Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33.400 --> 00:00:35.875
It is the summer of 1945...
2
00:00:35.920 --> 00:00:37.878
3 1/2 years after the war...
3
00:00:37.923 --> 00:00:40.381
between Japan
and the Allies began.
4
00:00:40.426 --> 00:00:42.510
Despite initial successes...
5
00:00:42.960 --> 00:00:44.540
the Japanese have seen
the tide of battle...
6
00:00:44.990 --> 00:00:45.515
turn against them.
7
00:00:45.560 --> 00:00:49.620
The Americans have leapfrogged
across the Pacific...
8
00:00:49.107 --> 00:00:52.567
sweeping the Japanese
before them.
9
00:00:52.612 --> 00:00:55.710
Japan's lmperial fleet
has been neutralized...
10
00:00:55.116 --> 00:00:56.573
its air force overpowered.
11
00:00:56.618 --> 00:00:59.577
From the island air bases
they now control...
12
00:00:59.622 --> 00:01:02.457
the Americans' B-29
Flying Fortresses...
13
00:01:02.502 --> 00:01:05.587
are able to strike
at the Japanese home islands.
14
00:01:05.632 --> 00:01:08.466
A systematic
fire-bombing campaign...
15
00:01:08.511 --> 00:01:10.803
is launched against cities
and industrial centers.
16
00:01:10.849 --> 00:01:13.990
It is the most devastating
attack...
17
00:01:13.144 --> 00:01:14.785
against civilian targets
ever carried out.
18
00:01:18.652 --> 00:01:21.111
Meanwhile, in America...
19
00:01:21.156 --> 00:01:22.947
Robert Oppenheimer
and other scientists...
20
00:01:22.992 --> 00:01:25.618
have spent three years
working in secrecy...
21
00:01:25.663 --> 00:01:27.538
to develop a new type of bomb.
22
00:01:27.583 --> 00:01:29.291
They have at last succeeded.
23
00:01:29.336 --> 00:01:31.527
But their achievement is not yet
known to the world...
24
00:01:31.572 --> 00:01:33.530
and certainly not
to the citizens of Hiroshima...
25
00:01:33.575 --> 00:01:34.743
in the summer of 1945.
26
00:01:44.192 --> 00:01:46.317
All clear!
27
00:01:46.362 --> 00:01:48.653
The enemy has gone!
28
00:01:48.698 --> 00:01:52.159
All clear!
29
00:01:52.204 --> 00:01:54.746
Well, c'mon!
30
00:01:54.791 --> 00:01:56.878
All clear!
31
00:02:09.230 --> 00:02:11.940
- I'm still hungry.
- I am, too.
32
00:02:11.985 --> 00:02:14.196
We've got work to do first.
33
00:02:15.239 --> 00:02:18.199
Father, is this wheat
almost ready for harvesting?
34
00:02:18.244 --> 00:02:21.204
I can't wait.
I'm gonna eat so much bread!
35
00:02:21.249 --> 00:02:23.874
Bread and bread and bread
until I throw up.
36
00:02:23.919 --> 00:02:27.400
Noodles! I'm gonna eat
noodles till I burst!
37
00:02:27.490 --> 00:02:29.675
- Gen.
- Uh-huh?
38
00:02:29.720 --> 00:02:31.678
- Shinji.
- Yep?
39
00:02:31.723 --> 00:02:33.180
Look at it, boys.
40
00:02:33.225 --> 00:02:37.186
Its life begins in
the coldest season of the year.
41
00:02:37.231 --> 00:02:40.191
The rain pounds it,
the wind blows it...
42
00:02:40.236 --> 00:02:42.695
it's crushed
beneath people's feet...
43
00:02:42.740 --> 00:02:45.366
but still the wheat
spreads its roots and grows.
44
00:02:45.411 --> 00:02:46.743
It survives.
45
00:02:46.788 --> 00:02:49.455
So, let the wheat
be an example to you, my boys.
46
00:02:49.500 --> 00:02:50.624
Right?
47
00:02:50.669 --> 00:02:52.544
We're sick of
that dumb ol' story.
48
00:02:52.589 --> 00:02:54.460
Sick of it, are you?
49
00:02:54.910 --> 00:02:57.540
- Yay!
- Yay!
50
00:02:58.681 --> 00:03:00.764
Ha ha ha ha ha!
51
00:03:00.809 --> 00:03:04.437
- Yay!
- Yay!
52
00:03:04.482 --> 00:03:08.446
- Ayee!
- Ayee!
53
00:03:09.448 --> 00:03:10.951
Hiyah!
54
00:04:33.787 --> 00:04:36.370
You do my mother and me
great honor by coming here...
55
00:04:36.820 --> 00:04:38.749
and wishing me well
in my service to the emperor.
56
00:04:38.794 --> 00:04:41.757
Fight bravely, Oyama. Banzai!
57
00:05:17.855 --> 00:05:20.210
I'm off to join the army now...
58
00:05:20.660 --> 00:05:21.607
You get filthy blanket...
59
00:05:21.652 --> 00:05:23.485
Their dishes
are made of metal...
60
00:05:23.530 --> 00:05:25.280
So are the chopsticks...
61
00:05:25.325 --> 00:05:28.868
One small scoop of rice
in a tiny bowl...
62
00:05:28.913 --> 00:05:32.958
A bowl of rotten rice
with some bugs on top.
63
00:05:33.300 --> 00:05:35.962
I'm hungry.
I'm so hungry I'm dizzy.
64
00:05:36.700 --> 00:05:37.464
I'm so hungry...
65
00:05:37.509 --> 00:05:39.844
I could eat a whole goat!
66
00:05:39.889 --> 00:05:43.473
If you've got a ration stamp,
today's your lucky day.
67
00:05:43.519 --> 00:05:46.148
The soup's even got
rice in it today.
68
00:05:49.270 --> 00:05:50.860
Look at that!
69
00:05:50.906 --> 00:05:53.534
I haven't seen
this much rice in weeks!
70
00:06:00.671 --> 00:06:02.300
Hey!
71
00:06:02.480 --> 00:06:05.520
Father,
can we have some soup, too?
72
00:06:06.680 --> 00:06:09.514
I'm sorry, boys. Not today.
There's no more ration stamps.
73
00:06:09.559 --> 00:06:11.160
You'll just have to be patient.
74
00:06:11.610 --> 00:06:13.354
- We're hungry.
- We're starving.
75
00:06:13.399 --> 00:06:15.230
Get outta my way!
76
00:06:15.680 --> 00:06:17.260
What makes you think
you can cut in line?
77
00:06:17.710 --> 00:06:19.408
- You wait your turn, or I'll...
- What?
78
00:06:21.703 --> 00:06:24.360
Who made you soup monitor, huh?
79
00:06:24.820 --> 00:06:26.832
- How dare you?
- Get him!
80
00:06:26.877 --> 00:06:30.213
Hit him hard right in... Wait!
81
00:06:30.258 --> 00:06:32.216
Isn't that terrible, Father?
82
00:06:32.261 --> 00:06:35.221
Grown men fighting over
a bowl of soup.
83
00:06:35.266 --> 00:06:38.103
If they're gonna fight,
it should be over some fish.
84
00:06:40.231 --> 00:06:42.189
Mother! We're home!
85
00:06:42.234 --> 00:06:44.670
We're back!
86
00:06:44.112 --> 00:06:47.739
Did you miss us?
87
00:06:47.784 --> 00:06:50.770
What's to eat? I'm starving.
88
00:06:50.122 --> 00:06:52.250
There might be something.
Let's see.
89
00:07:00.637 --> 00:07:04.641
You were hiding something
up there, weren't you?
90
00:07:04.686 --> 00:07:06.101
Sweet potato!
91
00:07:06.146 --> 00:07:08.605
Wait a minute, Shinji.
Aren't ya gonna share it?
92
00:07:08.650 --> 00:07:10.650
- No!
- Come back here!
93
00:07:10.695 --> 00:07:13.154
It's not yours!
94
00:07:13.199 --> 00:07:15.115
No! You'll just eat it all!
95
00:07:15.160 --> 00:07:17.578
Gimme it! I'm not kidding!
96
00:07:17.623 --> 00:07:20.810
- No! No! No!
- Shinji!
97
00:07:20.126 --> 00:07:22.585
Who do you think you are,
you little runt?
98
00:07:22.630 --> 00:07:25.131
- Come here!
- No! Get away!
99
00:07:25.176 --> 00:07:27.429
That does it! Stop!
100
00:07:29.138 --> 00:07:30.138
Stay away!
101
00:07:30.183 --> 00:07:32.476
We're supposed to share,
and you know it.
102
00:07:32.521 --> 00:07:34.645
Don't you dare!
103
00:07:34.690 --> 00:07:36.860
Give it to me!
You're gonna get it!
104
00:07:40.408 --> 00:07:41.490
Ow!
105
00:07:41.535 --> 00:07:43.371
Shinji, you're such a...
106
00:07:46.410 --> 00:07:47.252
Brat!
107
00:07:54.220 --> 00:07:56.224
You're gonna be so sorry!
108
00:07:58.769 --> 00:08:01.273
OK. Now give it!
109
00:08:06.448 --> 00:08:09.241
Hey. That's mine. Give it, Eiko.
110
00:08:09.286 --> 00:08:12.245
You know that this is
supposed to be for her.
111
00:08:12.290 --> 00:08:15.750
- What do you mean, for her?
- Why'd she give it to us?
112
00:08:15.795 --> 00:08:17.211
She was just being nice.
113
00:08:17.256 --> 00:08:20.717
Mother needs to be strong
for the baby that's coming.
114
00:08:20.762 --> 00:08:23.762
If you eat this potato,
the baby will die.
115
00:08:23.808 --> 00:08:26.600
Now, do you both still want it?
116
00:08:26.645 --> 00:08:28.729
Eiko, go on,
it's all right, dear.
117
00:08:28.774 --> 00:08:30.565
Let your brothers have it.
118
00:08:30.610 --> 00:08:31.900
But, Mother, it's not fair.
119
00:08:31.945 --> 00:08:33.737
The baby needs it
more than they do.
120
00:08:33.782 --> 00:08:35.242
Here. You take it.
121
00:08:37.287 --> 00:08:39.332
Please, eat it for the baby.
122
00:08:48.805 --> 00:08:51.851
Stop it, you two. Come on.
You'll get something later.
123
00:08:55.857 --> 00:08:58.274
You know, dear,
it's a terrible thing...
124
00:08:58.319 --> 00:09:01.279
having to watch
children go hungry.
125
00:09:01.324 --> 00:09:04.283
And what's worse, there's hardly
any food to be bought...
126
00:09:04.328 --> 00:09:05.911
even if we had the money.
127
00:09:05.956 --> 00:09:08.290
We'll just have
to be patient, that's all.
128
00:09:08.335 --> 00:09:10.835
- Ah!
- What?
129
00:09:10.880 --> 00:09:14.299
Don't worry. It's just our baby
moving around in there.
130
00:09:14.344 --> 00:09:15.843
It tickled me.
131
00:09:15.888 --> 00:09:18.305
What, again? You know what
that means, don't you?
132
00:09:18.350 --> 00:09:19.849
It's strong... a healthy one.
133
00:09:19.894 --> 00:09:22.854
It's a healthy one, all... Ooh!
134
00:09:22.899 --> 00:09:25.483
It's got spirit.
135
00:09:25.528 --> 00:09:26.860
What're you laughing at?
136
00:09:26.905 --> 00:09:29.739
The baby's moving.
It wants to come out.
137
00:09:29.784 --> 00:09:32.539
It's moving? But how?
It hasn't been born yet.
138
00:09:40.384 --> 00:09:42.342
It moved again.
139
00:09:42.387 --> 00:09:44.345
That's funny. You know what?
140
00:09:44.390 --> 00:09:46.348
I think it must be a boy.
141
00:09:46.393 --> 00:09:48.476
You can never tell
until it's born.
142
00:09:48.521 --> 00:09:50.689
Well, I can't wait.
143
00:09:50.734 --> 00:09:54.361
Oh, you just want another
little brother to boss around.
144
00:09:54.406 --> 00:09:56.531
Well, you can't
have this one, Gen...
145
00:09:56.576 --> 00:09:59.703
'cause if it's a boy,
he's gonna be my little brother.
146
00:09:59.748 --> 00:10:01.653
So I suppose you'll
boss him around...
