Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,833 --> 00:01:09,250
MOUNTAIN BLOOD
(The Holy Land of Tyrol)
2
00:02:08,792 --> 00:02:10,667
It's been years since it all happened,
3
00:02:11,000 --> 00:02:12,625
I was still a girl then.
4
00:02:13,667 --> 00:02:16,458
The century was young
and full of turmoil.
5
00:02:16,792 --> 00:02:20,375
The French Revolution was 15 years ago,
6
00:02:20,917 --> 00:02:23,792
and it's winds of change
blew all over Europe.
7
00:02:24,333 --> 00:02:28,167
It's gusts even reached us here,
in the mountains of Bavaria.
8
00:02:30,083 --> 00:02:31,958
I'm coming!
9
00:02:35,042 --> 00:02:36,750
Good morning, Miss.
10
00:02:36,917 --> 00:02:37,917
Good morning.
11
00:02:38,083 --> 00:02:41,333
(in thick Tyrol dialect) I've brought
the table that the doctor ordered.
12
00:02:43,333 --> 00:02:45,208
Place it over here.
13
00:02:46,208 --> 00:02:48,000
I'll call the doctor.
14
00:02:50,917 --> 00:02:53,458
There was something new in the air.
15
00:02:54,083 --> 00:02:57,083
I felt that something was coming.
16
00:02:57,875 --> 00:03:00,417
Then I saw him for the first time.
17
00:03:04,500 --> 00:03:06,958
A stranger from the mountains,
18
00:03:07,542 --> 00:03:11,750
who came down to Augsburg
to become an apprentice.
19
00:03:49,833 --> 00:03:52,542
I knew immediately
that he was the one.
20
00:03:54,375 --> 00:03:56,167
In the beginning we were meeting...
21
00:03:56,917 --> 00:03:58,542
...in secret.
22
00:04:25,958 --> 00:04:29,042
But when my Tyrollean apprentice
became a master craftsman,
23
00:04:29,542 --> 00:04:34,000
my father eventually consented
to the marriage.
24
00:04:39,292 --> 00:04:42,458
But everything changed on
that fateful day
25
00:04:42,958 --> 00:04:45,417
in February 1809.
26
00:04:46,667 --> 00:04:48,542
It started with good news,
27
00:04:50,083 --> 00:04:52,917
But by the evening, our life in ruins.
28
00:05:32,875 --> 00:05:37,167
I have a nice piece of meat for you.
29
00:05:37,375 --> 00:05:39,333
This is good for you French.
30
00:05:41,042 --> 00:05:45,750
You will need it, if you go to
Russia with your Napoleon.
31
00:05:46,917 --> 00:05:50,083
Hey you! Give that meat back!
32
00:05:50,375 --> 00:05:52,500
Bastard!
33
00:05:52,667 --> 00:05:54,458
If I catch you!
34
00:05:55,250 --> 00:05:58,417
But do you at least know what it means?
-No.
35
00:05:58,792 --> 00:06:00,125
Gallus, means rooster.
36
00:06:00,292 --> 00:06:02,583
Okay for a farm, but not here.
37
00:06:02,792 --> 00:06:04,292
Well, it sounds good.
38
00:06:04,458 --> 00:06:07,542
But it's the meaning that matters
-Oh, Kathe ...
39
00:06:07,833 --> 00:06:10,042
No, Franz.
- And a family name?
40
00:06:10,250 --> 00:06:11,625
No.
41
00:06:13,000 --> 00:06:16,583
Then call it Sepp, like my grandfather.
If it's a girl,
42
00:06:16,750 --> 00:06:20,583
then Burgl like my grandmother.
-I'm serious Franz.
43
00:06:21,125 --> 00:06:26,240
Why talk about it when it's so far away
-Then I think we're in trouble.
44
00:06:31,792 --> 00:06:33,667
Are you sure?
45
00:06:34,625 --> 00:06:36,833
I'm already two months late,
46
00:06:37,042 --> 00:06:39,333
and every morning I'm unwell.
47
00:06:40,208 --> 00:06:41,667
Yes, I am sure.
48
00:06:48,792 --> 00:06:50,833
Dear Lady, dear Sir...
49
00:06:51,250 --> 00:06:53,917
Come here, I have
something nice for you.
50
00:06:54,083 --> 00:06:56,750
Let's see.
-No, don't be stupid.
51
00:06:56,917 --> 00:06:59,917
Do you want to get Typhus?
-Come, Katharina.
52
00:07:00,500 --> 00:07:02,208
Let me buy you something.
53
00:07:02,417 --> 00:07:04,000
You see, I was right.
54
00:07:04,333 --> 00:07:07,417
I know a good person when I see one.
55
00:07:07,583 --> 00:07:08,750
Dear woman,
56
00:07:08,958 --> 00:07:11,167
can I interest you in
57
00:07:12,000 --> 00:07:14,750
one of these masterpieces
of Bavarian craftsmanship.
58
00:07:14,917 --> 00:07:16,542
Look at the detail.
59
00:07:17,083 --> 00:07:19,208
You have saints?
-Yes.
60
00:07:19,375 --> 00:07:21,833
Or something for an expectant mother?
-Oh.
61
00:07:22,042 --> 00:07:24,083
A wonderful thing!
62
00:07:24,292 --> 00:07:27,542
With parents so beautiful,
your baby will be a beauty.
63
00:07:27,750 --> 00:07:31,250
Can I suggest St. Joseph
of Nazareth?
64
00:07:31,417 --> 00:07:33,458
It is perfect for any family.
65
00:07:33,625 --> 00:07:36,625
Or maybe you would prefer
St. Eustach from Rome?
66
00:07:36,792 --> 00:07:39,333
Or St. Philip Neri?
67
00:07:39,542 --> 00:07:41,750
It is a classic, a very popular choice!
68
00:07:42,958 --> 00:07:45,167
But I see that the lady
has already chosen.
69
00:07:45,500 --> 00:07:46,917
I almost forgot him,
70
00:07:47,375 --> 00:07:52,083
St. UIrico, not only is he the
patron saint of Augsburg,
71
00:07:52,292 --> 00:07:55,083
but he protects expectant
mothers as well.
72
00:07:55,417 --> 00:07:56,750
-Very nice.
73
00:07:58,792 --> 00:08:00,125
You'll take this then?
-Yes.
74
00:08:00,292 --> 00:08:03,458
Then take it. Trust your instinct.
75
00:08:04,083 --> 00:08:05,708
You are generous, Sir.
76
00:08:05,917 --> 00:08:08,667
I would have given to you for less.
-Keep the rest.
77
00:08:09,542 --> 00:08:13,042
St. UIrico lived almost 1000 years ago.
But his work...
78
00:08:13,333 --> 00:08:15,875
-I'll take this one as well.
79
00:08:16,583 --> 00:08:18,167
-Just a moment, Sir.
80
00:08:18,500 --> 00:08:20,875
He took care of the sick and the poor.
-I'm in a hurry!
81
00:08:21,083 --> 00:08:23,292
Please serve me right away.
82
00:08:23,458 --> 00:08:27,292
Sorry, Sir, first come first served...
83
00:08:28,000 --> 00:08:30,875
Wheather French or Bavarian.
-We are all allies.
84
00:08:31,208 --> 00:08:34,208
We should consider ourselves
lucky to serve Napoleon.
85
00:08:34,458 --> 00:08:36,042
-Oh, of course
86
00:08:36,292 --> 00:08:38,583
"Liberte, fraternite...
87
00:08:38,958 --> 00:08:40,333
...whatever".
88
00:08:42,917 --> 00:08:44,792
This need not happen!
89
00:08:45,083 --> 00:08:47,375
-Mr. Sergeant.
-I just want to..
90
00:08:47,667 --> 00:08:49,292
buy this figurine.
91
00:08:49,500 --> 00:08:51,875
Franz, let's go.
92
00:08:58,000 --> 00:09:00,708
Why won't you serve me?
Is it the uniform?
93
00:09:02,917 --> 00:09:04,542
Heathen Frenchman!
94
00:09:04,833 --> 00:09:06,875
What did you say?
-It doesn't concern you.
95
00:09:07,083 --> 00:09:09,875
What did you say, Bavarian idiot?
-We're going Franz.
96
00:09:10,042 --> 00:09:11,917
Who is your Kaiser?
97
00:09:12,208 --> 00:09:14,000
Eh, who is?
-Calm down please.
98
00:09:14,625 --> 00:09:16,208
My Kaiser is in Vienna.
99
00:09:16,458 --> 00:09:17,542
I'm from Tyrol..
100
00:09:17,792 --> 00:09:20,333
and my flag is red-white-red.
101
00:09:20,917 --> 00:09:22,792
You filthy dog!
102
00:09:23,000 --> 00:09:24,542
You wouldn't dare...
103
00:09:24,792 --> 00:09:26,500
Sergeant!
-I'm going.
104
00:09:26,792 --> 00:09:29,958
(in French) I have always had respect
for the French army.
105
00:09:30,167 --> 00:09:32,542
You are the liberators of Europe.
106
00:09:32,833 --> 00:09:34,958
Please, Sergeant.
107
00:09:35,250 --> 00:09:36,958
I am the daughter of Dr. Heimstedt,
108
00:09:37,208 --> 00:09:40,875
the pox doctor for the Royal Baverian...
Please stop!
109
00:09:41,042 --> 00:09:43,500
-Soldier, you strike a pregnant women,
110
00:09:43,708 --> 00:09:45,083
and we are peacefull citizens.
111
00:09:46,083 --> 00:09:47,458
Franz!
112
00:10:00,083 --> 00:10:02,292
I hardly even touched her..
113
00:10:20,375 --> 00:10:22,667
We have to go.
114
00:10:41,292 --> 00:10:42,917
Who did this?
115
00:10:43,083 --> 00:10:44,875
She has had a haemorrhage.
-What?
116
00:10:45,083 --> 00:10:47,375
Wait outside. You can not help.
117
00:10:47,542 --> 00:10:49,500
She is pregnant.
118
00:10:49,958 --> 00:10:50,958
No.
119
00:10:52,417 --> 00:10:54,458
Mamma.
- Amelia.
120
00:10:54,958 --> 00:10:57,875
Bring me my bag and clean bandages... go!
121
00:10:58,042 --> 00:10:59,042
Yes Sir.
122
00:10:59,208 --> 00:11:01,875
Wait outside and leave us alone.
123
00:11:02,042 --> 00:11:03,208
Come, Franz.
124
00:11:32,583 --> 00:11:34,292
She is fine.
125
00:11:36,417 --> 00:11:38,042
But she lost the baby.
126
00:12:03,958 --> 00:12:05,375
(in French) Open up!
127
00:12:08,167 --> 00:12:11,500
They still go from house to house,
questioning people.
128
00:12:11,917 --> 00:12:13,167
Ludwig!
129
00:12:14,417 --> 00:12:18,417
For them, the life of a Frenchman is
worth more than that of a Bavarian.
130
00:12:18,583 --> 00:12:21,667
How many of our soldiers
do you think die,
131
00:12:21,875 --> 00:12:24,833
every day on the
front lines for Napoleon?
132
00:12:25,000 --> 00:12:27,458
Sit down. I beg you.
133
00:12:43,708 --> 00:12:45,333
It is he who must go. Not you.
134
00:12:46,542 --> 00:12:48,250
He killed a Sergeant.
135
00:12:48,417 --> 00:12:50,208
They are looking for him.
-Papa!
136
00:12:50,500 --> 00:12:53,917
Just the thought of a Bavarian girl
in Tyrol is ridiculous.
137
00:12:54,125 --> 00:12:58,333
Tyrol is poor. It's a region in
crisis and it is dangerous.
138
00:12:58,500 --> 00:12:59,833
Papa, please!
139
00:13:00,625 --> 00:13:03,000
You're a bad husband...
140
00:13:03,750 --> 00:13:05,708
and a bad son in law.
141
00:13:08,375 --> 00:13:10,250
Look at me when I talk to you!
142
00:13:11,875 --> 00:13:14,875
Where would you be today
if it wasn't for me?
