All language subtitles for An.Eye.for.an.Eye.1981.1080p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,402 --> 00:00:10,406 En vertaalde ondertitels gesynchroniseerd door: 2 00:00:10,406 --> 00:00:15,411 * Tonius Lusitanus * luso.legendas@gmail.com 3 00:00:27,297 --> 00:00:30,299 Leer om leer 4 00:01:01,119 --> 00:01:02,579 Nu verdomme, Dave! 5 00:01:02,579 --> 00:01:04,331 Shit! 6 00:01:05,248 --> 00:01:07,208 Ruikt paardenmest. 7 00:01:07,208 --> 00:01:11,754 Als je iets dat goed ruikt rook, ? Beste prenderes me. 8 00:01:14,382 --> 00:01:17,343 - J? passen van 11. - De Montoya Geen nergens heen. 9 00:01:17,343 --> 00:01:20,470 -? een feestje. - Linda zal zijn op TV vanavond. 10 00:01:20,470 --> 00:01:22,889 L hoop te hebben? een televisie. 11 00:01:22,889 --> 00:01:24,641 Je weet wat ze praten? 12 00:01:24,641 --> 00:01:28,978 Een interview met een aantal mensen op de er is seksuele Bitos van de Amerikaanse mannen. 13 00:01:28,978 --> 00:01:31,314 Ik wil zien wat ze zal vragen. 14 00:01:31,314 --> 00:01:34,859 - Ik denk dat ik iets leren? - Wat grappig adinho ?. Heel goed. 15 00:01:39,154 --> 00:01:41,657 - L? est? het. - Oké. 16 00:01:41,823 --> 00:01:43,408 Waarom niet ik hem kan vertrouwen? 17 00:01:43,408 --> 00:01:47,370 Omdat est? S in inches Cia? H? 7 jaar, heb je een c worden? Nico. 18 00:01:47,370 --> 00:01:48,997 Anda?. Kom op. 19 00:01:48,997 --> 00:01:51,541 Ik mis iets. 20 00:01:53,125 --> 00:01:55,419 - Klaar. - Oké. 21 00:02:13,394 --> 00:02:14,895 Let op je betreden. 22 00:02:14,895 --> 00:02:17,898 Ik zorg, voor j? piseu c stront? o. 23 00:02:17,898 --> 00:02:20,901 Niemand zal het verschil merken? A. 24 00:02:25,905 --> 00:02:29,075 ? mijn gelukkige avond. T? M televisie? O. 25 00:02:30,410 --> 00:02:32,787 Ol?. Hoe? gaat het? 26 00:02:33,746 --> 00:02:37,041 "True dat uw bedrijf Hij leed als gevolg van de economie? " 27 00:02:37,041 --> 00:02:39,001 "Oh, ja. Zeker. " 28 00:02:39,251 --> 00:02:43,255 Erg als ik pick-up van het geluid een beetje meer? 29 00:02:43,463 --> 00:02:47,175 "en zeggen dat het de economie als geheel. " 30 00:02:47,175 --> 00:02:50,511 "Dat in deze dagen van internationale instabiliteit " 31 00:02:50,553 --> 00:02:53,556 "en de sociale strijd," 32 00:02:53,556 --> 00:02:54,890 "est? een beetje onder." 33 00:02:54,890 --> 00:02:56,142 "Ik zie." 34 00:02:56,142 --> 00:03:00,145 "Je hebt denken plaatsen willen? S Eros s? het van vitaal belang voor een gezonde samenleving? niveau? " 35 00:03:00,145 --> 00:03:01,605 "Absoluut." 36 00:03:01,605 --> 00:03:05,692 "Ik heb geen kleine bijeenkomst? Slechts één zout? O massage of iets g? nero, niet doen. " 37 00:03:05,692 --> 00:03:08,611 "Nee is bepaald dat? Belangrijkste in de wereld van vandaag. " 38 00:03:08,611 --> 00:03:12,031 "Fellowship. Alle n? S noodzaak aan iemand, niet? waar? " 39 00:03:12,031 --> 00:03:14,825 "En Cio onze neg? ? bepalen dat 'iemand'. " 40 00:03:14,825 --> 00:03:19,163 "En ik zou kunnen toevoegen, een pre? de exorbitante iets. " 41 00:03:19,163 --> 00:03:21,039 "Gezien de mi? Of dat? S het." 42 00:03:21,039 --> 00:03:24,167 "Ik doe niet s? De enige therapeuten goed opgeleid. " 43 00:03:24,209 --> 00:03:26,044 "Nee het." 44 00:03:26,044 --> 00:03:29,047 - En dan is het? - Hier geen ?. 45 00:03:29,047 --> 00:03:32,508 "... Deskundigen te melden met iedereen. " 46 00:03:32,508 --> 00:03:34,427 "Voor n? S? S allemaal hetzelfde." 47 00:03:34,427 --> 00:03:36,554 "Onze zorg ?? de? Do not ..." 48 00:03:36,554 --> 00:03:37,763 Kom op. 49 00:03:37,763 --> 00:03:42,642 "Ik weet niet toestaan ​​tevreden te zijn met standaard gedrag? o. " 50 00:03:42,642 --> 00:03:45,228 "Ik zie. Je hebt je pr? prio r? titel voor 'naakt'. " 51 00:03:45,228 --> 00:03:50,274 "Het was Linda Chan, in notici? River zes, wonen in North Beach. " 52 00:03:50,274 --> 00:03:52,610 "Je zou kunnen verklaren ..." 53 00:04:09,125 --> 00:04:11,335 No'm genieten van deze, p?. H? alles wat je niet est? goed. 54 00:04:11,335 --> 00:04:13,504 Relax, est? toch? 55 00:04:14,547 --> 00:04:16,131 Est? toch? 56 00:04:16,549 --> 00:04:19,426 Weet je wat? Het is? wil praten. 57 00:04:19,593 --> 00:04:21,678 Dat? een voordeel, niet doen? waarheid? 58 00:04:21,678 --> 00:04:24,139 Misschien ja. S? Ik heb het gevoel ... 59 00:04:24,139 --> 00:04:26,224 Een gevoel ... 60 00:04:27,642 --> 00:04:31,062 Wie? wie weet dat we hier zijn? Niemand, niet ?? 61 00:04:38,902 --> 00:04:41,029 Waar de hel? is hij ?? 62 00:04:45,158 --> 00:04:47,368 Ali. Ali est? het. 63 00:04:57,461 --> 00:04:59,463 ? een val! 64 00:05:25,111 --> 00:05:27,072 Help me! 65 00:07:08,665 --> 00:07:10,333 Quiet! 66 00:07:22,928 --> 00:07:24,679 Wie heeft je gestuurd? 67 00:07:24,679 --> 00:07:26,890 Wie was in de auto? 68 00:07:33,145 --> 00:07:35,231 Je zal spreken. 69 00:08:08,636 --> 00:08:12,306 Kane! Kane! 70 00:08:12,306 --> 00:08:14,642 Wat de hel? Wat is er gebeurd hier? 71 00:08:15,518 --> 00:08:17,686 Ik heb het tegen jou. 72 00:08:28,905 --> 00:08:31,657 ? beter dan gij meer reacties. 73 00:08:31,657 --> 00:08:34,118 Est? S naar mij luisteren? 74 00:08:34,118 --> 00:08:36,370 Kane, zijn s luisteren? 75 00:08:38,831 --> 00:08:41,291 "Kane, u? S roekeloos type." 76 00:08:42,084 --> 00:08:44,502 Ik altijd was. 77 00:08:45,337 --> 00:08:48,798 Een vloot van pol Cia?, doen kan niet op deze manier werken. 78 00:08:48,965 --> 00:08:51,008 "We liepen in een hinderlaag." 79 00:08:52,468 --> 00:08:53,761 "The River s?" 80 00:08:53,761 --> 00:08:56,347 Uw ?? werkt de metro, Het was het geheim ... 81 00:08:56,347 --> 00:08:58,015 beste voor altijd bewaard ... 82 00:08:58,015 --> 00:09:00,684 Vertel me een ding, mijn vriend. Waar? dat informeert ?? de gelekte? 83 00:09:00,684 --> 00:09:02,352 Van iemand hier? 84 00:09:02,477 --> 00:09:05,021 "Als je hebt beschuldigd ?? s doen, ? goed dat de fa? het. " 85 00:09:05,021 --> 00:09:06,481 "En ik ze graag horen." 86 00:09:06,481 --> 00:09:09,400 "Het niet zijn? Course, die geen excuses pass " 87 00:09:09,400 --> 00:09:12,486 "om uw incompet verbergen? AANLEG." 88 00:09:14,864 --> 00:09:17,491 Laat me je vertellen Wat? Ik denk. 89 00:09:17,533 --> 00:09:20,702 Ik denk dat u en uw collega, Pierce, blies het. 90 00:09:20,702 --> 00:09:24,372 U? S stelden zich in de leugens ?? Ze niet hebben voorzien. 91 00:09:24,372 --> 00:09:28,418 Je collega werd verbrand en je correste verwoed in een drukke straat ... 