147
00:10:01.699 --> 00:10:04.420
and I'd hate to think
what you'll teach him.
148
00:10:04.870 --> 00:10:05.712
It'd frighten me half to death.
149
00:10:05.757 --> 00:10:09.540
Ha! See? You'd be a bad example.
150
00:10:11.980 --> 00:10:12.931
No, I wouldn't.
151
00:10:12.976 --> 00:10:14.934
I didn't mean it.
152
00:10:14.979 --> 00:10:17.438
I was only joking.
153
00:10:17.483 --> 00:10:19.441
You're a good boy, Shinji.
154
00:10:19.486 --> 00:10:22.115
I know you'll be
a good brother to the baby.
155
00:10:29.000 --> 00:10:30.750
When's it coming?
156
00:10:30.795 --> 00:10:34.133
Come out, little brother.
Hurry it up.
157
00:11:00.884 --> 00:11:03.800
Children, wake up!
158
00:11:03.530 --> 00:11:05.470
Attention! Attention! Air raid!
159
00:11:05.515 --> 00:11:06.973
Go to your shelters at once!
160
00:11:07.180 --> 00:11:09.479
Air raid! To your shelters!
161
00:11:10.648 --> 00:11:13.608
Everyone in the shelter.
Eiko, bring your brothers.
162
00:11:13.653 --> 00:11:15.486
Oh, no.
163
00:11:15.531 --> 00:11:17.534
Come on, Gen. We've got to go.
164
00:11:18.744 --> 00:11:20.660
Wake Shinji up. Come on.
165
00:11:20.706 --> 00:11:22.626
Shinji, come on.
166
00:11:23.919 --> 00:11:26.924
Just leave him to me, Eiko.
I'll wake him up.
167
00:11:32.432 --> 00:11:33.848
Wowww! Rice, Shinji!
168
00:11:33.893 --> 00:11:35.141
Look at it all!
169
00:11:35.186 --> 00:11:37.479
And see? Noodles... lots of 'em!
170
00:11:37.524 --> 00:11:38.646
Where?
171
00:11:38.691 --> 00:11:39.857
Real noodles?
172
00:11:39.902 --> 00:11:41.359
Hey. What's going on?
173
00:11:41.404 --> 00:11:42.862
This bowl's empty!
174
00:11:42.907 --> 00:11:45.160
You ate 'em all!
175
00:11:49.959 --> 00:11:51.875
We're supposed to share.
176
00:11:51.920 --> 00:11:53.440
Get off!
177
00:11:53.890 --> 00:11:54.546
Share what?
178
00:11:54.591 --> 00:11:56.427
The noodles.
179
00:11:57.596 --> 00:11:59.432
What is going on here?
180
00:12:02.937 --> 00:12:04.610
Dunno.
181
00:12:04.106 --> 00:12:05.483
What are we doing?
182
00:12:23.636 --> 00:12:25.138
Hurry up, boy.
183
00:12:26.181 --> 00:12:28.980
Suppose you want one
to land on your head...
184
00:12:28.143 --> 00:12:30.142
is that what you want?
185
00:12:30.187 --> 00:12:32.647
Bet it's just another spy plane.
186
00:12:32.692 --> 00:12:35.109
They never drop bombs on us.
We're too boring.
187
00:12:35.154 --> 00:12:36.615
How can you say that?
188
00:12:36.698 --> 00:12:40.370
Have you forgotten the child
from the 400 block who was shot?
189
00:13:07.203 --> 00:13:08.660
Tokyo, Yokohama, Nagoya,
Osaka...
190
00:13:08.705 --> 00:13:10.663
They've come against
all the big cities...
191
00:13:10.708 --> 00:13:12.416
and bombed them into ruins.
192
00:13:12.461 --> 00:13:16.422
It's serious, Gen. I won't
have you making light of it.
193
00:13:16.467 --> 00:13:18.930
There's one thing
that bothers me.
194
00:13:19.973 --> 00:13:23.183
It's like you said,
every major city around us...
195
00:13:23.228 --> 00:13:25.773
has been bombed over and over
again, but never Hiroshima.
196
00:13:30.406 --> 00:13:34.534
The enemy has gone!
All clear! The enemy has gone!
197
00:13:34.579 --> 00:13:36.954
Ha! Told ya!
198
00:13:36.999 --> 00:13:38.122
All clear!
199
00:13:38.167 --> 00:13:41.628
Return to your homes!
200
00:13:41.673 --> 00:13:43.881
I knew it was just a spy plane.
201
00:13:43.926 --> 00:13:46.598
So I had to wake up and
get out of bed for nothing?
202
00:13:52.648 --> 00:13:54.731
All safe and sound... Ohh!
203
00:13:54.776 --> 00:13:57.611
Mother! Are you all right?
Is it the baby?
204
00:13:57.656 --> 00:13:59.618
Kimei, what's wrong?
205
00:14:01.162 --> 00:14:02.243
Just a little dizzy.
206
00:14:02.288 --> 00:14:04.580
- Kimei!
- Mother!
207
00:14:04.625 --> 00:14:06.750
Boys, go fetch the doctor!
208
00:14:06.795 --> 00:14:07.918
Right!
209
00:14:07.963 --> 00:14:10.756
- Eiko, make up the bed.
- Yes, Father.
210
00:14:10.801 --> 00:14:13.760
Kimei, hang on.
It won't be long.
211
00:14:13.805 --> 00:14:16.810
The doctor should
be coming in no time.
212
00:14:19.815 --> 00:14:22.149
Hey, Gen, is Mother gonna die?
213
00:14:22.194 --> 00:14:24.777
Oh, no!
Mother's dying, isn't she?
214
00:14:24.822 --> 00:14:28.495
Shinji, shut up!
Mother's not going to die.
215
00:14:43.560 --> 00:14:45.184
Wake up, Doctor! Wake up!
216
00:14:45.230 --> 00:14:47.200
Our mother needs help!
217
00:14:47.660 --> 00:14:49.240
Hurry up! It's really important!
218
00:14:49.690 --> 00:14:51.948
She's got my little brother
in her tummy!
219
00:14:54.243 --> 00:14:55.825
Slow down, boys. Slow down.
220
00:14:55.870 --> 00:14:58.830
I'll die of a heart attack
before we get there.
221
00:14:58.875 --> 00:15:00.916
You should've thought of that
before you got so fat.
222
00:15:00.961 --> 00:15:03.820
Our mother's sick, and if you
don't make her better...
223
00:15:03.127 --> 00:15:04.213
you'll be sorry.
224
00:15:09.600 --> 00:15:10.848
Will she be all right?
225
00:15:10.893 --> 00:15:13.853
She's suffering from
severe malnutrition.
226
00:15:13.898 --> 00:15:17.359
If she gets plenty to eat,
her strength will return...
227
00:15:17.404 --> 00:15:19.730
and she should be fine.
228
00:15:20.576 --> 00:15:23.535
Of course,
that's easier said than done.
229
00:15:23.580 --> 00:15:28.420
It seems we don't have enough
food or medicine for anybody.
230
00:15:28.870 --> 00:15:29.798
I'm sorry.
231
00:15:32.802 --> 00:15:35.530
This is serious.
We've got to do something.
232
00:15:35.980 --> 00:15:38.186
This is really serious.
We've really gotta do something.
233
00:16:19.667 --> 00:16:22.961
What is it, Eiko?
What's the matter?
234
00:16:23.600 --> 00:16:27.467
It's just that the last of
the rice is gone, Father...
235
00:16:27.512 --> 00:16:30.263
and we have no money
to buy any more.
236
00:16:30.308 --> 00:16:32.475
Don't worry.
Something will come along.
237
00:16:32.520 --> 00:16:33.851
We'll find the money.
238
00:16:33.896 --> 00:16:37.482
We just have to keep at it
and finish our work.
239
00:16:37.527 --> 00:16:39.861
Then maybe we'll get paid
what we're owed.
240
00:16:39.906 --> 00:16:43.328
Eiko, you mustn't overdo it.
You're not very strong.
241
00:16:43.412 --> 00:16:45.874
Oh, I'm all right.
242
00:16:47.430 --> 00:16:48.377
I'm sure.
243
00:17:11.580 --> 00:17:12.871
Hey. Come here, Gen.
244
00:17:12.916 --> 00:17:14.247
What is it?
245
00:17:14.292 --> 00:17:16.376
Has anybody ever eaten a worm?
246
00:17:16.421 --> 00:17:17.753
Eaten a worm?
247
00:17:17.798 --> 00:17:19.255
Like a caterpillar?
248
00:17:19.300 --> 00:17:21.258
I don't know.
249
00:17:21.303 --> 00:17:24.934
If they won't make you sick,
then Mother could eat them.
250
00:17:31.820 --> 00:17:33.690
Idiot!
251
00:17:33.114 --> 00:17:35.781
Good morning, boys.
I heard noises last night.
252
00:17:35.826 --> 00:17:36.949
Hi, Mr. Pak.
253
00:17:36.994 --> 00:17:38.744
Everything all right?
Has the baby come?
254
00:17:38.789 --> 00:17:40.245
Our mother's sick.
255
00:17:40.291 --> 00:17:43.250
The doctor,
he said she's got malnutrition.
256
00:17:43.295 --> 00:17:45.587
That's terrible, and just when
she needs all her strength.
257
00:17:45.632 --> 00:17:49.930
Somebody once told me carp's
blood is the best thing...
258
00:17:49.138 --> 00:17:51.262
for a woman in her condition.
259
00:17:51.308 --> 00:17:53.266
Huh?
260
00:17:53.311 --> 00:17:55.770
Carp? Like the fish?
261
00:17:55.815 --> 00:17:56.984
Yeah?
262
00:18:04.454 --> 00:18:08.123
Gee, I sure didn't know any of
that stuff about carp's blood.
263
00:18:08.168 --> 00:18:10.921
If we could catch one for her,
Mother would get all better.
264
00:18:11.965 --> 00:18:13.423
So, let's do it!
265
00:18:13.468 --> 00:18:14.927
Yes, sir!
266
00:18:18.183 --> 00:18:19.306
Sergeant!
267
00:18:19.351 --> 00:18:20.809
Captain!
268
00:18:20.854 --> 00:18:22.310
Move out!
269
00:18:22.355 --> 00:18:23.900
Company, forward!
270
00:18:58.412 --> 00:18:59.535
Rats!
271
00:18:59.580 --> 00:19:00.703
Hold still!
272
00:19:00.748 --> 00:19:01.917
Move over!
273
00:19:04.870 --> 00:19:06.712
Look, Shinji.
Look at all the carp.
274
00:19:06.757 --> 00:19:08.215
And they're so big.
275
00:19:08.260 --> 00:19:10.722
Scan the perimeter, Sergeant.
Any sign of the enemy?
276
00:19:12.600 --> 00:19:14.687
Negative, sir.
277
00:19:18.109 --> 00:19:19.945
Hey! Look! Look!
278
00:19:21.113 --> 00:19:23.710
I think I caught one.
279
00:19:23.116 --> 00:19:24.740
That was fast.
He must be hungry, too.
280
00:19:24.785 --> 00:19:28.249
He almost pulled me in!
281
00:19:31.171 --> 00:19:33.450
He's a big one!
282
00:19:33.900 --> 00:19:34.463
Really big!
283
00:19:34.509 --> 00:19:36.759
Hang on, Shinji. Don't let go.
284
00:19:36.804 --> 00:19:37.969
I won't.
285
00:19:38.140 --> 00:19:39.516
I'm going in after it.
286
00:19:58.450 --> 00:20:00.300
Got him, Shinji! See?
287
00:20:00.480 --> 00:20:02.511
I can't believe it! Victory!
288
00:20:05.348 --> 00:20:07.431
Now let's take him home.
289
00:20:07.476 --> 00:20:10.220
Don't forget to tell Father
who caught it.
290
00:20:14.695 --> 00:20:16.310
Get out of here!
291
00:20:19.578 --> 00:20:21.623
Dirty little thieves!
292
00:20:22.583 --> 00:20:23.751
Let go of that fish!
293
00:20:28.592 --> 00:20:30.530
You hit Gen!
294
00:20:37.648 --> 00:20:39.564
You can hit me again, sir.
295
00:20:39.609 --> 00:20:43.280
Really, you can hit me
as much as you like.
296
00:20:43.730 --> 00:20:47.535
Go on, but just let us keep
the fish when you're done.
297
00:20:47.580 --> 00:20:48.915
Please, sir.