143
00:13:15,042 --> 00:13:16,667
You irresponsible Tyrollean!
144
00:13:16,875 --> 00:13:19,417
If we had not taken you
into this house, then...
145
00:13:20,792 --> 00:13:22,333
You would be...
146
00:13:36,625 --> 00:13:38,667
Probably your father is right my child.
147
00:13:39,208 --> 00:13:42,792
It is too cold to travel this season.
148
00:13:43,833 --> 00:13:47,083
Franz doesn't have these problems.
He is accustomed to it.
149
00:13:51,583 --> 00:13:54,375
Stay here for a few months...
150
00:13:54,542 --> 00:13:55,875
then follow him.
151
00:13:56,625 --> 00:14:00,708
In the meantime, you can recover,
and become strong.
152
00:14:02,292 --> 00:14:04,750
Now you're too weak and frail.
153
00:14:05,042 --> 00:14:09,083
I'll keep you healthy, and your
mother will spoil you.
154
00:14:10,667 --> 00:14:12,375
I've already decided, father.
155
00:14:17,583 --> 00:14:18,833
Ludwig...
156
00:14:19,625 --> 00:14:22,625
Let it go. The two belong together.
157
00:14:29,375 --> 00:14:31,250
I'll get you papers...
158
00:14:32,500 --> 00:14:36,333
And you will leave for Tyrol tomorrow
with the courier carrying vaccines.
159
00:14:39,750 --> 00:14:41,542
But be careful:
160
00:14:42,375 --> 00:14:45,208
If you go now, you need not come back.
161
00:14:46,833 --> 00:14:49,750
You'll wish you never left this house.
162
00:15:13,417 --> 00:15:16,750
With him at my side,
I passed the mountains
163
00:15:17,375 --> 00:15:19,667
that separated us from his homeland.
164
00:15:20,167 --> 00:15:22,542
I haven't looked back even once.
165
00:15:27,000 --> 00:15:30,167
Whatever awaited me in this new country,
166
00:15:30,625 --> 00:15:32,250
I knew I was right.
167
00:15:34,958 --> 00:15:38,208
For the horse, as agreed.
-Yes, as agreed.
168
00:16:48,792 --> 00:16:49,792
Look!
169
00:16:51,125 --> 00:16:52,500
Our farm.
170
00:16:53,167 --> 00:16:54,708
I was born and raised there.
171
00:17:05,125 --> 00:17:07,500
Those are your brothers?
-No.
172
00:17:09,333 --> 00:17:12,083
A farmhand and a maid.
173
00:17:21,583 --> 00:17:23,125
Hey!
174
00:17:24,417 --> 00:17:25,667
Christoph?
175
00:17:29,083 --> 00:17:30,500
What's going on?
176
00:17:30,833 --> 00:17:35,375
(in Tyrol dialect) If we have to die
of hunger, we can do it the village.
177
00:17:36,458 --> 00:17:37,917
What did he say?
178
00:17:39,750 --> 00:17:40,917
Come.
179
00:17:51,958 --> 00:17:53,667
Stay out!
180
00:17:53,833 --> 00:17:55,542
You dirty lot.
181
00:17:58,833 --> 00:18:00,458
No...
182
00:18:00,625 --> 00:18:02,167
Franz.
183
00:18:02,542 --> 00:18:04,583
What are you doing here?
184
00:18:07,417 --> 00:18:10,167
I come to visit you.
-But of course!
185
00:18:10,500 --> 00:18:12,542
It's been so long!
186
00:18:12,792 --> 00:18:14,292
Look mother,
187
00:18:14,958 --> 00:18:17,917
This is Katharina, my wife.
-Her there?
188
00:18:19,333 --> 00:18:21,125
Hello, mother-in-law.
189
00:18:21,333 --> 00:18:23,542
Do you understand Tyrollean?
190
00:18:23,750 --> 00:18:26,417
No, use the words of
the Holy Bible with her.
191
00:18:26,583 --> 00:18:27,917
I am Elisabeth.
192
00:18:30,625 --> 00:18:33,083
I brought you something, Elisabeth.
193
00:18:38,875 --> 00:18:41,500
No no, I can't accept it.
194
00:18:41,792 --> 00:18:42,958
Please.
195
00:18:49,042 --> 00:18:51,417
It's a real silk scarf, mother.
196
00:18:54,250 --> 00:18:55,833
If I may...
197
00:19:14,917 --> 00:19:16,625
In the name of the father, the son
198
00:19:16,958 --> 00:19:19,625
and of the Holy Ghost. Amen.
199
00:19:19,792 --> 00:19:23,042
The first time I ate with his family,
200
00:19:23,417 --> 00:19:26,417
I immediatly realised how different
I was from them.
201
00:19:27,833 --> 00:19:29,458
His father, Gallus...
202
00:19:29,750 --> 00:19:32,125
his older brother, Hermann;
203
00:19:32,292 --> 00:19:34,417
his younger brother, Veit;
204
00:19:35,083 --> 00:19:37,042
and his mother, Elisabeth.
205
00:19:38,583 --> 00:19:41,917
In Augsburg he must have
felt such a stranger.
206
00:20:08,458 --> 00:20:11,000
Is something wrong?
-No, really.
207
00:20:14,042 --> 00:20:16,917
(dialect) How did he convince
you to come?
208
00:20:17,375 --> 00:20:18,750
I'm sorry?
209
00:20:19,083 --> 00:20:21,458
Are you, or are you not his wife?
210
00:20:22,708 --> 00:20:26,125
I did not understand.
-Use the words of the Holy Bible.
211
00:20:26,667 --> 00:20:27,750
The question for the young lady was...
212
00:20:28,083 --> 00:20:30,125
Hermann.
-I asked if you're his wife.
213
00:20:30,292 --> 00:20:32,583
Do you know how? Husband and wife...
like a Buck and his Doe.
214
00:20:32,750 --> 00:20:35,708
This here is goat.
-Quiet.
215
00:20:36,083 --> 00:20:38,792
Eat and be glad to be together.
216
00:20:41,583 --> 00:20:43,875
Yes, I am his wife
if that was the question.
217
00:20:44,042 --> 00:20:46,417
Well, the real question was:
218
00:20:46,750 --> 00:20:50,583
What did he promise you to make
you leave your rich city?
219
00:20:52,708 --> 00:20:56,542
A Doe does not abandon her Buck...
and Tyrol is a beautiful place.
220
00:20:56,750 --> 00:20:58,875
(dialect) so says the one
who doesn't like our food!
221
00:20:59,167 --> 00:21:01,875
Quiet now! For Christ's sake!
222
00:21:59,417 --> 00:22:01,708
Here it is all too different.
223
00:22:04,125 --> 00:22:05,917
It's a new beginning.
224
00:22:17,417 --> 00:22:19,042
My mother...
225
00:22:20,792 --> 00:22:23,000
She always put these in my bed.
226
00:22:23,292 --> 00:22:25,333
She put none in mine.
227
00:22:29,583 --> 00:22:31,083
I can warm it up for you.
228
00:22:45,375 --> 00:22:46,958
Thankyou, Katherle.
229
00:22:47,417 --> 00:22:49,000
For what?
230
00:22:50,333 --> 00:22:51,708
For everything.
231
00:23:03,792 --> 00:23:04,875
So..
232
00:23:05,167 --> 00:23:08,000
What is so beautiful in Bavaria?
Five years you were there!
233
00:23:08,292 --> 00:23:10,750
In Bavaria everything is different.
-For instance?
234
00:23:11,042 --> 00:23:14,292
Even dogs get an education.
-Yeah?
235
00:23:15,083 --> 00:23:16,500
Sure.
236
00:23:16,958 --> 00:23:19,917
They even send the dogs to University!
237
00:23:22,375 --> 00:23:25,292
I always knew that
we were ruled by dogs.
238
00:23:58,000 --> 00:23:59,625
Good morning.
239
00:24:03,250 --> 00:24:04,875
Elisabeth
240
00:24:05,333 --> 00:24:09,000
Have you seen Franz?
-It's been morning for four hours,
241
00:24:09,250 --> 00:24:11,125
morning is for working.
242
00:24:11,333 --> 00:24:13,875
Now it is late morning
and there is work to be done.
243
00:24:14,042 --> 00:24:17,042
Franz is out with Veit.
He will be back for lunch,
244
00:24:17,208 --> 00:24:19,333
and will expect it on the table.
245
00:24:20,125 --> 00:24:21,667
Can I at least...
246
00:24:21,875 --> 00:24:24,958
You can cut the potatoes,
so they will cook faster.
247
00:24:25,167 --> 00:24:28,250
After that you can go get some
milk and a loaf of bread.
248
00:24:28,417 --> 00:24:30,292
Put an apron on.
249
00:24:30,500 --> 00:24:33,583
We wouldn't want to
soil your beautiful dress.
250
00:24:37,083 --> 00:24:38,417
Got it!
251
00:24:38,750 --> 00:24:41,208
I never thought we'd see you again.
252
00:24:42,083 --> 00:24:44,042
It's nice to have you back here.
253
00:24:44,250 --> 00:24:45,833
I missed you.
254
00:24:48,417 --> 00:24:49,667
Damn, missed.
255
00:24:50,667 --> 00:24:52,250
Is he with us or not?
256
00:24:52,417 --> 00:24:54,125
I have not yet spoken.
257
00:24:55,333 --> 00:24:56,750
What's wrong?
258
00:24:58,292 --> 00:24:59,708
The innkeeper is back from Vienna.
259
00:25:00,250 --> 00:25:01,875
You mean Andreas Hofer?
260
00:25:02,167 --> 00:25:05,083
We have support from the Kaiser there.
-What do you mean?
261
00:25:05,250 --> 00:25:08,250
I told you that you he was
too long in Bavaria.
262
00:25:09,042 --> 00:25:10,208
Franz is my brother.
263
00:25:10,417 --> 00:25:12,792
Taught me to shoot and has
always been there for me.
264
00:25:13,250 --> 00:25:16,042
He doesn't even speak Tyrollean anymore.
-Shut up, Georg!
265
00:25:16,542 --> 00:25:17,792
Martin, come here.
266
00:25:18,208 --> 00:25:20,750
The Bavarians have been
bullying us for four years
267
00:25:21,083 --> 00:25:22,250
with taxes and decrees!
268
00:25:22,458 --> 00:25:24,500
They suppress the church,
269
00:25:24,708 --> 00:25:26,250
they closed the monasteries,
270
00:25:26,417 --> 00:25:27,792
and send our brothers to war.
271
00:25:28,125 --> 00:25:29,917
There have always been hard times.
272
00:25:30,542 --> 00:25:32,083
These will pass.
273
00:25:33,708 --> 00:25:34,708
Hey, Franz.
274
00:25:35,250 --> 00:25:36,583
Hello, Martin.
275
00:25:37,500 --> 00:25:39,542
A fully grown Buck!
-Yeah.
276
00:25:40,000 --> 00:25:43,083
30 lashes, 30 lashes
with a stick of wood.
277
00:25:43,292 --> 00:25:46,625
Just because he didn't pay a
bribe to a Bavarian Lieutenant.
278
00:25:46,792 --> 00:25:48,125
Asshole.
279
00:25:55,375 --> 00:25:57,083
These are our forests.
280
00:25:58,458 --> 00:26:00,250
These are our mountains.
281
00:26:01,083 --> 00:26:02,875
And now we fight back.
282
00:26:05,375 --> 00:26:07,167
Virgin Mary, rejoice.
Mary, full of grace.
283
00:26:07,333 --> 00:26:10,333
The Lord is with you.
284
00:26:10,542 --> 00:26:13,542
Blessed be Thou among women,
285
00:26:13,792 --> 00:26:17,542
Blessed is the fruit of Your womb,
you have given birth to the Saviour...
286
00:26:44,167 --> 00:26:47,083
Here, take what you need
and leave me alone.
287
00:26:49,792 --> 00:26:52,417
Keep your money... Bavarian
288
00:26:52,583 --> 00:26:54,042
I don't want your gifts.
