All language subtitles for Babys

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:02:45,465 --> 00:02:47,634 [ Baby ] Boo-boo. 3 00:02:50,972 --> 00:02:52,105 [ Sighs ] 4 00:02:52,172 --> 00:02:55,175 Couldn't we read another book? 5 00:02:57,577 --> 00:03:00,180 We've read this one a hundred times. 6 00:03:00,180 --> 00:03:03,450 Please? 7 00:03:03,518 --> 00:03:06,254 Nanny Gilbertine is so tired of the Boo-boo book, 8 00:03:06,320 --> 00:03:08,489 she could just gag. 9 00:03:08,556 --> 00:03:09,824 Boo-boo. 10 00:03:12,493 --> 00:03:14,796 All right. All right. 11 00:03:14,861 --> 00:03:17,165 Boo-boo. 12 00:03:17,231 --> 00:03:20,333 "One fine and sunny day, 13 00:03:20,400 --> 00:03:23,070 "Baby Boo's nanny Henrietta said, 14 00:03:23,137 --> 00:03:24,805 "'Baby Boo, 15 00:03:24,872 --> 00:03:28,876 "'today you shall go on a wonderful adventure. 16 00:03:28,943 --> 00:03:32,780 "'You will see the many sights of the big city.' 17 00:03:37,318 --> 00:03:39,554 "After a lovely breakfast, 18 00:03:39,619 --> 00:03:42,656 "they walked down the lane to the corner... 19 00:03:42,723 --> 00:03:44,658 "where they boarded a big blue bus. 20 00:03:45,893 --> 00:03:48,429 "They were on their way to the big city. 21 00:03:48,496 --> 00:03:51,164 "Baby Boo felt very grown-up indeed, 22 00:03:51,231 --> 00:03:55,769 for this was his first trip away from Mother and Father." 23 00:03:57,170 --> 00:03:58,638 Did I tell you? 24 00:03:58,705 --> 00:04:00,240 Baby's having his picture taken this morning. 25 00:04:01,241 --> 00:04:03,845 Say hello to Old Willy for me. 26 00:04:03,910 --> 00:04:06,346 Old Willy isn't doing it. 27 00:04:06,413 --> 00:04:09,884 I've hired Downtown Baby Photographers. 28 00:04:09,951 --> 00:04:12,385 Old Willy's been photographing Cotwell babies... 29 00:04:12,452 --> 00:04:14,154 since the Great Depression. 30 00:04:14,222 --> 00:04:17,225 Old Willy hasn't had a picture in the paper in over 20 years. 31 00:04:17,291 --> 00:04:20,393 Everyone we know has had their baby's picture in the paper. 32 00:04:20,460 --> 00:04:24,064 Baby Bink is almost a year old and virtually unknown. 33 00:04:24,131 --> 00:04:26,634 I can't count the number of times I've been asked... 34 00:04:26,701 --> 00:04:29,437 why we're keeping our baby a secret. 35 00:04:31,305 --> 00:04:32,572 You're right. 36 00:04:34,242 --> 00:04:35,876 The only way to quiet that kind of talk... 37 00:04:35,943 --> 00:04:39,646 is to have our small-minded friends open up their newspapers... 38 00:04:39,713 --> 00:04:43,518 and see a photograph of the prettiest baby in the city. 39 00:04:46,387 --> 00:04:48,288 Get out! Get out! 40 00:04:48,356 --> 00:04:50,290 Come on, let's go! 41 00:04:50,358 --> 00:04:51,892 I said move it! 42 00:04:51,959 --> 00:04:53,461 Get up there! 43 00:04:53,528 --> 00:04:57,230 Get over there! Let's go! 44 00:04:57,297 --> 00:04:59,000 Get moving! 45 00:04:59,066 --> 00:05:02,203 Off with the fuzzy pink and blue sweaters. Nice and slow. 46 00:05:02,270 --> 00:05:05,005 Ed, does it matter which one of us wears pink or blue? 47 00:05:05,072 --> 00:05:06,073 No! 48 00:05:06,139 --> 00:05:07,241 Cotwell. 49 00:05:07,307 --> 00:05:08,575 Cotwell. 50 00:05:08,642 --> 00:05:10,678 Where is that little-- 51 00:05:11,978 --> 00:05:14,514 Dinner with the Westphals tonight. Be gorgeous. 52 00:05:14,581 --> 00:05:16,783 Don't forget to do your breathing exercises... 53 00:05:16,850 --> 00:05:18,486 Dr. Phillips suggested to reduce stress. 54 00:05:18,553 --> 00:05:20,822 I have breathing scheduled at 11:00. 55 00:05:20,888 --> 00:05:23,291 Peggy's been reminding me for a week. Bless her soul. 56 00:05:23,357 --> 00:05:25,592 Have a wonderful day. 57 00:05:29,796 --> 00:05:30,797 Bing. 58 00:05:31,966 --> 00:05:33,501 What did you forget? 59 00:05:35,002 --> 00:05:37,171 Oh. My pen. 60 00:05:37,238 --> 00:05:38,738 Thank you, Andrews. 61 00:05:38,805 --> 00:05:40,807 What else? 62 00:05:40,874 --> 00:05:43,877 Darling, you know how I hate games in the morning. 63 00:05:46,880 --> 00:05:48,382 Oh! Of course. 64 00:05:48,449 --> 00:05:51,085 Goodness gracious. How could I forget? 65 00:05:51,152 --> 00:05:53,653 Don't you get-- 66 00:05:53,720 --> 00:05:57,391 Don't you get into any mischief while Dada's gone. 67 00:05:57,458 --> 00:05:59,560 Won't it be exciting when he can understand... 68 00:05:59,627 --> 00:06:01,662 all the wonderful things we say to him? 69 00:06:01,729 --> 00:06:03,097 Bye-bye. 70 00:06:03,164 --> 00:06:04,165 Bye-bye. 71 00:06:04,231 --> 00:06:06,300 Bye-bye. 72 00:06:06,366 --> 00:06:07,701 Bye-bye. 73 00:06:07,768 --> 00:06:09,103 Bye-bye. 74 00:06:09,170 --> 00:06:10,704 Whoa. Bye-bye. 75 00:06:10,771 --> 00:06:11,906 Bye-bye. 76 00:06:34,729 --> 00:06:38,832 He can't look too butch, but he can't look too feminine. 77 00:06:38,899 --> 00:06:41,935 He has to look angelic, like a little prince. 78 00:06:42,002 --> 00:06:43,304 That would suggest blue. 79 00:06:43,371 --> 00:06:47,141 Blue? Won't that look like we're trying to match his eyes? 80 00:06:47,208 --> 00:06:48,609 Won't that be too obvious? 81 00:06:48,676 --> 00:06:51,646 I see lots of babies with blue eyes and blue outfits. 82 00:06:51,711 --> 00:06:53,281 What kind of babies? 83 00:06:53,346 --> 00:06:55,383 Rich babies? Pretty babies? 84 00:06:55,449 --> 00:06:57,151 Regular babies? Important babies? 85 00:06:57,218 --> 00:06:58,653 Regular babies. 86 00:06:58,718 --> 00:07:00,420 Baby Bink is not a regular baby. 87 00:07:09,529 --> 00:07:11,499 Buff buff buff buff buff buff. 88 00:07:11,564 --> 00:07:13,934 Look how shiny they're getting. 89 00:07:14,001 --> 00:07:19,473 Here we go. Here we go. There we go. 90 00:07:23,310 --> 00:07:24,444 Now, now. 91 00:07:24,512 --> 00:07:26,747 Now, now. Almost done. 92 00:07:26,814 --> 00:07:30,618 This is simple. Ready? 93 00:07:30,685 --> 00:07:32,687 Oh, very, very handsome. Let me see. 94 00:08:01,915 --> 00:08:03,149 Hello. 95 00:08:06,554 --> 00:08:08,021 Get the gear. 96 00:08:09,255 --> 00:08:10,690 Get the gear. 97 00:08:10,757 --> 00:08:13,127 He didn't say, "Get the gear, Veeko." 98 00:08:13,194 --> 00:08:16,130 Come on, let's go. I'm the supervisor. You get the gear. 99 00:08:16,197 --> 00:08:19,632 You got the blue sweater. You help me get the gear. 100 00:08:19,699 --> 00:08:22,035 [ Doorbell Chimes ] 101 00:08:26,973 --> 00:08:28,476 Heads up. 102 00:08:28,542 --> 00:08:30,611 [ Phony Foreign Accent ] A most pleasant... 103 00:08:30,678 --> 00:08:33,180 and charming good day to you, sir. 104 00:08:33,247 --> 00:08:36,816 I am Mr. Charlie-- 105 00:08:36,883 --> 00:08:39,452 photographer, the babe-- 106 00:08:39,519 --> 00:08:43,190 entirely at your service. 107 00:08:46,694 --> 00:08:50,698 You were expecting us. 108 00:08:53,634 --> 00:08:54,568 Thank you. 109 00:08:54,635 --> 00:08:55,703 Excuse me. 110 00:08:55,770 --> 00:08:57,304 Photographic equipment. 111 00:08:57,371 --> 00:08:59,173 Look at this place. 112 00:09:00,540 --> 00:09:02,542 Eddie. 113 00:09:11,885 --> 00:09:14,622 We ain't here to nick no bric-a-brac. 114 00:09:14,687 --> 00:09:17,557 We're here for the hit of a lifetime. 115 00:09:17,625 --> 00:09:20,861 You want to be a shoplifter, go to J.C. Penney. 116 00:09:29,303 --> 00:09:31,337 You really think we can get away with this? 117 00:09:31,404 --> 00:09:35,476 No. I'm here because I've got a wild curiosity about the electric chair. 118 00:09:35,543 --> 00:09:36,677 Sorry. 119 00:10:00,600 --> 00:10:03,770 What a gorgeous baby. 120 00:10:03,838 --> 00:10:06,640 You must be so proud. 121 00:10:06,706 --> 00:10:08,676 I'm Mrs. Cotwell. 122 00:10:08,741 --> 00:10:11,212 I am Mr. Charlie. 123 00:10:13,080 --> 00:10:14,348 Shall we begin? 124 00:10:19,053 --> 00:10:19,987 Uhn! 125 00:10:26,794 --> 00:10:28,528 Mr. Francis, 126 00:10:28,596 --> 00:10:30,664 if you'll go to the vehicle... 127 00:10:30,731 --> 00:10:32,366 and retrieve my light... meter. 128 00:10:34,268 --> 00:10:36,403 [ Groaning ] 129 00:10:36,470 --> 00:10:37,671 Excellent. 130 00:10:37,738 --> 00:10:39,172 [ Chortling ] 131 00:10:41,208 --> 00:10:42,575 [ Laughing ] 132 00:10:42,642 --> 00:10:44,110 I'm going to be rich. 133 00:10:44,177 --> 00:10:47,214 I want individual photos of Baby Bink. 134 00:10:47,281 --> 00:10:48,816 Baby Bink? 135 00:10:48,883 --> 00:10:50,851 What an absolutely delightful name. 136 00:10:50,918 --> 00:10:53,220 It's a pet name for Bennington. Certainly. 