sĂ„ ser jag om morbror Tommy Ă€r uppe. 487 00:58:14,597 --> 00:58:16,150 Nu har du ett val. 488 00:58:17,057 --> 00:58:18,694 Du kan stanna hĂ€r och hjĂ€lpa din familj, 489 00:58:19,560 --> 00:58:20,948 eller du kan gĂ„ din vĂ€g. 490 00:59:42,643 --> 00:59:46,356 Kom nu grabbar, lĂ„t oss lasta av prylarna och in pĂ„ lagret. 491 00:59:46,814 --> 00:59:48,700 Kom nu grabbar... 492 01:00:08,752 --> 01:00:10,010 Ge den till Tiny. 493 01:00:12,298 --> 01:00:13,851 StĂ€ll resten uppe i vapenlagret. 494 01:00:33,819 --> 01:00:34,697 Hej! 495 01:00:34,904 --> 01:00:36,078 UrsĂ€kta... 496 01:01:08,979 --> 01:01:10,403 Var fan Ă€r Hansen? 497 01:01:11,023 --> 01:01:12,494 Han Ă€r i mötesalen, sir. 498 01:01:21,408 --> 01:01:23,829 Hur kunde du lura mig!? Det Ă€r angreppsvapen! 499 01:01:24,119 --> 01:01:24,914 Vapen till krig! 500 01:01:25,246 --> 01:01:29,303 Ja, sir ett raskrig, som Ă€r oundvikligt. 501 01:01:29,583 --> 01:01:32,051 Det Ă€r exakt dĂ€rför folk fruktar oss. Dom tror vi vill utrota, 502 01:01:32,211 --> 01:01:34,014 inte avskilja!. 503 01:01:34,380 --> 01:01:38,093 Men Pastorn, det vill vi! 504 01:01:40,052 --> 01:01:43,932 Jag litade pĂ„ dig. Jag gav dig ett liv, 505 01:01:45,182 --> 01:01:47,187 och det Ă€r sĂ„ hĂ€r du betalar tillbaks! 506 01:01:47,977 --> 01:01:50,196 Han som predikar om krig, Ă€r djĂ€vulens tjĂ€nare! 507 01:01:50,479 --> 01:01:53,409 Jag vill ha' dig och honom ut hĂ€rifrĂ„n imorgon bitti! 508 01:01:54,191 --> 01:01:55,781 MĂ€nnen behöver ett nytt Iadarskap. 509 01:01:55,985 --> 01:01:57,112 Enig. 510 01:01:57,736 --> 01:01:58,780 FÖRSVINN! 511 01:02:10,082 --> 01:02:13,760 Ja, mĂ€nnen behöver en ny ledning. 512 01:02:18,507 --> 01:02:19,978 Men han var en av oss. 513 01:02:22,511 --> 01:02:24,931 Jag b .. estamm E r Vem som Ă€r u oss”. 514 01:02:26,056 --> 01:02:30,114 Va' gör du hĂ€r? Jag trodde jag bad dig om att följa dom felfĂ€rgade? 515 01:02:30,561 --> 01:02:34,654 Det gjorde jag. Jag lĂ€mnade dom i gĂ„r kvĂ€ll hos lĂ€raren. 516 01:02:38,068 --> 01:02:38,946 Bra! 517 01:02:40,571 --> 01:02:42,125 TvĂ„ flugor med en smĂ€ll. 518 01:02:43,282 --> 01:02:45,750 Tiny, du vet vad du skall göra. 519 01:02:51,415 --> 01:02:52,507 Marge. 520 01:02:54,919 --> 01:02:58,265 Hej Rosy, Ă€r du hungrig? Det tror jag att du Ă€r. 521 01:02:59,215 --> 01:03:00,508 Sitt. 522 01:03:00,883 --> 01:03:05,142 Du Ă€r en sĂ„dan snĂ€ll bebis. Roosevelt, du Ă€r sĂ„ klok. 523 01:03:14,396 --> 01:03:15,570 Vem Ă€r du? 524 01:03:27,576 --> 01:03:29,048 Hej du! Stopp! 