289
00:26:54,583 --> 00:26:56,625
In Tyrol, we work for our money
290
00:26:56,792 --> 00:26:58,917
Take it and prepare a good lunch,
291
00:27:14,333 --> 00:27:16,875
There are at least 100 guilders here.
292
00:27:32,292 --> 00:27:34,083
If you want to stay here,
293
00:27:34,250 --> 00:27:36,042
then work.
294
00:27:36,250 --> 00:27:38,042
If you want to survive,
295
00:27:38,208 --> 00:27:39,833
then eat what we eat.
296
00:27:40,792 --> 00:27:43,083
And if you want to do good,
297
00:27:43,250 --> 00:27:46,667
then give your money to someone
who is poorer than we are.
298
00:28:18,250 --> 00:28:19,750
Are you okay?
299
00:28:20,500 --> 00:28:22,292
It's nothing.
300
00:28:23,500 --> 00:28:25,375
Give them time, Kathele.
301
00:28:31,833 --> 00:28:35,583
Here there is nothing but high
mountains and steep meadows.
302
00:28:37,333 --> 00:28:39,875
But our people made them fertile,
303
00:28:40,250 --> 00:28:41,833
a little at a time.
304
00:28:44,500 --> 00:28:47,500
They have grown together
with their land.
305
00:28:48,875 --> 00:28:52,208
And they don't want the French
or Bavarians to take it away.
306
00:28:55,000 --> 00:28:57,375
Tyrol is their Holy land.
307
00:29:01,250 --> 00:29:03,625
Maybe I can just eat the
cherry jam for breakfast.
308
00:29:17,292 --> 00:29:20,292
March 1809
309
00:29:29,958 --> 00:29:31,917
Good morning.
310
00:29:38,708 --> 00:29:40,667
Bavarian whore.
311
00:29:42,292 --> 00:29:43,750
Come, let's go.
312
00:29:46,417 --> 00:29:49,250
It's nice here, true, Katharina?
-Yes.
313
00:29:49,458 --> 00:29:50,542
Good morning.
314
00:29:51,833 --> 00:29:53,958
You are from Augsburg?
315
00:29:54,208 --> 00:29:57,792
Yes of course.
-Then we are countrymen.
316
00:29:58,250 --> 00:30:00,708
Katharina Egger.
-"Eggr" we say.
317
00:30:02,042 --> 00:30:03,917
I am the parish priest of the village.
318
00:30:04,167 --> 00:30:07,125
And what is your family name?
-Heimstedt.
319
00:30:07,375 --> 00:30:08,833
Heimstedt, yes?
320
00:30:09,000 --> 00:30:12,417
Well, I would like to thank you
for the generous donation
321
00:30:13,125 --> 00:30:14,458
to the collection plate.
322
00:30:15,083 --> 00:30:17,625
It will benefit the poor.
323
00:30:18,167 --> 00:30:20,292
The Tyrolleans are nice people.
324
00:30:20,500 --> 00:30:22,292
I have always liked them.
325
00:30:23,208 --> 00:30:26,208
But they speak their mind freely.
326
00:30:27,875 --> 00:30:30,333
Stay strong, young Frau Egger.
327
00:30:31,083 --> 00:30:32,458
Acceptance is
328
00:30:32,792 --> 00:30:34,750
only a question of time.
329
00:30:36,500 --> 00:30:38,292
-Bavarian hypocrite!
330
00:30:38,458 --> 00:30:40,167
-Time we have plenty of.
331
00:30:40,625 --> 00:30:42,917
-You idiot.
332
00:30:44,458 --> 00:30:46,917
Who is the man with the beard?
333
00:30:47,333 --> 00:30:50,667
The innkeeper Andreas Hofer.
334
00:30:51,458 --> 00:30:52,917
Our leader.
335
00:30:53,083 --> 00:30:55,208
-I'll be right back.
-Yep.
336
00:30:55,375 --> 00:30:57,333
-Let's go.
337
00:30:58,958 --> 00:31:02,042
What is Veit up to?
-He's having a discussion.
338
00:31:04,708 --> 00:31:06,833
Andreas Hofer met the Kaiser in Vienna.
339
00:31:07,042 --> 00:31:11,292
-He said that it is time for the
Bavarians to leave us Tyrollean alone.
340
00:31:11,458 --> 00:31:13,750
What does it mean?
341
00:31:13,917 --> 00:31:17,500
Let's not talk about politics now.
-She has ears,
342
00:31:17,667 --> 00:31:21,000
the lady knows all about politics,
and about how to invest her money.
343
00:31:21,208 --> 00:31:22,125
-Mother.
344
00:31:22,333 --> 00:31:24,042
He is wanted in Augsburg.
345
00:31:32,167 --> 00:31:34,542
Such a klutz!
346
00:31:35,000 --> 00:31:36,500
What you doing again?
347
00:31:36,667 --> 00:31:40,500
I'm decanting the vinegar.
-But not into the wine carafe!
348
00:31:41,375 --> 00:31:44,000
I'll rinse it right away.
-Chop, chop!
349
00:31:47,125 --> 00:31:48,667
Good morning.
350
00:31:48,833 --> 00:31:51,292
We are looking for Franz Egger.
351
00:31:53,083 --> 00:31:56,917
What you want from Franz?
-I have an arrest warrant in his name.
352
00:31:57,333 --> 00:31:59,458
Where is he?
-Franz is not here.
353
00:32:01,792 --> 00:32:04,167
Search the stable and the barn!
354
00:32:04,958 --> 00:32:06,500
Yes, Lieutenant!
355
00:32:09,083 --> 00:32:12,167
(dialect) Shame On You!
We speak the same language.
356
00:32:12,333 --> 00:32:13,875
-Franz Egger!
357
00:32:14,042 --> 00:32:16,875
Shame on you, Napoleon's puppet.
358
00:32:19,208 --> 00:32:20,375
Stay here.
359
00:32:20,542 --> 00:32:24,583
-We have an arrest warrant. Come out!
360
00:32:27,083 --> 00:32:28,958
We have almost nothing.
361
00:32:29,167 --> 00:32:32,250
And now you want to drink
our last drop of wine.
362
00:32:32,417 --> 00:32:35,083
Beasts like you need only hay.
363
00:32:36,500 --> 00:32:38,042
-Come out!
364
00:32:38,667 --> 00:32:39,750
-Franz!
365
00:32:47,000 --> 00:32:48,167
-Lieutenant!
366
00:32:49,750 --> 00:32:51,208
-Lieutenant!
367
00:32:54,083 --> 00:32:55,875
That is not Franz Egger.
368
00:32:56,083 --> 00:32:57,792
Or are you?
369
00:32:58,708 --> 00:33:01,167
It is his brother.
-Hey, I asked you a question!
370
00:33:01,792 --> 00:33:04,250
Are you Franz Egger?
-And if I were?
371
00:33:04,458 --> 00:33:07,000
No, it isn't him. Franz is not here.
372
00:33:07,292 --> 00:33:08,750
Go inside, mother!
373
00:33:08,917 --> 00:33:10,167
On your knees.
374
00:33:11,125 --> 00:33:13,083
Bavarian bastards!
375
00:33:13,542 --> 00:33:14,708
Let him alone!
376
00:33:14,917 --> 00:33:16,875
Go inside Mother!
377
00:33:17,042 --> 00:33:19,708
Stop! I am Bavarian like you.
378
00:33:19,875 --> 00:33:21,500
We already know about you.
379
00:33:21,750 --> 00:33:25,583
You should be happy that
we can't take you with us.
380
00:33:28,583 --> 00:33:30,208
Bring me Franz Egger!
381
00:33:31,583 --> 00:33:33,958
He is not here!
382
00:33:37,542 --> 00:33:39,125
Franz!
383
00:33:40,583 --> 00:33:42,125
Franz!
384
00:33:53,208 --> 00:33:56,167
In five seconds,
your brother will be dead!
385
00:34:01,833 --> 00:34:05,000
Look! The Tyrollean has pissed his pants.
386
00:34:07,208 --> 00:34:08,708
Disgusting!
387
00:34:12,667 --> 00:34:14,958
Put down your weapons.
388
00:34:15,667 --> 00:34:18,917
Quickly!.
-You are forbidden to bear arms.
389
00:34:19,083 --> 00:34:21,458
I couldn't care less
what you Bavarians think!
390
00:34:21,750 --> 00:34:23,542
If Franz Egger is not here,
391
00:34:23,833 --> 00:34:26,375
then we are going to
take this one to "court"...
392
00:34:26,583 --> 00:34:28,708
that is if Franz Egger
will not take his place!
393
00:34:28,875 --> 00:34:30,500
I guarantee you this:
394
00:34:30,583 --> 00:34:32,458
(dialect) Either you leave now,
395
00:34:32,667 --> 00:34:35,667
or you will be leaving in body bags!
396
00:34:44,792 --> 00:34:48,375
We will report this, be sure of that.
397
00:34:48,958 --> 00:34:50,500
No. We will report you!
398
00:34:50,667 --> 00:34:51,917
Dogs!
399
00:34:53,708 --> 00:34:55,167
Stop!
-Up There!
400
00:34:58,583 --> 00:35:00,083
Father!
401
00:35:02,542 --> 00:35:04,667
My god, man!
402
00:35:05,333 --> 00:35:08,292
He was resisting our orders!.
-Bring a bandage!
403
00:35:08,458 --> 00:35:10,500
Animals!
404
00:35:10,667 --> 00:35:13,042
It was an accident.
-Animals!
405
00:35:13,292 --> 00:35:15,500
Animals!
-The bandages!
406
00:35:16,125 --> 00:35:17,542
Your animals!
407
00:35:17,958 --> 00:35:19,583
In my mind, now we are even.
408
00:35:19,792 --> 00:35:22,875
Your scum, scum!!
409
00:35:32,333 --> 00:35:34,458
Veit! Help me carry him.
410
00:35:37,000 --> 00:35:38,875
Veit, help me I said!
411
00:36:06,833 --> 00:36:09,042
Now and at the hour of our death.
412
00:36:09,208 --> 00:36:12,792
Hail Mary, full of grace.
Blessed You among women...
413
00:36:15,875 --> 00:36:17,250
What happened?
414
00:36:17,458 --> 00:36:20,708
Now we know why you have come back.
-Where were you?
415
00:36:22,917 --> 00:36:24,500
In the village. What happened?
416
00:36:24,708 --> 00:36:26,667
The Bavarians were looking for you.
417
00:36:26,875 --> 00:36:28,667
Let us pray that he survives.
418
00:36:30,792 --> 00:36:33,000
Hail Mary, full of grace.
The Lord is with you...
419
00:36:33,208 --> 00:36:37,250
Thou blessed among women.
Blessed is the fruit of thy womb.
420
00:36:37,417 --> 00:36:42,542
O Jesus, forgive us our sins.
Save us from the fires of hell.
421
00:36:42,833 --> 00:36:47,375
Hail Mary, full of grace.
The Lord is with you...
422
00:37:00,042 --> 00:37:01,667
Franz!
423
00:37:02,167 --> 00:37:04,208
Come! Come on!
424
00:37:05,250 --> 00:37:06,625
Mother!
425
00:37:12,333 --> 00:37:13,792
What's going on?
426
00:37:14,833 --> 00:37:16,250
The Austrians...
427
00:37:16,458 --> 00:37:19,417
they declared war on the French
and the Bavarians.
428
00:37:19,583 --> 00:37:21,542
Blessed be Jesus Christ!
429
00:37:22,042 --> 00:37:23,917
What does it mean?
-The innkeeper...
430
00:37:24,083 --> 00:37:28,125
Hofer has called for an uprising.
"Men, it is time!" he screamed.
431
00:37:29,250 --> 00:37:31,958
The rifle company march in formation.
432
00:37:32,208 --> 00:37:34,083
Every man or boy...
433
00:37:34,375 --> 00:37:36,250
has been called up to join us.
434
00:37:36,417 --> 00:37:41,125
We will drive them out of
our Tyrol once and for all!