298
00:20:50.000 --> 00:20:51.124
That's right!
299
00:20:51.169 --> 00:20:53.710
You can hit me as much
as you want, too.
300
00:20:53.756 --> 00:20:54.879
But give us the fish.
301
00:20:54.924 --> 00:20:56.385
Go on. I'm ready.
302
00:21:08.488 --> 00:21:11.738
Will you tell me why you boys
want that blasted carp?
303
00:21:11.783 --> 00:21:13.241
It's for our mother, sir.
304
00:21:13.286 --> 00:21:16.400
She's going to have a baby, and
she's not very well and Mr.
305
00:21:16.446 --> 00:21:19.298
Pak said carp blood's the
only thing that'll help her.
306
00:21:22.300 --> 00:21:25.135
Without it, my mother
will get worse or even...
307
00:21:25.180 --> 00:21:28.184
You wouldn't want my mother
to die, would you?
308
00:21:31.314 --> 00:21:33.272
Oh, please, help us.
309
00:21:33.317 --> 00:21:35.195
Please save her.
310
00:21:40.495 --> 00:21:41.664
You won't?
311
00:21:43.667 --> 00:21:45.293
Oh, no!
312
00:21:46.295 --> 00:21:49.506
You're a mean old fart,
aren't you?
313
00:21:49.551 --> 00:21:54.516
Her ghost will come back
and haunt you till you die!
314
00:22:02.654 --> 00:22:05.112
How does the old saying go?
315
00:22:05.157 --> 00:22:07.662
Be good to your parents
while you can.
316
00:22:09.874 --> 00:22:11.251
Very well. Keep it.
317
00:22:15.480 --> 00:22:18.700
Take the carp along
to your mother, please.
318
00:22:18.520 --> 00:22:20.100
You mean it, really?
319
00:22:20.550 --> 00:22:23.150
Remember, old man, if you lie,
you'll go straight to hell.
320
00:22:23.600 --> 00:22:26.816
Funny, I was just about to say
the same thing to you two.
321
00:22:55.653 --> 00:22:58.612
If you boys stole it, you know
just what I'll do to you.
322
00:22:58.657 --> 00:23:01.740
We didn't.
The old man gave it to us.
323
00:23:01.119 --> 00:23:02.579
Don't you believe us?
324
00:23:02.663 --> 00:23:04.580
Cook it and give it to Mother.
325
00:23:04.625 --> 00:23:07.830
It's the best thing for a woman
in her condition.
326
00:23:07.128 --> 00:23:10.551
Hurry up and cook it... now.
327
00:23:12.303 --> 00:23:15.137
Eiko, you heard him.
328
00:23:15.182 --> 00:23:16.560
OK.
329
00:23:32.668 --> 00:23:35.627
Will Mother get better now?
330
00:23:35.672 --> 00:23:38.340
I hope she will.
331
00:23:38.385 --> 00:23:41.135
You boys shouldn't have
to worry about such things.
332
00:23:41.180 --> 00:23:43.306
I'll just have to work harder.
333
00:23:43.351 --> 00:23:46.602
I'd like to know
if we'll ever have enough food.
334
00:23:46.647 --> 00:23:47.771
Will we?
335
00:23:47.816 --> 00:23:51.110
Yes, son, when the war is over.
336
00:23:51.155 --> 00:23:53.290
When will it be over?
337
00:23:53.740 --> 00:23:57.350
It won't be long.
Japan has all but lost the war.
338
00:23:57.800 --> 00:24:00.400
Why do we keep on fighting
if we've lost the war?
339
00:24:00.850 --> 00:24:03.440
Why? Because our government
is run by madmen.
340
00:24:03.890 --> 00:24:05.549
They're just stupid, crazy.
All of them.
341
00:24:05.594 --> 00:24:08.520
Father, you shouldn't
say stuff like that.
342
00:24:08.970 --> 00:24:10.306
They might call you
a traitor or something.
343
00:24:10.351 --> 00:24:12.559
Traitor, coward...
those words mean nothing to me.
344
00:24:12.604 --> 00:24:14.563
Actually, come to think of it...
345
00:24:14.608 --> 00:24:17.549
I'm proud if they want
to call me those things.
346
00:24:17.612 --> 00:24:19.570
This war can't be right...
347
00:24:19.615 --> 00:24:23.576
but it's only the cowards
like me who dare say it.
348
00:24:23.621 --> 00:24:26.800
If there were
only a few more like us.
349
00:24:26.125 --> 00:24:28.830
You know, sometimes it takes
more courage...
350
00:24:28.128 --> 00:24:31.589
not to fight than to fight,
to not want to kill...
351
00:24:31.634 --> 00:24:33.967
when all around you
are calling out for blood.
352
00:24:34.120 --> 00:24:36.512
That's real courage in my book.
353
00:24:36.557 --> 00:24:39.517
If you boys remember nothing
else that I teach you...
354
00:24:39.562 --> 00:24:42.484
I hope you'll remember that,
all right?
355
00:24:46.282 --> 00:24:49.324
- Hey, Father?
- What is it?
356
00:24:49.369 --> 00:24:51.535
I just wanted to say
I love you, Father.
357
00:24:51.581 --> 00:24:54.123
Yeah, I want to say I
love you, too, Father.
358
00:24:54.168 --> 00:24:55.337
I know.
359
00:24:57.340 --> 00:24:59.298
Are you sure you don't mind?
360
00:24:59.343 --> 00:25:02.261
I should be sharing this
with all of you.
361
00:25:02.306 --> 00:25:03.763
Don't be silly, Mother.
362
00:25:03.808 --> 00:25:06.268
You're not well,
and you're eating for two now.
363
00:25:06.313 --> 00:25:07.978
You're right.
364
00:25:08.240 --> 00:25:09.480
Well, how is it?
365
00:25:09.525 --> 00:25:11.696
It's delicious.
366
00:25:16.360 --> 00:25:17.994
Why the big grin, son?
367
00:25:18.390 --> 00:25:20.417
A secret.
368
00:25:35.650 --> 00:25:37.858
Shinji, what did you say
to make Mother cry?
369
00:25:37.903 --> 00:25:40.737
All I did was ask if I could
suck on the fish bones...
370
00:25:40.782 --> 00:25:42.364
when she was done with them.
371
00:25:42.409 --> 00:25:44.340
You're kidding.
You asked her that?
372
00:25:44.790 --> 00:25:46.454
- Yeah, that was it.
- Idiot!
373
00:25:46.499 --> 00:25:50.586
What was that for? How come
you're always hitting me?
374
00:25:50.631 --> 00:25:52.380
Hurry up, Shinji. Come on.
375
00:25:52.425 --> 00:25:55.885
You big bully, Gen. Father!
376
00:25:55.931 --> 00:25:59.570
Eiko! Eiko!
377
00:25:59.102 --> 00:26:00.893
Yes, Mr. Pak?
378
00:26:00.938 --> 00:26:04.565
I brought a little something
for you and your family.
379
00:26:04.610 --> 00:26:05.779
Take it.
380
00:26:06.948 --> 00:26:09.868
- Rice!
- It isn't much.
381
00:26:10.954 --> 00:26:12.122
Mr. Pak...
382
00:26:14.291 --> 00:26:15.794
Thank you.
383
00:26:18.966 --> 00:26:21.926
We sure did a good job getting
that carp, didn't we?
384
00:26:21.971 --> 00:26:25.476
Yeah, Mother'll be
all better again in no time.
385
00:26:26.477 --> 00:26:28.397
Hello, is anybody home?
386
00:26:39.956 --> 00:26:43.876
Never thought that old grouch
would come to our house.
387
00:26:43.921 --> 00:26:46.130
I bet he's gonna
tell Father all about...
388
00:26:46.175 --> 00:26:48.133
how we tried to steal his carp.
389
00:26:48.178 --> 00:26:50.136
Father'll get mad, won't he?
390
00:26:50.181 --> 00:26:52.889
I had no idea. I'm sorry.
391
00:26:52.934 --> 00:26:56.771
The boys will be punished, sir.
I assure you.
392
00:26:56.816 --> 00:26:59.775
Oh, no, please.
You misunderstood me.
393
00:26:59.820 --> 00:27:01.903
I didn't come here for that.
394
00:27:01.948 --> 00:27:04.408
I admire the boys.
Such high spirits.
395
00:27:04.453 --> 00:27:06.911
Such devotion
to you and their mother.
396
00:27:06.956 --> 00:27:09.415
You have good sons there,
Nakaoka.
397
00:27:09.460 --> 00:27:11.418
I envy you...
398
00:27:11.464 --> 00:27:15.258
though I'm sure they're
quite a handful at times.
399
00:27:15.303 --> 00:27:16.760
What'll we do?
400
00:27:16.805 --> 00:27:19.765
What do you think?
Prepare to get hit.
401
00:27:19.810 --> 00:27:22.268
He wouldn't do that, would he?
402
00:27:22.313 --> 00:27:25.106
- There you are.
- Shinji.
403
00:27:25.151 --> 00:27:26.692
Well, then?
404
00:27:26.737 --> 00:27:28.990
Come in and sit down.
405
00:27:54.280 --> 00:27:56.366
Told ya.
406
00:28:01.123 --> 00:28:08.256
Never thought I'd be getting
a piece of cake out of this.
407
00:28:08.301 --> 00:28:10.760
Hey, we did good, right?
408
00:28:10.805 --> 00:28:12.178
Yeah.
409
00:28:12.223 --> 00:28:15.267
That old fisherman
is not so bad after all.
410
00:28:15.312 --> 00:28:17.270
I ought to let him
join our platoon.
411
00:28:17.315 --> 00:28:19.485
I might give him a medal.
412
00:28:30.335 --> 00:28:33.295
At 2:45 a.m.,
three American B-29s took off...
413
00:28:33.340 --> 00:28:35.298
from an air base on Tinian
in the Marianas.
414
00:28:35.343 --> 00:28:37.301
Two of them
were observation planes.
415
00:28:37.346 --> 00:28:38.803
The third was the Enola Gay...
416
00:28:38.848 --> 00:28:40.476
named after
the captain's mother.
417
00:28:43.355 --> 00:28:48.680
Mother, leave the washing to me.
You're still not well.
418
00:28:48.113 --> 00:28:52.616
It's OK. If I rest too long,
I'm liable to get lazy.
419
00:28:52.661 --> 00:28:55.120
Father, isn't this the greatest
boat you ever saw?
420
00:28:55.165 --> 00:28:57.624
- Gen made it for me!
- Did he really?
421
00:28:57.669 --> 00:29:00.127
The minute
he's home from school...
422
00:29:00.173 --> 00:29:02.900
we're going to take it
to the river.
423
00:29:02.135 --> 00:29:05.762
Are you? Won't that be fun?
424
00:29:05.807 --> 00:29:08.644
Enemy planes again?
It's so early.
425
00:29:23.667 --> 00:29:25.125
All clear!
426
00:29:25.170 --> 00:29:27.628
The enemy has gone!
427
00:29:27.673 --> 00:29:31.593
All clear! The enemy has gone!
428
00:29:31.638 --> 00:29:33.596
Another spy plane, I betcha.
429
00:29:33.641 --> 00:29:37.102
Well, that's a B-29 vapor trail.
430
00:29:37.147 --> 00:29:39.564
Look how clear the sky is.
431
00:29:39.609 --> 00:29:41.316
It'll be hot today.
432
00:29:41.361 --> 00:29:44.320
Weather observation plane
Easerly calling Enola Gay.
433
00:29:44.366 --> 00:29:45.823
Calling Enola Gay.
434
00:29:45.868 --> 00:29:47.701
Weather's fair and clear
over Hiroshima.
435
00:29:47.746 --> 00:29:49.412
Conditions favorable
for bombing.
436
00:29:49.457 --> 00:29:53.714
Roger. Enola Gay getting ready
to drop on target.
437
00:30:01.684 --> 00:30:05.645
I better get going or
I'll be late for school.
438
00:30:05.690 --> 00:30:07.648
You're coming right home
after school, OK?
439
00:30:07.693 --> 00:30:09.651
We're going down
to the river, right?
440
00:30:09.696 --> 00:30:10.862
Right!
441
00:30:10.907 --> 00:30:13.912
- Promise?
- Promise!
442
00:30:28.183 --> 00:30:30.559
Father, Eiko, come here!
Look at this!