137 00:10:53,287 --> 00:10:55,823 I want individual photos of Baby Bink, 138 00:10:55,890 --> 00:10:57,791 and then I want a portrait of the two of us. 139 00:10:57,858 --> 00:11:00,660 Whatever you wish, however you wish. 140 00:11:00,660 --> 00:11:03,764 You've photographed the children of a number of my dear friends. 141 00:11:03,830 --> 00:11:07,601 Those pictures are forever appearing in newspapers and magazines. 142 00:11:07,667 --> 00:11:10,137 It is true. 143 00:11:11,205 --> 00:11:13,641 His picture's never been published. 144 00:11:13,706 --> 00:11:15,309 That cannot be. 145 00:11:15,376 --> 00:11:16,377 It's true. 146 00:11:16,442 --> 00:11:20,580 I am sure, in the not-so-distant future, 147 00:11:20,648 --> 00:11:23,784 this little fellow will be very well-known. 148 00:11:23,851 --> 00:11:27,254 I want your very best. 149 00:11:27,321 --> 00:11:28,656 I want art. 150 00:11:28,722 --> 00:11:31,891 I want you to set a new standard for beauty in baby photography. 151 00:11:31,958 --> 00:11:34,862 I so welcome the challenge, madam. 152 00:11:34,929 --> 00:11:36,397 And, to that end, 153 00:11:36,463 --> 00:11:39,733 may I ask one small favor? 154 00:11:39,800 --> 00:11:43,971 May I have some time alone with the child? 155 00:11:47,640 --> 00:11:50,878 Oh, I need his complete attention. 156 00:11:50,945 --> 00:11:54,013 The great bond between you and your son, 157 00:11:54,080 --> 00:11:57,183 his love for you will distract him. 158 00:11:57,250 --> 00:12:00,621 I need to study his marvelous little features... 159 00:12:00,688 --> 00:12:04,357 to learn how best to photograph him. 160 00:12:04,425 --> 00:12:10,197 He does well with persons he is not intimate with? 161 00:12:13,399 --> 00:12:14,767 Does he? 162 00:12:16,303 --> 00:12:19,106 He's a friendly boy, but he may not like-- 163 00:12:19,173 --> 00:12:21,207 Excellent! 164 00:12:21,274 --> 00:12:24,445 Madam, if I might make a suggestion? 165 00:12:24,510 --> 00:12:27,747 Your garment du jour, 166 00:12:27,815 --> 00:12:29,984 while extremely magnificent, 167 00:12:30,050 --> 00:12:31,485 is so colorful... 168 00:12:31,551 --> 00:12:34,622 I'm afraid it will dominate the photograph... 169 00:12:34,687 --> 00:12:39,225 and detract from your natural beauty. 170 00:12:39,292 --> 00:12:41,829 I knew this outfit was wrong. 171 00:12:41,895 --> 00:12:44,465 I'll be back in 15 minutes. 172 00:12:44,531 --> 00:12:47,767 Take all the time you need. 173 00:12:51,771 --> 00:12:55,643 If he gets cranky, read him his book. 174 00:12:55,708 --> 00:12:58,244 How invaluable. 175 00:12:59,680 --> 00:13:02,116 Thank you. 176 00:13:18,398 --> 00:13:20,367 Mr. Andrews, hurry to the attic... 177 00:13:20,434 --> 00:13:21,701 and get the winter wardrobe. But, madam-- 178 00:13:21,769 --> 00:13:23,936 Hurry, Gilbertine. 179 00:13:36,684 --> 00:13:38,052 There you go. 180 00:13:39,453 --> 00:13:41,455 Take the book. 181 00:13:42,790 --> 00:13:44,290 [ Shouting And Laughing ] 182 00:13:52,198 --> 00:13:56,170 Bink really deserves this moment in the spotlight. 183 00:13:56,235 --> 00:14:00,306 It's too bad that baby pictures don't go on the front page. 184 00:14:00,373 --> 00:14:00,840 Ma'am. 185 00:14:00,840 --> 00:14:02,910 Yeah. Uh! 186 00:14:07,847 --> 00:14:11,585 I've never shoplifted. 187 00:14:11,652 --> 00:14:13,786 Everybody out! 188 00:14:13,853 --> 00:14:15,988 We got to make this fast. 189 00:14:34,908 --> 00:14:37,911 I'm sorry it took so long. 190 00:14:45,519 --> 00:14:46,920 Where's Bink? 191 00:15:24,824 --> 00:15:26,293 [ Chuckles ] 192 00:15:37,303 --> 00:15:38,639 Eddie. 193 00:15:38,705 --> 00:15:41,307 Huh? You're a smart guy. 194 00:15:41,374 --> 00:15:43,744 How do you tell the front from the back on these diapers? 195 00:15:43,811 --> 00:15:46,046 Are there pockets in the front? 196 00:15:48,982 --> 00:15:50,150 Very funny. 197 00:15:50,217 --> 00:15:52,485 The front and the back are the same. 198 00:15:52,552 --> 00:15:54,988 Then it probably don't make no difference. 199 00:15:55,055 --> 00:15:57,658 Put him in them regular baby clothes. 200 00:15:57,724 --> 00:16:00,960 That fruit suit's a dead giveaway that he's a rich kid. 201 00:16:00,960 --> 00:16:04,363 Come on. Come on. 202 00:16:04,431 --> 00:16:06,065 Good boy. Good. 203 00:16:12,439 --> 00:16:13,507 Oh... 204 00:16:23,617 --> 00:16:25,052 [ Baby Bink Laughing ] 205 00:16:30,456 --> 00:16:32,159 [ Panting ] 206 00:16:34,761 --> 00:16:35,896 Ed. 207 00:16:35,963 --> 00:16:37,264 Huh? 208 00:16:37,331 --> 00:16:40,667 How do I know this milk won't burn the kid's throat? 209 00:16:40,734 --> 00:16:42,035 If that matters. 210 00:16:42,102 --> 00:16:45,404 Try it on some skin first. 211 00:16:49,776 --> 00:16:54,147 Ow! Ow! Hot! Ow! Ow! 212 00:16:54,214 --> 00:16:56,083 What's the matter with you? 213 00:16:56,149 --> 00:16:58,618 I better let it cool down. 214 00:16:58,685 --> 00:17:01,020 [ Laughing ] 215 00:17:01,020 --> 00:17:03,656 You like that? 216 00:17:03,724 --> 00:17:05,759 Eddie. 217 00:17:05,826 --> 00:17:07,693 - Huh? - Watch the baby. 218 00:17:09,663 --> 00:17:13,065 [ Laughing ] 219 00:17:13,132 --> 00:17:15,269 Very good. 220 00:17:15,335 --> 00:17:18,304 Now see if it works the other way. 221 00:17:24,443 --> 00:17:25,645 It works. 222 00:17:29,483 --> 00:17:31,817 Ohh... 223 00:17:33,220 --> 00:17:35,322 Put him in the bedroom. 224 00:17:35,389 --> 00:17:40,260 The more he sleeps, the less attention he draws from the neighbors. 225 00:17:40,327 --> 00:17:42,696 And keep an eye on him. 226 00:17:42,763 --> 00:17:44,231 Here you go, kid. 227 00:17:44,298 --> 00:17:46,967 That little doo-doo machine is my retirement money. 228 00:17:47,034 --> 00:17:49,870 All right. 229 00:17:49,937 --> 00:17:51,571 Nappy naptime, little jerk. 230 00:17:55,842 --> 00:17:58,245 Go to sleep real nice, 231 00:17:58,312 --> 00:18:01,080 'cause, uh, Mr. Teddy Bear over here, 232 00:18:01,080 --> 00:18:04,318 he's been up all night drinking with the Barbie dolls, 233 00:18:04,383 --> 00:18:05,819 and he needs his rest. 234 00:18:05,886 --> 00:18:10,523 All right. Drink your milk. Take your nap. 235 00:18:10,590 --> 00:18:13,660 Drink your milk! Take your nap! 236 00:18:16,830 --> 00:18:17,863 Eddie. 237 00:18:17,930 --> 00:18:19,533 What? 238 00:18:19,600 --> 00:18:23,537 You got any suggestions how you get these things to eat and sleep? 239 00:18:23,604 --> 00:18:24,838 Sing him a song. 240 00:18:36,582 --> 00:18:38,517 Uh... 241 00:18:38,584 --> 00:18:39,820 Uh... 242 00:18:42,488 --> 00:18:49,096 * Mary had a little lamb * 243 00:18:49,162 --> 00:18:50,964 [ Snickers ] 244 00:18:51,031 --> 00:18:53,233 * Little lamb * 245 00:18:53,300 --> 00:18:55,702 * Little lamb * 246 00:18:56,903 --> 00:19:01,140 * Mary had a little lamb * 247 00:19:01,140 --> 00:19:05,611 * Her hair was white as snow * 248 00:19:05,678 --> 00:19:07,146 * And * 249 00:19:07,214 --> 00:19:10,583 * Every which way that Mary went * 250 00:19:10,650 --> 00:19:13,185 * The lamb was right behind her * 251 00:19:14,320 --> 00:19:16,188 * It followed her to work one day * 252 00:19:16,255 --> 00:19:19,692 * Work one day Work one day * 253 00:19:19,759 --> 00:19:23,864 * It followed her to work one day * 254 00:19:23,929 --> 00:19:27,299 * And Mary lost her job * 255 00:19:29,068 --> 00:19:31,570 Um... Eddie! 256 00:19:31,637 --> 00:19:34,007 What else did Mary's little lamb do? 257 00:19:34,074 --> 00:19:37,144 Didn't he put Humpty Dumpty back together again? 258 00:19:37,210 --> 00:19:39,212 That was Nat "King" Cole. 259 00:19:39,279 --> 00:19:42,149 Nat "King" Cole... 260 00:19:42,215 --> 00:19:44,251 stuck his finger in the pie... 261 00:19:44,317 --> 00:19:46,585 and yanked out the bird. 262 00:19:46,652 --> 00:19:49,856 How can a lamb put a Humpty together again? 263 00:19:49,923 --> 00:19:51,657 He ain't got fingers. 264 00:19:51,724 --> 00:19:55,062 * And then she went to unemployment ** 265 00:19:55,127 --> 00:19:59,399 Norby, knock off the singing and read him his storybook. 266 00:20:00,834 --> 00:20:02,903 If you can. 267 00:20:07,808 --> 00:20:09,276 Want to hear a story? 268 00:20:12,813 --> 00:20:16,183 Let's see here. What do we got here? 269 00:20:16,248 --> 00:20:18,285 [ Crunching ] 270 00:20:24,090 --> 00:20:28,862 "Manny and Baby Boo... 271 00:20:28,929 --> 00:20:30,096 [ Snorts ] 272 00:20:30,163 --> 00:20:35,035 "Strol-led through... 273 00:20:35,102 --> 00:20:37,703 "the great big... 274 00:20:40,207 --> 00:20:41,341 "De... 275 00:20:43,310 --> 00:20:44,610 "De... 276 00:20:46,947 --> 00:20:48,815 Department. 