525 01:03:29,620 --> 01:03:31,755 FĂ„ tag i missfĂ€rgningen! Kom nu, efter han'! 526 01:05:04,715 --> 01:05:08,938 Rosy, var tyst. 527 01:05:13,557 --> 01:05:15,230 Rosy, vad Ă€r det för fel? 528 01:05:42,670 --> 01:05:44,260 HĂ„ll dig borta! 529 01:05:45,256 --> 01:05:46,264 Nej! 530 01:05:47,341 --> 01:05:48,682 SlĂ„ mig, ja! 531 01:05:48,843 --> 01:05:50,480 Du gillar det hĂ„rt va'? 532 01:05:53,639 --> 01:05:55,810 Sluta, eller sĂ„ skĂ€r jag halsen av dig! 533 01:06:04,608 --> 01:06:06,198 Stopp det. Sluta! 534 01:06:06,777 --> 01:06:09,328 Han Ă€r inte hĂ€r! Hitta han!. 535 01:06:11,824 --> 01:06:13,959 Nej! Jag först. 536 01:06:16,245 --> 01:06:17,633 Kom hit! 537 01:06:20,040 --> 01:06:21,168 Ge mig kniven. 538 01:06:23,460 --> 01:06:24,588 Se det der. Ja. 539 01:06:31,552 --> 01:06:33,853 Sluta! 540 01:06:34,096 --> 01:06:35,437 Det kunde du tĂ€nka dig, va' ? 541 01:06:59,288 --> 01:07:02,052 Bort frĂ„n mig! LĂ„t mig vara! 542 01:07:03,042 --> 01:07:07,301 Margo, det Ă€r jag. Det Ă€r jag ...Tommy. 543 01:07:08,506 --> 01:07:09,597 Kom sĂ„. 544 01:08:04,687 --> 01:08:06,906 Dags att gĂ„! 545 01:09:24,767 --> 01:09:25,811 Tack för turen. 546 01:09:33,692 --> 01:09:35,614 Karen! Jack? 547 01:09:39,949 --> 01:09:41,040 Dumma svin. 548 01:09:44,828 --> 01:09:46,419 Dom tog pojkarna! 549 01:09:55,965 --> 01:09:58,052 Spelar du fortfarande enligt reglerna, Sheriffen? 550 01:10:08,644 --> 01:10:10,364 Ni Ă€r galna! Ni blir ihjĂ€lslagna! 551 01:10:12,022 --> 01:10:15,534 Marge, jag kan inte gĂ„ min vĂ€g! 552 01:10:57,484 --> 01:10:59,122 Mina ariska bröder. 553 01:10:59,987 --> 01:11:04,210 Guds krigare. Jag har triste nyheter. 554 01:11:05,618 --> 01:11:08,168 En missfĂ€gad har mördat vĂ„r ledare. 555 01:11:14,168 --> 01:11:17,383 Det avskummet, försökerer att ödelĂ€gga vĂ„r rörelse. 556 01:11:17,880 --> 01:11:21,427 Och denna kvĂ€ll, leder han en styrka mot oss. 557 01:11:22,676 --> 01:11:27,267 Jag Ă€r kallad av Gud för att infria den största utmaningen. 558 01:11:27,431 --> 01:11:31,228 Att tjĂ€na som Pastor Bryans eftertrĂ€dare. Och jag ber er mĂ€n, 559 01:11:31,644 --> 01:11:34,693 om att uppfylla erat kall som vĂ„ran ras' krigare. 560 01:11:36,315 --> 01:11:39,447 UndervĂ€rdera inte detta monsters klokhet. 