435
00:37:47,042 --> 00:37:49,875
Rosemarie! You won't believe it:
436
00:37:50,042 --> 00:37:51,125
Hofer has called for war.
437
00:37:51,917 --> 00:37:54,042
The rebellion begins.
438
00:37:54,958 --> 00:38:00,000
The Austrians have declared war
on the French and Bavarians. Come On!
439
00:38:20,958 --> 00:38:23,000
Mary, pray for us sinners.
440
00:38:23,333 --> 00:38:26,417
Now and at the hour of our death. Amen.
Hail Marys,
441
00:38:26,583 --> 00:38:30,500
full of grace. The Lord is with you.
Blessed are you among women.
442
00:38:45,500 --> 00:38:47,208
What is it?
What is going on?
443
00:38:47,417 --> 00:38:49,542
What are you doing here?
444
00:38:50,792 --> 00:38:53,167
What do you want?
445
00:38:53,375 --> 00:38:55,000
What is the meaning of this?
446
00:38:55,208 --> 00:38:57,417
Out with it!
-One word...
447
00:38:57,625 --> 00:39:00,417
and I shoot!
-You understand?
448
00:39:51,333 --> 00:39:53,458
Franz, we must go!
449
00:40:04,500 --> 00:40:06,542
Where is my rifle?
450
00:40:09,417 --> 00:40:11,292
Where is my rifle?
451
00:40:11,458 --> 00:40:12,625
Franz!
452
00:40:14,250 --> 00:40:18,542
But Hermann remains at home?
-The oldest son must remain on the farm.
453
00:40:19,458 --> 00:40:21,250
Where is my rifle?
454
00:40:21,500 --> 00:40:24,458
Your leader an innkeeper, you peasants!
-My rifle!
455
00:40:28,500 --> 00:40:31,292
You have changed. You're so angry.
456
00:40:33,333 --> 00:40:35,208
Let's not argue, Kathele.
457
00:40:36,583 --> 00:40:39,667
I have to do this now.
-Give me one reason.
458
00:40:40,583 --> 00:40:43,833
Give me a reason and you can go.
-Franz!
459
00:40:47,458 --> 00:40:48,917
I will return.
460
00:40:49,833 --> 00:40:51,083
I promise you.
461
00:40:52,833 --> 00:40:54,958
And then i'll stay.
462
00:41:13,333 --> 00:41:14,667
I am proud of you.
463
00:41:15,250 --> 00:41:17,458
Take care of yourself and return home.
464
00:41:17,750 --> 00:41:19,208
Pray for us, mother.
465
00:41:19,708 --> 00:41:23,458
I hope you come back soon.
There is much work to be done.
466
00:41:23,625 --> 00:41:26,167
Franz, I am proud of you.
467
00:41:27,167 --> 00:41:29,292
How can you let them go, Elisabeth?
468
00:41:29,458 --> 00:41:31,083
How can you send them to die?
469
00:41:31,292 --> 00:41:33,333
You will never understand.
470
00:41:34,667 --> 00:41:36,958
Take care of my father.
471
00:41:37,125 --> 00:41:39,750
And my mother, and help
Hermann the best you can.
472
00:41:51,667 --> 00:41:52,833
Franz!
473
00:41:58,292 --> 00:41:59,542
I love you.
474
00:42:00,958 --> 00:42:03,083
Bring him home safe and sound.
475
00:42:05,042 --> 00:42:07,917
Franz, we have to go.
-I'll come back as soon as I can.
476
00:42:13,750 --> 00:42:15,542
May the Lord be with you, my boys.
477
00:42:55,542 --> 00:42:59,208
Have you ever cooked,
or mopped a floor in your life?
478
00:43:07,125 --> 00:43:08,208
Well?
479
00:43:09,625 --> 00:43:12,333
We had servants.
-Servants?
480
00:43:12,625 --> 00:43:14,917
So you had servants?
-Yes.
481
00:43:15,875 --> 00:43:17,833
And guests we dealt
with in a different way.
482
00:43:17,958 --> 00:43:20,958
Well excuse me if we haven't
slaughtered a (dialect) hog for you...
483
00:43:21,125 --> 00:43:23,417
all that we have is gruel and potatoes.
484
00:43:23,625 --> 00:43:24,875
A hog?
485
00:43:26,167 --> 00:43:28,125
My god! A hog...
486
00:43:28,958 --> 00:43:30,750
A pig!
487
00:43:31,333 --> 00:43:33,292
So stupid!
488
00:43:35,875 --> 00:43:37,750
One, two, three
489
00:43:38,042 --> 00:43:40,417
Is it so hard? Look here.
490
00:43:40,792 --> 00:43:42,667
One, two, three.
491
00:43:49,417 --> 00:43:51,042
One, two, three.
492
00:43:51,333 --> 00:43:54,042
You have to be faster.
One, two, three.
493
00:44:05,375 --> 00:44:08,708
Are useful as a silk scarf
in the mountains.
494
00:44:16,333 --> 00:44:18,875
I'm sorry, my child. I did not see you.
495
00:44:21,292 --> 00:44:24,167
Perhaps you could learn to
empty them yourself.
496
00:44:33,458 --> 00:44:35,083
What herbs are we looking for?
497
00:44:35,917 --> 00:44:37,625
I'm looking for Valerian,
498
00:44:37,833 --> 00:44:42,292
Shepherd's purse, Coltsfoot,
St. Barbara, Gentian and Pulmonaria.
499
00:44:42,500 --> 00:44:45,417
You know them all so well?
-For a peasant farm doctor.
500
00:44:46,667 --> 00:44:50,792
I'm not educated exactly
as your father probably is...
501
00:44:51,792 --> 00:44:53,583
but I can read.
502
00:44:55,292 --> 00:44:56,917
And I know what I need.
503
00:45:01,542 --> 00:45:04,542
Henbane, you know it?
-No.
504
00:45:05,125 --> 00:45:07,750
It is also called deadly nightshade.
505
00:45:07,958 --> 00:45:10,500
We are lucky. It is hard to find.
506
00:45:12,500 --> 00:45:14,125
It is similar to belladonna.
507
00:45:14,333 --> 00:45:18,167
It's poisonous right?
-No, the dose makes the poison.
508
00:45:20,042 --> 00:45:23,292
Five seeds relieves the pain.
509
00:45:24,292 --> 00:45:28,042
I mix it with tobacco and give it
to patients with toothache.
510
00:45:28,958 --> 00:45:31,500
15 seeds would put an adult to sleep...
511
00:45:33,625 --> 00:45:36,333
take a double dose, and you won't
wake up ever again.
512
00:45:36,542 --> 00:45:38,500
Stop! Spit it out!
513
00:45:43,042 --> 00:45:44,750
Come on, Frau Doctor!
514
00:46:11,208 --> 00:46:13,750
Ten years ago, I was with them.
515
00:46:15,458 --> 00:46:16,875
Gallus!
516
00:46:18,208 --> 00:46:20,167
I was in the first Napoleonic War.
517
00:46:21,792 --> 00:46:23,667
Now my eyesight is too bad.
518
00:46:27,042 --> 00:46:29,333
Don't worry about them, Katharina.
519
00:46:29,875 --> 00:46:32,000
They will be fine.
520
00:46:32,417 --> 00:46:34,458
They are sharpshooters,
521
00:46:34,667 --> 00:46:36,542
not just hunters.
522
00:46:37,042 --> 00:46:38,917
You are right.
523
00:46:41,917 --> 00:46:44,917
Did you know that Elisabeth
was born in a city?
524
00:46:45,750 --> 00:46:47,083
In Meran.
525
00:46:48,208 --> 00:46:49,583
No.
-She came to St. Martin...
526
00:46:49,833 --> 00:46:52,500
as a young girl.
527
00:46:53,833 --> 00:46:55,542
They all shunned her.
528
00:46:55,833 --> 00:46:57,792
The spoke behind her back.
529
00:46:58,833 --> 00:47:02,500
It all changed once she knocked
a tooth out from one of her tormentors.
530
00:47:02,792 --> 00:47:04,042
Yes Sir.
531
00:47:11,917 --> 00:47:13,625
That is Elisabeth.
532
00:47:16,167 --> 00:47:17,667
My Elisabeth.
533
00:47:57,833 --> 00:48:00,750
What are you doing here?
-I want to learn how to milk.
534
00:48:01,042 --> 00:48:03,000
You? Milking a cow?
535
00:48:05,708 --> 00:48:07,292
So.
536
00:48:08,750 --> 00:48:10,333
Always like this.
537
00:48:15,250 --> 00:48:16,625
See?
538
00:48:16,917 --> 00:48:17,833
All right.
539
00:48:18,042 --> 00:48:19,750
Your turn.
540
00:48:24,375 --> 00:48:27,083
Watch me. Watch how I move my hands.
541
00:48:44,333 --> 00:48:45,667
One, two, three...
542
00:48:51,250 --> 00:48:52,875
One, two, three...
543
00:49:02,833 --> 00:49:06,083
It almost seems like
you're playing the piano.
544
00:49:28,167 --> 00:49:29,875
Hello Elisabeth.
545
00:49:30,250 --> 00:49:31,708
Good morning.
546
00:49:34,917 --> 00:49:37,917
Where did you get the milk?
-In the stable.
547
00:49:39,167 --> 00:49:42,667
Did you let the hens out then?
-It's already done.
548
00:49:43,417 --> 00:49:45,542
The egg shells are
already scattered too.
549
00:49:45,917 --> 00:49:47,958
And I fed the hogs.
550
00:49:53,167 --> 00:49:55,375
So... then can you set the table?
551
00:49:57,167 --> 00:49:58,167
All right.
552
00:51:46,958 --> 00:51:48,833
Are we in, Father?
553
00:51:49,375 --> 00:51:51,833
Only if you have a good hand.
554
00:51:52,708 --> 00:51:54,750
What now? Huh?
555
00:51:56,292 --> 00:51:58,250
Too rich for me.
556
00:51:58,417 --> 00:52:00,958
Let's play again.
557
00:52:04,167 --> 00:52:06,208
I'll get it. Stay here.
558
00:52:16,250 --> 00:52:17,875
-Good evening, Father.
559
00:52:18,083 --> 00:52:21,167
What's going on?
560
00:52:22,417 --> 00:52:25,417
Good evening.
-Good evening. Want something to drink?
561
00:52:25,625 --> 00:52:28,500
No thanks, I'm in a hurry.
-Any news?
562
00:52:28,667 --> 00:52:30,292
Yes, all right.
563
00:52:30,583 --> 00:52:32,958
Apparently, the Tyrolleans...
564
00:52:33,167 --> 00:52:36,042
they defeated the French and Bavarians.
565
00:52:37,375 --> 00:52:38,625
It's over.
566
00:52:38,833 --> 00:52:41,583
I am as surprised as everyone else,
567
00:52:41,750 --> 00:52:44,125
from Kaiser Franz of Austria
to Napoleon.
568
00:52:44,417 --> 00:52:46,958
It seems that...
569
00:52:47,333 --> 00:52:50,500
The Bavarians are leaving Tyrol.
570
00:52:51,125 --> 00:52:53,500
It seems that...
571
00:52:53,833 --> 00:52:55,875
...the Lord is on our side.
572
00:52:57,458 --> 00:53:02,167
Can I offer you a drink, Father?
-Thanks, but God has rewarded me.
573
00:53:04,208 --> 00:53:05,292
Another thing...
574
00:53:06,833 --> 00:53:10,500
Pray for the victims on both sides.
575
00:53:10,792 --> 00:53:12,375
Of course, I will do so.
576
00:53:13,500 --> 00:53:14,958
-I'll let myself out.
577
00:53:17,750 --> 00:53:21,500
Imagine reciting a rosary
for the enemy!
578
00:53:23,958 --> 00:53:25,417
No offence...
579
00:53:25,583 --> 00:53:26,750
Today is a good day.
580
00:53:28,042 --> 00:53:30,875
Today is a good day for Tyrol.