443
00:30:30.604 --> 00:30:32.562
What is it? Good heavens.
444
00:30:32.607 --> 00:30:35.566
Look at all the ants.
Where are they coming from?
445
00:30:35.611 --> 00:30:38.575
- I've never seen so many.
- I wonder why?
446
00:30:46.378 --> 00:30:47.502
B-29.
447
00:30:47.547 --> 00:30:48.756
Yeah?
448
00:30:50.384 --> 00:30:53.264
- Gee, and it's all alone.
- What's it doing?
449
00:30:55.893 --> 00:30:59.815
- Probably a spy mission.
- It's very strange.
450
00:30:59.899 --> 00:31:02.859
Why isn't the air raid siren
going off?
451
00:31:02.904 --> 00:31:04.323
I don't know.
452
00:31:29.277 --> 00:31:32.237
Altitude 3,600 feet.
453
00:31:32.282 --> 00:31:35.242
Fixed on target. Release bomb.
454
00:31:35.287 --> 00:31:37.499
Roger. Releasing bomb.
455
00:34:50.922 --> 00:34:52.380
Wow, what happened?
456
00:34:52.425 --> 00:34:54.341
How'd I end up here?
457
00:34:54.386 --> 00:34:57.345
Guess they finally decided
to bomb us.
458
00:34:57.390 --> 00:34:58.514
Ugh!
459
00:34:58.559 --> 00:35:03.200
What a mess.
460
00:35:03.650 --> 00:35:04.481
I'm coming!
461
00:35:04.526 --> 00:35:07.197
Hang on.
462
00:35:07.948 --> 00:35:09.993
She's dead!
463
00:35:11.454 --> 00:35:12.578
Hey!
464
00:35:12.623 --> 00:35:14.459
Somebody, hel...
465
00:35:29.523 --> 00:35:31.860
Is anybody here?
466
00:36:07.248 --> 00:36:08.705
Am I dreaming?
467
00:36:08.750 --> 00:36:11.170
Are they ghosts or what?
468
00:36:17.139 --> 00:36:18.553
Fire!
469
00:36:18.598 --> 00:36:23.687
My house is on fire!
470
00:36:23.732 --> 00:36:25.690
Oh, please, not my house!
471
00:36:25.735 --> 00:36:29.657
I'm coming. Father! Mother!
Eiko! Shinji!
472
00:36:32.746 --> 00:36:36.209
Hey, Shinji, where are you?
473
00:36:37.754 --> 00:36:40.713
Is anyone here? Where are you?
474
00:36:40.758 --> 00:36:41.881
Father!
475
00:36:41.926 --> 00:36:45.530
Please, somebody, help us!
476
00:36:45.980 --> 00:36:46.221
That's Mother's voice!
477
00:36:46.266 --> 00:36:49.355
Somebody help me! Hurry!
478
00:36:50.440 --> 00:36:51.730
Mother, what happened?
479
00:36:51.775 --> 00:36:54.234
Oh, my sweet boy, you're alive!
480
00:36:54.279 --> 00:36:56.237
Hurry, Mother, get us!
481
00:36:56.282 --> 00:36:57.573
It really hurts!
482
00:36:57.618 --> 00:37:00.997
Shinji! Eiko! Father!
483
00:37:02.124 --> 00:37:05.418
Hurry, Gen.
Help me lift this beam!
484
00:37:05.463 --> 00:37:06.632
Yes, Mother.
485
00:37:07.800 --> 00:37:11.761
Hurry up, Gen!
It's getting hotter.
486
00:37:11.806 --> 00:37:13.764
Hang on.
487
00:37:13.809 --> 00:37:15.767
Do it fast!
488
00:37:15.813 --> 00:37:17.771
It really hurts bad!
489
00:37:17.816 --> 00:37:19.774
It's so hot!
490
00:37:19.819 --> 00:37:21.777
Hurry, Gen! I'm scared!
491
00:37:21.822 --> 00:37:25.770
Hurry, Gen! I'm scared!
492
00:37:29.125 --> 00:37:30.791
It won't move.
493
00:37:30.836 --> 00:37:33.836
We'll get them out! We have to!
494
00:37:33.881 --> 00:37:36.302
That's enough. Go on. Get away.
495
00:37:37.387 --> 00:37:38.844
What are you saying?
496
00:37:38.889 --> 00:37:41.348
Get out now. Go while you can!
497
00:37:41.393 --> 00:37:44.812
No, darling, no! I won't! Never!
498
00:37:44.857 --> 00:37:46.314
Kimei.
499
00:37:46.359 --> 00:37:49.820
Listen to me. You've got
to go while you still can!
500
00:37:49.865 --> 00:37:52.323
Never! I would rather die!
501
00:37:52.368 --> 00:37:54.828
Kimei,
you're talking like a fool.
502
00:37:54.873 --> 00:37:56.994
You've got Gen and the baby
to think of now.
503
00:37:57.390 --> 00:37:58.625
No, I won't!
504
00:37:58.670 --> 00:38:01.337
I will never leave you!
505
00:38:01.382 --> 00:38:04.801
Gen, you know what
you have to do now, son.
506
00:38:04.846 --> 00:38:06.846
What do you want me to do,
Father?
507
00:38:06.891 --> 00:38:09.350
You get your mother
out of here now!
508
00:38:09.395 --> 00:38:13.356
No, Father, I won't do it!
509
00:38:13.401 --> 00:38:15.905
I'm scared! Gen!
510
00:38:19.744 --> 00:38:21.368
Oh, Mother, please, Mother...
511
00:38:21.413 --> 00:38:22.871
I'm so weak.
512
00:38:22.916 --> 00:38:25.876
Oh, why couldn't I be stronger?
513
00:38:25.921 --> 00:38:27.377
Gen!
514
00:38:27.422 --> 00:38:31.846
It's up to you to look after
your mother and the baby.
515
00:38:33.933 --> 00:38:36.353
They're going to need you, boy.
516
00:38:38.439 --> 00:38:40.819
I know you'll do your best.
517
00:38:48.800 --> 00:38:50.246
No, no! I won't go!
518
00:38:50.291 --> 00:38:54.923
I want to stay here and die!
519
00:38:56.551 --> 00:38:57.716
Oh, it's getting hotter!
520
00:38:57.761 --> 00:39:00.110
Mother, where are you?
It's really, really hot!
521
00:39:00.560 --> 00:39:02.515
I have to go to him!
522
00:39:02.560 --> 00:39:04.170
Where is everybody?
523
00:39:04.620 --> 00:39:06.522
Mommy!
524
00:39:06.567 --> 00:39:09.609
Mommy!
525
00:39:09.654 --> 00:39:12.284
Shinji!
526
00:39:23.217 --> 00:39:25.259
They're all burning up.
527
00:39:25.304 --> 00:39:29.101
My family... burning.
528
00:39:38.616 --> 00:39:42.350
They're burning like a bonfire.
529
00:39:42.800 --> 00:39:43.540
Are you all right, Mother?
530
00:39:45.835 --> 00:39:49.296
Mother,
Mother, we've got to go now.
531
00:39:49.341 --> 00:39:52.800
Come away from there! Hurry!
532
00:39:52.530 --> 00:39:54.512
Mr. Pak! Mr. Pak!
533
00:39:54.557 --> 00:39:56.140
Gen, is that you?
534
00:39:56.590 --> 00:39:58.518
Here, leave your mother to me.
535
00:39:58.563 --> 00:39:59.686
Hurry.
536
00:39:59.731 --> 00:40:01.250
Come on. Get moving.
537
00:40:37.915 --> 00:40:42.878
Children, grab on
to any floating pieces of wood.
538
00:40:42.923 --> 00:40:46.884
Keep your heads above the water.
539
00:40:46.929 --> 00:40:48.387
That's it. That's it.
540
00:40:48.432 --> 00:40:53.395
Wha... No! Hang on, children!
541
00:40:53.440 --> 00:40:55.818
Hang on!
542
00:40:57.620 --> 00:40:59.123
Well, you should be safe
here for the moment.
543
00:40:59.168 --> 00:41:00.906
Gen, I have to go now.
544
00:41:00.951 --> 00:41:03.910
Take care of your mother.
Good luck.
545
00:41:03.955 --> 00:41:05.416
Thanks, Mr. Pak.
546
00:41:06.585 --> 00:41:07.916
What's the matter, Mother?
547
00:41:07.962 --> 00:41:09.920
It's coming now.
548
00:41:09.965 --> 00:41:10.965
The baby?
549
00:41:11.150 --> 00:41:13.336
You must try and find
a doctor or a midwife, Gen.
550
00:41:13.386 --> 00:41:14.387
All right.
551
00:41:14.432 --> 00:41:17.432
And I'll need a basin
that will hold lots of water...
552
00:41:17.477 --> 00:41:20.311
and some strips of any clean
cloth you're able to find.
553
00:41:20.356 --> 00:41:21.813
Right.
554
00:41:21.858 --> 00:41:24.317
A pair of scissors and thread.
555
00:41:24.362 --> 00:41:26.446
What are the scissors for?
556
00:41:26.491 --> 00:41:30.452
Somebody will have to cut
the cord.
557
00:41:30.497 --> 00:41:33.456
Is there a midwife
or a doctor around anywhere?
558
00:41:33.501 --> 00:41:39.424
Is anyone a doctor?
I need a doctor!
559
00:41:39.469 --> 00:41:42.470
Listen to me!
My mother's having a baby!
560
00:41:42.515 --> 00:41:44.598
Doesn't anybody know a doctor?
561
00:41:44.643 --> 00:41:47.603
Everything's gone crazy.
There's nobody to help me.
562
00:41:47.648 --> 00:41:49.609
What'll I do now? What'll I do?
563
00:41:51.280 --> 00:41:52.486
I'm sorry, Mother.
564
00:41:52.531 --> 00:41:56.492
I looked everywhere, but I
couldn't find anybody to help.
565
00:41:56.537 --> 00:41:57.660
No one.
566
00:41:57.706 --> 00:42:00.668
Well, we'll do it ourselves.
567
00:42:00.751 --> 00:42:03.711
You and me, Mother?
But that's impossible!
568
00:42:03.756 --> 00:42:06.215
You must try, my boy.
569
00:42:06.260 --> 00:42:08.718
All right, I'll try.
570
00:42:08.764 --> 00:42:10.513
First of all, fetch some water.
571
00:42:10.558 --> 00:42:11.727
Got it!
572
00:42:19.300 --> 00:42:21.530
Be sure to have
some rags ready, Gen.
573
00:42:21.575 --> 00:42:24.493
You'll have to wash
the baby when it's born.
574
00:42:24.538 --> 00:42:27.420
Don't worry. I'm ready.
575
00:42:42.566 --> 00:42:46.527
You've got to be very careful
about holding up its head.
576
00:42:46.572 --> 00:42:48.572
Hey, this baby
doesn't look like me.
577
00:42:48.617 --> 00:42:53.790
It's a girl, Mother, but it
really looks like a monkey.
578
00:42:53.124 --> 00:42:57.544
All babies do. You did, too.
579
00:42:57.589 --> 00:43:01.110
Well, I guess she'll turn out
to be real pretty then.
580
00:43:02.514 --> 00:43:04.960
Listen here, baby.
581
00:43:04.141 --> 00:43:06.600
I'm the one
who brought you to life...
582
00:43:06.645 --> 00:43:09.103
so you better thank me
when you grow up...
583
00:43:09.148 --> 00:43:13.698
and you better do everything
I tell you to do, OK?
584
00:43:17.662 --> 00:43:19.620
They're going
to need you now, boy.
585
00:43:19.665 --> 00:43:21.623
It's up to you
to look after them now.
586
00:43:21.668 --> 00:43:23.626
It's going to be a boy!
587
00:43:23.671 --> 00:43:26.631
And he's going to be
my little brother!
588
00:43:26.676 --> 00:43:28.634
Father, are you out there?
589
00:43:28.679 --> 00:43:32.640
Eiko! Shinji!
590
00:43:32.685 --> 00:43:36.145
The baby's here, everybody!
Can you see her?
591
00:43:36.190 --> 00:43:37.648
It's a girl!
592
00:43:37.693 --> 00:43:39.279
You were wrong, Shinji.
It's a girl!
593
00:43:44.244 --> 00:43:49.166
Oh, why aren't you here?
Father! Shinji!
594
00:43:49.211 --> 00:43:52.171
She's the prettiest baby girl
in the whole world...