277 00:20:48,882 --> 00:20:50,249 "Department store. 278 00:20:50,317 --> 00:20:54,521 How many, many things there were to buy..." 279 00:20:54,588 --> 00:20:57,290 Or steal, if I was writing that book. 280 00:20:57,357 --> 00:21:01,260 Or steal, if I was writing this book. 281 00:21:15,342 --> 00:21:17,377 [ Camera Clicking ] 282 00:21:35,962 --> 00:21:37,197 Mrs. Cotwell. 283 00:21:37,264 --> 00:21:41,067 Dale Grissom, FBI. I'd like to ask you a few questions. 284 00:21:41,134 --> 00:21:45,939 You'll have to ask me later. I'm going to look for my baby. 285 00:21:46,006 --> 00:21:50,410 I'd rather you didn't. I need you here. 286 00:21:50,477 --> 00:21:52,244 Don't coddle me, Mr. Grissom. 287 00:21:52,311 --> 00:21:54,981 Mrs. Cotwell, there are five million people in this city... 288 00:21:55,048 --> 00:21:57,350 and thousands of places where your boy could be. 289 00:21:57,417 --> 00:21:59,785 It would be pointless and dangerous... 290 00:21:59,852 --> 00:22:01,320 for you to go out searching for your baby. 291 00:22:01,320 --> 00:22:04,356 Now, I've been through a number of these cases. 292 00:22:04,424 --> 00:22:06,593 I understand how you feel. 293 00:22:08,661 --> 00:22:10,996 Have you ever lost a child? 294 00:22:12,699 --> 00:22:14,266 No, ma'am. 295 00:22:14,333 --> 00:22:17,037 Then you can't possibly know how I feel. 296 00:22:18,839 --> 00:22:22,409 I apologize. But would you stay here? 297 00:22:22,474 --> 00:22:24,978 Please? For your baby's sake? 298 00:22:29,716 --> 00:22:30,984 Okay. 299 00:22:33,118 --> 00:22:35,989 [ Snoring ] 300 00:22:52,371 --> 00:22:54,840 [ Wings Fluttering ] 301 00:22:56,809 --> 00:22:59,346 [ Cooing ] 302 00:22:59,412 --> 00:23:01,380 [ Snoring Continues ] 303 00:23:04,184 --> 00:23:05,452 Boo-boo. 304 00:23:06,887 --> 00:23:08,455 Boo-boo! 305 00:23:12,324 --> 00:23:16,796 [ Man On TV ] Great bait action in fresh or saltwater! 306 00:23:32,979 --> 00:23:34,080 [ Cooing ] 307 00:23:34,147 --> 00:23:36,983 Boo-boo! Boo-boo! Boo-boo! 308 00:23:37,050 --> 00:23:38,118 [ Laughing ] 309 00:23:38,184 --> 00:23:39,418 Hi hi. 310 00:23:41,420 --> 00:23:44,924 [ TV Show Continues ] 311 00:23:50,397 --> 00:23:53,166 Boo-boo! Boo-boo! Boo-boo! 312 00:23:56,035 --> 00:23:57,470 [ Spits ] 313 00:24:04,878 --> 00:24:05,879 [ Spits ] 314 00:24:07,746 --> 00:24:10,183 Do you gotta do that? 315 00:24:11,884 --> 00:24:12,986 [ Spits ] 316 00:24:13,053 --> 00:24:14,720 I like to look nice. 317 00:24:16,355 --> 00:24:17,923 You got to spit? 318 00:24:19,392 --> 00:24:21,494 I don't know about you, 319 00:24:21,561 --> 00:24:25,498 but I don't eat pieces of my body. 320 00:24:25,565 --> 00:24:26,766 [ Spits ] 321 00:24:42,449 --> 00:24:43,650 [ Spits ] 322 00:24:56,929 --> 00:24:57,963 What? 323 00:24:59,498 --> 00:25:01,100 What'd I do? 324 00:25:01,167 --> 00:25:01,500 You spit on me! 325 00:25:02,501 --> 00:25:03,870 I did not! 326 00:25:03,937 --> 00:25:04,770 Somebody did. 327 00:25:04,838 --> 00:25:07,640 And you're the only one in the room. 328 00:25:09,142 --> 00:25:10,043 [ Laughs ] 329 00:25:20,587 --> 00:25:22,889 [ Snoring Continues ] 330 00:25:22,956 --> 00:25:24,557 You jerk! 331 00:25:26,291 --> 00:25:29,395 Shh! Quiet. You're gonna wake up the baby. 332 00:25:29,462 --> 00:25:31,530 The baby's on the roof! 333 00:25:38,537 --> 00:25:40,206 No, no. No, no. 334 00:25:40,273 --> 00:25:41,907 Aah! 335 00:25:41,974 --> 00:25:44,277 Aah! Aah! 336 00:25:44,344 --> 00:25:46,078 Norby. 337 00:25:46,145 --> 00:25:47,614 Come on, Norby. 338 00:25:56,890 --> 00:25:57,923 Aah! 339 00:26:08,935 --> 00:26:10,235 Eddie! 340 00:26:10,303 --> 00:26:11,805 Oh! 341 00:26:14,040 --> 00:26:15,041 Ed! 342 00:26:15,108 --> 00:26:16,643 Ed, what happened? 343 00:26:16,708 --> 00:26:19,312 Eddie, are you okay? 344 00:26:22,114 --> 00:26:25,184 People shouldn't leave these things lying around. 345 00:26:25,251 --> 00:26:27,419 What are you doing, dope? 346 00:26:27,486 --> 00:26:29,388 It was in the way. 347 00:26:29,455 --> 00:26:30,789 What happened? 348 00:26:30,856 --> 00:26:32,826 All right. Pick him up. 349 00:26:32,892 --> 00:26:34,394 Eddie! Ed, you're drooling. 350 00:26:34,461 --> 00:26:36,195 Eddie, come on, Ed. 351 00:26:36,262 --> 00:26:37,430 Come on. 352 00:26:37,497 --> 00:26:39,432 Eddie, what happened? Eddie? 353 00:26:39,499 --> 00:26:42,101 What? This way? 354 00:26:42,168 --> 00:26:44,170 [ Mumbling ] 355 00:26:44,237 --> 00:26:46,873 Oh, great. That's got to be at least a thousand feet. 356 00:26:46,940 --> 00:26:48,741 Ed, we're going to have to jump. 357 00:26:48,808 --> 00:26:50,810 We're gonna jump? Yes. 358 00:26:50,877 --> 00:26:53,580 On three. Ready? Okay. 359 00:26:53,646 --> 00:26:56,483 One, two... One, two... 360 00:26:56,548 --> 00:26:58,384 three! three! 361 00:27:05,358 --> 00:27:06,693 Eddie! Eddie! 362 00:27:08,828 --> 00:27:11,130 [ Screaming ] 363 00:27:24,109 --> 00:27:26,379 [ Screaming ] 364 00:27:30,216 --> 00:27:34,253 Ed, look... out. 365 00:27:46,265 --> 00:27:48,434 [ Knocking On Door ] 366 00:27:52,104 --> 00:27:53,473 [ Sighs ] 367 00:27:53,540 --> 00:27:55,241 [ Knocking ] 368 00:27:56,776 --> 00:27:58,210 [ Knocking ] 369 00:27:59,978 --> 00:28:01,581 What? 370 00:28:01,648 --> 00:28:03,583 Package. 371 00:28:03,650 --> 00:28:06,553 Where do you want me to sign? 372 00:28:06,619 --> 00:28:08,321 Uh, anywhere is fine. 373 00:28:14,726 --> 00:28:18,264 H-Have a nice... day. 374 00:28:18,331 --> 00:28:19,698 You old bat. 375 00:28:22,769 --> 00:28:24,036 Which way? 376 00:28:24,102 --> 00:28:25,037 This way. 377 00:28:25,103 --> 00:28:26,206 Let's go! 378 00:28:33,680 --> 00:28:35,147 [ Moaning ] 379 00:28:39,752 --> 00:28:40,987 Ed! 380 00:28:41,955 --> 00:28:43,489 Are you all right? 381 00:28:43,556 --> 00:28:45,925 How can he be all right? 382 00:28:45,992 --> 00:28:48,428 The guy fell off a building! 383 00:28:48,494 --> 00:28:50,563 He's probably got contusions, concussions, contractions. 384 00:28:50,630 --> 00:28:52,498 What's the matter with you? 385 00:29:08,815 --> 00:29:10,049 Boo-boo. 386 00:29:12,251 --> 00:29:14,487 [ Veeko ] Okay, just take it easy. 387 00:29:14,554 --> 00:29:15,989 Eddie, how you feeling? 388 00:29:16,055 --> 00:29:18,023 Eddie, how many fingers I got up? Two. 389 00:29:18,090 --> 00:29:20,393 Not you. Eddie, say something. 390 00:29:20,460 --> 00:29:22,262 Here, here. Put him here. 391 00:29:22,328 --> 00:29:25,131 Sit down on the bench. Sit down. You okay? 392 00:29:25,198 --> 00:29:26,799 [ Coughing ] 393 00:29:26,866 --> 00:29:29,034 Eddie, when we first seen you fall, 394 00:29:29,101 --> 00:29:32,505 our first thoughts were with you and your family, 395 00:29:32,571 --> 00:29:33,906 should you not survive. 396 00:29:33,973 --> 00:29:35,475 I prayed, Eddie. 397 00:29:35,541 --> 00:29:37,075 Shut up! 398 00:29:40,647 --> 00:29:43,049 Aah! 399 00:29:49,589 --> 00:29:52,892 [ Screaming ] 400 00:29:59,132 --> 00:30:00,633 All right. Take it easy. Take it easy. 401 00:30:00,700 --> 00:30:01,800 Maybe get to the right of him. 402 00:30:09,075 --> 00:30:11,243 Please, Eddie, we don't want to get a ticket. 403 00:30:15,615 --> 00:30:19,852 Get to the right, Eddie! Get to the right! Shut up! 404 00:30:22,354 --> 00:30:24,324 Get out in front of him. I'll jump on the back. 405 00:30:24,390 --> 00:30:27,025 You're making me nuts! Okay, okay. Don't get crazy. 406 00:30:30,797 --> 00:30:33,231 Just drive. Just drive. I'll tell you. 407 00:30:33,298 --> 00:30:34,534 See that lady? 408 00:30:34,600 --> 00:30:37,135 There he is! I see him! There he is! 409 00:30:38,104 --> 00:30:40,138 We got him. We got him. 410 00:30:41,507 --> 00:30:44,610 - He's gone! We lost him! - [ Horn Honks ] 411 00:30:52,150 --> 00:30:54,887 Look both ways! Look both ways! 412 00:30:54,954 --> 00:30:57,590 - [ Cat Screeches ] - I think you hit a cat. 413 00:30:57,657 --> 00:30:58,958 There's the bus, Eddie. 414 00:30:59,025 --> 00:31:01,860 Did you see it? He's getting ahead of us. 415 00:31:01,860 --> 00:31:04,363 There's the bus again! 416 00:31:08,267 --> 00:31:10,570 Driver, next stop, please. 417 00:31:26,685 --> 00:31:29,555 - Wait! I don't see him. - [ Horn Honks ] 418 00:31:29,622 --> 00:31:32,657 [ Screaming ] 419 00:31:34,460 --> 00:31:35,995 There's the bus! 420 00:31:36,062 --> 00:31:38,664 I see the bus! I'll get him! 421 00:31:40,800 --> 00:31:43,536 Wait! Wait! Stop the bus! 422 00:31:43,603 --> 00:31:46,838 Whoa, whoa, whoa, whoa! I forgot something! Stop the bus! 423 00:31:46,905 --> 00:31:48,941 Wait! Wait! Wait! Hello! 