581
00:53:33,250 --> 00:53:35,292
Be happy, Katharina.
582
00:53:35,917 --> 00:53:38,292
Franz and Veit will return soon.
583
00:53:38,458 --> 00:53:40,167
Now drink,
584
00:53:40,708 --> 00:53:42,500
and we celebrate the good news.
585
00:53:42,792 --> 00:53:44,750
Our one, two, three.
-Let's drink!
586
00:54:11,042 --> 00:54:12,542
Where is Franz?
587
00:54:12,708 --> 00:54:14,250
Katharina...
588
00:54:14,792 --> 00:54:16,500
Take it please.
589
00:54:17,458 --> 00:54:19,250
Why do you have his rifle?
590
00:54:20,875 --> 00:54:25,750
Because otherwise that sack of bones
would of been even slower!
591
00:54:38,042 --> 00:54:39,125
My Kathele.
592
00:54:57,375 --> 00:55:00,333
See? I brought him back to you.
593
00:55:05,875 --> 00:55:07,667
-My boys!
594
00:55:09,375 --> 00:55:11,417
-What did we miss?
595
00:55:11,583 --> 00:55:13,708
It was great!
596
00:55:14,083 --> 00:55:17,417
Whole Bavarian battalions fled!
We took many prisoners.
597
00:55:17,750 --> 00:55:20,208
Has the torn his achilles tendon.
-What?
598
00:55:20,375 --> 00:55:23,458
We were at war,
a few scratches is nothing.
599
00:55:23,750 --> 00:55:25,333
But this is no scratch.
600
00:55:31,708 --> 00:55:33,417
Hi, Franz.
-Hi, Hermann.
601
00:55:36,625 --> 00:55:38,125
How are you?
602
00:55:39,333 --> 00:55:42,750
It's nice to have you home.
There is much to be done.
603
00:55:42,958 --> 00:55:44,500
I'll prepare something to eat,
604
00:55:44,667 --> 00:55:47,750
meanwhile tell me how it all went.
-There is a lot to tell.
605
00:55:47,958 --> 00:55:49,500
Then we hear at all.
606
00:55:49,667 --> 00:55:52,333
There was a time when Franz...
607
00:55:56,667 --> 00:56:00,792
One time,
Franz infiltrated the 8th company
608
00:56:00,958 --> 00:56:03,417
to take ammunition for our troops.
609
00:56:04,125 --> 00:56:07,208
If he had not done it,
we would have been overwhelmed.
610
00:56:13,750 --> 00:56:16,708
I know how difficult the
last months have been,
611
00:56:16,875 --> 00:56:18,917
and how much we have risked.
612
00:56:19,667 --> 00:56:22,583
The Kaiser Franz personally,
The Kaiser of Austria,
613
00:56:22,750 --> 00:56:24,458
personally gave us this message:
614
00:56:24,750 --> 00:56:27,417
Men, we did it.
We're free again!
615
00:56:33,875 --> 00:56:36,167
The whole world looks to Tyrol,
616
00:56:36,500 --> 00:56:40,417
even Napoleon took note!
617
00:56:41,000 --> 00:56:43,042
That ugly dwarf!
618
00:56:46,375 --> 00:56:49,375
And when the Bavarian and French
generals ask me,
619
00:56:49,583 --> 00:56:52,917
how an innkeeper drove an uprising,
620
00:56:53,096 --> 00:56:57,698
I would say simply:
my father was an innkeeper.
621
00:56:59,042 --> 00:57:01,000
My grandfather was an innkeeper.
622
00:57:01,208 --> 00:57:04,375
And it is the divine right of
the Tyrollean innkeepers
623
00:57:04,708 --> 00:57:07,625
to throw out of the door
un-welcome guests!
624
00:57:14,708 --> 00:57:17,333
Wine and pork,
wine and pork for everyone!
625
00:57:17,583 --> 00:57:19,083
And music!
626
00:57:25,583 --> 00:57:29,167
Health and happiness!
-Cheers! Tyrol!
627
00:58:20,083 --> 00:58:23,167
Father, ask the waitress to bring
us another schnapps.
628
00:58:23,833 --> 00:58:25,625
You want one too?
629
00:58:33,500 --> 00:58:35,875
Don't leave Franz alone too long!
630
01:00:04,000 --> 01:00:08,292
I don't believe it.
-I had to read to her for three hours.
631
01:00:09,917 --> 01:00:13,083
And then she said, in a quiet voice,
almost as if it were a secret:
632
01:00:13,708 --> 01:00:16,958
"Are you sure that is written
in the Tyrollean Bible?"
633
01:00:18,458 --> 01:00:20,417
And I said: "Elisabeth,
634
01:00:20,625 --> 01:00:23,500
Paul's hymn to love
is over 2000 years..."
635
01:00:23,708 --> 01:00:25,250
Franz! Hermann!
636
01:00:27,375 --> 01:00:29,083
Franz!
637
01:00:32,875 --> 01:00:34,917
They have crossed us!
638
01:00:38,917 --> 01:00:42,333
They have sold us out!
-What's going on?
639
01:00:43,250 --> 01:00:47,000
The Kaiser Franz of Austria
met with Napoleon.
640
01:00:47,500 --> 01:00:51,000
He made peace with the French,
and has surrendered Tyrol to them.
641
01:00:51,333 --> 01:00:52,583
This cannot be true.
642
01:00:52,833 --> 01:00:55,833
But he promised...
-It's official.
643
01:00:57,375 --> 01:00:58,958
I read the decree myself in the village.
644
01:00:59,208 --> 01:01:00,833
This is not true.
645
01:01:04,667 --> 01:01:06,958
Back to work...
646
01:01:14,417 --> 01:01:15,958
Veit!
647
01:01:35,375 --> 01:01:38,333
Ah the young Frau Egger...
648
01:01:39,333 --> 01:01:42,333
Please, come in.
-Thank you, Father.
649
01:01:45,708 --> 01:01:50,000
What brings you here at this
hour, Frau Egger?
650
01:01:51,583 --> 01:01:53,708
The news from Vienna worries me greatly.
651
01:01:54,375 --> 01:01:56,167
I need your advice, father.
652
01:01:57,333 --> 01:01:59,958
For weeks I prayed in an empty church.
653
01:02:01,542 --> 01:02:04,083
Tyrol against the rest of the world.
654
01:02:04,500 --> 01:02:07,583
Andreas Hofer is rallying the people:
655
01:02:07,792 --> 01:02:10,000
A final push... they will fight again.
656
01:02:10,167 --> 01:02:12,125
They say terrible things about French,
657
01:02:12,458 --> 01:02:15,875
there is talk of much stronger forces.
I fear a it will end in a bloodbath.
658
01:02:16,125 --> 01:02:19,875
In Tyrol there is a curse,
my dear Frau Egger.
659
01:02:20,583 --> 01:02:23,458
Our alps are the gateway
between North and South.
660
01:02:23,750 --> 01:02:27,083
He who holds Tyrol, holds the key.
661
01:02:27,458 --> 01:02:29,083
What do you mean?
662
01:02:30,167 --> 01:02:31,958
Don't be so naive!
663
01:02:32,125 --> 01:02:34,417
Father, what is the worst
that can happen?
664
01:02:35,833 --> 01:02:37,292
Tyrol will fall!
665
01:02:39,083 --> 01:02:40,958
It's simple arithmetic.
666
01:02:42,583 --> 01:02:46,250
Napoleon grasps Europe with both hands.
667
01:02:47,458 --> 01:02:50,375
His army is gathering near Innsbruck.
668
01:02:50,875 --> 01:02:52,417
It is twice the size of any
669
01:02:52,708 --> 01:02:55,250
army the Tyrolleans can possibly muster.
670
01:02:56,750 --> 01:02:58,375
And he will show no mercy.
671
01:02:59,250 --> 01:03:00,875
What can I do?
672
01:03:02,125 --> 01:03:03,625
Pray.
673
01:03:04,292 --> 01:03:06,958
Pray that Napoleon will have mercy,
674
01:03:07,208 --> 01:03:11,583
and that none of those whom you love
will take part in this final battle.
675
01:04:44,417 --> 01:04:46,000
Eleven, Twelve,
676
01:04:46,167 --> 01:04:47,542
Thirteen...
677
01:04:48,333 --> 01:04:50,042
Fourteen...
678
01:04:50,708 --> 01:04:52,417
Fifteen...
679
01:05:21,750 --> 01:05:23,458
Damn!
680
01:05:36,667 --> 01:05:38,542
Don't go, Franz.
681
01:05:38,875 --> 01:05:40,750
Nothing will happen to me.
682
01:05:41,292 --> 01:05:43,083
Hofer knows what he is doing.
683
01:05:43,250 --> 01:05:45,042
Dear Kaiser Franz...
684
01:05:45,375 --> 01:05:48,375
tomorrow you can start cleaning your
rifle and sharpening your blades.
685
01:05:48,667 --> 01:05:51,292
Today, I need you to help me.
686
01:05:51,583 --> 01:05:53,000
Yeah, i'm coming.
687
01:05:53,167 --> 01:05:55,875
Maybe you should go dazzle
the French with your shiny rifle!
688
01:05:56,042 --> 01:05:59,208
Better polish it up properly then!
-A job must be done properly.
689
01:06:00,208 --> 01:06:04,667
I'll be there in a minute.
-Don't worry, I dont need you... dammit!
690
01:06:10,667 --> 01:06:14,000
In three days we will be
back at Bergisel...
691
01:06:14,208 --> 01:06:16,958
...just in time for All Saint's day.
692
01:06:17,375 --> 01:06:22,083
You whispered something in
my ear the last time you left...
693
01:06:22,667 --> 01:06:24,125
Kathele...
694
01:06:24,417 --> 01:06:26,208
You made a promise.
695
01:06:26,792 --> 01:06:30,208
You said that you'd be back
and then you would stay.
696
01:06:39,542 --> 01:06:41,583
Take this, your almost out of tobacco.
697
01:06:45,333 --> 01:06:47,042
Thanks, Kathele.
698
01:07:46,417 --> 01:07:48,208
I don't feel well.
699
01:07:48,750 --> 01:07:50,125
Lie down.
700
01:07:50,792 --> 01:07:52,292
Yes, Commander.
701
01:08:05,000 --> 01:08:06,417
Franz?
702
01:08:27,000 --> 01:08:28,375
Come in.
703
01:08:29,458 --> 01:08:31,917
I heard stumbling on the stairs?
704
01:08:32,875 --> 01:08:35,583
Franz drank a little too much.
He's sleeping.
705
01:08:38,292 --> 01:08:41,875
Never mind. See you tomorrow.
-See you tomorrow.
706
01:09:36,833 --> 01:09:38,458
Good morning.
707
01:09:38,750 --> 01:09:40,458
Good morning.
-Morning.
708
01:09:40,792 --> 01:09:42,833
-Mother, have you seen my socks?
709
01:09:43,000 --> 01:09:44,333
-We have to go!
710
01:09:44,500 --> 01:09:46,958
They're still drying on the balcony.
711
01:09:51,500 --> 01:09:53,208
Is Franz still asleep?
712
01:09:55,125 --> 01:09:56,833
Katharina?
713
01:09:57,375 --> 01:09:58,750
-I can't find them!
714
01:10:05,875 --> 01:10:08,542
Have you two been fighting again?
715
01:10:11,542 --> 01:10:13,667
Katharina, it will get better.
716
01:10:13,875 --> 01:10:16,333
I too wish that they would stay at home.
717
01:10:19,958 --> 01:10:21,833
The witch!
718
01:10:30,667 --> 01:10:34,833
That nasty witch! She crippled him!
719
01:10:35,042 --> 01:10:36,125
What?
720
01:10:36,292 --> 01:10:39,375
She crippled him, that witch!
721
01:10:51,042 --> 01:10:52,542
Gallus!
722
01:10:54,542 --> 01:10:57,333
Gallus, please!
723
01:11:04,083 --> 01:11:06,875
You are no longer welcome
on this farm.