595
00:43:52.216 --> 00:43:54.174
and you never saw her.
596
00:43:54.219 --> 00:43:58.183
Gen, give her to me.
Let me hold her.
597
00:43:59.602 --> 00:44:02.686
Take a good look around,
little one.
598
00:44:02.731 --> 00:44:05.191
Look closely. You see?
599
00:44:05.236 --> 00:44:11.200
This is the war
that killed your father.
600
00:44:11.245 --> 00:44:13.706
Remember it.
601
00:44:23.264 --> 00:44:25.222
What in the world?
602
00:44:25.267 --> 00:44:26.267
It's raining.
603
00:44:28.271 --> 00:44:29.731
Stop it, stop it.
604
00:44:31.276 --> 00:44:33.234
What?
605
00:44:33.279 --> 00:44:34.945
That's not right.
606
00:44:34.990 --> 00:44:39.451
Mother, have you ever seen rain
that's black like this?
607
00:44:39.496 --> 00:44:42.248
This black rain began falling...
608
00:44:42.293 --> 00:44:45.252
on the northwest section
of the city.
609
00:44:45.297 --> 00:44:49.259
The impact
of the bomb's blast...
610
00:44:49.304 --> 00:44:51.262
had sent dust, debris,
and radiation...
611
00:44:51.307 --> 00:44:53.265
high into the atmosphere...
612
00:44:53.310 --> 00:44:56.269
where it gathered
in a gigantic, lethal cloud...
613
00:44:56.314 --> 00:44:59.274
before returning to the earth
as radioactive rain.
614
00:44:59.319 --> 00:45:02.487
The bomb that had
fallen on the city...
615
00:45:02.532 --> 00:45:05.491
detonated with a destructive
force of 20,000 tons of TNT...
616
00:45:05.536 --> 00:45:08.496
and generated temperatures
an excess of 4,000 degrees.
617
00:45:08.541 --> 00:45:12.850
Some 60% of the city
had vanished.
618
00:45:12.130 --> 00:45:15.507
But the damage
did not end there.
619
00:45:15.552 --> 00:45:18.110
The people of Hiroshima
did not know it yet...
620
00:45:18.560 --> 00:45:20.849
but the bomb's after-effects,
such as the black rain...
621
00:45:20.894 --> 00:45:23.356
would bring them
many years of suffering.
622
00:45:36.876 --> 00:45:40.337
Those people,
they make so much noise.
623
00:45:40.382 --> 00:45:42.841
How am I supposed to sleep?
624
00:45:42.886 --> 00:45:45.306
Perhaps if we took them
some of our water.
625
00:45:54.404 --> 00:45:57.740
Here. This is some water. Drink.
626
00:46:02.416 --> 00:46:05.337
Go on. There's more
where this came from.
627
00:46:07.424 --> 00:46:10.387
Look at that woman.
628
00:46:11.430 --> 00:46:13.391
She's dead!
629
00:46:15.436 --> 00:46:16.896
I don't understand.
630
00:46:20.485 --> 00:46:22.944
Why? What's making them die?
631
00:46:22.989 --> 00:46:24.906
They died when they drank.
632
00:46:24.951 --> 00:46:27.413
Could something be wrong
with the water?
633
00:46:29.458 --> 00:46:31.916
We've got to stop them
from drinking the water.
634
00:46:31.961 --> 00:46:33.422
You're right.
635
00:46:46.859 --> 00:46:49.944
Mother, what are we going to do?
636
00:46:49.989 --> 00:46:51.950
Well, let me see now.
637
00:46:53.620 --> 00:46:56.780
We've no place to go, really.
638
00:46:56.123 --> 00:46:57.956
Our relatives will be dead...
639
00:46:58.100 --> 00:47:00.586
or if not, they'll be
no better off than we are.
640
00:47:00.631 --> 00:47:04.467
Frankly, son, I don't know what
we're going to do.
641
00:47:04.512 --> 00:47:08.473
I'm finding it difficult
to think clearly.
642
00:47:08.518 --> 00:47:11.603
There, there, now.
I don't have any milk.
643
00:47:11.648 --> 00:47:14.608
That's bad, Mother.
Babies need milk to live.
644
00:47:14.653 --> 00:47:18.489
We've eaten nothing for 3 days,
and my milk has dried up.
645
00:47:18.534 --> 00:47:20.659
When mothers go hungry,
their babies go hungry, too.
646
00:47:20.704 --> 00:47:26.000
I really must try to find
some food, for her sake.
647
00:47:26.450 --> 00:47:29.171
You just leave everything to me.
648
00:47:29.216 --> 00:47:31.174
What do you mean?
What can you do?
649
00:47:31.220 --> 00:47:34.182
It's up to me
to see we have food.
650
00:47:38.230 --> 00:47:41.230
Father said it's up to me now.
651
00:47:41.680 --> 00:47:44.270
I won't ever let you die.
You won't have to worry.
652
00:47:44.720 --> 00:47:46.243
I'll protect you!
653
00:47:47.971 --> 00:47:50.204
But where am I going
to find food around here?
654
00:47:50.249 --> 00:47:52.666
Hey,
where did you get that rice?
655
00:47:52.711 --> 00:47:54.711
My mom and baby sister
are hungry.
656
00:47:54.756 --> 00:47:56.714
There's army trucks
distributing food.
657
00:47:56.759 --> 00:47:58.717
You haven't seen them?
658
00:47:58.762 --> 00:48:01.221
Oh, that's great.
Where are they?
659
00:48:01.266 --> 00:48:03.558
Ah, forget it!
Find 'em yourself!
660
00:48:03.603 --> 00:48:06.229
I got this rice
down by the bridge.
661
00:48:06.274 --> 00:48:08.232
By the bridge?
I know where that is.
662
00:48:08.277 --> 00:48:10.613
An army truck, right?
663
00:48:13.619 --> 00:48:17.458
Wait! Do you have any more rice?
664
00:48:27.848 --> 00:48:29.598
Dead bodies. Nothing else.
665
00:48:29.643 --> 00:48:31.100
Get that fire started.
666
00:48:31.145 --> 00:48:33.816
We've got to burn them
before they rot.
667
00:48:40.368 --> 00:48:42.618
My God.
There's just so many of them.
668
00:48:42.663 --> 00:48:44.329
When will it stop?
669
00:48:44.374 --> 00:48:46.123
The smell's awful.
670
00:48:46.168 --> 00:48:48.840
There must be more dead people
here than live ones.
671
00:49:00.441 --> 00:49:03.194
Hey, look at this...
a fireman's hat.
672
00:49:14.170 --> 00:49:17.675
Those soldiers are so mean.
673
00:49:20.180 --> 00:49:23.559
They're just treating
those people like bags of trash.
674
00:49:25.730 --> 00:49:31.694
It's almost like
they never lived at all.
675
00:49:31.739 --> 00:49:35.119
Maybe this is what hell's like.
676
00:49:47.722 --> 00:49:49.722
Look at all these damn maggots.
677
00:49:49.767 --> 00:49:53.186
I didn't even notice them.
678
00:49:53.231 --> 00:49:55.731
When they start
moving around in there...
679
00:49:55.776 --> 00:49:57.192
it itches like crazy.
680
00:49:57.237 --> 00:49:59.236
Do you think it's all right
to eat them?
681
00:49:59.281 --> 00:50:01.740
Are you crazy? It's not time
to talk about food.
682
00:50:01.785 --> 00:50:04.703
Please, can somebody help me?
683
00:50:04.748 --> 00:50:08.751
Is there anyone here
who can help feed my baby?
684
00:50:08.796 --> 00:50:11.801
She needs milk. She's starving.
685
00:50:15.306 --> 00:50:17.268
Oh, please, will you...
686
00:50:26.824 --> 00:50:30.284
Please, isn't there anybody who
can help me with a little milk?
687
00:50:30.329 --> 00:50:31.787
My baby is starving.
688
00:50:31.832 --> 00:50:35.208
Be quiet! Let it die!
It's better off!
689
00:50:35.253 --> 00:50:37.712
Kill it! Kill it!
690
00:50:37.757 --> 00:50:39.674
You're mad to say that!
691
00:50:39.719 --> 00:50:42.386
All right, then.
I will kill it for you!
692
00:50:42.431 --> 00:50:45.307
Give it to me! Give it to me!
693
00:50:45.352 --> 00:50:47.856
No! Please! Not my baby!
694
00:50:55.869 --> 00:50:57.245
There, little one.
695
00:50:58.831 --> 00:51:02.792
Eat now. Take all I have.
696
00:51:02.837 --> 00:51:04.628
You still have milk.
697
00:51:04.673 --> 00:51:07.842
I can't believe I really
said those terrible things.
698
00:51:07.887 --> 00:51:10.847
It's just that your baby
reminded me of my own.
699
00:51:10.892 --> 00:51:13.142
She's dead now, over there.
700
00:51:13.187 --> 00:51:16.105
I have no one to drink my milk.
701
00:51:16.150 --> 00:51:20.361
Your baby's welcome
to have all I have left.
702
00:51:20.406 --> 00:51:21.867
Thank you.
703
00:51:22.910 --> 00:51:24.868
You're lucky, my child.
704
00:51:24.913 --> 00:51:27.420
So very lucky.
705
00:51:28.850 --> 00:51:32.926
Everybody's dead.
Everything's gone.
706
00:51:36.431 --> 00:51:38.890
How come you're shivering
when it's so hot?
707
00:51:38.935 --> 00:51:40.893
Do you feel sick or something?
708
00:51:40.938 --> 00:51:44.899
I'm freezing. Must've caught
a chill from the rain.
709
00:51:44.944 --> 00:51:46.902
Hey, I think you wet your pants.
710
00:51:46.947 --> 00:51:50.119
Shut up, you brat!
What are you talking about?
711
00:51:51.454 --> 00:51:52.995
Blood!
712
00:51:53.400 --> 00:51:55.916
Must've sat in something.
713
00:51:55.961 --> 00:51:58.420
Hey, somebody
cut holes in your hair!
714
00:51:58.465 --> 00:52:01.261
Listen, kid, I'll cut holes
in you, if you don't...
715
00:52:03.473 --> 00:52:05.434
My God. What's happening?
716
00:52:10.358 --> 00:52:15.447
Mister, what's wrong?
Do you need some help?
717
00:52:15.492 --> 00:52:16.492
What's wrong? Hey!
718
00:52:19.372 --> 00:52:20.958
Help!
719
00:52:23.504 --> 00:52:25.924
I need help!
720
00:52:27.900 --> 00:52:28.967
Get up!
721
00:52:29.120 --> 00:52:30.973
I've got you.
722
00:52:32.518 --> 00:52:33.978
Come on, up!
723
00:52:36.524 --> 00:52:40.446
You know, I don't think
it's going to work.
724
00:52:47.457 --> 00:52:53.421
There! That's a pretty clever
stretcher, huh?
725
00:52:53.466 --> 00:52:56.346
Hang in there, soldier.
You'll be fine.
726
00:52:57.431 --> 00:53:02.564
Hello! Does anybody know
where the hospital is?
727
00:53:13.999 --> 00:53:15.539
Please help me.
728
00:53:15.584 --> 00:53:19.440
Tend only to those who
show some chance of recovery.
729
00:53:19.890 --> 00:53:20.547
Yes, sir.
730
00:53:20.592 --> 00:53:22.550
We don't have
enough medicine for them...
731
00:53:22.595 --> 00:53:24.556
let alone all these others.
732
00:53:26.100 --> 00:53:28.475
Hey, somebody should
look at this soldier.
733
00:53:28.520 --> 00:53:30.563
He's real bad, I think.
734
00:53:30.608 --> 00:53:32.640
Another one.
735
00:53:32.109 --> 00:53:35.570
Tell me, boy,
was he vomiting blood...
736
00:53:35.615 --> 00:53:37.991
and complaining
that he was cold?
737
00:53:38.360 --> 00:53:41.495
Right. I guess that means you
know what's wrong with him.
738
00:53:41.541 --> 00:53:44.000
No use looking at this one.
739
00:53:44.450 --> 00:53:46.128
This soldier's dead.
740
00:53:46.173 --> 00:53:47.589
God help us.
741
00:53:47.634 --> 00:53:50.134
Is it possible that one bomb
could have done all this?
742
00:53:50.179 --> 00:53:52.597
The initial explosion
of the atomic bomb...