424 00:31:49,008 --> 00:31:50,275 Stop the bus! 425 00:31:50,342 --> 00:31:54,714 Stop the bus! Wait! Stop the bus! 426 00:31:54,781 --> 00:31:56,214 Hey! 427 00:31:58,985 --> 00:32:01,487 Did a baby get off this bus? 428 00:32:01,554 --> 00:32:03,589 A little guy, about two feet tall. 429 00:32:03,656 --> 00:32:05,090 It's an emergency! 430 00:32:05,158 --> 00:32:07,427 I didn't have nobody today with a baby. 431 00:32:07,493 --> 00:32:09,628 He was by himself! 432 00:32:12,632 --> 00:32:13,666 What? 433 00:32:13,733 --> 00:32:15,735 He must've got off! 434 00:32:15,802 --> 00:32:17,702 Oh, great. 435 00:32:17,769 --> 00:32:19,704 We're through. 436 00:32:22,642 --> 00:32:25,744 If you didn't park your van on the sidewalk, 437 00:32:25,811 --> 00:32:28,614 people could get by a lot easier. 438 00:32:31,651 --> 00:32:34,987 If you'd limit yourself to a couple of pork roasts a day, 439 00:32:35,054 --> 00:32:36,823 you wouldn't need to worry about it. 440 00:32:36,888 --> 00:32:38,957 You heard me. 441 00:32:44,864 --> 00:32:47,166 Some people... 442 00:32:50,603 --> 00:32:52,672 Eddie, how could he get off? 443 00:32:52,738 --> 00:32:54,140 I seen him. What? 444 00:32:54,207 --> 00:32:56,575 He's in the big broad's purse. 445 00:32:56,642 --> 00:32:59,612 Yeah, this is Carl in 157. 446 00:32:59,679 --> 00:33:01,980 You know anything about a missing baby? 447 00:33:01,980 --> 00:33:04,749 Boss! Yeah, I see her! 448 00:33:04,817 --> 00:33:08,987 How can you miss her? She's as big as a building! 449 00:33:09,055 --> 00:33:10,088 Will you stop it? 450 00:33:10,155 --> 00:33:11,390 Nonchalant. 451 00:33:11,457 --> 00:33:14,460 We'll give her a sandwich. Give her a sandwich. 452 00:33:14,527 --> 00:33:16,696 She don't need a sandwich. Look at her. 453 00:33:16,761 --> 00:33:19,065 That's my whole point. 454 00:33:19,130 --> 00:33:21,667 Wait. Wait. Wait. [ Mumbling ] 455 00:33:24,469 --> 00:33:27,940 [ Chattering ] 456 00:33:28,006 --> 00:33:29,442 Shut up. 457 00:33:30,109 --> 00:33:32,378 [ Laughing ] 458 00:33:32,445 --> 00:33:33,746 Go for it. 459 00:33:35,614 --> 00:33:36,515 Uh-oh. 460 00:33:38,050 --> 00:33:39,118 Eddie? 461 00:33:39,185 --> 00:33:41,486 Get her, Veeko! You got her, Veek! 462 00:33:41,553 --> 00:33:43,289 Get her, Veek! Get her, Veeko! 463 00:33:43,356 --> 00:33:47,059 Get her, Veeko! You got her, Veek! You got her! 464 00:33:47,126 --> 00:33:49,795 Hang in there. You got her, baby! 465 00:33:49,862 --> 00:33:50,997 [ Woman ] Who's next? 466 00:33:51,063 --> 00:33:52,131 Aah! 467 00:33:52,198 --> 00:33:54,566 How about you, Mr. Comedy? 468 00:33:54,633 --> 00:33:57,069 "We'll give her a sandwich," huh? 469 00:33:57,136 --> 00:33:59,272 "Big as a building," huh? 470 00:33:59,337 --> 00:34:03,876 Not so easy making jokes with my fist in your mouth. 471 00:34:03,943 --> 00:34:05,310 I'm not afraid of you. 472 00:34:05,378 --> 00:34:06,945 [ Eddie ] Come on. She's crazy! 473 00:34:07,013 --> 00:34:09,748 Anybody else want to take a shot? 474 00:34:09,815 --> 00:34:11,249 [ Growls ] 475 00:34:14,553 --> 00:34:16,187 Chicken! 476 00:35:00,333 --> 00:35:04,869 How did you get out of Mother Goose Corner? 477 00:35:18,650 --> 00:35:22,188 So, you got a nasty little surprise for me? 478 00:35:28,326 --> 00:35:31,063 You guys are worthless! 479 00:35:31,129 --> 00:35:33,398 Yeah, right, Eddie. Blame us! 480 00:35:33,465 --> 00:35:36,369 You know, I'm getting sick of your insults. 481 00:35:36,434 --> 00:35:38,771 [ Eddie ] Then why don't you quit? 482 00:35:38,838 --> 00:35:40,538 Oh, yeah. Let you two have all the money. 483 00:35:40,605 --> 00:35:43,342 What money? The kid is gone! 484 00:35:43,409 --> 00:35:46,544 There you go, my little escape artist. 485 00:35:50,649 --> 00:35:54,085 If you were a baby lost in the big city, 486 00:35:54,152 --> 00:35:55,620 where would you go? 487 00:35:56,889 --> 00:35:59,025 $5.00. Okay. For you. 488 00:35:59,090 --> 00:36:00,793 Thanks. 489 00:36:00,860 --> 00:36:02,160 Oh, thank you. 490 00:36:04,630 --> 00:36:06,498 Mom, baby. 491 00:36:19,044 --> 00:36:20,813 Speculation that a ransom figure... 492 00:36:20,880 --> 00:36:23,482 in the millions of dollars was mentioned. 493 00:36:23,549 --> 00:36:25,851 Security is tight around the Cotwell mansion... 494 00:36:25,918 --> 00:36:28,386 and at Cotwell Industry Towers downtown. 495 00:36:28,453 --> 00:36:31,624 Ronnie Lee has more on the story. Ronnie. 496 00:36:31,691 --> 00:36:33,458 There's no official word from police, 497 00:36:33,525 --> 00:36:34,760 but our sources tell us... 498 00:36:34,827 --> 00:36:36,795 that a nine-month-old baby boy was abducted... 499 00:36:36,862 --> 00:36:39,597 at approximately 10:00 this morning. 500 00:36:39,664 --> 00:36:42,567 We have confirmed that a photographer and two assistants... 501 00:36:42,634 --> 00:36:45,570 from the Downtown Baby Photographers studio... 502 00:36:45,637 --> 00:36:46,939 were scheduled to photograph the missing child... 503 00:36:47,006 --> 00:36:49,708 at the Wallington Hills estate today. 504 00:36:49,775 --> 00:36:52,778 A spokesman for the photography studio declined to comment. 505 00:36:59,251 --> 00:37:00,652 [ Belches ] 506 00:37:18,770 --> 00:37:21,239 [ Ronnie ] Extremely tight on the 900 block. 507 00:37:21,307 --> 00:37:23,775 In fact, police and FBI units... 508 00:37:23,842 --> 00:37:26,278 have essentially sealed off the area. 509 00:37:26,345 --> 00:37:29,815 Earlier I attempted to reach millionaire Bennington Cotwell... 510 00:37:29,882 --> 00:37:31,116 at his downtown office. 511 00:37:31,183 --> 00:37:32,650 Though reporters were turned away, 512 00:37:32,717 --> 00:37:36,889 a reliable source informed us that Cotwell had left by motorcade. 513 00:37:36,956 --> 00:37:38,256 Boo-boo! 514 00:37:40,025 --> 00:37:43,963 The spokesman for the company said that Mr. Cotwell was unavailable. 515 00:37:44,029 --> 00:37:45,364 Whoop! 516 00:37:49,034 --> 00:37:51,202 Hang on a second. 517 00:37:51,269 --> 00:37:52,605 Keep rolling. 518 00:37:52,670 --> 00:37:53,738 Okay. 519 00:37:55,074 --> 00:37:56,408 Aah! Aah! 520 00:38:05,550 --> 00:38:07,419 [ Woman ] Be very careful. They're fragile. 521 00:38:07,486 --> 00:38:09,655 Be sure they don't tip over now. 522 00:38:09,722 --> 00:38:12,457 No, don't. Not this one. 523 00:38:12,525 --> 00:38:14,959 [ Ronnie ] Even when what they're looking for... 524 00:38:15,027 --> 00:38:16,127 is right under their nose. 525 00:38:16,194 --> 00:38:17,897 And, uh... 526 00:38:17,962 --> 00:38:20,832 I think that will be too crowded. 527 00:38:22,133 --> 00:38:23,602 [ Engine Starts ] 528 00:38:25,837 --> 00:38:27,473 Hey! 529 00:38:31,910 --> 00:38:33,546 Ugh! 530 00:38:35,613 --> 00:38:38,850 You know, we're always, like, this close. 531 00:38:38,917 --> 00:38:41,387 [ Rings ] 532 00:38:44,856 --> 00:38:47,426 [ Rings ] 533 00:38:53,899 --> 00:38:55,034 Hello. 534 00:38:55,100 --> 00:38:57,102 Hello, is this Mr. Cotwell? 535 00:38:57,169 --> 00:38:58,604 Yes. Who is this? 536 00:38:58,671 --> 00:39:01,706 My name's Depke. Depke, Joe. Joe Depke. 537 00:39:01,773 --> 00:39:02,340 Yeah, listen. 538 00:39:02,340 --> 00:39:04,710 I might have some information... 539 00:39:04,777 --> 00:39:07,112 on the whereabouts of that child. 540 00:39:07,178 --> 00:39:11,584 Take cover and cordon off the other end of the street. 541 00:39:11,650 --> 00:39:13,117 Shut off the corner! 542 00:39:13,184 --> 00:39:16,222 We're going to need all you people as witnesses. 543 00:39:16,287 --> 00:39:18,090 I seen the baby. 544 00:39:18,157 --> 00:39:19,357 Where? 545 00:39:19,425 --> 00:39:21,794 Right across the street on the curb. 546 00:39:21,861 --> 00:39:23,996 Where'd he go? Where'd he go? 547 00:39:26,732 --> 00:39:29,034 It's the craziest thing. I don't remember. 548 00:39:29,101 --> 00:39:32,203 Maybe we'll take a little ride. See if you remember then. 549 00:39:32,270 --> 00:39:33,672 You want money. 550 00:39:33,739 --> 00:39:35,740 Don't embarrass me. Don't insult me. 551 00:39:35,807 --> 00:39:38,410 Please. Your money's no good here. Put it away. 552 00:39:38,477 --> 00:39:40,112 Where's the baby? 553 00:39:40,179 --> 00:39:42,780 House across the street. 554 00:39:42,847 --> 00:39:44,382 Second floor. 555 00:39:46,784 --> 00:39:48,621 McCray's. No guarantee. 