724
01:11:17,792 --> 01:11:18,958
Get out of here...
725
01:11:19,542 --> 01:11:21,250
...and never come back.
726
01:11:21,542 --> 01:11:23,125
Evil child.
727
01:13:06,125 --> 01:13:08,958
Katharina, we Bavarians are
728
01:13:09,125 --> 01:13:11,500
always there for one another.
729
01:13:16,042 --> 01:13:19,375
I'm here if you need anything.
730
01:13:46,042 --> 01:13:48,000
We'll get you all!
731
01:13:49,083 --> 01:13:51,875
The Lord God is on our side!
732
01:13:52,667 --> 01:13:54,458
French pigs!
733
01:14:23,875 --> 01:14:25,583
Come in.
734
01:14:28,167 --> 01:14:29,250
Hi.
735
01:14:29,417 --> 01:14:31,792
Look, I brought you your things.
736
01:14:45,292 --> 01:14:47,750
Kathele...
-Do not say that to me.
737
01:14:54,792 --> 01:14:57,083
Going back is not an option.
738
01:14:57,333 --> 01:15:01,167
I spoke with the priest.
739
01:15:02,375 --> 01:15:06,667
The parish has put in place
an infirmary for the wounded.
740
01:15:07,458 --> 01:15:09,667
You'll help me there tomorrow.
741
01:15:09,875 --> 01:15:12,583
But Hermann, I...
-No more "Hermann", you help now!
742
01:15:16,542 --> 01:15:19,792
Your father is a doctor, and I know
that you can help us.
743
01:15:21,500 --> 01:15:23,542
I cannot think clearly.
744
01:15:24,583 --> 01:15:26,958
I want to be alone.
-Forget It.
745
01:15:27,125 --> 01:15:29,667
You have lost all your wealth
and everything else.
746
01:15:29,875 --> 01:15:32,083
Do you know what people here
do to people like you?
747
01:15:32,292 --> 01:15:34,667
If you were free you would be murdered,
748
01:15:34,875 --> 01:15:39,583
and this would have happened already
if Franz had not pleaded against it.
749
01:15:40,458 --> 01:15:43,625
Keep your mouth shut
about what you did.
750
01:15:48,042 --> 01:15:50,083
Every surgeon is now a field medic,
751
01:15:50,292 --> 01:15:53,958
and a farm doctor and a doctor's
daughter are better than nothing.
752
01:15:54,167 --> 01:15:57,500
I'll see you at the infirmary
at 5:30 tomorrow morning.
753
01:15:59,292 --> 01:16:00,917
And Franz...
754
01:16:02,083 --> 01:16:04,208
...he refuses to see you.
Respect his wishes please.
755
01:16:16,708 --> 01:16:19,958
Franz told me many
good things about you.
756
01:16:21,458 --> 01:16:23,167
Is he well?
757
01:16:23,667 --> 01:16:26,625
I heard that his war injury
has worsened.
758
01:16:28,000 --> 01:16:30,625
Yes... but now he is better.
759
01:16:35,750 --> 01:16:38,750
Are these all the rooms?
-Yes.
760
01:16:39,458 --> 01:16:42,292
It's everything the parish
could give us.
761
01:16:43,792 --> 01:16:46,875
We have no idea how the fighting
will go over the next days.
762
01:16:47,083 --> 01:16:48,500
Is someone there?
763
01:16:48,667 --> 01:16:50,708
Rosemarie?
-Yes, we are back here.
764
01:16:50,917 --> 01:16:53,208
Hi.
-Hi, Hermann.
765
01:16:53,375 --> 01:16:55,417
Take a look at this foot.
766
01:16:55,625 --> 01:16:57,500
He came in last night.
767
01:16:57,708 --> 01:17:00,000
He was screaming all night in pain.
768
01:17:00,167 --> 01:17:03,125
My feet and my toes.
Do something please!
769
01:17:10,167 --> 01:17:11,333
I need fresh air.
770
01:17:11,583 --> 01:17:14,250
What is it Hermann?
Gangrene?
771
01:17:14,417 --> 01:17:16,708
Is it looks bad.
-What does that mean?
772
01:17:18,208 --> 01:17:19,833
I'm not sure.
773
01:17:21,125 --> 01:17:23,000
Maybe I will have to amputate.
774
01:17:23,250 --> 01:17:25,125
Forget it! Never in my life!
775
01:17:25,333 --> 01:17:26,792
You're joking!
776
01:17:26,958 --> 01:17:29,875
No, you can't.
You must do something else.
777
01:17:30,708 --> 01:17:31,792
I do not know.
778
01:17:32,000 --> 01:17:34,042
Maybe it will heal on its own.
-Hermann.
779
01:17:34,417 --> 01:17:38,333
The Bavarian should close her mouth.
What is she even doing here?
780
01:17:38,500 --> 01:17:39,917
Hermann, I'm not a doctor.
781
01:17:40,083 --> 01:17:42,292
But look at that foot. It is black!
782
01:17:42,708 --> 01:17:44,750
He will not survive the night.
783
01:17:53,083 --> 01:17:55,625
Christian, go get the carpenter.
784
01:17:55,792 --> 01:17:58,958
Yes.. the carpenter.
-He will lend us his saw.
785
01:17:59,417 --> 01:18:00,917
His... what?
786
01:18:26,292 --> 01:18:28,583
Where is she?
-You can't come in! Stay there!
787
01:18:28,792 --> 01:18:30,917
Eva...
788
01:18:32,417 --> 01:18:33,958
Eva...
789
01:18:41,250 --> 01:18:43,625
I am sorry.
We couldn't save his leg.
790
01:18:46,292 --> 01:18:49,458
Eva, stop. Stop it now!
791
01:18:52,000 --> 01:18:53,958
Witch!
-It had to happen.
792
01:18:54,208 --> 01:18:56,167
The witch must go!
793
01:18:59,292 --> 01:19:01,167
Katharina!
794
01:19:30,958 --> 01:19:34,708
Hail Mary full of grace.
The Lord be with you.
795
01:19:35,042 --> 01:19:38,875
Blessed is the fruit of Thy Womb, Jesus.
796
01:19:39,292 --> 01:19:41,833
Hail Mary full of grace...
797
01:19:57,583 --> 01:19:59,042
Veit!
798
01:20:05,375 --> 01:20:06,625
Elisabeth.
799
01:20:08,208 --> 01:20:09,542
Where is Veit?
800
01:20:11,542 --> 01:20:13,667
I have bad news.
801
01:20:15,375 --> 01:20:16,875
No.
802
01:20:22,958 --> 01:20:25,000
I knew it!
803
01:20:35,250 --> 01:20:38,042
The battle only lasted two hours.
804
01:20:39,208 --> 01:20:40,458
There were more...
805
01:20:40,667 --> 01:20:42,625
...than twice as many...
806
01:20:43,583 --> 01:20:46,292
...and they had four times the weapons.
807
01:20:52,958 --> 01:20:54,208
And what of Veit?
808
01:20:55,583 --> 01:20:57,375
We had to flee.
809
01:20:57,917 --> 01:20:59,708
All of us.
810
01:20:59,958 --> 01:21:02,417
Speckbacher, Haspinger...
811
01:21:03,125 --> 01:21:04,917
...and Hofer.
812
01:21:05,667 --> 01:21:08,500
Veit was a few meters from me,
813
01:21:09,667 --> 01:21:11,208
and all of a sudden...
814
01:21:11,375 --> 01:21:13,083
a cannonball struck.
815
01:21:22,375 --> 01:21:24,250
I will spare you the details.
816
01:21:28,625 --> 01:21:30,417
But what of Hofer...
817
01:21:32,667 --> 01:21:34,958
It was All Saints day.
He...
818
01:21:35,375 --> 01:21:36,917
Hofer is not...
819
01:21:37,083 --> 01:21:40,042
Hofer has resigned as Commander.
820
01:21:40,208 --> 01:21:42,917
He has surrendered unconditionally.
821
01:23:01,125 --> 01:23:03,417
Katharina, take my place.
822
01:23:11,625 --> 01:23:13,750
-What are you doing here?
823
01:23:13,958 --> 01:23:16,083
What does it look like i'm doing?
824
01:23:18,708 --> 01:23:20,417
I heard about Veit.
825
01:23:22,083 --> 01:23:24,042
My sincere condolences.
826
01:23:24,792 --> 01:23:28,542
Why are you not with your family?
-Just look around you!
827
01:23:30,958 --> 01:23:33,333
Tyrol is destroyed.
828
01:23:34,958 --> 01:23:38,375
Everywhere there are people dying.
-Hermann...
829
01:23:39,708 --> 01:23:42,583
Are you crazy?
-The Bavarian should not touch me.
830
01:23:42,875 --> 01:23:45,875
Shut your mouth,
she is my sister-in-law.
831
01:23:46,083 --> 01:23:48,958
You Bavarians did this to me!
832
01:23:49,250 --> 01:23:51,542
Calm down Hermann...
-Accept our help,
833
01:23:51,708 --> 01:23:53,833
or you can go!
834
01:23:54,625 --> 01:23:58,375
I heard Andreas Hofer plans the next
revolt just for you:
835
01:23:58,542 --> 01:24:01,208
They need men with thick heads,
836
01:24:01,375 --> 01:24:03,083
but with little contents.
837
01:24:03,417 --> 01:24:06,083
What did she say?
-You have a sheep's head...
838
01:24:06,250 --> 01:24:08,125
...in other words.
839
01:25:03,333 --> 01:25:05,042
It's your fault!
840
01:25:25,583 --> 01:25:27,292
Hey, Frau Doctor!
841
01:25:46,833 --> 01:25:48,000
Hello.
842
01:26:08,042 --> 01:26:09,917
He was my younger brother.
843
01:26:24,208 --> 01:26:26,083
No...
844
01:26:27,000 --> 01:26:28,708
Come back to me, Katharina.
845
01:26:33,208 --> 01:26:35,333
Franz, you're drunk.
846
01:26:37,542 --> 01:26:39,042
You're so cold.
847
01:26:41,139 --> 01:26:43,842
It's like as if I had married a stone.
848
01:26:47,417 --> 01:26:50,375
What do you think,
how do you think I feel?
849
01:26:54,208 --> 01:26:56,333
Look at yourself!
850
01:27:08,250 --> 01:27:10,042
Please stop drinking.
851
01:27:27,417 --> 01:27:30,083
People, they need me here Franz.
852
01:27:40,958 --> 01:27:42,667
I need to eat.
853
01:27:42,833 --> 01:27:44,542
I have a hole in my stomach.
854
01:27:44,750 --> 01:27:47,125
There is nothing.
We have nothing more to eat.
855
01:27:47,292 --> 01:27:48,875
What a mess!
856
01:27:49,375 --> 01:27:52,458
We defend our land,
and you let us starve.
857
01:27:52,667 --> 01:27:55,917
The French confiscated all
the food from the village.
858
01:27:56,083 --> 01:27:58,375
We must must ask for food at farms.
859
01:27:58,583 --> 01:28:00,083
-I'll go.
860
01:28:00,350 --> 01:28:03,581
I would like to go.
-You, and where would you go?
861
01:28:04,000 --> 01:28:05,625
Rosemarie is needed here.
862
01:28:05,917 --> 01:28:10,167
You are also indispensable.
The floor and bandages can wait.
863
01:28:10,625 --> 01:28:12,000
With all due respect...
864
01:28:12,292 --> 01:28:15,083
...do you think anyone would
give something to you?
865
01:28:15,250 --> 01:28:17,125
Let me deal with them myself.
866
01:28:52,625 --> 01:28:54,750
Hi. I was wondering if...
867
01:29:00,625 --> 01:29:01,958
Oh, Yes, very nice.
868
01:29:02,125 --> 01:29:03,542
Thank you.
869
01:29:04,208 --> 01:29:05,833
Is someone else here?
870
01:29:16,833 --> 01:29:18,000
Well?
871
01:29:18,208 --> 01:29:20,583
Giant potatoes,
872
01:29:20,875 --> 01:29:22,125
honey,
873
01:29:22,667 --> 01:29:24,250
lard,
874
01:29:24,583 --> 01:29:26,792
cheese and ham.