743
00:53:52.642 --> 00:53:54.516
claimed more than 100,000 lives.
744
00:53:54.561 --> 00:53:56.603
But that was only the beginning.
745
00:53:56.648 --> 00:53:58.104
The radiation remained...
746
00:53:58.150 --> 00:54:00.609
contaminating soldiers
cleaning up the city...
747
00:54:00.654 --> 00:54:03.112
as well as those relatives
of the victims...
748
00:54:03.157 --> 00:54:04.531
who came looking for them.
749
00:54:04.576 --> 00:54:06.117
For years afterwards...
750
00:54:06.162 --> 00:54:10.123
these people would suffer
from leukemia and cancer...
751
00:54:10.168 --> 00:54:14.633
part of the collateral damage
inflicted by the bomb.
752
00:54:48.644 --> 00:54:50.689
God help us.
753
00:54:52.233 --> 00:54:56.197
Is it possible that one bomb
could have done all this?
754
00:54:57.658 --> 00:55:01.706
Damn it! Damn it!
755
00:55:04.251 --> 00:55:05.587
Huh? What's this?
756
00:55:07.256 --> 00:55:10.133
Rice!
But it looks like charcoal.
757
00:55:10.178 --> 00:55:13.223
This must've been
some kind of storehouse.
758
00:55:14.768 --> 00:55:18.228
What a waste! All this rice
for people to eat...
759
00:55:18.273 --> 00:55:21.236
and it's been burnt
to a crisp! Damn it!
760
00:55:38.805 --> 00:55:41.932
Underneath, it's OK!
761
00:55:41.977 --> 00:55:43.768
I found a gold mine!
762
00:55:43.813 --> 00:55:47.360
Ha! There's more rice
than we'll be able to eat!
763
00:55:49.321 --> 00:55:51.283
Ha ha! Hooray!
764
00:55:54.161 --> 00:55:56.788
Found some pickles, too.
765
00:55:56.833 --> 00:56:00.293
Mother, you and the baby will
never have to be hungry again!
766
00:56:00.338 --> 00:56:03.297
Gen, you've done well.
Thank you.
767
00:56:03.342 --> 00:56:06.803
Well, I see
you got the camp all set up.
768
00:56:06.848 --> 00:56:08.305
She's sleeping, huh?
769
00:56:08.350 --> 00:56:11.310
Hey, isn't it time we came up
with a name for her?
770
00:56:11.355 --> 00:56:14.819
I think you're right.
Our daughter should have a name.
771
00:56:16.363 --> 00:56:18.822
There are more and more
fires all the time.
772
00:56:18.867 --> 00:56:20.324
They're burning the dead.
773
00:56:20.369 --> 00:56:22.327
There are so many dead, Mother.
774
00:56:22.372 --> 00:56:24.831
- So many.
- It's horrible.
775
00:56:24.876 --> 00:56:26.837
Yes, it is, Gen.
776
00:56:29.425 --> 00:56:31.842
- Mother.
- What?
777
00:56:31.887 --> 00:56:35.347
I hope she always has
lots of friends.
778
00:56:35.392 --> 00:56:38.393
I know what...
let's call her Tomoko.
779
00:56:38.439 --> 00:56:42.650
Yes. That means friend.
Very good.
780
00:56:42.111 --> 00:56:44.862
Well, OK. It's all set, then.
You're Tomoko.
781
00:56:44.907 --> 00:56:46.865
Gen, what's happened
to your hair?
782
00:56:46.910 --> 00:56:48.367
Those bald spots.
783
00:56:48.412 --> 00:56:50.412
What are you talking about?
784
00:56:50.457 --> 00:56:53.417
My hair!
785
00:56:53.462 --> 00:56:54.922
My hair!
786
00:57:04.938 --> 00:57:08.398
This soldier's dead.
God help us.
787
00:57:08.443 --> 00:57:11.235
Is it possible that one bomb
could have done all this?
788
00:57:11.280 --> 00:57:12.404
Gen!
789
00:57:12.449 --> 00:57:15.409
Don't let it happen to me,
Mother!
790
00:57:15.454 --> 00:57:17.913
I don't want to die!
791
00:57:17.958 --> 00:57:19.415
There, there, my little one.
792
00:57:19.460 --> 00:57:21.418
You're not going to die,
do you hear?
793
00:57:21.463 --> 00:57:23.546
You are not going to die.
794
00:57:23.591 --> 00:57:25.424
After the bombing
of Hiroshima...
795
00:57:25.469 --> 00:57:28.930
the United States
issued an ultimatum...
796
00:57:28.975 --> 00:57:30.933
calling on Japan to surrender...
797
00:57:30.978 --> 00:57:34.438
and threatening to drop a second
atomic bomb if it did not.
798
00:57:34.483 --> 00:57:37.443
The Japanese high command
ignored the warning.
799
00:57:37.488 --> 00:57:42.952
They made certain the extent
of the damage to Hiroshima...
800
00:57:42.997 --> 00:57:47.542
was little reported.
801
00:57:47.587 --> 00:57:49.300
Three days later
on August 9th...
802
00:57:49.480 --> 00:57:51.900
another B-29 appeared
in the sky above Nagasaki.
803
00:58:14.253 --> 00:58:17.460
Japan's high command
was convinced at last.
804
00:58:17.910 --> 00:58:19.177
On August 15th,
the emperor Hirohito...
805
00:58:19.260 --> 00:58:21.678
in the first public address
made by a Japanese sovereign...
806
00:58:21.723 --> 00:58:24.227
announced that the war was over.
807
00:59:19.270 --> 00:59:21.270
Yes, Mother?
808
00:59:21.315 --> 00:59:23.273
Your father, sister,
and brother...
809
00:59:23.318 --> 00:59:26.278
they've all been taken away
from us, haven't they?
810
00:59:26.323 --> 00:59:29.285
That's right.
All of them are dead, Mother.
811
00:59:35.837 --> 00:59:38.796
What's the matter, mister?
Why are you crying?
812
00:59:38.841 --> 00:59:42.302
The emperor announced it
on the radio just now.
813
00:59:42.347 --> 00:59:45.307
Japan has been defeated.
814
00:59:45.352 --> 00:59:49.313
We've lost the war.
We've surrendered.
815
00:59:49.358 --> 00:59:52.696
Tell me, why now?
Why not before?
816
00:59:58.372 --> 01:00:00.830
It's all right.
Come on, Mother, cheer up.
817
01:00:00.875 --> 01:00:03.835
We're going to be OK. Trust me.
818
01:00:03.880 --> 01:00:06.840
I've already started planning
what to do.
819
01:00:06.885 --> 01:00:11.347
And I know the first thing
we're going to need... a house.
820
01:00:11.392 --> 01:00:15.353
August 15, 1945.
821
01:00:15.398 --> 01:00:19.739
Japan officially surrenders
to the Allied powers.
822
01:00:22.909 --> 01:00:25.869
Don't cry, Tomoko.
Hush now, hush.
823
01:00:25.914 --> 01:00:28.874
I still don't have
enough milk for her.
824
01:00:28.919 --> 01:00:30.877
We'll have to find some for her.
825
01:00:30.922 --> 01:00:32.880
She needs milk,
not this rice soup.
826
01:00:32.925 --> 01:00:34.883
I never thought it possible...
827
01:00:34.928 --> 01:00:38.889
but we're running out
of rice, too.
828
01:00:38.934 --> 01:00:41.898
Come and eat now.
Hand her to me.
829
01:00:43.942 --> 01:00:46.401
If I could only find some kind
of work, but it's hopeless.
830
01:00:46.446 --> 01:00:48.362
We're in quite a fix.
831
01:00:48.407 --> 01:00:52.915
Don't worry.
I'll think of something.
832
01:00:54.458 --> 01:00:56.417
What are you doing?
833
01:00:56.462 --> 01:00:58.420
Who are you?
834
01:00:58.465 --> 01:00:59.674
Hey!
835
01:01:01.469 --> 01:01:03.928
Come here, you little thief!
836
01:01:03.973 --> 01:01:05.141
Gotcha!
837
01:01:08.980 --> 01:01:12.941
If I weren't so hungry,
I'd beat you to a pulp.
838
01:01:12.987 --> 01:01:15.950
So what? Don't you think
we're hungry, too?
839
01:01:16.993 --> 01:01:18.325
Huh?
840
01:01:18.370 --> 01:01:21.830
Mother, look at this boy.
841
01:01:21.875 --> 01:01:23.958
Look at his face.
Show her your face.
842
01:01:24.300 --> 01:01:25.339
What are you doing?
843
01:01:29.888 --> 01:01:32.472
Whoever Shinji is, I'm not him.
844
01:01:32.517 --> 01:01:33.958
I thought you were
my little brother.
845
01:01:34.300 --> 01:01:35.102
I'm not!
846
01:01:35.147 --> 01:01:38.106
No, of course you aren't.
He's dead.
847
01:01:38.151 --> 01:01:40.985
My name is Ryuta Kondo.
848
01:01:41.300 --> 01:01:43.906
I haven't eaten all week.
849
01:01:43.951 --> 01:01:47.412
Then I smelled your rice.
I couldn't help it.
850
01:01:47.457 --> 01:01:49.498
Where's your family, Ryuta?
851
01:01:49.543 --> 01:01:52.200
They were all killed
in the explosion.
852
01:01:52.470 --> 01:01:55.508
You look exactly like
my little brother Shinji.
853
01:01:55.553 --> 01:01:57.431
Well, I'm not. I'm Ryuta!
854
01:01:58.508 --> 01:02:00.990
Here. You can have my rice,
if you want it.
855
01:02:01.350 --> 01:02:03.395
You'd give it to me?
856
01:02:03.440 --> 01:02:04.564
Take it.
857
01:02:04.609 --> 01:02:07.234
You mean I can have all of it?
858
01:02:07.279 --> 01:02:08.448
Sure.
859
01:02:11.452 --> 01:02:13.410
Slow down.
You'll make yourself sick.
860
01:02:13.455 --> 01:02:15.914
No.
You might want it back again.
861
01:02:15.959 --> 01:02:17.416
I won't want it back. Really.
862
01:02:17.462 --> 01:02:19.545
Why should I believe you?
863
01:02:19.590 --> 01:02:21.715
Will you relax?
864
01:02:21.760 --> 01:02:24.218
Where have you lived
since the bomb fell, my boy?
865
01:02:24.263 --> 01:02:27.182
Out in the open.
866
01:02:27.227 --> 01:02:29.730
If you're still hungry,
you're welcome to finish mine.
867
01:02:30.774 --> 01:02:31.897
Sit down.
868
01:02:31.942 --> 01:02:33.736
You really mean it?
869
01:02:38.494 --> 01:02:41.954
Mother, he even behaves
like Shinji. It's amazing.
870
01:02:41.999 --> 01:02:44.458
It is remarkable, Gen.
871
01:02:44.503 --> 01:02:49.900
I've heard it said everyone has
five doubles of him or herself.
872
01:02:49.135 --> 01:02:52.599
Still, that he should have
found us, it's uncanny.
873
01:02:52.683 --> 01:02:54.641
Hmm, is there any more?
874
01:02:54.686 --> 01:02:56.272
There's nothing in there.
875
01:02:58.692 --> 01:03:01.651
Somehow it seems
like he belongs here.
876
01:03:01.697 --> 01:03:04.239
I know what you mean.
877
01:03:04.284 --> 01:03:05.658
Are you thinking
what I'm thinking?
878
01:03:05.703 --> 01:03:08.453
Well, you know we're having
a difficult enough time...
879
01:03:08.498 --> 01:03:10.706
making ends meet as it is...
880
01:03:10.751 --> 01:03:12.961
but still,
if Shinji were alive...
881
01:03:13.600 --> 01:03:15.900
So, it's all right then?
882
01:03:20.160 --> 01:03:22.142
Wow, that was the best!
883
01:03:22.187 --> 01:03:25.650
I almost don't even feel hungry.
884
01:03:25.734 --> 01:03:28.821
We've been thinking. Would you
like to have a home again?
885
01:03:28.905 --> 01:03:30.696
Yeah, you want to stay here?
886
01:03:30.741 --> 01:03:33.159
And live with us?
887
01:03:33.204 --> 01:03:35.579
Be part of our family?
888
01:03:35.624 --> 01:03:37.100
Stay and live with you?
889
01:03:39.400 --> 01:03:42.880
I won't be much help.