556 00:39:48,686 --> 00:39:50,788 Listen, mister, I didn't know your kid! 557 00:39:50,855 --> 00:39:53,459 I just saw his picture on TV! 558 00:39:53,525 --> 00:39:56,562 I called because I care! 559 00:40:04,970 --> 00:40:06,304 Your name's McCray? 560 00:40:06,372 --> 00:40:08,540 Yeah. What did I do? 561 00:40:08,607 --> 00:40:11,110 We're looking for a missing child. 562 00:40:11,175 --> 00:40:12,410 These are my kids. 563 00:40:12,478 --> 00:40:15,481 You don't mind if we take a look? 564 00:40:18,450 --> 00:40:20,119 Hello, ma'am. 565 00:40:26,926 --> 00:40:27,959 Hi. 566 00:40:31,229 --> 00:40:32,665 Sir, in here! 567 00:40:44,176 --> 00:40:46,078 Baby. 568 00:41:12,838 --> 00:41:14,973 You have a beautiful little boy. 569 00:41:17,508 --> 00:41:19,010 Thank you, ma'am. 570 00:41:20,945 --> 00:41:25,184 I'll pray he comes back to you. 571 00:41:25,249 --> 00:41:27,052 These kids are all I've got, 572 00:41:27,119 --> 00:41:30,723 so I know how I'd feel if I was in your place. 573 00:41:30,789 --> 00:41:33,058 I hope you never are... 574 00:41:34,827 --> 00:41:37,629 for your children's sake. 575 00:41:37,696 --> 00:41:40,098 [ Baby Cries ] 576 00:41:46,739 --> 00:41:49,807 Sorry we inconvenienced you. 577 00:41:49,874 --> 00:41:52,043 I'll be with you in a second. 578 00:41:55,446 --> 00:41:57,249 I'm sorry for the trouble. 579 00:41:57,316 --> 00:41:59,251 Sir? 580 00:41:59,318 --> 00:42:01,253 I believe in my heart... 581 00:42:01,320 --> 00:42:03,622 that someone somewhere... 582 00:42:03,689 --> 00:42:06,190 watches over the baby. 583 00:42:08,359 --> 00:42:10,162 Yes, I hope so. 584 00:42:16,801 --> 00:42:19,271 You have everything? Are you sure you have everything? 585 00:42:33,652 --> 00:42:35,721 Boo-boo! 586 00:42:40,659 --> 00:42:42,927 [ Eddie ] I can't believe this! 587 00:42:42,994 --> 00:42:45,863 You know, it ain't the wisest strategy to kidnap a baby, 588 00:42:45,930 --> 00:42:48,901 then let the damn thing loose on the streets. 589 00:42:48,966 --> 00:42:51,703 Babies crawling in traffic tend to draw attention, 590 00:42:51,770 --> 00:42:52,905 don't you think? 591 00:43:02,281 --> 00:43:06,151 To the-- to the-- to the left, I think. See? The cab! 592 00:43:13,724 --> 00:43:16,761 Excuse us! Excuse you? 593 00:43:16,829 --> 00:43:18,230 Got you now, you little-- 594 00:43:19,331 --> 00:43:20,364 Aha! 595 00:43:24,536 --> 00:43:25,771 Aah! 596 00:43:26,672 --> 00:43:27,639 Eddie! 597 00:43:27,706 --> 00:43:29,740 My money! 598 00:43:36,214 --> 00:43:37,683 [ Horn Honks ] 599 00:43:39,284 --> 00:43:41,687 [ Cabbie ] What, I park in your space? 600 00:43:41,753 --> 00:43:43,422 Come on. Come on. [ Horn Honks ] 601 00:43:43,489 --> 00:43:44,857 Wait, wait. Wait. Wait for the cars. 602 00:43:44,922 --> 00:43:48,626 There he is! There he is! Right there! 603 00:43:48,694 --> 00:43:50,762 Go! Go ahead! 604 00:43:50,829 --> 00:43:52,230 Okay. Hang on. 605 00:43:52,297 --> 00:43:53,432 Eddie! Eddie, Eddie! 606 00:43:53,499 --> 00:43:55,367 Go! 607 00:43:57,603 --> 00:43:59,237 Don't go! 608 00:43:59,304 --> 00:44:01,340 Go! Go! 609 00:44:01,406 --> 00:44:02,640 Right now! Watch your feet! 610 00:44:02,640 --> 00:44:06,378 I got a plan. Wait! Stay there! 611 00:44:08,546 --> 00:44:11,649 Excuse me. Go! No, wait! 612 00:44:12,650 --> 00:44:15,319 [ Screaming ] 613 00:44:15,387 --> 00:44:16,388 Let's move! 614 00:44:20,592 --> 00:44:23,427 [ Screaming ] 615 00:44:23,494 --> 00:44:25,230 [ Crash ] 616 00:44:26,899 --> 00:44:30,769 I worked at Burger King three years. 617 00:44:30,836 --> 00:44:32,738 This is worse than that. 618 00:44:32,803 --> 00:44:34,306 Don't blame me. 619 00:44:34,373 --> 00:44:37,208 We'd be resting easy if butterfingers here hadn't lost the kid! 620 00:44:37,275 --> 00:44:41,313 I lost the kid? I lost the kid? That's news to me. 621 00:44:41,380 --> 00:44:43,614 Who put himself to sleep reading the kid's nursery story? 622 00:44:43,681 --> 00:44:45,751 Who left the window open? 623 00:44:46,818 --> 00:44:48,320 That was me. 624 00:44:48,387 --> 00:44:50,856 You idiots are the reason we don't got the kid. 625 00:44:50,923 --> 00:44:52,858 As far as I'm concerned, you can drop out now, 626 00:44:52,925 --> 00:44:54,826 and I'll keep the five million myself. 627 00:44:54,893 --> 00:44:57,295 Frankly, you don't deserve a penny! 628 00:44:57,362 --> 00:44:59,697 You'd stiff us. Wait a minute. Wait a minute! 629 00:44:59,765 --> 00:45:02,334 Don't get hot, Eddie. Don't get hot. 630 00:45:02,401 --> 00:45:04,570 We're all just a little tired from getting all torn apart. 631 00:45:04,635 --> 00:45:08,372 Oh, like I like to fall off buildings and jump in ditches. 632 00:45:08,440 --> 00:45:11,475 That's the breaks. We're dealing with a baby. 633 00:45:11,542 --> 00:45:15,247 Babies are obviously more dangerous than we thought. 634 00:45:15,314 --> 00:45:18,283 Go figure, Eddie. They're so small! 635 00:45:18,350 --> 00:45:20,551 When I boxed, the guys I most feared... 636 00:45:20,618 --> 00:45:21,986 were the ones who feared nothing. 637 00:45:22,053 --> 00:45:25,723 Babies are like that. They ain't afraid of nothing. 638 00:45:29,161 --> 00:45:30,896 Baby tracks. 639 00:45:50,782 --> 00:45:52,017 Norby. 640 00:46:03,862 --> 00:46:06,498 [ Grunts ] 641 00:46:23,681 --> 00:46:24,982 Boo-boo! 642 00:46:32,556 --> 00:46:34,092 [ Screaming ] 643 00:46:34,159 --> 00:46:36,294 - [ Growling ] - [ Screaming ] 644 00:46:36,361 --> 00:46:37,629 [ Screeching ] 645 00:46:37,696 --> 00:46:39,297 [ Screaming ] 646 00:46:39,364 --> 00:46:41,967 [ Laughing ] 647 00:46:44,703 --> 00:46:46,138 [ Continues Laughing ] 648 00:46:53,845 --> 00:46:57,849 The kid's in the gorilla cage. 649 00:47:00,217 --> 00:47:02,820 There's goes our five million bucks, huh? 650 00:47:02,820 --> 00:47:07,225 No. I think the ape likes the kid. 651 00:47:17,636 --> 00:47:19,338 What? 652 00:47:19,404 --> 00:47:21,305 You got long arms. 653 00:47:23,775 --> 00:47:25,143 Thanks. 654 00:47:32,850 --> 00:47:35,453 I can't reach it, Eddie. 655 00:47:38,657 --> 00:47:40,324 That's it. You got it. 656 00:47:41,893 --> 00:47:43,794 Okay. Now come over here. 657 00:47:43,861 --> 00:47:45,363 That's it. That's it. 658 00:47:45,430 --> 00:47:46,531 Easy does it. 659 00:47:48,299 --> 00:47:50,602 That's it. That's it. 660 00:47:50,669 --> 00:47:52,003 Slow, slow, slow. 661 00:47:52,070 --> 00:47:54,506 Easy. Uh-oh. 662 00:48:13,859 --> 00:48:15,326 That's it. Nice monkey. 663 00:48:15,393 --> 00:48:16,727 Nice monkey. 664 00:48:16,794 --> 00:48:18,930 Yes. Yes. 665 00:48:18,997 --> 00:48:20,465 There you go. 666 00:48:20,532 --> 00:48:21,699 [ Crying ] 667 00:48:21,766 --> 00:48:23,135 He's starting to cry, Eddie. 668 00:48:23,201 --> 00:48:26,638 He's going to make the monkey mad. 669 00:48:26,704 --> 00:48:28,906 Uh, Eddie. He's getting up. 670 00:48:28,974 --> 00:48:30,475 I'm afraid, Eddie. 671 00:48:30,542 --> 00:48:32,743 Veek, please, please, just stare him down. 672 00:48:32,810 --> 00:48:34,079 Stare him down. 673 00:48:35,881 --> 00:48:38,349 Boo-boo. 674 00:48:39,484 --> 00:48:40,485 That's it. 675 00:48:53,397 --> 00:48:55,332 Aah! 676 00:48:55,399 --> 00:48:59,303 Aah! 677 00:49:00,938 --> 00:49:02,940 Aah! 678 00:49:02,940 --> 00:49:06,311 Ooh! Aah! 679 00:49:06,378 --> 00:49:07,913 [ Screeching ] 680 00:49:07,979 --> 00:49:10,382 [ Animals Screeching ] 681 00:49:10,449 --> 00:49:11,849 Shut up! 682 00:49:11,917 --> 00:49:14,385 [ Growls ] 683 00:50:04,870 --> 00:50:06,670 Hey, King Kong. Hey. 684 00:50:06,738 --> 00:50:08,139 Hey, over here. 685 00:50:08,206 --> 00:50:10,775 I'm a banana. 686 00:50:10,841 --> 00:50:13,078 I'm a coconut. 687 00:50:13,143 --> 00:50:15,380 I'm an entire fruit salad. 688 00:50:15,446 --> 00:50:18,349 Over here. Hey, hey! Look, I'm the jungle boy. 689 00:50:18,416 --> 00:50:22,219 Over here. That's it. That's it. 690 00:50:22,286 --> 00:50:24,221 Now you got it. 691 00:50:26,658 --> 00:50:28,760 I got him. 692 00:50:33,598 --> 00:50:34,733 I got him. 693 00:50:34,798 --> 00:50:37,102 [ Roars ] 694 00:50:38,703 --> 00:50:41,706 That's a bad monkey. Bad monkey! 695 00:50:41,773 --> 00:50:42,707 [ Roars ] 696 00:50:42,774 --> 00:50:44,508 Aah! 697 00:51:00,926 --> 00:51:03,060 [ Snoring ] 698 00:52:19,004 --> 00:52:22,641 [ Roars ] 699 00:52:22,707 --> 00:52:25,377 [ Screaming ] 700 00:52:28,012 --> 00:52:29,747 Aah! 701 00:52:32,616 --> 00:52:33,718 Eddie? 702 00:52:33,785 --> 00:52:34,685 Careful, Eddie. 703 00:52:36,888 --> 00:52:39,690 Aah! Ah-ah-ah! 704 00:53:26,203 --> 00:53:27,505 [ Baby Laughs ] 705 00:54:01,605 --> 00:54:02,539 Eddie? 