92 00:09:28,418 --> 00:09:30,753 en heb het getransformeerd t? title eerste p? gina. 93 00:09:30,753 --> 00:09:33,881 En deze kabel 14 maanden werk! 94 00:09:35,299 --> 00:09:38,344 Zijn? Dit lijkt te een ?? evalueert de beurs? 95 00:09:48,353 --> 00:09:50,146 Ik bedoel ... 96 00:09:50,313 --> 00:09:53,065 Wat zal ik de Commissie vertellen? River? 97 00:09:53,733 --> 00:09:56,402 Hoe zal iemand als je te verdedigen? 98 00:09:59,655 --> 00:10:02,240 Ik ga besparen u de moeite. 99 00:10:18,672 --> 00:10:21,508 Ik zeg je een ding. Maakt een een Lysis?. En dan ... 100 00:10:22,926 --> 00:10:25,804 Ik later met je praten. Wat? Wat is er gebeurd? 101 00:10:26,179 --> 00:10:28,932 - Een andere keer, Mac. - Sean! 102 00:10:31,184 --> 00:10:34,186 Ik betreur, door Dave. 103 00:10:38,357 --> 00:10:40,067 Shit! 104 00:12:41,720 --> 00:12:44,764 - Bedankt voor het komen. - Ik weet zeker dat je goed blijven? 105 00:12:44,764 --> 00:12:47,600 Ja, ik zal wel goed. Bent u? je leven. 106 00:12:47,600 --> 00:12:49,143 Oké. 107 00:13:03,698 --> 00:13:05,867 James niet c geweest?. 108 00:13:06,117 --> 00:13:09,287 Mijn vader j? doen komt niet uit hun heuvel. 109 00:13:09,579 --> 00:13:12,415 Hij laat zijn verdriet voor wat Het overkwam David? je weg. 110 00:13:19,254 --> 00:13:22,132 Sean. Ik wil weten over mensen die hem vermoord. 111 00:13:22,132 --> 00:13:25,719 Ik wil alles weten ?? Werkt op de metro. 112 00:13:25,719 --> 00:13:28,221 Ik heb nooit begrepen. 113 00:13:28,930 --> 00:13:32,475 David gaf me alleen een paar kleine details. 114 00:13:32,475 --> 00:13:34,852 Dat was alles wat hij had. 115 00:13:34,852 --> 00:13:39,523 Maar hij voelde dat hij zijn benaderen iemand, iets ... 116 00:13:39,731 --> 00:13:43,360 Die nacht, ik en David, ? Meesters ontmoeten Montoya. 117 00:13:43,360 --> 00:13:47,989 Het moet ons leiden bij? man door tr? s held smokkel? in. 118 00:13:47,989 --> 00:13:51,200 Ik dacht Tiv? Ssemos geluk. 119 00:13:51,659 --> 00:13:54,537 Maar het was een val. Iemand heeft ons verraden. 120 00:13:54,537 --> 00:13:55,830 Wie? 121 00:13:55,830 --> 00:13:59,166 Nog steeds niet weten, maar ik zal uitzoeken. 122 00:13:59,625 --> 00:14:01,335 Sean ... 123 00:14:02,002 --> 00:14:06,297 Het spijt me zo ... haat. ben zo boos. 124 00:14:07,340 --> 00:14:10,843 Ik wil deze mensen voelen wat ik voel. 125 00:14:11,260 --> 00:14:15,222 Nee, ik wil dat ze ontsnappen, ongestraft. 126 00:14:59,054 --> 00:15:01,306 Ik begrijp wat je bedoelt. 127 00:15:17,613 --> 00:15:20,115 Mort, iets doen? Til. 128 00:15:35,838 --> 00:15:39,675 "... Ingangen aan de westkust. Bangkok en Hong Kong " 129 00:15:39,675 --> 00:15:43,428 "zijn de belangrijkste leverancier te worden drugs. En wat er aan gedaan? ' 130 00:15:43,428 --> 00:15:45,639 Kom op, Mort. Sai. 131 00:15:46,556 --> 00:15:49,142 "En zeker niet genoeg." 132 00:15:49,142 --> 00:15:51,811 "... Minder personeel en overwerk DEA " 133 00:15:51,811 --> 00:15:53,938 "maakte dingen verder dif? moeilijk uit. ' 134 00:15:53,938 --> 00:15:57,066 "En wat tegen? Hoe slechter, voor dat je beter. " 135 00:15:57,066 --> 00:15:59,902 "In de pr? Ximo laten we praten over obscure karakters, " 136 00:15:59,902 --> 00:16:02,904 "achter? s tr? Ik ben de held? na, Hier aan de westkust. " 137 00:16:02,904 --> 00:16:05,198 Ol ?? Ik zie je nu. 138 00:16:05,198 --> 00:16:07,242 Sorry, Sean. Nee, de h? tijd. 139 00:16:07,242 --> 00:16:10,078 Ik ben in de metro. Ik word vervolgd. 140 00:16:10,078 --> 00:16:12,580 Ik vond wat hij zocht. 141 00:16:14,040 --> 00:16:16,292 Shit! Ze zijn hier. Ik bel je later. 142 00:16:16,292 --> 00:16:18,168 In dit ?? het? 143 00:16:22,297 --> 00:16:24,299 "... Imp? D rivieren van thuis?". 144 00:16:24,299 --> 00:16:27,302 "Ik ben Linda Chan, Channel 6." 145 00:17:27,232 --> 00:17:29,275 Wees voorzichtig! 146 00:17:50,586 --> 00:17:52,922 Wat? het probleem? 147 00:17:57,760 --> 00:17:59,470 Wees voorzichtig! 148 00:18:01,888 --> 00:18:04,140 Geen duwen! 149 00:18:05,183 --> 00:18:07,393 V? l?! 150 00:18:09,896 --> 00:18:12,607 Wolf! Help me! 151 00:18:14,483 --> 00:18:16,485 Laat me! 152 00:18:50,600 --> 00:18:52,310 Shit! 153 00:18:58,607 --> 00:19:02,194 Heer, laat me eruit, u kunt er park, je bent goed. 154 00:19:02,194 --> 00:19:06,072 Luister, meisje, je was hier geparkeerd, Je moet wachten voor mij om te vertrekken. 155 00:19:11,035 --> 00:19:13,746 T? Xi! 156 00:19:13,746 --> 00:19:15,623 Stop! 157 00:19:21,837 --> 00:19:24,005 T? Xi! Stop! 158 00:19:27,759 --> 00:19:30,678 - Waar, lieve? - N o zaak opstarten. En haast! 159 00:19:30,678 --> 00:19:35,141 - S het gedoe met andere idioot? - Aub beginnen! Wees snel! 160 00:19:39,394 --> 00:19:41,813 Wat was dat? 161 00:20:07,003 --> 00:20:09,714 Ik? Linda, wat is er gebeurd? Waar is het? S u? 162 00:20:09,714 --> 00:20:13,342 Nu ben ik thuis. Ik moet nemen sommige dingen en ik j? voor?. 163 00:20:13,342 --> 00:20:15,553 Ik heb concrete aanwijzingen. 164 00:20:15,553 --> 00:20:16,887 Wat? Wat bedoel je? Wat voor bewijs? 165 00:20:16,887 --> 00:20:19,264 Van de mensen tr? S de dood van Dave. 166 00:20:19,264 --> 00:20:21,642 ? een opera ?? het grotere goed dan ik dacht. 167 00:20:21,642 --> 00:20:24,269 Je moet pol tekenen? Cia. U moet de prote ??. 168 00:20:24,269 --> 00:20:26,229 Nee, ik kan. Wie kan je vertrouwen? 169 00:20:26,229 --> 00:20:29,565 Ontmoet me bij de pier. We zijn in de boot. Nee om lang. 170 00:20:32,109 --> 00:20:33,527 Toch? est? s? 171 00:20:35,196 --> 00:20:36,906 Mooi! 172 00:20:39,366 --> 00:20:41,743 "Linda, wat? Wat is er mis?" 173 00:20:43,703 --> 00:20:46,164 "Linda, zijn s naar mij luisteren?" 174 00:20:46,247 --> 00:20:47,874 "Linda, wat? Wat is er mis?" 175 00:20:47,874 --> 00:20:50,084 "Est? A? Iemand?" 176 00:20:52,003 --> 00:20:54,463 "Linda, wat? Wat is er mis?" 177 00:22:06,696 --> 00:22:08,448 Laat me! 178 00:22:39,351 --> 00:22:41,311 Gaan. 179 00:23:00,579 --> 00:23:04,082 - Waar? je doen? bent u? - Est? oke, Ed 180 00:23:05,834 --> 00:23:07,961 Wat is er gebeurd, Mac? 181 00:23:08,336 --> 00:23:10,088 Sean ... 182 00:23:28,021 --> 00:23:30,690 Omdat Ray Stevens Hij weigerde om hier te komen? 183 00:23:30,690 --> 00:23:34,276 - De pre Xima tijd controles, zijn toch? - Oké. 184 00:23:34,735 --> 00:23:36,862 Wie p? Om zoiets te doen? 185 00:23:36,862 --> 00:23:40,073 Het ziet eruit als een orkaan van de Hij kwam door ... 