890
01:03:42.133 --> 01:03:44.676
I'm only a kid,
but I can give you a back rub.
891
01:03:44.721 --> 01:03:46.721
Daddy always said
I was a good back rubber.
892
01:03:46.766 --> 01:03:48.974
That's very kind of you,
but you don't have to.
893
01:03:49.190 --> 01:03:51.979
We're not asking for anything
in return, child.
894
01:03:52.240 --> 01:03:54.240
You'll just be
one of the family.
895
01:03:54.690 --> 01:03:56.694
Really? Gee, thanks.
896
01:03:56.739 --> 01:03:58.575
I...
897
01:04:01.539 --> 01:04:03.705
OK, stop it. Stop crying.
898
01:04:03.750 --> 01:04:06.710
You're going to wake up
Tomoko if you...
899
01:04:06.755 --> 01:04:08.546
Now we've got two of them
howling.
900
01:04:08.591 --> 01:04:10.716
That's all right.
You go right on and cry.
901
01:04:10.761 --> 01:04:12.520
I don't worry about her.
902
01:04:12.970 --> 01:04:13.638
Your baby looks funny.
Is it sick?
903
01:04:13.683 --> 01:04:16.990
Yeah. Malnutrition.
904
01:04:16.144 --> 01:04:17.825
That means she's not
getting enough to eat.
905
01:04:17.870 --> 01:04:20.731
She needs milk.
906
01:04:20.776 --> 01:04:23.906
Hey, I've got an idea.
907
01:04:25.117 --> 01:04:27.750
Hey, will anyone give us a job?
908
01:04:27.120 --> 01:04:29.161
Anybody got a job for us?
Any job at all?
909
01:04:29.206 --> 01:04:30.330
Anybody?
910
01:04:30.375 --> 01:04:31.498
Hello!
911
01:04:31.543 --> 01:04:34.200
Any job at all!
912
01:04:34.470 --> 01:04:36.422
Nobody looks very interested,
do they?
913
01:04:36.467 --> 01:04:38.425
No, big brother.
914
01:04:38.470 --> 01:04:41.120
Wait a minute.
What did you call me, Ryuta?
915
01:04:41.570 --> 01:04:43.160
Big brother.
What's wrong with that?
916
01:04:43.610 --> 01:04:44.393
Nothing! Say it again.
917
01:04:44.438 --> 01:04:45.562
Big brother.
918
01:04:45.607 --> 01:04:46.772
Again!
919
01:04:46.817 --> 01:04:50.653
Big brother. Why?
Do you like being called that?
920
01:04:50.698 --> 01:04:53.730
A lot!
921
01:04:53.118 --> 01:04:55.535
You want me to say it
some more then?
922
01:04:55.580 --> 01:04:57.288
Big brother!
923
01:04:57.333 --> 01:04:59.332
My big brother Gen!
924
01:04:59.377 --> 01:05:02.796
Hey, listen, everybody.
This is my big brother!
925
01:05:02.841 --> 01:05:04.700
Idiot!
926
01:05:04.520 --> 01:05:05.693
You boys, did you mean it...
927
01:05:05.739 --> 01:05:08.448
when you said you'd
take any kind of job?
928
01:05:08.493 --> 01:05:10.570
Yep. You've got something?
929
01:05:10.102 --> 01:05:11.540
Yes, I believe I have...
930
01:05:11.586 --> 01:05:14.536
if you boys would like
to make 10 yen a day.
931
01:05:14.581 --> 01:05:15.941
Ten yen? You bet, mister!
932
01:05:15.986 --> 01:05:17.819
Ten yen?
Yeah, of course we would.
933
01:05:17.864 --> 01:05:20.244
Well, then, come with me.
934
01:05:21.620 --> 01:05:25.800
- Is this your house?
- You must be a millionaire.
935
01:05:25.125 --> 01:05:26.962
Hush, keep your voices down.
936
01:05:28.547 --> 01:05:31.341
Daddy's found two more boys.
937
01:05:31.386 --> 01:05:32.968
They'll run away,
just like the others.
938
01:05:33.130 --> 01:05:36.139
This is where you will work.
939
01:05:36.184 --> 01:05:38.184
Peuw!
940
01:05:38.229 --> 01:05:40.230
It really stinks.
941
01:05:40.275 --> 01:05:41.731
What's in here?
942
01:05:41.776 --> 01:05:43.150
Smells like an outhouse!
943
01:05:43.195 --> 01:05:47.156
It's full of worms and flies.
Is that guy dead?
944
01:05:47.201 --> 01:05:48.492
Yecch!
945
01:05:48.537 --> 01:05:51.830
Seiji, I've found two more boys
to look after you.
946
01:05:51.875 --> 01:05:54.543
Ask them to do anything.
They're being paid well enough.
947
01:05:54.588 --> 01:05:57.839
- Wait, Eizo.
- Look after him well.
948
01:05:57.884 --> 01:05:59.800
Come back!
949
01:05:59.530 --> 01:06:01.110
Can't we talk for a while?
950
01:06:01.560 --> 01:06:02.559
Brother!
951
01:06:07.775 --> 01:06:10.250
I knew they'd do that.
952
01:06:10.700 --> 01:06:11.570
They'll be gone in no time.
953
01:06:11.615 --> 01:06:14.532
They stuck him in there
until he dies, I guess.
954
01:06:14.577 --> 01:06:17.203
Disgusting.
What should we do about him?
955
01:06:17.248 --> 01:06:19.540
Ten yen will buy a lot of milk.
956
01:06:19.585 --> 01:06:20.709
Sure will.
957
01:06:20.754 --> 01:06:21.876
Hey, you buzzards!
958
01:06:21.921 --> 01:06:24.460
- Does he mean us?
- Looks that way.
959
01:06:24.910 --> 01:06:27.468
Get these maggots off me
and clean up around here. Now!
960
01:06:27.513 --> 01:06:28.896
Yes, sir!
961
01:06:28.943 --> 01:06:29.944
Whatever you say!
962
01:06:29.994 --> 01:06:32.226
The worms crawl in,
the worms crawl out...
963
01:06:32.271 --> 01:06:33.832
The worms play pinochle
on your snout...
964
01:06:33.877 --> 01:06:35.994
And when you see
the hearse go by...
965
01:06:36.400 --> 01:06:38.569
You'll know that
you're the next to die.
966
01:06:38.614 --> 01:06:40.906
They usually run off by now.
967
01:06:40.952 --> 01:06:42.366
Those boys are crazy.
968
01:06:42.411 --> 01:06:45.747
Girls, I've told you
to stay away from your uncle.
969
01:06:45.792 --> 01:06:48.830
Do you want to be infected?
970
01:06:48.128 --> 01:06:50.755
My dear,
I'm tired of his being here.
971
01:06:50.800 --> 01:06:52.591
Seiji should be in a hospital.
972
01:06:52.636 --> 01:06:56.305
The hospitals are overflowing
with bomb victims like him.
973
01:06:56.350 --> 01:06:57.807
Don't be silly.
974
01:06:57.852 --> 01:07:00.230
With your money, he'd
have the best of care.
975
01:07:00.690 --> 01:07:02.773
You must try not to resent
his presence in our home.
976
01:07:02.818 --> 01:07:05.319
He's my brother and therefore
my responsibility.
977
01:07:05.364 --> 01:07:07.530
Oh, you are such a hypocrite.
978
01:07:07.575 --> 01:07:11.787
You know you loathe going near him as
much as I do... and it's no wonder.
979
01:07:11.832 --> 01:07:13.206
He stinks. He looks ghastly.
980
01:07:13.251 --> 01:07:15.920
He's always roaring
and shouting like a savage.
981
01:07:15.137 --> 01:07:17.212
The neighbors act like
we live in a haunted house.
982
01:07:17.257 --> 01:07:19.841
At least think of the girls,
if nothing else.
983
01:07:19.886 --> 01:07:23.141
It will be a blessing
for all of us if he dies soon.
984
01:07:25.645 --> 01:07:27.640
Little idiot!
985
01:07:28.733 --> 01:07:30.524
What was that all about?
986
01:07:30.569 --> 01:07:33.362
Were you trying
to tear my skin off?
987
01:07:33.407 --> 01:07:34.823
I try to be careful...
988
01:07:34.868 --> 01:07:37.229
but those maggots keep getting
stuck in the scabs like glue.
989
01:07:37.274 --> 01:07:38.495
I don't want to hear it!
990
01:07:38.540 --> 01:07:42.501
You have to be more careful,
you little buzzard.
991
01:07:42.546 --> 01:07:43.546
Listen here...
992
01:07:43.592 --> 01:07:46.153
You think anyone will stop me
if I wring his neck?
993
01:07:46.203 --> 01:07:47.203
Wait. Calm down.
994
01:07:47.249 --> 01:07:50.680
Fetch me that gray book
on the desk, buzzard.
995
01:07:50.725 --> 01:07:51.936
Stop calling me that.
996
01:07:51.982 --> 01:07:54.185
My name's Gen.
I'm not a buzzard!
997
01:07:54.230 --> 01:07:56.648
That's right! Me, neither.
And my name's Ryuta Kondo.
998
01:07:56.693 --> 01:07:59.861
You're nothing but scavengers
living off my rotting flesh.
999
01:07:59.906 --> 01:08:01.363
Buzzards, all of you!
1000
01:08:01.408 --> 01:08:03.203
You're no different
from the others.
1001
01:08:04.246 --> 01:08:06.455
Wait! Don't forget the 10 yen!
1002
01:08:06.500 --> 01:08:08.708
Right! Allow me!
1003
01:08:08.753 --> 01:08:10.381
Here.
1004
01:08:13.260 --> 01:08:16.303
Now go get it.
1005
01:08:16.348 --> 01:08:19.990
Oh, my, you dropped it.
1006
01:08:19.144 --> 01:08:22.620
Bring me some water over here.
I'm thirsty.
1007
01:08:22.107 --> 01:08:24.775
Here's your book.
1008
01:08:24.820 --> 01:08:26.486
Pick it up.
1009
01:08:26.531 --> 01:08:27.654
Leave it there!
1010
01:08:27.699 --> 01:08:29.406
We'll never get our 10 yen now.
1011
01:08:29.451 --> 01:08:31.911
Oh, forget about the 10 yen.
1012
01:08:31.956 --> 01:08:34.206
It's nowhere near enough!
1013
01:08:34.251 --> 01:08:36.292
Take that!
1014
01:08:36.337 --> 01:08:38.382
And that!
1015
01:08:39.509 --> 01:08:42.636
You're just a spoiled brat,
even if you are a grownup.
1016
01:08:42.681 --> 01:08:46.990
Now I know why they stuck you
out here all by yourself.
1017
01:08:46.144 --> 01:08:47.434
We're leaving!
1018
01:08:47.479 --> 01:08:49.145
Yeah. We quit!
1019
01:08:49.190 --> 01:08:51.482
Wait. Don't go! Gen, Ryuta...
1020
01:08:51.527 --> 01:08:55.489
Calling us by our names
is not going to help.
1021
01:08:55.534 --> 01:08:57.360
It's too late.
1022
01:08:59.390 --> 01:09:01.498
I'm sorry I hit you.
1023
01:09:01.543 --> 01:09:04.200
No, no. I'm glad that you did.
1024
01:09:04.470 --> 01:09:07.700
Come on!
You like being slapped around?
1025
01:09:07.520 --> 01:09:09.176
That's kind of weird.
1026
01:09:09.221 --> 01:09:10.846
You want to hit him this time?
1027
01:09:10.891 --> 01:09:12.150
My pleasure.
1028
01:09:12.600 --> 01:09:15.519
That's right, that's right.
Hit me. I won't mind.
1029
01:09:15.564 --> 01:09:18.566
Wait a minute. It's
not normal to want to be hit.
1030
01:09:18.611 --> 01:09:21.988
When you've gone without human
contact as long as I have...
1031
01:09:22.330 --> 01:09:24.783
you're grateful
for anything, even a slap.
1032
01:09:24.828 --> 01:09:26.829
Funny how people change.
1033
01:09:26.874 --> 01:09:29.374
My brother and his family
used to be fond of me...
1034
01:09:29.419 --> 01:09:31.502
before the bomb did this to me.
1035
01:09:31.547 --> 01:09:34.799
Now they've all left me
out here to die.
1036
01:09:34.844 --> 01:09:36.510
My only visitors...
1037
01:09:36.555 --> 01:09:39.140
are the people my brother
has paid to look after me...