561 01:11:40,444 --> 01:11:45,617 Ögonen i mörkret. Hans hjĂ€rta Ă€r mer djĂ€vulskt, 562 01:11:45,866 --> 01:11:48,547 Ă€n vĂ„rat. Han kĂ€nner ingen Ă€ra. 563 01:11:49,453 --> 01:11:52,134 SĂ„ jag sĂ€ger eder blodsbröder. 564 01:11:52,915 --> 01:11:54,635 Res er! 565 01:11:54,834 --> 01:11:56,921 Och uppfyll erat öde 566 01:11:57,169 --> 01:11:59,755 Res er! Och krĂ€v den jord, 567 01:11:59,964 --> 01:12:01,766 vĂ„ra förfĂ€der dog för! 568 01:12:02,633 --> 01:12:06,145 Vi Ă€r Guds röst. Vi Ă€r födda, 569 01:12:06,554 --> 01:12:10,979 för att stiga högt över gyttjan av svarta, bruna och gula. 570 01:12:11,809 --> 01:12:14,526 FĂ€rgen pĂ„ vĂ„r hud, Ă€r vĂ„r uniform. 571 01:12:15,354 --> 01:12:19,863 Hundrade hjĂ€rtan slĂ„r, hundrade hjĂ€rtan, ett slag. 572 01:12:20,025 --> 01:12:23,822 Tusen hjĂ€rtan. Ett slag. Hell segern. 573 01:12:24,113 --> 01:12:25,240 Sige Hej!! 574 01:12:25,573 --> 01:12:27,827 Sige Hej!! 575 01:12:40,713 --> 01:12:41,970 Var Ă€r pojkarna? 576 01:12:42,173 --> 01:12:42,885 VarnĂ„nstans! 577 01:12:43,215 --> 01:12:44,686 Dags att prata, pojk. 578 01:12:53,392 --> 01:12:54,650 LĂ„t oss göra det. 579 01:15:32,801 --> 01:15:34,308 Nu har jag dig! 580 01:16:01,789 --> 01:16:02,963 Han Ă€r hĂ€r. 581 01:16:27,731 --> 01:16:29,986 Grabbar! Justin. 582 01:16:31,068 --> 01:16:31,745 Pappa! 583 01:16:32,695 --> 01:16:34,201 Lutrer. Pappa! 584 01:16:34,405 --> 01:16:35,117 HĂ€r! 585 01:16:43,163 --> 01:16:44,207 MĂ„r ni bra? 586 01:16:49,003 --> 01:16:49,679 VĂ€nta! 587 01:16:51,630 --> 01:16:52,342 Jack! 588 01:16:55,885 --> 01:16:56,763 Tommy, ner! 589 01:17:04,226 --> 01:17:05,816 Omröstning, ivĂ€g...! Kom igen! 590 01:17:23,787 --> 01:17:25,627 DĂ€r Ă€r han. Skjut efter honom! 591 01:17:33,464 --> 01:17:34,971 LĂ„t oss komma vidare. 592 01:18:31,730 --> 01:18:32,904 Margot? 593 01:18:34,233 --> 01:18:35,870 HĂ€rborta...! 594 01:18:36,193 --> 01:18:37,285 Jack, rĂ€kna! 595 01:18:38,988 --> 01:18:40,031 Klara pojkar? 596 01:18:43,868 --> 01:18:46,086 Lutrer! Justin kom sĂ„! 597 01:18:46,287 --> 01:18:48,506 Ner mellan sĂ€tena. Stanna nere! 598 01:18:49,915 --> 01:18:50,793 Jack! 599 01:18:52,459 --> 01:18:54,262 Pappa! 600 01:19:00,801 --> 01:19:03,649 Margot! Backa tillbaka! Nu...! 601 01:19:09,852 --> 01:19:10,730 Pappa! 602 01:19:10,936 --> 01:19:12,692 Ner med er! Vi klarade det! 603 01:19:17,860 --> 01:19:19,331 Kör, jag hĂ„ller dom borta! 604 01:19:19,486 --> 01:19:20,530 Tommy! 