186 00:23:44,828 --> 00:23:48,122 De aard van de Homic? Dios haat het om hier eerder zijn t?. 187 00:23:48,122 --> 00:23:51,584 Ik denk dat met programma's zoals die op Channel 6 ... 188 00:23:51,584 --> 00:23:55,212 en wat is er gebeurd met Dave, de competitie ?? de drug? ? Duidelijk. 189 00:23:55,212 --> 00:23:58,632 De oproep maakte ze, was h? ongeveer een uur en een half? 190 00:23:59,174 --> 00:23:59,800 Het was. 191 00:23:59,800 --> 00:24:03,512 Ze niet zeggen waar de ?? Dit was de metro? 192 00:24:03,512 --> 00:24:05,889 Geen idee waar zou het zijn? 193 00:24:06,473 --> 00:24:08,224 Niets. 194 00:24:13,437 --> 00:24:15,231 Chi? In? 195 00:24:17,775 --> 00:24:19,985 Ze zeggen dat ze is veranderd. 196 00:24:20,777 --> 00:24:24,573 Na de dood van Pierce, Het werd erg geobsedeerd. 197 00:24:25,365 --> 00:24:27,659 Wat? die jij interessant vindt. 198 00:24:34,081 --> 00:24:35,958 Dank u. 199 00:24:38,961 --> 00:24:41,963 Pardon. Ik begrijp dat de appartement is verzegeld 200 00:24:41,963 --> 00:24:44,341 maar ik zou mijn spullen nemen. 201 00:24:44,549 --> 00:24:48,678 Mijn naam is Heather Sullivan. De bovenverdieping buurman. Ik ben een vriend van Linda. 202 00:24:48,678 --> 00:24:51,347 Ik heb hier een aantal persoonlijke bezittingen. 203 00:24:51,597 --> 00:24:54,433 Ik ben een vriend van Linda en ik heb hier een paar dingen. 204 00:24:54,433 --> 00:24:55,768 Ik weet dat je dat niet doet? de beste tijd, 205 00:24:55,768 --> 00:24:58,395 - Maar ik s? Ik wil mijn spullen. - Meisjes, sorry. 206 00:24:58,395 --> 00:25:01,857 Maar niet kan helpen. V? de man al? m? 207 00:25:01,940 --> 00:25:04,359 Hij zal voor zichzelf zorgen. 208 00:25:05,819 --> 00:25:07,445 Dank u. 209 00:25:09,781 --> 00:25:11,699 Pardon. 210 00:25:12,825 --> 00:25:14,535 Descul ... 211 00:25:26,921 --> 00:25:31,217 Alleen personeel pol? Cia, op deze locatie. Anderen verlaten? Area. 212 00:25:31,217 --> 00:25:33,469 Dit? m ook?, Kane. 213 00:25:34,762 --> 00:25:36,305 Ik later met je praten. 214 00:25:36,305 --> 00:25:39,349 Ik zal een verklaring nodig. 215 00:25:44,813 --> 00:25:48,775 Eerst de Pierce na een mi? Of. Wat? je theorie, Kane? 216 00:25:51,444 --> 00:25:55,072 Of est? S hier vriend van de fam? gelezen? 217 00:25:58,242 --> 00:26:01,078 Je schouder ziet er veel beter. 218 00:26:01,078 --> 00:26:02,829 Indrukwekkend. 219 00:26:06,124 --> 00:26:09,085 Houdt me op de hoogte, Est? toch? 220 00:26:16,008 --> 00:26:19,052 - Neem Sullivan meisje. - Dank u. 221 00:26:22,556 --> 00:26:25,975 - U? ? Sean Kane, niet ?? - Ja, ik ben het. 222 00:26:26,226 --> 00:26:28,186 Waarom niet? Linda? 223 00:26:28,519 --> 00:26:30,688 Nee, ik begrijp. 224 00:26:51,916 --> 00:26:54,877 S.R Kane, alsjeblieft. Kunt u ons vertellen wat is? gebeurt? 225 00:26:54,877 --> 00:26:57,087 - Geen coment rivieren. - Natuurlijk kunnen we ... 226 00:26:57,087 --> 00:27:01,008 Het was een zeer trieste dag, voor Channel 6. 227 00:27:08,765 --> 00:27:11,476 Uw espertalh? O! Deze auto wordt weggesleept. 228 00:27:11,851 --> 00:27:13,728 Wilt inzetten? 229 00:27:17,356 --> 00:27:19,817 Oké. ? als jij? wilt. 230 00:27:32,286 --> 00:27:34,205 S.R Canfield. 231 00:27:34,205 --> 00:27:36,916 Sorry. Nee, ik heb niets te verklaren. 232 00:27:36,916 --> 00:27:39,460 Wat? de banden tussen de ?? s? rie ...? 233 00:27:39,460 --> 00:27:42,087 Geen commentaar op de. Geen commentaar op de. 234 00:27:42,129 --> 00:27:46,591 Nee, ik kan dit bespreken. Excuseer me, alsjeblieft. 235 00:27:50,470 --> 00:27:55,474 Legal Medicine. 236 00:27:55,474 --> 00:27:59,686 De vrouw lichaam? asi? tico, goed ontwikkeld en goed gevoed. 237 00:28:00,187 --> 00:28:03,940 Leeftijd: 26 jaar. Gewicht: 50 kg ... 238 00:28:03,940 --> 00:28:06,943 Lengte: 1.68 meter. 239 00:28:06,943 --> 00:28:10,113 Oculaire beroerte. 240 00:28:10,279 --> 00:28:14,158 Het heeft blauwe plekken op de hals? O, Contus? Es en slakken ?? es. 241 00:28:16,076 --> 00:28:20,831 In de nek? De bloeden heeft het zachte weefsel. 242 00:28:22,249 --> 00:28:26,002 De kolom est? gebroken de n? vel van v? rtebras C3 en C4. 243 00:28:26,878 --> 00:28:31,507 Regi? Cervical est? gescheurd en gemalen ... 244 00:28:32,842 --> 00:28:36,971 Nou ja, de dood het gevolg was van wurging ... en breekt de nek? o. 245 00:28:38,055 --> 00:28:40,349 Heeft de nek? De partij. 246 00:28:41,767 --> 00:28:45,437 Twee van v? Rtebras de nek? O est? het volledig verpletterd. 247 00:28:45,437 --> 00:28:49,232 Wie het gedaan heeft, heeft veel is? een. 248 00:28:49,232 --> 00:28:51,275 Een idee, Mac? 249 00:28:51,734 --> 00:28:55,488 We hebben een d? Zia getuigen die zeggen dat ze hebben gezien ... 250 00:28:55,488 --> 00:28:58,490 in dit ?? de Market Street een type ... 251 00:28:58,991 --> 00:29:02,411 Het zag eruit als een tank, en het dragen van een pak. 252 00:29:02,577 --> 00:29:05,330 - Het moet makkelijk te vinden ?. - Deze? wat je denkt. 253 00:29:05,330 --> 00:29:07,290 At? Nu, Het is invis? Vel. 254 00:29:07,290 --> 00:29:10,793 - Een schande. - Deze? een schande. 255 00:29:12,128 --> 00:29:13,671 Een mooie mi? Of. 256 00:29:13,754 --> 00:29:15,673 Shit! Nee, we hebben het allemaal. 257 00:29:15,673 --> 00:29:18,050 Nee, de h? afdrukken? digitale es in het huis. 258 00:29:18,133 --> 00:29:19,676 Nee, de h? niets in de auto. 259 00:29:19,676 --> 00:29:23,221 Achab? Mos door de vondst. Ik was op Market Street. 260 00:29:23,221 --> 00:29:26,766 Blijkbaar gesloten een plaats van laden en lossen. 261 00:29:26,766 --> 00:29:28,977 Ze pakte een T? Xi huis. 262 00:29:29,269 --> 00:29:30,770 Weet je wat? Ik begrijp het niet. 263 00:29:30,770 --> 00:29:35,191 Ten eerste, Daarom stopte de hel om te bellen? 264 00:29:35,191 --> 00:29:36,984 Ze was bang. 265 00:29:36,984 --> 00:29:40,237 Degenen die nagestreefd Ze waren dicht. 266 00:29:40,279 --> 00:29:43,281 Misschien dacht hij die werd verijdeld. 267 00:29:43,281 --> 00:29:45,492 N weet het niet. Misschien. 268 00:29:45,533 --> 00:29:48,995 En na al, waar? dat est? ... Het bewijs? 269 00:29:48,995 --> 00:29:51,164 Nee, de h? niets in het appartement? 270 00:29:51,164 --> 00:29:53,291 - Nee, ik weet ?. - Wat bedoel je? 271 00:29:53,291 --> 00:29:56,961 N weet het niet. De Stevens ? dat est? in het geval ... 272 00:29:57,002 --> 00:30:00,130 Hij? die de sleutel kent Case aspecten. 