706 00:54:05,409 --> 00:54:08,747 I know you don't want to hear this, but... 707 00:54:11,049 --> 00:54:12,750 the kid's gone again. 708 00:54:45,416 --> 00:54:46,583 I'll get it. 709 00:55:13,243 --> 00:55:17,648 This morning, all I wanted was my baby's picture in the paper. 710 00:55:24,289 --> 00:55:26,790 I got my wish. 711 00:55:30,061 --> 00:55:31,528 Where's your mommy? 712 00:56:07,464 --> 00:56:10,735 Hey, Eddie, maybe he went down a rabbit hole. 713 00:56:10,802 --> 00:56:12,636 We're serious about our work. 714 00:56:12,703 --> 00:56:15,639 You want to make jokes, join the circus. 715 00:56:18,009 --> 00:56:19,110 Bozo. 716 00:56:26,117 --> 00:56:27,452 Oh! 717 00:56:27,517 --> 00:56:29,354 Step on it, Eddie. 718 00:56:29,420 --> 00:56:32,423 Baby, starboard side. 719 00:56:32,490 --> 00:56:34,125 Starboard. What? 720 00:56:34,191 --> 00:56:35,759 Port. Port, port, port. 721 00:56:35,826 --> 00:56:36,628 Point! 722 00:56:36,693 --> 00:56:37,629 Point! Nine o'clock. 723 00:56:37,694 --> 00:56:39,264 [ Eddie ] Where is he? 724 00:56:39,329 --> 00:56:40,665 He's over there. 6:30! 725 00:56:42,833 --> 00:56:43,934 Step on it. 726 00:56:44,001 --> 00:56:48,473 [ Laughs ] You're ours now, moneybags. 727 00:56:50,742 --> 00:56:52,143 Left! 728 00:56:59,317 --> 00:57:02,620 Did Baby Bink miss his Uncle Eddie? 729 00:57:05,188 --> 00:57:06,391 Come here! 730 00:57:06,456 --> 00:57:07,524 Get him! 731 00:57:09,661 --> 00:57:10,862 Did you get him? 732 00:57:10,929 --> 00:57:11,796 No! Come on! 733 00:57:23,608 --> 00:57:25,842 Where'd he go? 734 00:57:25,909 --> 00:57:30,148 He went down a rabbit hole. 735 00:57:30,213 --> 00:57:33,317 Careful those rabbits don't chew your face off, Ed. 736 00:57:33,384 --> 00:57:35,787 Shut up, Veeko. Just shut up! 737 00:57:37,054 --> 00:57:38,889 No problem, fellas. 738 00:57:38,956 --> 00:57:41,458 It ain't a hole. It's a tunnel. 739 00:57:41,526 --> 00:57:42,893 And what's every tunnel got? 740 00:57:42,960 --> 00:57:45,430 Ooh! Don't tell me. I know, I know. 741 00:57:45,496 --> 00:57:47,031 It's uh, uh, uh... 742 00:57:47,098 --> 00:57:48,465 Tollbooth at the end. 743 00:57:48,533 --> 00:57:50,368 Are you always this stupid, 744 00:57:50,435 --> 00:57:53,304 or do you do this just to annoy me? 745 00:57:53,371 --> 00:57:55,373 A tunnel has two ends. 746 00:57:55,440 --> 00:57:58,242 This one's here, and the other one's-- 747 00:57:58,309 --> 00:57:59,177 Where? Where? 748 00:58:14,491 --> 00:58:16,127 Eddie, Eddie, Eddie! 749 00:58:16,194 --> 00:58:18,029 [ Eddie ] Get him, Norby! Get him! 750 00:58:18,096 --> 00:58:19,963 Don't let him get away! 751 00:58:20,030 --> 00:58:21,264 Here he is, Eddie. 752 00:58:21,331 --> 00:58:22,867 [ Laughing ] 753 00:58:22,934 --> 00:58:26,703 Today ain't your lucky day, eh, shorty pants? 754 00:58:28,105 --> 00:58:29,773 That wasn't so hard. 755 00:59:07,644 --> 00:59:09,781 Beautiful day, huh? 756 00:59:09,846 --> 00:59:12,049 You know anything about that vehicle? 757 00:59:17,654 --> 00:59:20,390 Yes. It belongs to us. 758 00:59:20,457 --> 00:59:22,325 You left the engine running. 759 00:59:22,392 --> 00:59:24,228 Yes. 760 00:59:24,295 --> 00:59:26,163 I did. 761 00:59:26,230 --> 00:59:27,498 I've been having-- 762 00:59:27,564 --> 00:59:30,033 baaa-ttery trouble. 763 00:59:31,168 --> 00:59:34,806 We just stopped by to admire the beautiful-- 764 00:59:36,707 --> 00:59:39,277 beautiful flo-- ow-- 765 00:59:39,343 --> 00:59:40,311 wers. 766 00:59:47,652 --> 00:59:51,355 Have you guys, uh, seen a baby around here? 767 00:59:51,422 --> 00:59:52,857 The park is full of... 768 00:59:55,125 --> 00:59:56,026 babies? 769 00:59:56,093 --> 00:59:58,830 Yeah, well, there's been a kidnapping. 770 00:59:58,895 --> 01:00:01,566 Well, that's a crying shame. 771 01:00:01,632 --> 01:00:03,600 It's amazing what people will do for money. 772 01:00:03,600 --> 01:00:05,937 Yeah, for five million. 773 01:00:07,738 --> 01:00:10,541 If we see anything... 774 01:00:10,607 --> 01:00:11,741 [ Burps ] 775 01:00:13,710 --> 01:00:15,680 Excuse me. 776 01:00:15,745 --> 01:00:17,915 If we see anything, 777 01:00:17,982 --> 01:00:20,884 we'll be sure to notify-- 778 01:00:24,989 --> 01:00:25,889 Oh. 779 01:00:26,991 --> 01:00:28,593 Ohh. 780 01:00:28,659 --> 01:00:30,928 Ohh. 781 01:00:30,995 --> 01:00:32,296 Ohh! 782 01:00:32,363 --> 01:00:33,964 Ohh! 783 01:00:35,299 --> 01:00:36,233 Ohh. 784 01:00:36,300 --> 01:00:37,234 What? 785 01:00:37,301 --> 01:00:38,269 Ohhh. 786 01:00:38,336 --> 01:00:41,472 Ooh. 787 01:00:41,539 --> 01:00:45,276 Ahh. Ah-ah-ah! 788 01:00:45,343 --> 01:00:47,979 Aah. 789 01:00:49,579 --> 01:00:51,315 [ Norby ] Got a bad heart. 790 01:00:51,382 --> 01:00:53,116 Ohh! 791 01:01:00,791 --> 01:01:01,859 Excuse me. 792 01:01:06,196 --> 01:01:07,698 The police. 793 01:01:08,633 --> 01:01:11,001 Thank you. 794 01:01:14,405 --> 01:01:16,173 Walk them to the car. 795 01:01:16,240 --> 01:01:20,277 My entire reproductive system is about to go up in flames. 796 01:01:25,750 --> 01:01:28,218 Is that a Fleetline van? 797 01:01:29,720 --> 01:01:31,322 Eddie? 798 01:01:31,389 --> 01:01:33,523 Is-- Is it? 799 01:01:33,590 --> 01:01:34,625 Yes. 800 01:01:34,691 --> 01:01:36,427 Yep. Yes, it is. 801 01:01:36,494 --> 01:01:37,929 I thought so. 802 01:01:37,994 --> 01:01:39,931 My brother drives one of those... 803 01:01:39,996 --> 01:01:42,165 for this dry cleaning firm he's with. 804 01:01:42,232 --> 01:01:44,735 Oh, yeah. They drive a lot of those. 805 01:01:44,802 --> 01:01:45,970 Louie's had a lot of trouble with his. 806 01:01:46,037 --> 01:01:47,538 And-- give me a second. 807 01:01:47,605 --> 01:01:50,140 I'll think of what he said is the problem with the, uh, 808 01:01:50,207 --> 01:01:52,376 electrical system. 809 01:01:52,443 --> 01:01:53,643 Alternator? 810 01:01:53,710 --> 01:01:54,711 No. 811 01:01:54,779 --> 01:01:56,179 Carburetor? 812 01:01:56,246 --> 01:01:57,180 No. 813 01:01:58,883 --> 01:02:00,284 There's this little relay thing... 814 01:02:00,351 --> 01:02:01,686 Veeko! 815 01:02:01,752 --> 01:02:03,720 Veeko... 816 01:02:03,720 --> 01:02:06,791 I think you should move the van. 817 01:02:06,857 --> 01:02:10,060 I have a frog in my throat. 818 01:02:10,127 --> 01:02:11,194 Okay. 819 01:02:11,261 --> 01:02:13,730 And a brush fire in my undershorts. 820 01:02:13,798 --> 01:02:15,333 Get them out of here! 821 01:02:15,398 --> 01:02:16,833 It's just a bad battery. 822 01:02:16,900 --> 01:02:19,936 I think we should move it before the engine dies. 823 01:02:20,937 --> 01:02:22,406 Yeah, it's just the battery. 824 01:02:22,473 --> 01:02:24,108 Come on. Let's-- 825 01:02:24,175 --> 01:02:25,042 [ Sniffing ] 826 01:02:26,576 --> 01:02:28,345 [ Sniffs ] 827 01:02:33,718 --> 01:02:36,320 You sure can tell summer's here. 828 01:02:36,387 --> 01:02:39,490 People got those barbecues going. 829 01:02:42,460 --> 01:02:43,461 [ Sniffs ] 830 01:02:43,527 --> 01:02:44,895 Smells great, doesn't it? 831 01:02:44,962 --> 01:02:47,764 Come on, let's go move the van. 832 01:02:54,538 --> 01:02:57,073 I'll be right with you. 833 01:02:59,175 --> 01:03:02,480 I just have a cramp in my leg. 834 01:03:02,546 --> 01:03:03,447 Aah. 835 01:03:14,859 --> 01:03:16,793 [ Horn Honks ] 836 01:03:16,861 --> 01:03:18,329 Take it easy. 837 01:03:18,396 --> 01:03:19,263 [ Horn Honks ] 838 01:03:21,365 --> 01:03:22,799 Aah! 839 01:03:25,268 --> 01:03:26,936 Aah! 840 01:03:32,642 --> 01:03:35,446 No! No, it's okay.! 841 01:03:35,513 --> 01:03:38,149 Aah! Aah! 842 01:03:38,214 --> 01:03:39,749 I got it! 843 01:03:39,816 --> 01:03:41,152 Eddie! 844 01:03:41,217 --> 01:03:42,153 Aah! 845 01:03:45,322 --> 01:03:47,792 Aah! Oh! Aah! 846 01:03:47,858 --> 01:03:50,594 Oh! Oh! Aah! 847 01:03:50,661 --> 01:03:53,030 Aah! 848 01:04:00,837 --> 01:04:03,373 That's how you put out campfires. 849 01:04:03,440 --> 01:04:06,109 Is that... a fact? 850 01:04:06,177 --> 01:04:09,179 I used to do it in Boy Scouts. 851 01:04:10,380 --> 01:04:13,616 You toasted your marshmallows... 852 01:04:13,683 --> 01:04:17,455 over a pile of flaming gonads? 853 01:04:18,656 --> 01:04:21,057 We usually used logs. 854 01:04:22,392 --> 01:04:24,661 Follow that kid! 855 01:04:24,728 --> 01:04:27,130 We'll meet you on the other side. 856 01:04:27,197 --> 01:04:30,066 I'm sorry, man, but it was an emergency. 857 01:04:30,133 --> 01:04:31,535 You were blazing pretty hard-- 858 01:04:31,602 --> 01:04:32,469 Shut up! 859 01:04:41,946 --> 01:04:44,782 Oh, boy, Eddie. 