1038
01:09:39.590 --> 01:09:42.190
and none of them has ever
lasted very long.
1039
01:09:42.640 --> 01:09:45.524
You were the only ones that
treat me as something more...
1040
01:09:45.569 --> 01:09:47.270
than a freak or a corpse.
1041
01:09:47.720 --> 01:09:50.159
You treated me like
a human being, and I'm grateful.
1042
01:09:56.461 --> 01:09:59.295
- Ryuta.
- Yeah, big brother?
1043
01:09:59.340 --> 01:10:01.757
- You go tell Mother where I am.
- And you?
1044
01:10:01.803 --> 01:10:04.950
I'll stay here for a while, OK?
1045
01:10:04.140 --> 01:10:06.435
I understand.
I'll tell her. Bye!
1046
01:10:08.855 --> 01:10:11.564
I'm here. Don't worry.
I'm not going to run off.
1047
01:10:11.609 --> 01:10:13.567
Thanks.
1048
01:10:13.612 --> 01:10:14.778
Stop that.
1049
01:10:14.823 --> 01:10:17.448
Come on, Seiji, no more crying.
1050
01:10:17.493 --> 01:10:19.910
The only way
you'll ever get better...
1051
01:10:19.955 --> 01:10:22.540
is to laugh a little, like this.
1052
01:10:22.585 --> 01:10:24.584
Like what?
1053
01:10:24.629 --> 01:10:26.421
Don't do that!
1054
01:10:26.466 --> 01:10:28.343
This!
1055
01:10:33.518 --> 01:10:37.521
The boy's right.
I can't just give up.
1056
01:10:37.566 --> 01:10:41.110
I never thought
I'd be able to paint again...
1057
01:10:41.155 --> 01:10:44.535
but I won't know if I don't try.
1058
01:10:56.887 --> 01:10:59.180
It's no use! I can't!
1059
01:10:59.225 --> 01:11:01.183
Sure you can. You can do it!
1060
01:11:01.228 --> 01:11:04.145
Yeah, keep trying.
Don't give up now!
1061
01:11:04.190 --> 01:11:07.862
All right, I'll try.
1062
01:11:19.965 --> 01:11:22.340
There's 100 yen for you.
1063
01:11:22.385 --> 01:11:24.176
One hundred?
1064
01:11:24.221 --> 01:11:26.540
Zowie!
1065
01:11:26.990 --> 01:11:28.683
I might almost say
that it's a miracle...
1066
01:11:28.728 --> 01:11:31.187
what you
have done for my brother.
1067
01:11:31.232 --> 01:11:33.774
I'm very grateful to you
for making him happy again.
1068
01:11:33.819 --> 01:11:36.237
Seriously? My brother said that?
1069
01:11:36.282 --> 01:11:39.740
Uh-huh,
and he gave us enough money...
1070
01:11:39.119 --> 01:11:41.286
to buy all the milk
we'll ever need.
1071
01:11:41.331 --> 01:11:44.290
You deserve it.
You two will come again?
1072
01:11:44.335 --> 01:11:46.585
Sure,
we'll come to check up on you.
1073
01:11:46.630 --> 01:11:47.796
Remember, never give up!
1074
01:11:47.841 --> 01:11:50.717
Don't worry, you have my word.
I never will.
1075
01:11:50.762 --> 01:11:52.762
You two have shown me
that nothing is impossible!
1076
01:11:52.807 --> 01:11:55.266
Oh, we like sweet potatoes...
1077
01:11:55.311 --> 01:11:57.352
We like 'em a lot...
1078
01:11:57.397 --> 01:12:00.107
We like 'em baked
all soft and hot...
1079
01:12:00.152 --> 01:12:02.235
We eat so many
that our tummies get big...
1080
01:12:02.280 --> 01:12:07.493
And we fart, fart, fart,
like a couple of pigs...
1081
01:12:07.538 --> 01:12:11.249
What do we do like
a couple of pigs?
1082
01:12:11.294 --> 01:12:13.500
Fish here! Fresh fish!
1083
01:12:15.910 --> 01:12:17.303
One at a time!
1084
01:12:19.807 --> 01:12:22.433
All right, who wants some?
1085
01:12:22.478 --> 01:12:23.894
Milk, ladies and gentlemen!
1086
01:12:23.939 --> 01:12:26.773
I've got it,
and it's yours for a price.
1087
01:12:26.818 --> 01:12:28.776
Who wants milk?
1088
01:12:28.821 --> 01:12:30.278
Powdered milk!
Better than fresh!
1089
01:12:30.323 --> 01:12:31.781
Really. Straight from America.
1090
01:12:31.826 --> 01:12:34.994
Well, don't be shy.
Anyone want some?
1091
01:12:35.390 --> 01:12:38.792
Excuse me.
I'll take some of that milk.
1092
01:12:38.837 --> 01:12:42.214
Yeah? You got any money on you,
little boy?
1093
01:12:42.259 --> 01:12:43.840
Sure, I've got money.
1094
01:12:43.885 --> 01:12:45.218
See?
1095
01:12:45.263 --> 01:12:47.680
The kid's got the cash,
all right.
1096
01:12:47.725 --> 01:12:51.812
Tomoko, I hope you're hungry,
'cause we're coming...
1097
01:12:51.857 --> 01:12:56.193
with lots and lots of milk!
1098
01:12:56.238 --> 01:12:57.574
We got the milk!
1099
01:13:00.369 --> 01:13:01.785
Lots of it!
1100
01:13:01.830 --> 01:13:04.167
The milk patrol to the rescue!
1101
01:13:20.902 --> 01:13:22.567
Mother!
1102
01:13:22.613 --> 01:13:24.720
Hello!
1103
01:13:25.366 --> 01:13:27.745
Look! You'll never guess
what we've got.
1104
01:13:28.788 --> 01:13:31.122
Milk! So much milk!
1105
01:13:31.167 --> 01:13:32.624
We bought it in the market.
1106
01:13:32.669 --> 01:13:35.588
It's in cans from America.
It's better than fresh.
1107
01:13:35.633 --> 01:13:37.298
Yeah, just look at all of it.
1108
01:13:37.344 --> 01:13:40.720
Tomoko should be so glad.
1109
01:13:40.765 --> 01:13:44.434
Mission accomplished, Captain.
1110
01:13:44.479 --> 01:13:45.480
Good work, soldier.
1111
01:13:45.529 --> 01:13:46.948
Banzai!
1112
01:13:48.903 --> 01:13:51.403
Company eyes left!
1113
01:13:51.448 --> 01:13:53.493
Look, Mother,
all the milk you'll ever...
1114
01:14:15.694 --> 01:14:21.536
Dear boys, too late. Too late!
1115
01:14:36.170 --> 01:14:39.811
Tomoko, open your eyes.
1116
01:14:39.856 --> 01:14:41.898
No, you can't die!
1117
01:14:41.943 --> 01:14:43.776
You can't die, little sister.
1118
01:14:43.821 --> 01:14:45.696
No! We've got
all this milk for you.
1119
01:14:45.741 --> 01:14:47.869
Couldn't you wait
just a little longer?
1120
01:15:00.972 --> 01:15:03.514
Don't go, little sister.
1121
01:15:03.559 --> 01:15:05.145
Don't go!
1122
01:15:07.440 --> 01:15:09.819
How can you leave
without saying good-bye?
1123
01:15:12.490 --> 01:15:15.330
It's not fair!
1124
01:15:15.780 --> 01:15:16.743
I did everything I could!
1125
01:15:16.788 --> 01:15:21.545
Why couldn't she have waited?
1126
01:15:32.563 --> 01:15:40.563
Father, Eiko, Shinji,
I couldn't save Tomoko.
1127
01:15:40.700 --> 01:15:42.745
I'm sorry.
1128
01:16:32.864 --> 01:16:35.310
You know,
I heard this man saying...
1129
01:16:35.760 --> 01:16:38.661
the grass won't grow here again
for another 70 years.
1130
01:16:38.706 --> 01:16:40.664
Do you think that's true?
1131
01:16:40.709 --> 01:16:43.920
It's hard to believe
it's possible.
1132
01:16:43.965 --> 01:16:46.802
What's going to happen to us?
1133
01:16:50.516 --> 01:16:53.392
Are you going to be sad forever,
big brother?
1134
01:16:53.437 --> 01:16:56.188
At least we're still alive,
aren't we?
1135
01:16:56.233 --> 01:16:57.607
Don't worry, I'll catch it.
1136
01:16:57.652 --> 01:16:59.290
I got it!
1137
01:17:00.991 --> 01:17:05.703
Hey, get over here.
Look what I found! Come here!
1138
01:17:05.748 --> 01:17:06.996
What is it?
1139
01:17:07.410 --> 01:17:09.124
Look! Something's growing!
1140
01:17:09.169 --> 01:17:12.797
Yeah, it's wheat!
The wheat's coming up again.
1141
01:17:12.842 --> 01:17:17.513
Its life begins in
the coldest season of the year.
1142
01:17:17.558 --> 01:17:20.518
The rain pounds it,
the wind blows it...
1143
01:17:20.563 --> 01:17:22.729
it's crushed
beneath people's feet...
1144
01:17:22.774 --> 01:17:25.108
but still, the wheat
spreads its roots and grows.
1145
01:17:25.153 --> 01:17:26.944
It survives.
1146
01:17:26.989 --> 01:17:28.947
Learn from it, boys.
1147
01:17:28.992 --> 01:17:32.786
Grow big and strong
and let nothing beat you down.
1148
01:17:32.831 --> 01:17:34.914
Can you see it, Father?
1149
01:17:34.959 --> 01:17:36.754
The wheat's growing again.
1150
01:17:38.298 --> 01:17:40.506
Good old wheat.
1151
01:17:40.552 --> 01:17:42.259
Nothing could kill it.
1152
01:17:42.304 --> 01:17:44.555
Not the fires, rain,
or diseases. Nothing.
1153
01:17:44.600 --> 01:17:48.603
Who said it wouldn't grow
for 70 years? Ha ha!
1154
01:17:48.648 --> 01:17:49.771
What a stupid!
1155
01:17:49.816 --> 01:17:52.483
Hey, what's happening
to your head?
1156
01:17:52.528 --> 01:17:55.518
My hair! I can feel it. My
hair's growing back again.
1157
01:17:55.564 --> 01:17:58.784
Hey, maybe Tomoko gave you
all her hair when she died.
1158
01:17:58.829 --> 01:18:00.287
You think?
1159
01:18:00.332 --> 01:18:03.375
- My hair. Tomoko?
- She won't be needing it.
1160
01:18:03.420 --> 01:18:05.253
Yeah, maybe you're right,
little brother.
1161
01:18:05.298 --> 01:18:08.700
This way I'll always have
part of her with me forever.
1162
01:18:08.520 --> 01:18:11.804
Isn't it great?
The wheat's growing...
1163
01:18:11.849 --> 01:18:13.975
your hair's growing, and even...
1164
01:18:14.200 --> 01:18:16.354
No. Nothing down there yet.
1165
01:18:16.399 --> 01:18:18.230
You idiot!
1166
01:18:18.680 --> 01:18:20.363
I'm going to tell Mother!
1167
01:18:22.574 --> 01:18:26.327
Don't worry, Father.
I'll never give up.
1168
01:18:26.372 --> 01:18:28.372
I'll grow up big and strong...
1169
01:18:28.417 --> 01:18:30.860
and you'll be proud of me,
you'll see.
1170
01:18:32.799 --> 01:18:36.343
Come right home
after school, OK, big brother?
1171
01:18:36.388 --> 01:18:38.513
Don't forget, OK?
1172
01:18:38.558 --> 01:18:41.311
'Cause we're going down
the river, right? You promise?
1173
01:18:50.750 --> 01:18:52.702
What's that you're making,
Gen, a boat?
1174
01:18:52.747 --> 01:18:53.914
Yeah.
1175
01:18:59.131 --> 01:19:02.383
OK, Shinji,
here's your boat. You ready?
1176
01:19:02.428 --> 01:19:05.265
We're finally going to put it
in the river like we said.
1177
01:19:13.153 --> 01:19:14.861
You ready, Ryuta?
1178
01:19:14.906 --> 01:19:16.290
Ready!
1179
01:19:16.740 --> 01:19:17.235
How about you, Mother? Ready?
1180
01:19:17.280 --> 01:19:18.449
Ready.
83938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.