273 00:30:00,130 --> 00:30:04,551 - No.'ll geloven hoe hij behandeld alles ?. - Wat? Wat kunnen we doen? 274 00:30:04,551 --> 00:30:07,220 Niet om te vragen, p?. Ik weet het niet. Ik s? Ik werk hier. 275 00:30:07,220 --> 00:30:08,972 Vraag hem naar het. 276 00:30:16,187 --> 00:30:19,356 Bobby, zorg ervoor dat je geef me de ene c? zinken, zijn toch? 277 00:30:20,315 --> 00:30:22,234 Heeft u hier zaken te hebben? 278 00:30:22,234 --> 00:30:25,111 - Ik heb. - Eigenlijk wilde ik met je praten. 279 00:30:25,111 --> 00:30:28,740 Ik deed wat onderzoek over Fam? lia Chan. 280 00:30:28,740 --> 00:30:33,035 League ?? tussen jou en de Pierce ons? de afgelopen jaren. 281 00:30:33,494 --> 00:30:34,829 Wat? Zijn naam? 282 00:30:34,829 --> 00:30:37,915 Chan. Hij begon in de martial arts, niet doen? waarheid? 283 00:30:37,915 --> 00:30:39,500 ? waarheid. 284 00:30:39,500 --> 00:30:42,002 Vertel me een ding, waarom? dat ... 285 00:30:42,002 --> 00:30:44,462 toen Linda Chan ... voelde ada bedreigd? ... 286 00:30:44,462 --> 00:30:47,257 ... Ik heb je in plaats daarvan aansluiten? pol? cia? 287 00:30:47,257 --> 00:30:49,258 Waarom? ze deed het? 288 00:30:49,258 --> 00:30:52,803 Iemand in inches? Cia bang? 289 00:30:52,803 --> 00:30:54,722 Je vertelt me. 290 00:32:26,681 --> 00:32:28,308 James? 291 00:33:19,938 --> 00:33:22,315 Ik wist dat je zou komen. 292 00:33:24,401 --> 00:33:26,736 ? het ene moment dif? cyl. 293 00:33:28,071 --> 00:33:29,781 Ik weet het. 294 00:33:32,033 --> 00:33:34,618 Ik heb nagedacht over Linda. 295 00:33:35,286 --> 00:33:37,621 Zijn dood was een executie ?? het. 296 00:33:37,621 --> 00:33:40,374 En de CIA pol? Vertelde me. 297 00:33:41,291 --> 00:33:44,586 Zijn onderzoek drugshandelaren. 298 00:33:46,129 --> 00:33:49,424 Het lijkt erop dat het lot de hij lid van de David. 299 00:33:49,507 --> 00:33:52,885 Ze zei dat ze bewijs had. N weet niet wat ze waren. 300 00:33:52,885 --> 00:33:55,096 En je voelt je schuldig jezelf. 301 00:33:55,429 --> 00:33:57,556 Nee, de spanning je voelt. 302 00:33:57,890 --> 00:34:00,517 Ik sprak met haar. 303 00:34:02,519 --> 00:34:04,604 Het was alsof je ... 304 00:34:04,604 --> 00:34:07,440 Koppig, bepaald. 305 00:34:09,400 --> 00:34:12,361 Met een enorme honger naar rechtvaardigheid? A. 306 00:34:13,654 --> 00:34:17,324 Lijkt erop dat ik ook? M Ik gerechtigheid nodig? A. 307 00:34:22,788 --> 00:34:25,582 Ik? het wachten een Stevens Capit?. 308 00:34:26,082 --> 00:34:29,002 Ik denk dat ik dat niet doen? een van je vrienden. 309 00:34:29,627 --> 00:34:31,629 Ik wacht hier. 310 00:34:49,937 --> 00:34:51,689 Gestopt! 311 00:34:53,524 --> 00:34:55,317 Busc V?? Het. 312 00:34:58,654 --> 00:35:01,281 Wat de hel? dat est? gebeurt? 313 00:35:41,735 --> 00:35:43,403 Tr? Ade. 314 00:37:50,686 --> 00:37:54,690 Uw ?? tussenkomst opzettelijk was eindelijk goed, maar voorbarig. 315 00:37:54,899 --> 00:38:00,320 Ik kan mezelf nog steeds verdedigen van deze personen. 316 00:38:02,447 --> 00:38:04,866 Ze vluchtten. 317 00:38:05,075 --> 00:38:07,869 H? een kin? s? uit met een tatoeage van Tr? ade. 318 00:38:07,869 --> 00:38:10,163 - In Hong Kong. - Tr ade? 319 00:38:11,205 --> 00:38:15,042 Een esp? Cie coöperatie. Drugs, waarschijnlijk. 320 00:38:15,960 --> 00:38:17,294 Ja, dat moet het zijn. 321 00:38:17,294 --> 00:38:20,255 Misschien wat Linda ontdekt. 322 00:38:20,255 --> 00:38:22,966 Waarom ze hier komen? Ik bedoel, ATR? S u? 323 00:38:22,966 --> 00:38:27,720 - Wat? ze je denken? weet je? - Misschien is ze gewoon hebben gevolgd. 324 00:38:32,225 --> 00:38:35,686 Ze spreken niet. Liever sterven dan breken de eed. 325 00:38:39,606 --> 00:38:41,400 Dus ... 326 00:38:41,400 --> 00:38:44,486 Laat ze voor Stevens, indien blijkt. 327 00:38:44,861 --> 00:38:48,198 H? lang ik Ik wil niet het huis te verlaten. 328 00:38:48,489 --> 00:38:52,451 Maar nu moeten we gaan vooruit met deze ... 329 00:38:52,827 --> 00:38:54,954 Jij en ik. 330 00:38:57,915 --> 00:38:59,791 Goed gedaan, James. 331 00:39:38,368 --> 00:39:40,704 Okay, jongen, komt c?. Oké. Oké. 332 00:39:42,080 --> 00:39:43,874 Ik weet het. 333 00:39:43,999 --> 00:39:46,209 We hadden bezocht. 334 00:39:56,343 --> 00:39:58,804 Goede jongen, Mort. Goede jongen. 335 00:39:58,887 --> 00:40:02,808 Je bang hen, niet het? 336 00:40:03,266 --> 00:40:04,893 Goede jongen. 337 00:40:41,510 --> 00:40:43,512 "Help me." 338 00:41:10,578 --> 00:41:11,913 Sean Kane. 339 00:41:11,913 --> 00:41:15,666 Hier is de badge?, Meneer. Gelieve bevestig deze op de revers. 340 00:41:49,280 --> 00:41:51,199 Dit nee! 341 00:41:51,574 --> 00:41:54,076 - Dit zou foto's in de lucht te steken. - Sorry. 342 00:41:54,076 --> 00:41:55,661 Nee, de h? probleem. 343 00:41:55,661 --> 00:41:59,623 De Sito prop?, Dank u voor Ik heb de len geleend? O. 344 00:42:00,999 --> 00:42:04,127 Zet alle Relat? Rivers van Linda, een? één film. 345 00:42:04,127 --> 00:42:07,255 V? Verschijnen in het midden van de monitor. 346 00:42:13,135 --> 00:42:15,179 Wat? je doen? hier aan het doen? 347 00:42:15,179 --> 00:42:16,889 Ik ben niet een uitgever? Standen. 348 00:42:16,889 --> 00:42:21,476 "... Deze s? Rdidas straten, een wanhopige scene ... " 349 00:42:21,476 --> 00:42:23,103 "dag en tragedie?". 350 00:42:23,103 --> 00:42:26,439 "Trag? Day vernietigen leven? Of voordat je eet? arem. " 351 00:42:26,523 --> 00:42:29,442 "Alle scènes? S ?? De bereiken over hetzelfde onderwerp. " 352 00:42:29,442 --> 00:42:32,820 "Tieners die prostituees geworden. " 353 00:42:32,820 --> 00:42:36,448 "Het verkopen voor geld, noodzakelijk? rivier h te houden? Bitos. " 354 00:42:36,448 --> 00:42:41,161 "Jongeren zijn alleen kleine vergrijpen para- ra overvallen en aanslagen, om drugs te kopen. " 355 00:42:41,620 --> 00:42:44,080 D? eerder. 356 00:42:46,541 --> 00:42:49,377 "De pol? Cia zegt? Een belangrijke factor. " 357 00:42:50,211 --> 00:42:52,546 Een beetje meer. 358 00:42:53,881 --> 00:42:56,175 "... ?? Vernietigen van de papaver, Turkije. " 359 00:42:56,175 --> 00:42:59,261 "De sluiting van de verbinding De Franse, gevestigd in Marseille, " 360 00:42:59,261 --> 00:43:02,848 "was om hoop te geven? de maar ze werden snel verdreven. " 361 00:43:02,848 --> 00:43:06,893 "... Ingangen aan de westkust, Bangkok en Hong Kong " 362 00:43:06,893 --> 00:43:09,395 "werd de belangrijkste leveranciers drugs, " 363 00:43:09,395 --> 00:43:13,607 "grotendeels gecontroleerd door Tr? Ades, Chinese geheime genootschappen. " 364 00:43:13,607 --> 00:43:16,360 "De smokkel van held? Groeide op in." 365 00:43:16,360 --> 00:43:19,154 "Freighters als dit, en dit? alleen ... " 366 00:43:19,154 --> 00:43:21,490 Ga een beetje eerder. 