875
01:29:30,750 --> 01:29:32,875
Can I have a piece of bread?
876
01:29:33,167 --> 01:29:35,208
Go to hell!
877
01:29:35,458 --> 01:29:39,583
And you can apply your ointment
where the sun doesn't shine.
878
01:29:43,875 --> 01:29:46,083
I come from the infirmary.
879
01:29:47,250 --> 01:29:49,125
We have nothing to eat.
880
01:29:50,625 --> 01:29:52,417
And I already asked everyone else.
881
01:29:52,667 --> 01:29:54,958
If you give me nothing,
882
01:29:55,250 --> 01:29:58,333
I dare not go back.
883
01:30:02,500 --> 01:30:04,125
Here, take it.
884
01:30:05,083 --> 01:30:06,417
Oh, thank you!
885
01:30:09,000 --> 01:30:11,708
Perhaps the next generation of Tyrolleans
886
01:30:12,042 --> 01:30:14,250
will have no arms or feet,
887
01:30:14,833 --> 01:30:17,208
but they will not go hungry.
888
01:30:27,500 --> 01:30:30,375
Thank you.
889
01:30:30,917 --> 01:30:32,875
It's been so long since I've eaten.
890
01:30:33,208 --> 01:30:35,958
Benedikt, you want a bowl?
891
01:30:36,500 --> 01:30:37,833
Never.
892
01:30:38,583 --> 01:30:40,125
Who knows what's inside it.
893
01:30:40,292 --> 01:30:42,000
It's a potato soup.
894
01:30:42,292 --> 01:30:44,833
Very tasty.
-Thanks, Katharina.
895
01:30:47,708 --> 01:30:51,458
Well done, dear. You did well.
896
01:30:52,542 --> 01:30:56,750
If Hofer saw us taking soup from a Bavarian...
-To hell with your Hofer.
897
01:30:57,042 --> 01:30:58,667
-Pig headed fool!
898
01:31:30,667 --> 01:31:32,208
Get lost!
899
01:31:35,083 --> 01:31:36,083
Calm Down.
900
01:31:36,250 --> 01:31:38,958
Don't let the Bavarian touch me again.
901
01:31:39,125 --> 01:31:41,167
I'm leaving.
-You can barely walk!
902
01:31:41,500 --> 01:31:44,042
Don't tell me what to do!
903
01:31:53,792 --> 01:31:54,875
Rosemarie,
904
01:31:55,208 --> 01:31:57,000
get him a bowl of soup.
905
01:32:05,417 --> 01:32:06,917
Why do you hate me so much?
906
01:32:12,500 --> 01:32:14,375
I fought in Schwaz.
907
01:32:15,583 --> 01:32:17,792
Do you know what happened there?
908
01:32:19,833 --> 01:32:23,500
The Bavarians and the
French gutted the...
909
01:32:23,708 --> 01:32:27,458
...pregnant women and sliced
off their breasts.
910
01:32:27,667 --> 01:32:32,375
They cut the tongues out of
every one who spoke Tyrollean.
911
01:32:33,500 --> 01:32:37,958
They stabbed children with their
bayonets and carried them around.
912
01:32:39,542 --> 01:32:41,250
To my cousin Karl...
913
01:32:42,250 --> 01:32:44,792
...they cut off his hands
914
01:32:45,000 --> 01:32:47,958
and flayed his skin up to the elbows.
915
01:32:51,333 --> 01:32:54,583
He has a wife and children on the farm.
916
01:32:55,542 --> 01:32:56,792
Benedikt...
917
01:32:56,958 --> 01:32:58,917
...come, eat something.
918
01:33:03,542 --> 01:33:06,708
It is Andreas Hofer who is
the cause of this country's pain.
919
01:33:07,417 --> 01:33:09,375
I hope that they catch him soon.
920
01:34:01,542 --> 01:34:03,333
We must defend ourselves!
921
01:34:03,542 --> 01:34:06,458
We can no longer afford to
put up with this treatment!
922
01:34:06,958 --> 01:34:09,333
We will kick out those French bastards,
923
01:34:10,417 --> 01:34:14,250
and the Bavarians with them!
924
01:34:15,500 --> 01:34:20,375
Our young men are being sent
to their slaughter in Russia!
925
01:34:23,250 --> 01:34:25,917
You have taken those
who are dearest to us.
926
01:34:26,083 --> 01:34:29,333
You might as well take the rest!
927
01:34:29,917 --> 01:34:31,875
Let me through!
928
01:34:32,250 --> 01:34:34,917
It's not possible! Gruber,
929
01:34:35,083 --> 01:34:36,333
he resisted them.
930
01:34:38,625 --> 01:34:41,333
This is exactly how the godless
bastards should suffer.
931
01:34:42,333 --> 01:34:43,875
French pigs!
932
01:34:45,000 --> 01:34:46,250
My god...
933
01:34:46,458 --> 01:34:48,833
Have you lost your mind?
-Take the pig away.
934
01:34:49,208 --> 01:34:51,000
Take the pig...
935
01:34:52,708 --> 01:34:54,750
The rightful flag!
936
01:34:55,333 --> 01:34:56,500
Out of the way!
937
01:34:57,333 --> 01:34:59,292
Out of the way!
938
01:35:00,792 --> 01:35:02,917
We can no longer tolerate this!
939
01:35:05,333 --> 01:35:06,750
Take down that flag!
940
01:35:07,292 --> 01:35:09,833
You kidnapped his grandson yesterday.
941
01:35:10,167 --> 01:35:11,417
He was a rebel!
942
01:35:11,583 --> 01:35:13,542
(French) Pierre, grab a torch.
943
01:35:13,708 --> 01:35:15,417
(French) Sebastien, go on.
944
01:35:16,458 --> 01:35:18,250
Tyrolleans, it's over.
945
01:35:18,667 --> 01:35:20,958
Your leader fled like a coward.
946
01:35:32,917 --> 01:35:37,708
I'll give 1,500 guilders to he who
tells us where Hofer is hiding.
947
01:35:44,458 --> 01:35:46,417
Pigs!
948
01:35:59,708 --> 01:36:01,667
Pigs!
949
01:36:08,570 --> 01:36:12,237
Every act of rebellion will be punished.
-Let me through.
950
01:36:15,083 --> 01:36:16,708
(French) Let her through.
951
01:36:29,583 --> 01:36:31,458
Pigs!
952
01:36:32,708 --> 01:36:34,042
(French) Let's go,
953
01:36:34,250 --> 01:36:35,625
and take the pig.
954
01:36:37,958 --> 01:36:39,208
(French) Which one?
955
01:36:40,167 --> 01:36:41,542
Napoleone.
956
01:36:55,375 --> 01:36:57,750
Our Father who art in heaven,
957
01:36:57,917 --> 01:36:59,708
hallowed be thy name.
958
01:37:00,625 --> 01:37:04,208
Thy kingdom come. Thy will be done
959
01:37:04,583 --> 01:37:07,333
on earth as it is in heaven.
960
01:37:07,500 --> 01:37:09,875
Give us this day our daily bread,
961
01:37:10,542 --> 01:37:12,917
and forgive us our trespasses,
962
01:37:13,125 --> 01:37:15,958
as we forgive those who
trespass against us,
963
01:37:16,125 --> 01:37:20,500
and lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
964
01:37:21,417 --> 01:37:23,042
Amen.
965
01:37:43,292 --> 01:37:45,000
My son has smallpox.
966
01:37:45,292 --> 01:37:48,042
I heard you can help him?
-Does he have pustules?
967
01:37:48,208 --> 01:37:52,667
Yes, since yesterday. Today it is worse.
-Then I must see him straight away.
968
01:37:52,875 --> 01:37:54,417
You can't.
969
01:37:55,500 --> 01:37:58,667
I don't know what you are thinking,
but I must see him now.
970
01:37:59,375 --> 01:38:00,625
You can't.
971
01:38:00,833 --> 01:38:02,458
And why not?
972
01:38:02,792 --> 01:38:04,333
He is not there.
973
01:38:06,667 --> 01:38:09,208
Then I'm sorry but I can't help you.
974
01:38:22,625 --> 01:38:24,250
I know you.
975
01:38:25,125 --> 01:38:26,917
You are the wife of Andreas Hofer.
976
01:38:27,417 --> 01:38:29,292
Let me take him the medicine.
977
01:38:29,458 --> 01:38:31,917
Please.
-Why not ask your own doctor?
978
01:38:32,750 --> 01:38:35,208
Because you think God is punishing
your husband with the pox?
979
01:38:36,667 --> 01:38:39,042
No, our doctor is being watched.
980
01:38:40,667 --> 01:38:43,208
My son is everything to me.
981
01:38:48,875 --> 01:38:51,708
When smallpox breaks out,
there is no cure.
982
01:38:51,875 --> 01:38:53,458
We can only treat the symptoms:
983
01:38:53,625 --> 01:38:58,958
a warm towel for fever, tea for the
throat, ointment for the pustules.
984
01:38:59,750 --> 01:39:02,750
God will reward you.
You are a good person.
985
01:39:03,000 --> 01:39:06,083
God bless those who have brought
disaster upon this country.
986
01:39:06,333 --> 01:39:10,083
-Do not underestimate, my child,
the burden that my husband carries.
987
01:39:10,667 --> 01:39:12,167
It is so large...
988
01:39:12,333 --> 01:39:14,042
...it crushes him.
989
01:39:14,958 --> 01:39:16,667
My husband is broken and betrayed.
990
01:39:17,375 --> 01:39:20,375
He was a pawn in a battle
that had no chance to succeed.
991
01:39:20,833 --> 01:39:23,458
Don't tell me about burden.
992
01:39:25,000 --> 01:39:26,792
My husband is in hiding,
993
01:39:27,000 --> 01:39:29,208
while half of France search for him.
994
01:39:29,667 --> 01:39:31,792
They want to kill him,
995
01:39:32,292 --> 01:39:34,417
because that will break our will,
996
01:39:35,458 --> 01:39:38,292
He has done everything for our country,
997
01:39:38,542 --> 01:39:42,292
and this he has done without putting
a single Guilder in his own pocket.
998
01:39:43,375 --> 01:39:45,500
His wife and his children,
999
01:39:45,667 --> 01:39:47,292
we are in debt and hungry,
1000
01:39:47,542 --> 01:39:49,417
and must hide.
1001
01:39:49,667 --> 01:39:53,083
His friends and advisers
have abandoned him.
1002
01:40:00,333 --> 01:40:03,917
I am sorry for what has happened
to your husband.
1003
01:40:06,792 --> 01:40:08,417
Our marriage is destroyed...
1004
01:40:08,750 --> 01:40:11,042
Marriages don't destroy themselves.
1005
01:40:11,208 --> 01:40:13,083
It is people who destroy them.
1006
01:40:13,250 --> 01:40:15,208
He drinks too much.
1007
01:40:15,708 --> 01:40:17,292
Mine too.
1008
01:40:17,917 --> 01:40:19,542
But it is so.
1009
01:40:22,792 --> 01:40:26,125
It is us women who are holding
this country together.
1010
01:40:40,000 --> 01:40:43,333
January 1810
1011
01:40:55,375 --> 01:40:58,292
(French) You little Tyrollean
girls are cute.
1012
01:41:03,083 --> 01:41:05,708
Captain, an urgent message.
1013
01:41:05,875 --> 01:41:07,917
It comes from General Huard.
1014
01:41:08,542 --> 01:41:10,000
And what does it say?
1015
01:41:12,500 --> 01:41:14,458
The message is confidential.
1016
01:41:14,833 --> 01:41:19,125
Only civilized people speak French.
She will not understand.
1017
01:41:20,375 --> 01:41:22,417
Careful!
-Sorry.
1018
01:41:22,625 --> 01:41:24,917
-A Tyrollean has told
us his hiding place.
1019
01:41:25,083 --> 01:41:27,542
We know where Hofer is hiding.