605 01:19:48,182 --> 01:19:50,234 Kom nu, kom nu! 606 01:19:51,936 --> 01:19:53,193 Jack! 607 01:20:09,203 --> 01:20:12,003 Pappa! HĂ€r pojkar! 608 01:20:14,667 --> 01:20:16,008 Kom nu! 609 01:20:50,286 --> 01:20:52,006 Pappa! Pappa...! 610 01:21:27,364 --> 01:21:31,042 Kom nu i gĂ„ng. Va' vĂ€ntar ni pĂ„? 611 01:21:33,287 --> 01:21:36,633 Stick, innan jag sticker opp revolvern i arselet pĂ„ dig.! 612 01:21:45,925 --> 01:21:47,312 Kom nu! 613 01:21:49,303 --> 01:21:50,726 Kom nu! 614 01:21:59,730 --> 01:22:02,115 Åh Gud, nej! 615 01:22:17,915 --> 01:22:19,172 Tack sĂ„ mycket! 616 01:22:33,222 --> 01:22:34,729 Margot! Kom nu! 617 01:22:38,853 --> 01:22:41,617 Kom den hĂ€r vĂ€gen! Kör mot porten! 618 01:23:02,543 --> 01:23:03,753 Din idiot! 619 01:23:04,044 --> 01:23:05,218 Försvinn! 620 01:23:44,335 --> 01:23:45,841 Sprid ut er! 621 01:23:56,430 --> 01:23:58,233 SlĂ€ng den! SlĂ€ng den!! 622 01:24:01,143 --> 01:24:02,151 Du!! 623 01:24:05,272 --> 01:24:07,324 NĂ€r lĂ€r du dig? 624 01:24:28,796 --> 01:24:33,019 Kom nu Lee. Kan vi inte bara komma överens? 625 01:27:16,172 --> 01:27:18,342 Nu skall vi se fĂ€rgen pĂ„ ditt blod! 626 01:27:21,385 --> 01:27:22,596 Kom nu. 627 01:28:09,058 --> 01:28:11,193 Han er min! 628 01:30:23,609 --> 01:30:28,533 Kom nu, gör det! Jag hatar den hĂ€r vĂ€rlden! 629 01:30:30,991 --> 01:30:32,498 Kom nu, kompis. 630 01:30:45,840 --> 01:30:48,687 Hat Ă€r inte svaret. 631 01:31:07,486 --> 01:31:14,415 Åh nej, du gjorde ett stort misstag! 632 01:31:15,744 --> 01:31:18,758 Skjut det jĂ€vla aset!! 633 01:31:22,001 --> 01:31:24,848 Va' gör du?! Jag sa' att du skulle skjuta honom! 634 01:31:25,963 --> 01:31:28,050 Skjut den dumma jĂ€veln'! 635 01:31:29,049 --> 01:31:31,897 En utlĂ€ndsk plĂ„ga Ă€r över oss! 636 01:31:32,720 --> 01:31:34,725 Dommedagen Ă€r hĂ€r! 637 01:33:27,334 --> 01:33:28,971 Ulven skall ocksĂ„ i dvala, 638 01:33:29,211 --> 01:33:31,679 tillsammans med Iammet, kalven och det unga Iejonet, 639 01:33:32,131 --> 01:33:34,017 och göddjuret. 640 01:33:34,884 --> 01:33:39,439 Kon och björnen skall Ă€ta. Deras ungar skall ligga tillsammans. 641 01:33:40,681 --> 01:33:44,904 Och jag vill ge fred till landet. Och ni skall ligga ner, 642 01:33:45,769 --> 01:33:49,862 och ingen skall skrĂ€mma eder. Amen. 643 01:33:50,983 --> 01:33:52,075 Amen. 644 01:33:55,154 --> 01:33:58,333 Svensk text: Jan-Erik Swahn. 46464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.