367 00:43:23,033 --> 00:43:24,909 "De pol? Cia doet wat hij kan." 368 00:43:24,909 --> 00:43:27,829 "Maar de n? Mere est? De tegen hen." 369 00:43:27,829 --> 00:43:30,915 "Er is zoveel held? In deze pa voeren? S ..." 370 00:43:30,915 --> 00:43:32,416 "de autoriteiten ..." 371 00:43:32,416 --> 00:43:34,210 Stoppen?. 372 00:43:34,543 --> 00:43:37,171 - U kunt ATR s terugkeren? - Natuurlijk. 373 00:43:38,297 --> 00:43:41,216 V? s? een beetje naar voren. 374 00:43:41,633 --> 00:43:44,219 "Er is zoveel held? In deze pa voeren? S ..." 375 00:43:44,219 --> 00:43:45,929 Hier. 376 00:43:45,929 --> 00:43:48,598 U kunt die kerel vergroten? 377 00:43:55,104 --> 00:43:56,855 Montoya. 378 00:44:01,902 --> 00:44:04,613 Weet je wat? de pier of de belasting? 379 00:44:04,613 --> 00:44:07,323 - Nee, ik kan de naam te zien ?. - N het v?. 380 00:44:07,323 --> 00:44:10,660 - Kan ik de verslagen worden ?. - Ik was erg dankbaar. 381 00:44:10,660 --> 00:44:12,495 S.R Kane. 382 00:44:14,663 --> 00:44:18,208 Ik heb om terug te gaan naar de Writers River?. Kon komen met me praten voordat je weggaat? 383 00:44:18,208 --> 00:44:21,003 -? de S.R Canfield? - Ja, dat klopt. 384 00:44:21,003 --> 00:44:24,965 Gewoon zeggen? Mijn geheim? Ria Ik ben? wachten. 385 00:44:35,516 --> 00:44:39,436 Nee het? s? want ze was rep? rter hier S.R Kane. 386 00:44:39,603 --> 00:44:43,398 Ik weet zeker dat je? het eens zijn de moord op een rep? rter ... 387 00:44:43,398 --> 00:44:47,861 bij het maken van een onderzoek naar de ??, ? t? het graf als moord ... 388 00:44:47,861 --> 00:44:49,028 een pol? cia ... om te dienen? o. 389 00:44:49,028 --> 00:44:52,073 - Weet je het zeker ...? - Nee, dank je wel ?. 390 00:44:59,079 --> 00:45:01,873 Linda was heel speciaal voor mij. 391 00:45:02,707 --> 00:45:04,459 Heel bijzonder. 392 00:45:04,459 --> 00:45:06,753 Net zoals ik weet dat was voor u. 393 00:45:06,753 --> 00:45:11,507 Toen ze aan de Deze ?? Het werd in mijn ontwerp. 394 00:45:11,507 --> 00:45:15,052 Ze had zoveel energie en zo enthousiast. 395 00:45:20,766 --> 00:45:24,019 De dood van Dave Pierce Het was verwoestende aan haar. 396 00:45:24,019 --> 00:45:25,270 Verwoestende. 397 00:45:25,312 --> 00:45:30,274 Ik deed mijn best om het werk te vergemakkelijken, maar het lijkt erop dat ze geen hulp willen. 398 00:45:30,817 --> 00:45:34,737 De laatste jaren? Rie over drugs, was een eerbetoon? het bepaalt ??. 399 00:45:35,070 --> 00:45:38,240 Algemeen niet toestaan toegang tot materialen van deze ?? het. 400 00:45:38,240 --> 00:45:42,160 Of? pol? cia, noch niemand. ? onze pol? tica. 401 00:45:42,160 --> 00:45:45,538 Ik ontkende toegang, bij? de kapitein? Stevens. 402 00:45:46,122 --> 00:45:49,584 Maar we weten dat hun reputatie ?? o, en we zijn onder de indruk. 403 00:45:53,337 --> 00:45:56,090 Als u? als je wilt om mee te doen in dit geval, S.R Kane ... 404 00:45:56,090 --> 00:45:58,467 Als je wilt ... N? S contratamo het. 405 00:45:58,467 --> 00:46:00,093 Geen gebrek. 406 00:46:00,093 --> 00:46:01,803 Ik begrijp het. 407 00:46:07,684 --> 00:46:11,854 Als er iets is wat ik kan doen ... Wat ... 408 00:46:11,854 --> 00:46:13,731 ... Aarzel dan niet om vragen. 409 00:46:13,731 --> 00:46:16,317 - Aub. We? hun disposities het ?? - Dank u. 410 00:46:16,317 --> 00:46:19,945 Je zou kunnen noemen Sam en vertel hem om me de rest te brengen? 411 00:46:19,945 --> 00:46:21,697 Dank u. 412 00:46:21,697 --> 00:46:23,281 - Hallo?! - Oh! Hallo?! 413 00:46:23,406 --> 00:46:26,076 - Hoe? dat was met onze geliefde baas? - Hoe? dat vaak? 414 00:46:26,076 --> 00:46:28,745 - Goede vraag. - Laat me -la Bailout ?. 415 00:46:28,745 --> 00:46:30,246 Dank u. 416 00:46:30,246 --> 00:46:33,249 No've gezien de na de dood van Linda. 417 00:46:33,249 --> 00:46:35,960 - Hij voelde iets voor haar. - Op welke manier? 418 00:46:35,960 --> 00:46:38,337 Hij hield van haar. Ik gesteund. 419 00:46:38,337 --> 00:46:40,922 Toen ze Dave gedood, Het was een grote hulp voor haar. 420 00:46:40,922 --> 00:46:43,633 Ze brachten meer tijd samen. 421 00:46:43,633 --> 00:46:45,802 Ze waren nooit liefhebbers. 422 00:46:45,802 --> 00:46:47,804 Ik denk. 423 00:46:51,933 --> 00:46:56,103 Ik zou hebben geweten. Linda en ik conversie? Veel Let's. 424 00:46:56,103 --> 00:46:58,939 Dave Pierce was alles voor haar. 425 00:46:59,106 --> 00:47:01,942 Ik heb nog de relat controleren? Rivers. 426 00:47:01,942 --> 00:47:04,694 Ik zal u de n-mer geven mijn telefoon. 427 00:47:06,404 --> 00:47:08,197 Hier is? een pen. 428 00:47:08,197 --> 00:47:10,033 Dank u. 429 00:47:10,074 --> 00:47:13,703 Bel me later en ik Ik zal je vertellen wat ik heb gevonden. 430 00:47:13,703 --> 00:47:15,329 Est? goed. Dank u. 431 00:47:15,329 --> 00:47:17,331 Graag gedaan. 432 00:47:17,498 --> 00:47:19,833 Ah! De cassettes. 433 00:48:05,792 --> 00:48:08,753 - Ol, Sean. Hoe? dat est? s? - Heel goed. 434 00:48:09,379 --> 00:48:12,715 - Ik weet dat je rijden? eisen Montoya. -? Dat klopt 435 00:48:12,715 --> 00:48:15,551 Ik weet waar je kunt Gevonden? It. 436 00:48:55,379 --> 00:48:57,339 Gelieve! Gelieve te stoppen! 437 00:48:57,339 --> 00:48:59,091 Oh, nee! 438 00:48:59,091 --> 00:49:00,968 Stoppen, alstublieft! 439 00:49:00,968 --> 00:49:02,511 In godsnaam, stoppen! 440 00:49:02,511 --> 00:49:05,096 Oh, mijn God! 441 00:49:09,726 --> 00:49:11,727 Ik verknoeien mijn geweldig! 442 00:49:11,727 --> 00:49:13,104 Oh, mijn God! 443 00:49:13,104 --> 00:49:14,980 Ik hoop dat je als verlamde! 444 00:49:14,980 --> 00:49:17,316 Waarom? Ik wil niet te doen? 445 00:49:18,067 --> 00:49:20,277 Genoeg, alsjeblieft. 446 00:49:22,863 --> 00:49:24,948 Heel goed. Nu j? arriveert. 447 00:49:24,948 --> 00:49:27,158 Nu j? Genoeg! 448 00:49:44,257 --> 00:49:46,009 Kijk wat je? Je deed? 449 00:49:46,009 --> 00:49:49,387 En nu ... wat? Ik zal doen ... 450 00:49:49,554 --> 00:49:51,472 ... Met hem. 451 00:49:53,224 --> 00:49:57,061 Wat gebeurde er met het concept: "De waarde van het geld?" 452 00:49:57,186 --> 00:49:59,146 Tony Montoya, Nicky. 453 00:49:59,146 --> 00:50:02,315 Hij? terug? stad en u weet waar hij is?. 454 00:50:04,234 --> 00:50:07,612 Wie ben ik? 455 00:50:07,612 --> 00:50:10,156 Sommige goedkope informant? 