860 01:04:44,849 --> 01:04:47,484 You got burned clear through your skivvies. 861 01:04:49,854 --> 01:04:51,354 [ High Voice ] Baby Bink! 862 01:04:51,421 --> 01:04:52,723 It's your mother. 863 01:04:52,790 --> 01:04:54,357 Baby Bink. 864 01:04:54,424 --> 01:04:56,359 I'll kill him. I'll kill him. 865 01:04:56,426 --> 01:04:58,361 I'll kill him. I'll kill him. 866 01:04:58,428 --> 01:05:00,598 I'll kill him. I'll kill him. 867 01:05:31,194 --> 01:05:32,363 [ Clears Throat ] 868 01:05:36,866 --> 01:05:38,569 I'm sorry, ma'am. 869 01:05:45,209 --> 01:05:47,745 I haven't forgotten your feelings. 870 01:05:47,812 --> 01:05:50,080 Oh. 871 01:05:50,147 --> 01:05:51,682 My feelings don't matter. 872 01:06:03,893 --> 01:06:05,563 Yes, they do. 873 01:06:07,064 --> 01:06:09,166 They do very much. 874 01:06:11,267 --> 01:06:15,272 The love my baby's gotten has been as much yours as mine. 875 01:06:18,408 --> 01:06:19,710 Probably more. 876 01:06:27,084 --> 01:06:29,185 Where's my little boy? 877 01:06:32,522 --> 01:06:34,324 What's he doing? 878 01:06:39,230 --> 01:06:41,332 If he were home, 879 01:06:41,397 --> 01:06:44,400 he'd be going down for his nap. 880 01:06:45,636 --> 01:06:47,437 [ Snoring ] 881 01:09:13,583 --> 01:09:17,388 [ Snoring ] 882 01:09:26,562 --> 01:09:27,697 Ah! 883 01:09:31,634 --> 01:09:32,603 Ahh. 884 01:09:32,670 --> 01:09:33,537 [ Horn Honks ] 885 01:09:42,178 --> 01:09:44,714 [ Engine Stops, Backfires ] 886 01:09:44,781 --> 01:09:46,984 Uh, I got bad news. 887 01:09:47,051 --> 01:09:49,286 The kid's... 888 01:09:51,155 --> 01:09:53,457 in there. 889 01:09:53,524 --> 01:09:55,893 No, wait. You can't go in there. 890 01:09:55,959 --> 01:09:59,128 There's a guard-- Eddie, no! Eddie, wait! No! 891 01:09:59,195 --> 01:10:00,596 There's a guard! 892 01:10:00,663 --> 01:10:02,466 He's asleep, you moron. 893 01:10:04,200 --> 01:10:05,803 Where is he? 894 01:10:05,869 --> 01:10:09,406 Come on, knucklehead! Where is he? Huh? 895 01:10:15,913 --> 01:10:18,214 Of course. 896 01:10:18,282 --> 01:10:20,483 Where else would you be? 897 01:10:24,987 --> 01:10:26,890 Let's go get him. 898 01:10:58,155 --> 01:10:59,456 Eddie. 899 01:11:00,491 --> 01:11:02,859 Baby, 12 o'clock. 900 01:11:04,260 --> 01:11:08,398 Uh... up there. 901 01:11:14,537 --> 01:11:17,273 We'll be with you in just a minute. 902 01:11:23,079 --> 01:11:25,081 Lingerie, home furnishings, 903 01:11:25,148 --> 01:11:26,082 men's hats, 904 01:11:26,149 --> 01:11:27,351 babies. 905 01:11:29,285 --> 01:11:31,722 [ Norby ] Wait a minute. We passed him. 906 01:11:31,789 --> 01:11:33,189 [ Eddie ] Exactly, moron. 907 01:11:33,257 --> 01:11:34,824 We'll grab him as he goes by. 908 01:11:34,891 --> 01:11:38,162 That's a good plan, Ed. We grab him as he comes by. 909 01:11:38,227 --> 01:11:39,662 You grab him. 910 01:11:40,797 --> 01:11:42,132 I grab him? 911 01:11:42,199 --> 01:11:43,900 Right. 912 01:11:43,967 --> 01:11:45,335 As the girder comes up, 913 01:11:45,402 --> 01:11:48,272 you jump out on it and grab the baby. 914 01:11:48,338 --> 01:11:49,772 Me? By myself? 915 01:11:49,839 --> 01:11:52,241 Just step out on it. It ain't difficult. 916 01:11:52,308 --> 01:11:53,309 Why me? 917 01:11:53,377 --> 01:11:54,911 Norby is scared of heights. 918 01:11:54,978 --> 01:11:56,380 Why don't you grab him? 919 01:11:56,446 --> 01:11:57,981 Nobody asked me! 920 01:11:58,048 --> 01:11:59,483 Oh. 921 01:12:07,057 --> 01:12:08,791 Okay, okay. 922 01:12:08,858 --> 01:12:09,659 Good. 923 01:12:09,726 --> 01:12:11,829 That's it. Don't miss it! 924 01:12:11,895 --> 01:12:13,030 I'll get it. 925 01:12:13,095 --> 01:12:14,064 Don't miss it! He's coming. 926 01:12:16,400 --> 01:12:18,802 All right! 927 01:12:18,869 --> 01:12:20,870 I'm not touching it. There it is! 928 01:12:20,937 --> 01:12:21,972 Go! 929 01:12:22,039 --> 01:12:23,273 Okay. 930 01:12:23,339 --> 01:12:25,541 Aha. 931 01:12:29,679 --> 01:12:30,546 Whoa. 932 01:12:33,584 --> 01:12:35,618 Here he comes. Get him! 933 01:12:40,023 --> 01:12:41,058 How'd he do that? 934 01:12:43,160 --> 01:12:44,561 Baby luck. 935 01:12:58,242 --> 01:13:01,445 Eddie! Help me! 936 01:13:02,512 --> 01:13:04,380 He asked for you, Ed. 937 01:13:04,380 --> 01:13:05,983 He ain't thinking straight. 938 01:13:06,049 --> 01:13:07,451 Don't look down. 939 01:13:07,517 --> 01:13:09,820 What are you doing? Eddie, don't! 940 01:13:09,887 --> 01:13:11,989 Eddie, no! I'm going to faint! 941 01:13:12,054 --> 01:13:14,490 - Didn't I tell you not to look down? - Pull me back, please! 942 01:13:14,557 --> 01:13:15,658 I'm losing my grip. 943 01:13:15,725 --> 01:13:17,326 Pull me back, please. 944 01:13:17,393 --> 01:13:20,264 Grab him by the leg or I'll let you go! 945 01:13:20,329 --> 01:13:21,664 Don't look down. 946 01:13:21,731 --> 01:13:23,333 Okay, we got him, Ed. 947 01:13:23,399 --> 01:13:25,868 There you go. Okay, good. You got him. 948 01:13:31,007 --> 01:13:32,408 Up! Up! 949 01:13:35,311 --> 01:13:36,846 You're going the wrong way! 950 01:13:36,913 --> 01:13:37,880 Up! Up! 951 01:13:37,947 --> 01:13:39,516 Rest on my feet! 952 01:13:39,583 --> 01:13:41,518 I could use a hand here! 953 01:13:41,585 --> 01:13:43,287 Hey, quit being a crybaby! 954 01:13:43,352 --> 01:13:44,254 Get up! 955 01:13:44,321 --> 01:13:45,589 Aah! 956 01:13:45,656 --> 01:13:47,991 Not down. Up! Where you going? 957 01:13:48,058 --> 01:13:49,293 Ahh. 958 01:13:49,358 --> 01:13:50,694 You're doing good. 959 01:13:50,761 --> 01:13:52,529 You got to get back up. 960 01:13:52,596 --> 01:13:55,098 - I'm losing him, Eddie. - Quit fooling around! 961 01:13:55,165 --> 01:13:56,767 Give me a hand. 962 01:13:59,703 --> 01:14:02,038 Oh, what's the matter with you? 963 01:14:02,105 --> 01:14:03,006 Aah! 964 01:14:16,153 --> 01:14:17,054 Ed? 965 01:14:19,889 --> 01:14:20,856 Eddie? 966 01:14:20,923 --> 01:14:22,192 Get off of me! 967 01:14:31,535 --> 01:14:34,204 - There he is! - There he is. 968 01:14:34,270 --> 01:14:35,738 Come on! We'll take the stairs. 969 01:15:05,935 --> 01:15:08,772 Aah! 970 01:15:11,541 --> 01:15:13,577 Ohh. 971 01:15:32,029 --> 01:15:34,264 It's coming back down. Get ready. 972 01:15:38,568 --> 01:15:40,337 Jump, jump. 973 01:15:40,404 --> 01:15:42,339 Okay, I'll wait for another. 974 01:15:42,406 --> 01:15:43,839 Jump. Jump. 975 01:15:43,906 --> 01:15:45,941 Jump! 976 01:15:49,346 --> 01:15:50,546 [ Thud ] 977 01:16:12,302 --> 01:16:14,104 My... 978 01:16:14,171 --> 01:16:16,572 spine. 979 01:17:07,623 --> 01:17:09,059 Huh? 980 01:17:09,126 --> 01:17:12,229 Aah! 981 01:17:26,576 --> 01:17:28,110 I lived. 982 01:17:28,177 --> 01:17:29,645 Get back up here! 983 01:17:35,451 --> 01:17:36,286 [ Baby Laughs ] 984 01:17:37,988 --> 01:17:41,391 Come here, you little ball of grief! 985 01:17:43,259 --> 01:17:44,728 Now I got you! 986 01:17:44,794 --> 01:17:48,431 You ain't gonna crawl away from this one. 987 01:17:48,498 --> 01:17:50,132 Hee hee. 988 01:17:59,675 --> 01:18:01,011 Aah! 989 01:18:02,211 --> 01:18:04,680 Oww! That hurt! 990 01:18:08,184 --> 01:18:11,054 [ Giggling ] 991 01:18:13,056 --> 01:18:15,292 Ohh! 992 01:18:15,357 --> 01:18:17,126 Ow! 993 01:18:17,193 --> 01:18:18,594 That hurt! 994 01:18:18,662 --> 01:18:19,795 Ow! 995 01:18:52,796 --> 01:18:55,030 That's it! 996 01:18:55,097 --> 01:18:58,435 No mercy! 997 01:18:58,501 --> 01:19:01,071 [ Groans ] 998 01:19:02,472 --> 01:19:08,244 This ain't no nursery school battle of wits anymore. 999 01:19:08,311 --> 01:19:13,450 This is my 5'10" of guile, gut and gristle... 1000 01:19:13,515 --> 01:19:17,554 versus your two-and-a-half feet of goo-goos, 1001 01:19:17,621 --> 01:19:20,056 gagas and giggles! 1002 01:19:20,123 --> 01:19:21,357 Aah! 1003 01:19:33,703 --> 01:19:36,840 If the Milwaukee mob couldn't kill me, 1004 01:19:36,906 --> 01:19:40,010 no milk-puking little thumbsucker's... 1005 01:19:40,075 --> 01:19:42,946 got a candle's chance in a cyclone... 1006 01:19:43,013 --> 01:19:46,116 of getting the better of me. 1007 01:19:46,181 --> 01:19:47,951 [ Giggling ] 1008 01:19:50,453 --> 01:19:51,888 Where you going? 1009 01:19:56,593 --> 01:19:58,628 Come back here. 1010 01:19:58,695 --> 01:19:59,996 [ Giggling ] 1011 01:20:01,765 --> 01:20:04,800 This isn't funny anymore. 1012 01:20:07,904 --> 01:20:10,540 My money! 1013 01:20:51,280 --> 01:20:52,348 Huh? 1014 01:20:53,483 --> 01:20:56,452 Huh? Ahh. 1015 01:21:03,626 --> 01:21:04,860 Whoa! 1016 01:22:11,226 --> 01:22:12,362 What? 1017 01:22:12,429 --> 01:22:15,665 I thought I saw a baby crawl around the corner. 