1020
01:41:29,292 --> 01:41:31,750
Hofer... the Tyrollean leader!
1021
01:41:33,708 --> 01:41:35,500
Put together a detachment.
1022
01:41:37,208 --> 01:41:38,917
Jesus!
Shit!
1023
01:41:41,417 --> 01:41:43,542
Things have never been so hard.
1024
01:41:43,750 --> 01:41:46,292
I had never been so close to freedom.
1025
01:41:46,833 --> 01:41:49,125
I ran and ran...
1026
01:41:49,333 --> 01:41:52,292
...blood rushed through my veins.
1027
01:42:09,625 --> 01:42:11,750
What should we do now?
1028
01:42:12,208 --> 01:42:14,167
Do you always think only of yourself?
1029
01:42:14,333 --> 01:42:17,500
We must warn him and get
him to a safe place,
1030
01:42:17,708 --> 01:42:20,167
in Switzerland or Salzburg...
1031
01:42:20,583 --> 01:42:22,458
...and it must be today.
1032
01:42:24,000 --> 01:42:26,833
Then borrow Ferdl's cart,
1033
01:42:27,000 --> 01:42:29,458
and wait with the delivery
of wine in St. Martin.
1034
01:42:29,667 --> 01:42:32,625
Hofer must come alone, otherwise
they will discover us immediately.
1035
01:42:33,167 --> 01:42:36,250
How far do you plan to go with him?
1036
01:42:36,417 --> 01:42:38,542
Everyone in Tyrol knows him.
1037
01:42:38,708 --> 01:42:41,167
And if we shaved off his beard?
1038
01:42:43,000 --> 01:42:44,250
Elisabeth: this is insane!
1039
01:42:44,458 --> 01:42:46,083
Then we take him in a wine barrel,
1040
01:42:46,250 --> 01:42:47,833
into Switzerland.
1041
01:42:48,000 --> 01:42:50,833
We must act quickly.
1042
01:42:51,458 --> 01:42:54,167
We will only do it if we
are all in agreement.
1043
01:42:56,167 --> 01:42:57,542
Well?
1044
01:42:57,833 --> 01:43:00,542
And who will warn Hofer?
1045
01:43:00,708 --> 01:43:03,958
I will. I know his wife, she trusts me.
1046
01:43:04,167 --> 01:43:07,750
Never, women must stay at home.
You don't know the way.
1047
01:43:07,917 --> 01:43:10,750
I'm going.
-But you can't see anything in the dark,
1048
01:43:11,417 --> 01:43:13,875
...you're blind as a bat!
1049
01:43:19,083 --> 01:43:20,417
I'll go.
1050
01:43:21,042 --> 01:43:23,250
I know the way.
-Franz.
1051
01:43:24,625 --> 01:43:28,875
I'll go.
-You cannot go alone in your condition.
1052
01:43:29,333 --> 01:43:30,667
We go together.
1053
01:43:31,708 --> 01:43:33,417
Absolutely not.
1054
01:43:33,750 --> 01:43:35,625
Let them go.
1055
01:43:37,958 --> 01:43:40,917
They must do it together.
1056
01:44:03,500 --> 01:44:07,167
Virgin, rejoice.
Hail Mary, full of grace.
1057
01:44:07,583 --> 01:44:10,917
Blessed is the fruit of thy womb...
1058
01:44:33,750 --> 01:44:35,458
Open the door, please!
1059
01:44:38,208 --> 01:44:39,667
Open the door!
1060
01:44:41,250 --> 01:44:42,875
Frau Hofer?
1061
01:44:43,042 --> 01:44:46,208
It's me, Katharina Egger.
I'm with my husband.
1062
01:44:55,208 --> 01:44:57,083
You're alone?
-Yes.
1063
01:44:58,042 --> 01:45:00,250
Come in. It's cold outside
1064
01:45:05,875 --> 01:45:08,625
You are Franz Egger, right?
-Yes, it's me.
1065
01:45:08,958 --> 01:45:10,042
Why have you come?
1066
01:45:10,250 --> 01:45:12,542
They know you are here.
You have been betrayed.
1067
01:45:12,708 --> 01:45:15,667
We know.
-So why are you still here?
1068
01:45:15,833 --> 01:45:19,000
You have to go before they arrive.
1069
01:45:23,542 --> 01:45:25,417
We can't do this anymore.
1070
01:45:25,750 --> 01:45:27,250
We stay here.
1071
01:45:27,417 --> 01:45:28,333
What?
1072
01:45:29,250 --> 01:45:31,375
Have you lost your mind? Why?
1073
01:45:31,625 --> 01:45:35,125
Because we stay here.
-Because I say so.
1074
01:45:35,333 --> 01:45:38,500
Commander...
-I am only an innkeeper.
1075
01:45:38,750 --> 01:45:40,000
Herr Hofer...
1076
01:45:41,083 --> 01:45:43,042
You are in great danger.
1077
01:45:43,250 --> 01:45:45,542
They may come at any time...
1078
01:45:45,875 --> 01:45:49,292
and you will all be taken as prisoners.
-Then that is the will of God.
1079
01:45:49,833 --> 01:45:53,333
But you have to at least...
-Leave us in peace.
1080
01:45:57,000 --> 01:45:58,875
Are you Hans?
-Yes.
1081
01:46:00,792 --> 01:46:03,083
Your pustules have healed well.
1082
01:46:03,542 --> 01:46:05,583
Yes, they have.
1083
01:46:05,910 --> 01:46:09,243
Why not at least save your child?
-He will be fine.
1084
01:46:10,000 --> 01:46:11,708
My husband is in danger.
1085
01:46:12,833 --> 01:46:14,875
And he has made his decision.
-We...
1086
01:46:15,208 --> 01:46:17,500
You may not understand, Frau Doctor,
1087
01:46:17,875 --> 01:46:19,917
but our fate is in the hands of God now.
1088
01:46:20,083 --> 01:46:22,125
We have a cart for you in St. Martin.
1089
01:46:22,333 --> 01:46:24,542
My brother-in-law has
prepared everything.
1090
01:46:24,750 --> 01:46:27,375
We want to take him to Switzerland.
1091
01:46:27,667 --> 01:46:29,458
He may wait there,
1092
01:46:29,625 --> 01:46:32,417
and there he will recieve protection.
1093
01:46:32,792 --> 01:46:34,042
I am a mother.
1094
01:46:36,458 --> 01:46:38,917
But first of all, I am a wife.
1095
01:46:39,750 --> 01:46:42,542
And it is not for me to decide.
1096
01:46:44,500 --> 01:46:46,458
And I am a husband.
1097
01:46:46,667 --> 01:46:49,542
But most of all, I am a sinner.
1098
01:46:49,708 --> 01:46:52,792
And the decision is no
longer mine to make.
1099
01:46:54,667 --> 01:46:57,042
Is there anything I can do for you?
1100
01:46:57,875 --> 01:47:00,250
You are good people...
you too, Bavarian Doctor.
1101
01:47:00,750 --> 01:47:04,667
We are very grateful to you for
helping our son, Hans.
1102
01:47:04,917 --> 01:47:08,083
But this is no longer in our hands.
1103
01:47:12,542 --> 01:47:14,250
If you want to help us,
1104
01:47:14,542 --> 01:47:16,500
pray for us.
1105
01:47:21,583 --> 01:47:22,750
Now go.
1106
01:47:24,250 --> 01:47:26,458
Thank you for what you have done.
1107
01:47:29,000 --> 01:47:30,417
Good bye.
1108
01:47:32,250 --> 01:47:33,958
We will pray for you.
1109
01:47:52,583 --> 01:47:55,417
Ave Maria.
Blessed thou among women.
1110
01:47:55,583 --> 01:47:58,250
St. Maria.
Blessed is the fruit of thy womb...
1111
01:48:02,417 --> 01:48:03,667
Come.
1112
01:48:07,875 --> 01:48:11,125
O Jesus, forgive us our sins...
1113
01:48:11,333 --> 01:48:14,750
Save us from the fires of hell...
1114
01:48:38,375 --> 01:48:41,958
(French) Alexandre, open the door
and bring that bearded rebel out.
1115
01:48:46,667 --> 01:48:48,167
Right away!
1116
01:48:53,250 --> 01:48:55,542
Andreas Hofer, open the door!
1117
01:48:59,042 --> 01:49:01,167
Immediately!
1118
01:49:24,125 --> 01:49:26,167
Stop! Take me, but
leave my family.
1119
01:49:26,375 --> 01:49:28,167
No, we'll take them all.
1120
01:49:29,000 --> 01:49:30,167
Mother!
1121
01:49:31,167 --> 01:49:32,417
Let go of me!
1122
01:50:10,833 --> 01:50:14,875
At 5:30pm, I saw him in St. Martin.
1123
01:50:17,625 --> 01:50:21,042
They will probably take
him to Bozen.
1124
01:50:21,250 --> 01:50:22,708
And then what?
1125
01:50:23,917 --> 01:50:25,958
And then execute him.
1126
01:50:28,417 --> 01:50:30,625
That will not happen.
1127
01:50:31,667 --> 01:50:35,792
Maybe they will pardon him,
when the Kaiser in Vienna intervenes.
1128
01:50:41,208 --> 01:50:43,958
Our father who art in heaven...
1129
01:53:01,208 --> 01:53:03,417
In the name of the father,
1130
01:53:04,083 --> 01:53:05,708
of the son
1131
01:53:06,417 --> 01:53:09,167
and of the Holy Spirit...
1132
01:53:09,833 --> 01:53:11,167
Amen
1133
01:54:12,208 --> 01:54:13,917
Frenchmen!
1134
01:54:17,208 --> 01:54:19,000
You are bad shots.
1135
01:54:41,125 --> 01:54:44,875
"I want my countrymen and friends
1136
01:54:45,042 --> 01:54:47,000
...to remember me in their prayers.
1137
01:54:47,292 --> 01:54:50,292
and that my wife not grieve.
1138
01:54:51,042 --> 01:54:54,958
I will put in a good word
for them with God.
1139
01:55:00,833 --> 01:55:02,875
Farewell, cruel world.
1140
01:55:03,250 --> 01:55:05,625
Dying comes easily to me,
1141
01:55:06,333 --> 01:55:08,792
and I shed no tears.
1142
01:55:11,500 --> 01:55:12,500
Yours in life,
1143
01:55:13,458 --> 01:55:16,708
love your Andreas Hofer.
1144
01:55:16,958 --> 01:55:19,250
from the Passeier Valley. "
1145
01:55:23,667 --> 01:55:25,375
So little...
1146
01:55:28,500 --> 01:55:30,083
...and yet so much.
1147
01:55:44,708 --> 01:55:47,000
It brought me good luck.
1148
01:56:28,708 --> 01:56:31,667
In the years that followed,
1149
01:56:31,833 --> 01:56:35,167
our farm saw more births than deaths.
1150
01:56:36,083 --> 01:56:37,417
And Franz...
1151
01:56:37,583 --> 01:56:39,458
...was a good husband,
1152
01:56:39,625 --> 01:56:41,000
and a good father.
1153
01:56:49,125 --> 01:56:50,583
I will miss him.
1154
01:57:23,083 --> 01:57:25,292
Grandma!
1155
01:57:36,708 --> 01:57:38,208
Go inside.
1156
01:57:40,917 --> 01:57:43,542
Mother, we were worried about you.
1157
01:57:43,833 --> 01:57:45,458
There was no reason to.
1158
01:57:45,875 --> 01:57:48,625
I just wanted to be alone for a while.
1159
01:57:49,458 --> 01:57:52,625
You don't want to come in and
say the rosary with us?
1160
01:57:53,000 --> 01:57:55,833
I think i'll stay here a little longer.
1161
01:57:56,750 --> 01:57:58,375
Your father would of understood.
1162
01:58:00,625 --> 01:58:03,250
It's so beautiful here.
1163
01:58:23,077 --> 01:58:33,018
English subs by Eopsaltria [KG]
1164
01:58:33,518 --> 01:58:35,51881589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.