456 00:50:10,156 --> 00:50:12,450 Kijken? rond, S.R Kane. 457 00:50:12,450 --> 00:50:15,327 Kijk eens naar al deze foto's. 458 00:50:16,996 --> 00:50:19,414 Kijk voor dit schip. 459 00:50:20,374 --> 00:50:26,254 Jij? Je begrijpt wat is? te ademen in deze kamer? 460 00:50:28,464 --> 00:50:30,675 Zijn? Gua-of-col? Nia? 461 00:50:34,804 --> 00:50:37,014 ? kwaliteit, S.R Kane. 462 00:50:37,014 --> 00:50:39,683 Meisjes Labelle n? v? o de festarolas. 463 00:50:39,683 --> 00:50:42,310 Noch bowling toernooien. 464 00:50:42,310 --> 00:50:43,979 Of ... 465 00:50:44,396 --> 00:50:46,523 liefdadigheid partijen voor de pol? cia. 466 00:50:48,983 --> 00:50:51,903 S? O voor wereldse mensen. 467 00:50:52,695 --> 00:50:54,363 Voor kenners. 468 00:50:54,363 --> 00:50:58,992 Jij? Je weet hoe aan te trekken Deze klantenkring? 469 00:51:00,285 --> 00:51:02,788 Vertrouwelijk. 470 00:51:02,996 --> 00:51:04,623 De Labelle klanten weten ... 471 00:51:04,623 --> 00:51:08,710 dat er daartussen en pr? prio ,? heilig. 472 00:51:08,793 --> 00:51:11,504 ? één relatie ?? het vertrouwen? een ... Kane S.R 473 00:51:11,504 --> 00:51:14,006 Ooit plicht? worden geschonden. 474 00:51:14,423 --> 00:51:17,384 Zo nee, hoe lang het kon houden deze dienst? de kwaliteit? 475 00:51:17,384 --> 00:51:18,886 Alstublieft. Alsjeblieft ... 476 00:51:18,886 --> 00:51:20,262 Wees voorzichtig met dat. 477 00:51:20,262 --> 00:51:22,848 Sean, niet vallen! Sean, niet fa? Om het! 478 00:51:24,891 --> 00:51:26,851 Ik weet waar Tony est? ... 479 00:51:26,851 --> 00:51:29,187 ... En ik zal je vertellen. 480 00:51:34,066 --> 00:51:36,402 Jij? ? ab? rbaro! 481 00:51:40,280 --> 00:51:42,908 Ik vroeg S.R Nicky Labelle. 482 00:51:42,908 --> 00:51:46,244 Hij weigerde. Ik moest aandringen. 483 00:51:46,369 --> 00:51:49,789 Maar hoe? dat aangekomen bij? hij? 484 00:51:51,123 --> 00:51:52,959 Door? S deze kaart? O. 485 00:51:53,000 --> 00:51:56,128 Ik was in de zak de man die neergeschoten werd. 486 00:51:57,671 --> 00:51:59,882 Wat gebeurde er met de andere? Tr? Ade? 487 00:51:59,882 --> 00:52:04,094 - De Stevens verschenen? - Nee, ik zag de kapitein Stevens ?. 488 00:52:04,094 --> 00:52:07,138 Je had gelijk als ? verbinding? met de Tr? ade. 489 00:52:07,680 --> 00:52:10,266 Probeerde interrog? Het. 490 00:52:13,936 --> 00:52:16,438 Hij liever sterven. 491 00:52:47,509 --> 00:52:50,136 Een veel lawaai en veel verwarring? O. 492 00:52:50,261 --> 00:52:53,723 Nee het? geen wonder dat niet te doen Er is hier spirituele harmonie. 493 00:52:54,432 --> 00:52:56,558 Niet om te kijken naar mij. 494 00:53:57,323 --> 00:53:58,532 Wat? dit? 495 00:53:58,532 --> 00:54:01,451 Ol?, Tony. H? veel te doen ons niet gezien hebben! 496 00:54:01,660 --> 00:54:03,703 Oh, p?, Brandstapel uzelf! 497 00:54:08,124 --> 00:54:09,834 L? out, Tony! 498 00:54:09,834 --> 00:54:11,711 Nee, de wil is? Uit! 499 00:54:11,711 --> 00:54:13,838 Of? Voor mij! Nee het was mijn schuld. 500 00:54:13,838 --> 00:54:15,839 Ik denk niet kon niets doen! 501 00:54:15,839 --> 00:54:18,884 Kane, had om dat te doen! Geloof me! 502 00:54:19,218 --> 00:54:22,387 Of? Voor mij. Ik denk niet kon niets doen. Niet door jou, niet door zijn collega. 503 00:54:22,387 --> 00:54:25,098 Ik werd gebruikt! Ik was gewoon een aas. 504 00:54:25,098 --> 00:54:26,891 Ze wisten alles van je. 505 00:54:26,891 --> 00:54:31,020 - Wie is de hen, Tony? - U? Je weet dat je hem kan ik niet vertellen. 506 00:54:35,858 --> 00:54:38,944 Dave Pierce est? dood! Linda Chan est? dood! 507 00:54:38,944 --> 00:54:41,363 Dus je praat, klootzak, of ik zal je vermoorden! 508 00:54:41,363 --> 00:54:43,865 Waren mensen overal! 509 00:54:48,953 --> 00:54:50,413 Nee het! 510 00:54:51,581 --> 00:54:52,707 De meeste niet. 511 00:54:52,707 --> 00:54:54,542 Een naam, Tony. 512 00:55:11,933 --> 00:55:13,893 Open de deur! 513 00:55:24,110 --> 00:55:25,695 Zoals altijd ... 514 00:55:25,695 --> 00:55:28,281 zij zorgen voor hun eigen. 515 00:55:31,701 --> 00:55:34,161 De grote letters in de auto ... 516 00:55:34,245 --> 00:55:38,582 Het kan zijn dat achtervolgd Linda op de avond dat ze stierf. 517 00:55:39,541 --> 00:55:42,377 We moeten vinden en het mat?. 518 00:55:42,711 --> 00:55:44,963 Laten we hier weggaan. 519 00:56:10,111 --> 00:56:12,405 Hoe? ze gevonden Montoya t? Het vasten? 520 00:56:12,405 --> 00:56:15,783 Ze waren waarschijnlijk te horen door S.R Labelle. 521 00:56:17,242 --> 00:56:19,161 Nee, dat niet was Nicky. 522 00:56:27,377 --> 00:56:31,756 Vandaag? nacht u en ik waren een efficiënt team. 523 00:56:32,006 --> 00:56:35,634 Ik heb goed geleerd. Hoewel ik moet zeggen ... 524 00:56:35,634 --> 00:56:40,931 in de strijd ... van wat ik zag, uw manier van vechten was erg wreed. 525 00:56:41,014 --> 00:56:43,808 Ik boos wanneer iemand est? probeert me te vermoorden. 526 00:56:43,808 --> 00:56:46,519 ? Je focussen ?? het. ? zwak. 527 00:56:46,519 --> 00:56:49,313 Ik vraag me af, als je genoeg hebt gemediteerd. 528 00:56:49,313 --> 00:56:53,317 In een wereld als deze, ? steeds een probleem. 529 00:56:53,943 --> 00:56:57,404 Ik heb het erg druk geweest. ? Soms? 's moeilijk. 530 00:56:57,404 --> 00:57:00,073 De perfectie kan worden bereikt ?? de? Ada, Sean. 531 00:57:00,073 --> 00:57:02,617 Ik heb je altijd verteld. 532 00:57:07,830 --> 00:57:10,083 Echter, hoewel ... 533 00:57:10,124 --> 00:57:11,918 Nee het? S van? T slecht. 534 00:57:11,918 --> 00:57:13,794 Dank u. 535 00:57:16,672 --> 00:57:19,758 Geen het toestaan ​​dat mijn lof fa? om je ego te laten groeien. 536 00:57:19,758 --> 00:57:22,677 J? ? groot genoeg. 537 00:57:53,080 --> 00:57:55,541 Ol?, Heather. Sean Kane. 538 00:57:56,208 --> 00:57:57,793 Wha ?? 539 00:57:59,920 --> 00:58:02,547 Oké. Krijgen?. Ik zal j?. 540 00:58:20,772 --> 00:58:22,941 - Wie ?? - Sean. 541 00:58:29,364 --> 00:58:31,324 Kijk eens naar deze! 542 00:58:31,699 --> 00:58:34,577 De? Enige dat geleid, werden mijn platen ?? es. 543 00:58:34,577 --> 00:58:37,913 - Hun platen ?? s? - Met geluidseffecten. 544 00:58:37,913 --> 00:58:41,666 Ze opnemen. ? een hobby. Zien ze geluid winkels. 545 00:58:41,708 --> 00:58:44,294 At? dit ?? wat voor me gekocht. 546 00:58:44,294 --> 00:58:48,715 - Hij noemde de pol cia? - Nee, ik noemde hem toen ik aankwam. 547 00:58:48,840 --> 00:58:52,051 Jij? Je denkt dat het van hetzelfde die Linda vermoord? 548 00:58:52,051 --> 00:58:53,719 Waarschijnlijk. 