1018 01:22:17,933 --> 01:22:19,536 Good night, Donald. 1019 01:22:56,306 --> 01:22:57,439 Norby! 1020 01:22:59,475 --> 01:23:01,510 Veeko! 1021 01:23:03,046 --> 01:23:04,848 [ Veeko ] Hey! 1022 01:23:04,913 --> 01:23:06,449 We're down here! 1023 01:23:13,690 --> 01:23:15,225 Hey, Ed! 1024 01:23:18,327 --> 01:23:20,730 We'd better go before I dry! 1025 01:23:20,797 --> 01:23:25,568 [ Veeko ] Ed, can you see the baby from up there? 1026 01:23:25,635 --> 01:23:31,040 Just hang on, and we'll come on up. I got an idea. 1027 01:23:40,116 --> 01:23:41,584 We've got some news. 1028 01:23:41,651 --> 01:23:43,619 I don't know if it's good, but it's not bad. 1029 01:23:43,686 --> 01:23:47,190 Since the media broke the story, calls have been coming in. 1030 01:23:47,257 --> 01:23:51,127 There's was a report of a man looking for a lost baby on a bus this morning. 1031 01:23:51,194 --> 01:23:54,731 A baby missing from a department store care center. 1032 01:23:54,797 --> 01:23:58,534 Another at 3:00 at the zoo. 1033 01:23:58,601 --> 01:24:01,070 Shortly after that, at a downtown park. 1034 01:24:01,137 --> 01:24:02,872 And a final report, not long ago, at-- 1035 01:24:02,939 --> 01:24:04,707 A building under construction. 1036 01:24:04,774 --> 01:24:06,376 Yeah, that's right. 1037 01:24:08,544 --> 01:24:11,114 He's doing everything in the book. 1038 01:24:15,919 --> 01:24:19,187 I know where he is. 1039 01:24:19,254 --> 01:24:21,189 "Before returning home for supper, 1040 01:24:21,256 --> 01:24:23,026 "Nanny and Baby Boo... 1041 01:24:23,092 --> 01:24:26,261 stopped at the old soldier's home to visit Mr. Tinsel." 1042 01:24:27,195 --> 01:24:29,264 That's where he is. 1043 01:24:50,085 --> 01:24:51,654 Boo-boo. 1044 01:24:59,262 --> 01:25:00,596 [ Man On TV ] They're back, Frank. 1045 01:25:03,433 --> 01:25:04,767 6... 1046 01:25:04,834 --> 01:25:06,535 7... 1047 01:25:06,602 --> 01:25:08,438 8... 1048 01:25:08,503 --> 01:25:09,438 9... 1049 01:25:09,505 --> 01:25:10,974 10. 1050 01:25:11,040 --> 01:25:11,874 [ Baby Coos ] 1051 01:25:19,881 --> 01:25:21,351 Well! 1052 01:25:24,621 --> 01:25:26,021 Hey. 1053 01:25:26,089 --> 01:25:27,757 [ Laughing ] Come on over. 1054 01:25:30,159 --> 01:25:31,593 It's the kid! 1055 01:25:31,660 --> 01:25:33,528 On television. The one that-- 1056 01:25:33,595 --> 01:25:35,130 Aw. 1057 01:25:37,467 --> 01:25:38,334 Oh. 1058 01:25:38,401 --> 01:25:41,804 Come on, hon. That's it. Come on. 1059 01:25:57,787 --> 01:26:01,791 * This is the army Mr. Jones * 1060 01:26:01,858 --> 01:26:05,160 * No private rooms or telephones * 1061 01:26:05,160 --> 01:26:09,464 * You had your breakfast in bed before * 1062 01:26:09,532 --> 01:26:14,002 * But you won't get it there anymore * 1063 01:26:14,069 --> 01:26:17,774 * This is the army Mr. Brown * 1064 01:26:17,839 --> 01:26:21,277 * You and your baby went to town * 1065 01:26:21,344 --> 01:26:23,813 * She had you worried * 1066 01:26:23,880 --> 01:26:25,380 * But this is war * 1067 01:26:25,447 --> 01:26:29,419 * And she won't worry you anymore * 1068 01:26:29,485 --> 01:26:33,122 * No, she won't worry you * 1069 01:26:33,188 --> 01:26:37,760 * Anymore ** 1070 01:26:53,176 --> 01:26:54,911 Oh, baby. 1071 01:27:19,702 --> 01:27:21,703 You had quite an adventure today. 1072 01:27:21,770 --> 01:27:22,637 Boo-boo. 1073 01:27:26,676 --> 01:27:27,509 Boo-boo? 1074 01:27:27,576 --> 01:27:29,044 It's what he calls his book. 1075 01:27:29,111 --> 01:27:30,712 He lost it today. 1076 01:27:30,779 --> 01:27:33,048 We'll get you another one, sweetheart. 1077 01:27:33,115 --> 01:27:34,382 [ Gasps ] 1078 01:27:36,084 --> 01:27:37,552 Boo-boo! 1079 01:27:37,619 --> 01:27:38,854 What? 1080 01:27:38,921 --> 01:27:40,289 Ooh! 1081 01:27:40,356 --> 01:27:42,525 What? 1082 01:27:42,592 --> 01:27:44,827 Oh, I see. That's nice. 1083 01:27:44,894 --> 01:27:45,861 Boo-boo. 1084 01:27:45,928 --> 01:27:47,296 That's not a boo-boo. 1085 01:27:47,363 --> 01:27:49,332 That's a clock, a ticktock. 1086 01:27:49,398 --> 01:27:51,934 Was there a ticktock in his book? 1087 01:27:52,001 --> 01:27:52,935 No. 1088 01:27:55,203 --> 01:27:56,738 Well, he's pointing to-- 1089 01:27:56,805 --> 01:27:58,307 He's pointing to-- 1090 01:27:58,374 --> 01:28:01,377 His boo-boo. He's not pointing at the ticktock. 1091 01:28:01,444 --> 01:28:04,247 He's pointing to his boo-boo. He wants his boo-boo. 1092 01:28:04,313 --> 01:28:06,715 I thought he was getting a new boo-boo. 1093 01:28:06,782 --> 01:28:09,852 He means his boo-boo's back there. That's where he's been. 1094 01:28:09,919 --> 01:28:13,455 Radio Rogers and McCloskey. Tell them to turn around. 1095 01:28:13,523 --> 01:28:16,826 We're going back to the ticktock to get the boo-boo. 1096 01:28:16,893 --> 01:28:18,493 And send for backup. 1097 01:28:18,560 --> 01:28:20,530 Boo-boo! Boo-boo! 1098 01:29:10,947 --> 01:29:12,215 Hey, Eddie. 1099 01:29:12,281 --> 01:29:16,919 Sure you don't wanna go check to see if they left the money? 1100 01:29:16,986 --> 01:29:19,422 Oh, that's a good idea. 1101 01:29:19,487 --> 01:29:22,824 We get the living hell tore out of us by a baby. 1102 01:29:22,891 --> 01:29:25,728 Three fully-grown men versus fifteen pounds... 1103 01:29:25,795 --> 01:29:27,762 of pink flesh with a mouth. 1104 01:29:27,829 --> 01:29:29,764 Now, what chance you think we got... 1105 01:29:29,831 --> 01:29:31,633 of strolling into that alley... 1106 01:29:31,700 --> 01:29:36,305 and coming out with anything less than 140 years in prison? 1107 01:29:36,371 --> 01:29:38,407 No, thank you! 1108 01:29:38,474 --> 01:29:39,774 This is a hexed situation. 1109 01:29:39,841 --> 01:29:42,478 We walk away while we're still ahead. 1110 01:29:42,545 --> 01:29:45,914 We took a lickin' and kept on tickin'. 1111 01:29:45,981 --> 01:29:47,916 We'll go back to banks. 1112 01:29:47,983 --> 01:29:49,352 Dealing with grownups. 1113 01:29:49,418 --> 01:29:51,454 I don't want no kiddie stuff. 1114 01:29:51,520 --> 01:29:52,955 We did all right with banks. 1115 01:29:53,022 --> 01:29:54,689 Or a convenience store every once in a while. 1116 01:29:54,756 --> 01:29:55,857 Keep things interesting. 1117 01:29:55,924 --> 01:29:58,793 You know, one thing I learned from all this-- 1118 01:29:58,860 --> 01:30:03,698 I ain't never gonna have any kids of my own. 1119 01:30:03,765 --> 01:30:05,400 [ Norby Chuckles ] Yeah. 1120 01:30:05,400 --> 01:30:08,303 Seeing as you burnt down the only tree in your forest, 1121 01:30:08,371 --> 01:30:10,539 I wouldn't worry about it. 1122 01:30:11,807 --> 01:30:12,642 Oh. Oh. 1123 01:30:12,707 --> 01:30:14,743 Why don't you shut up? 1124 01:30:14,810 --> 01:30:17,412 I don't want to ever hear another word... 1125 01:30:17,480 --> 01:30:20,983 about that rotten, snake-bit baby. 1126 01:30:21,050 --> 01:30:22,785 Boo-boo! 1127 01:30:22,852 --> 01:30:24,353 I'm serious. 1128 01:30:24,419 --> 01:30:26,755 Boo-boo! 1129 01:30:28,957 --> 01:30:31,794 I'm hearing that little vermin in my thoughts. 1130 01:30:31,861 --> 01:30:34,963 I want to erase him from my mind. 1131 01:30:35,030 --> 01:30:37,265 Boo-boo! [ Laughing ] 1132 01:30:37,332 --> 01:30:38,768 Did you hear that? 1133 01:30:40,336 --> 01:30:41,270 [ Veeko ] Yeah. 1134 01:30:41,337 --> 01:30:43,773 Know what it sounds like? 1135 01:30:46,542 --> 01:30:50,613 Boo-boo, boo-boo, boo-boo, boo-boo. 1136 01:30:56,085 --> 01:30:56,985 Boo-boo. 1137 01:31:01,990 --> 01:31:03,458 He's back. 1138 01:31:05,460 --> 01:31:08,197 Ow. Ow. Ow. Ow. 1139 01:31:27,082 --> 01:31:29,919 You dirty, no-good little stool pigeon! 1140 01:31:29,986 --> 01:31:30,752 You're surrounded. 1141 01:31:30,819 --> 01:31:33,155 Throw down the boo-boo. 1142 01:31:37,560 --> 01:31:39,961 And put your hands over your heads. 1143 01:32:23,773 --> 01:32:26,609 This is the end of the story. 1144 01:32:52,768 --> 01:32:55,704 Good night, sweetheart. 1145 01:32:55,771 --> 01:32:57,172 Good night, Bink. 1146 01:33:00,209 --> 01:33:01,109 [ Giggles ] 1147 01:33:05,414 --> 01:33:07,348 [ Mother ] Did I tell you? 1148 01:33:07,416 --> 01:33:10,386 The baby's having his picture taken tomorrow. 1149 01:33:10,453 --> 01:33:11,954 Say hello to Old Willy for me. 1150 01:33:12,021 --> 01:33:13,889 I will. 1150 01:33:14,305 --> 01:33:20,870 Please rate this subtitle at www.osdb.link/p9u Help other users to choose the best subtitles 74489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.