549 00:58:53,719 --> 00:58:57,348 Wat het ook was dat ze hadden, nog lopen? vraag. 550 00:58:58,015 --> 00:58:59,725 Cassettes. 551 00:58:59,975 --> 00:59:02,477 Linda was erg apparatuur ?? records. 552 00:59:02,477 --> 00:59:04,688 Wat? Wat bedoel je? 553 00:59:05,647 --> 00:59:07,649 Geen the'm niet zeker. 554 00:59:07,941 --> 00:59:10,109 Jij? Het kan nog steeds in gevaar hier. 555 00:59:10,109 --> 00:59:13,863 Hoe zit je? kom met me en verblijf in mijn huis? 556 00:59:15,322 --> 00:59:19,368 ? de veiligste plek de stad, s? rivier. 557 00:59:21,953 --> 00:59:23,705 Oké. 558 00:59:28,084 --> 00:59:31,420 Oh, ik bijna vergeten. De Relat? Rivers of c? Est Maras? De verloren. 559 00:59:31,420 --> 00:59:35,633 Maar ik sprak met de cameraman. Hij zei dat het was de pier twee. 560 00:59:35,633 --> 00:59:39,386 Het vrachtschip werd genoemd "Sulu Zee." 561 00:59:39,469 --> 00:59:41,513 'Zee van Sulu "? 562 01:00:05,285 --> 01:00:07,287 Ik ben s? kijken. 563 01:00:15,377 --> 01:00:17,129 Mooi huis. 564 01:00:18,505 --> 01:00:20,966 Hoe? je het? 565 01:00:21,258 --> 01:00:23,051 Constructie? -a. 566 01:00:23,635 --> 01:00:25,887 Jij? ? zeer bekwaam. 567 01:00:25,887 --> 01:00:27,430 Een boot ... 568 01:00:27,430 --> 01:00:28,806 Een auto ... 569 01:00:28,806 --> 01:00:30,558 ... Een huis. 570 01:00:30,808 --> 01:00:34,019 De boot, reconverti is ... De auto, gerestaureerd ... 571 01:00:34,019 --> 01:00:36,730 En het huis ... 572 01:00:36,981 --> 01:00:38,857 ...? allemaal van mij. 573 01:00:39,316 --> 01:00:41,234 En ook? M kok. 574 01:01:00,294 --> 01:01:02,170 Heerlijk. 575 01:01:02,504 --> 01:01:04,214 Dank u. 576 01:01:09,969 --> 01:01:12,638 - Est? er iets mis? - Nee.?. 577 01:01:12,888 --> 01:01:15,349 Slechts speculeren ... 578 01:01:15,808 --> 01:01:17,726 Proberen uit te vinden wie je bent? ?. 579 01:01:20,604 --> 01:01:23,481 Cia gewoon een andere ex-pol? werklozen ... 580 01:01:23,857 --> 01:01:25,859 proberen om dingen te verkopen. 581 01:01:28,987 --> 01:01:31,614 Wat zal er gebeuren na de verkoop? 582 01:01:31,822 --> 01:01:33,657 En dan? 583 01:01:35,993 --> 01:01:37,786 Enig idee? 584 01:01:40,080 --> 01:01:41,623 Misschien. 585 01:01:48,588 --> 01:01:50,214 Ent? O ... 586 01:01:53,050 --> 01:01:56,720 H? dekens in de arm? rivier. Als je iets nodig hebt ... 587 01:01:56,720 --> 01:01:59,056 Ik ben in orde. Dank u. 588 01:02:02,100 --> 01:02:04,853 - Goedenavond. - Goedenavond. 589 01:02:05,395 --> 01:02:08,189 - Mort, komen c?. - Nee pijn. Est? oke. 590 01:02:08,189 --> 01:02:11,067 Ja, ik zie. Verrader. 591 01:02:49,728 --> 01:02:51,480 Sean? 592 01:02:53,857 --> 01:02:54,609 Wat? Wat gebeurt er? 593 01:02:55,609 --> 01:02:57,693 Jij? est? toch? 594 01:02:57,694 --> 01:02:59,654 Wat? Wat gebeurt er? 595 01:03:04,909 --> 01:03:06,827 Jij? est? toch? 596 01:03:09,496 --> 01:03:11,331 Jij? We hadden een nachtmerrie. 597 01:03:13,417 --> 01:03:18,462 Est? oke. 598 01:03:44,416 --> 01:03:46,460 - Goedemorgen. - Goedemorgen. 599 01:03:47,016 --> 01:03:51,462 Hoe gaat het? de? water? Hot! Est? zoals ik het graag. 600 01:04:35,426 --> 01:04:38,295 - Wat? Wat gebeurt er? - Het lijkt op een eigen aanlegsteiger. 601 01:04:38,303 --> 01:04:41,931 - Het lijkt erop dat ze geprivatiseerd. - Denk h? drugs aan boord? 602 01:04:41,932 --> 01:04:43,391 Held? In? 603 01:04:43,391 --> 01:04:45,894 Als Tony Montoya liep hier ... 604 01:04:45,894 --> 01:04:47,520 H? vele mogelijkheden. 605 01:04:47,604 --> 01:04:50,023 De alf? Bil niet deze schepen te inspecteren? 606 01:04:50,023 --> 01:04:52,191 Meestal maken ze een Inspe ?? de routine. 607 01:04:52,191 --> 01:04:55,986 Ze zien niet? De schepen van deze omvang Als u niet beschikt over alle rapporten ?? de ... 608 01:04:55,986 --> 01:04:57,905 ... Als een verzoek van Narc? Ticos. 609 01:04:57,905 --> 01:05:00,199 Ik dacht dat ze hadden dat verzoek? 610 01:05:00,199 --> 01:05:02,200 Ik denk dat we niet. 611 01:05:12,710 --> 01:05:17,423 Wanneer het veiligheidssysteem? A? geactiveerd, het huis? bijna inexpugn? vel. 612 01:05:19,424 --> 01:05:21,718 De veiligste plek in de stad. 613 01:05:22,260 --> 01:05:23,929 Dat klopt. 614 01:05:26,765 --> 01:05:30,351 Niet om de deur te openen voor niemand, bij? Ik terug ben. 615 01:05:33,396 --> 01:05:35,147 Wees voorzichtig. 616 01:05:39,818 --> 01:05:42,029 Ik zal, als je het hebt. 617 01:06:24,985 --> 01:06:27,946 Sulu Zee 618 01:08:06,286 --> 01:08:08,079 Hier Murph. 619 01:08:53,204 --> 01:08:55,998 Mortimer, wat? dat? 620 01:08:55,998 --> 01:08:59,168 Neem uw neus van mijn spullen. Est? toch? 621 01:09:04,589 --> 01:09:06,716 Locker sleutel Onderstations ?? het. 622 01:09:08,676 --> 01:09:10,386 Mooi. 623 01:09:18,018 --> 01:09:20,896 EXPLOSIEF "C" 624 01:11:31,307 --> 01:11:33,184 Nee, de t shoot! 625 01:12:30,778 --> 01:12:33,489 U?! Jij? stoppen! 626 01:12:37,993 --> 01:12:39,745 Pardon. 627 01:12:41,413 --> 01:12:43,498 Est? verontschuldigd. 628 01:14:17,334 --> 01:14:19,211 Ik raapte het op! Ik raapte het op! 629 01:15:00,916 --> 01:15:02,501 Jezus! 630 01:15:02,501 --> 01:15:05,837 Die klootzak het zal verknallen. 631 01:16:03,890 --> 01:16:08,686 Gevonden. Ik? de ?? Bart. Ik zal later bellen. Heide. 632 01:16:14,734 --> 01:16:16,819 "Sean, ik ben Heather." 633 01:16:16,819 --> 01:16:18,737 "Ik vond een sleutel een van mijn schoenen. " 634 01:16:18,737 --> 01:16:20,489 - ". Wat Mortimer die het gevonden" - Mooie jongen. 635 01:16:20,489 --> 01:16:23,575 "? Een van de paren die Linda gebruikt. Ik weet dat het haar dat p? S?. " 636 01:16:23,575 --> 01:16:27,203 "Ik ben op Market Street, in dit ?? het. Ik inspecteerde de kast. " 637 01:16:27,203 --> 01:16:29,664 "Er was een band. Als je dacht. " 638 01:16:29,664 --> 01:16:32,083 "Ik ben bij De Channel 6 voor het bekijken. " 639 01:16:32,083 --> 01:16:35,294 "Ik zal Ik heb de meest r? Snel als je kunt. Vaarwel. " 640 01:16:38,005 --> 01:16:40,382 Hier, jongen. Verpakken. 641 01:16:44,511 --> 01:16:46,930 - Kan ik u helpen het doet, meneer? - Ik wil zien ... 642 01:16:46,930 --> 01:16:49,766 Komt u binnen. Est? Wij? wachten. Est? oke. 643 01:16:49,766 --> 01:16:50,933 - Ol, Mac. - Ol?. 644 01:16:50,933 --> 01:16:53,853 Heather Sullivan est? met Canfield, Schrijvers in? River het. 645 01:16:53,853 --> 01:16:55,479 Wat doe jij hier? T het begin? 646 01:16:55,479 --> 01:16:57,439 N weet het niet. Iets over een band. 647 01:16:57,439 --> 01:16:59,900 Hij zei Heather est? met hem en dat zou ook? m. 648 01:16:59,900 --> 01:17:02,694 - Hij al? Hij luisterde naar de tape? - Ik denk dat paragraaf ?. 649 01:17:02,694 --> 01:17:05,739 De Canfield sprak telefonisch. Hij noemde de afdeling. 650 01:17:05,739 --> 01:17:08,116 Wie weet over dit? 651 01:17:08,116 --> 01:17:11,077 Stevens, niet doen. Als? dat is wat je weet. 652 01:17:14,038 --> 01:17:18,250 Weet u iets over een vrachtschip weten Hong Kong, de zogenaamde "Sulu Zee"? 653 01:17:18,250 --> 01:17:20,586 -? belangrijk. - Ik moet weten? 654 01:17:20,586 --> 01:17:23,588 Er was een inc? Brand aan boord, gisteren? nacht onder andere. 655 01:17:23,588 --> 01:17:26,132 - Iemand moet hebben gecommuniceerd m ?. - Nee wist ?. 656 01:17:26,132 --> 01:17:27,759 Wat was het? Smokkel? 657 01:17:27,759 --> 01:17:30,845 - Fire-de-artif warmte, vol van de held ?. - Fire-de-artif hitte? 658 01:17:30,887 --> 01:17:33,973 Dat was een Verward? O. Zij moeten willen om zich te ontdoen van het snel. 659 01:17:33,973 --> 01:17:38,769 Je moet het vertrouwen kiezen? A Afdeling en de vooruitgang? Lucht. 660 01:17:38,769 --> 01:17:41,688 "Geen zorgen ?? s begrijpen. ? een grote belasting. " 661 01:17:41,688 --> 01:17:43,523 "Maar ik kan u verzekeren," 662 01:17:43,523 --> 01:17:47,193 "dat mijn organiseert ??, Je kan alles. " 663 01:17:47,193 --> 01:17:50,863 "We dragen de goederen naar een ander schip en plaats? -la op straat. " 664 01:17:50,863 --> 01:17:53,324 "een paar dagen." 665 01:17:58,370 --> 01:18:00,080 Tussen S.R Kane. 666 01:18:08,296 --> 01:18:13,134 Ik weet dat sinds het verlaten de pol? cia weet kan geen wapens gebruiken. 667 01:18:13,259 --> 01:18:14,927 Nee het? aldus McCoy? 668 01:18:20,015 --> 01:18:22,100 Het pr? Prio? een wapen. 669 01:18:24,769 --> 01:18:28,231 Ent? O? beste t? het doet een oog, niet ?? 670 01:18:29,107 --> 01:18:33,736 De Sito prop?, Ik wil bedanken, u en? Heather ... 671 01:18:33,736 --> 01:18:36,947 Voor uw zoektocht naar ... dit. 672 01:18:36,989 --> 01:18:40,826 Ik had nooit gedacht dat een van mijn medewerkers kon dit. 673 01:18:42,244 --> 01:18:44,246 Behalve Linda. 674 01:18:44,454 --> 01:18:46,623 Mooi inderdaad slaagde hij. 675 01:18:48,208 --> 01:18:50,334 Mijn zwak voor Aziatische vrouwen? Tics. 676 01:18:50,376 --> 01:18:52,670 Hij sprak over "Sulu Zee." 677 01:18:52,670 --> 01:18:54,713 Ik wil weten wie er nog meer ? zei hij. 678 01:18:54,713 --> 01:18:57,549 - De m niemand, denk ik. - ESPL ndido ?. 679 01:18:57,549 --> 01:19:00,052 Ik denk dat het zou moeten? geïnteresseerd om te weten ... 680 01:19:00,052 --> 01:19:03,889 Het vuur werd gecontroleerd en de lading veilig. 681 01:19:04,723 --> 01:19:08,184 J? voorbereidingen werden getroffen noodzakelijk? rivieren voor haar. 682 01:19:11,562 --> 01:19:13,397 Het was gelukkig voor n? S ... 683 01:19:13,397 --> 01:19:16,192 De? Eén agent die gedachte kunnen vertrouwen ... 684 01:19:16,192 --> 01:19:18,694 Hier was onze vriend McCoy ... 685 01:19:19,111 --> 01:19:23,365 Ik betwijfel of we kunnen hebben meer S.R wat hulp van Kane. 686 01:19:25,158 --> 01:19:29,537 En jij?, Meisje, nooit was mijn huis. Moet gaan op? l?. 687 01:19:30,121 --> 01:19:33,040 Linda voelde me zeer comfortabel? Vel l?. 688 01:19:33,249 --> 01:19:35,543 Heel goed. Deze kant op. 689 01:19:39,880 --> 01:19:42,549 Ik ben bang dat niet goed zijn kijken. 690 01:19:43,091 --> 01:19:46,636 Ik heb het gevoel dat binnenkort, het zijn? andere verplichting. 691 01:19:47,637 --> 01:19:50,098 Ik ben bang dat ik moet aandringen. 692 01:19:53,476 --> 01:19:55,019 Oh, God! 693 01:19:55,019 --> 01:19:56,895 Professor? 694 01:20:04,110 --> 01:20:06,905 Ik denk dat je al? bekend. 695 01:20:09,991 --> 01:20:12,994 De leraar? een beetje binnen en van buiten ? S vrouwen. 696 01:21:19,888 --> 01:21:23,266 Een krijger neemt altijd wat is er? ? m? o. 697 01:21:23,433 --> 01:21:26,936 - Nee h? geen schande dat. - Laat me los! Wees snel! 698 01:21:27,312 --> 01:21:31,023 Ik was hier te nemen Persoonlijke bezittingen van Linda ... 699 01:21:31,023 --> 01:21:33,150 toen ik zag u komen met de pol cia?. 700 01:21:33,150 --> 01:21:35,736 Als je niet waardig u mij vertellen 701 01:21:35,736 --> 01:21:39,114 van uw vooruitgang, Ik moest ATR komen? S u. 702 01:21:40,073 --> 01:21:43,118 Zoals ik al zei, we een team moeten zijn. 703 01:21:44,160 --> 01:21:47,205 Jij? est? rechts. Voor hen zorgen. 704 01:21:47,205 --> 01:21:51,125 Het precipitaat NO! Concentreren! 705 01:22:57,728 --> 01:23:00,314 Toch hoef je niet afgewerkt met je dood, Mac? 706 01:23:00,314 --> 01:23:04,401 Ik ben in het voor het geld. ? s? het. 707 01:23:04,401 --> 01:23:06,903 Wat? Ik krijg voor dit? 708 01:23:06,903 --> 01:23:08,655 Ook. 709 01:23:08,905 --> 01:23:10,364 Heel veel. 710 01:23:10,364 --> 01:23:13,409 Het was u die in tra? Ste, met Montoya? 711 01:23:14,118 --> 01:23:16,954 Ja, ik gaf ze aan de ?? informeren. 712 01:23:17,079 --> 01:23:20,749 Nee, dat zou hebben, als ik wist wat er ging gebeuren. 713 01:23:20,749 --> 01:23:23,668 Dave Pierce was mijn vriend. Je weet het. 714 01:23:24,211 --> 01:23:27,338 Geen idee wat de ze gingen doen. Ik zweer het je. 715 01:23:27,338 --> 01:23:30,466 - U was in de auto die nacht? - N o! 716 01:23:30,466 --> 01:23:32,969 Ik zeg het je. Nee, dat was het. 717 01:23:33,177 --> 01:23:35,387 Sean, ik ook? M werd misleid. 718 01:23:35,554 --> 01:23:38,849 Wat? Linda, Mac? Waarom niet? Linda? 719 01:23:39,808 --> 01:23:42,227 Nee het nabij, Sean. 720 01:23:42,853 --> 01:23:46,898 - Nee, ik kan naar de gevangenis ?. Je weet wel. - Ik neem je mee, Mac. 721 01:23:47,273 --> 01:23:50,568 Alsjeblieft, niet ik wil om te doden Het is?! 722 01:24:31,772 --> 01:24:33,858 Gelieve niet schieten! 723 01:24:34,859 --> 01:24:36,944 Laten we hier weg! 724 01:25:47,926 --> 01:25:50,511 Ent? O? dus brengt hij een held? in. 725 01:25:51,929 --> 01:25:54,432 De Canfield moet hebben gedacht Wat? heel slim. 726 01:25:54,432 --> 01:25:57,976 Hij maakte zijn pr? 'D Plaats dit het ?? televisie? onthullen de smokkel. 727 01:25:58,519 --> 01:26:03,023 - Maar hij onderschat Linda. - Ze was aan hem gewijd. 728 01:26:03,023 --> 01:26:06,192 Ze vond dat hij betrokken was en bereidde hem een ​​val. 729 01:26:06,192 --> 01:26:10,446 Opgenomen een telefoongesprek? Nica de beschuldigde. 730 01:26:10,446 --> 01:26:13,199 Maar hij ontdekt en ATR zond mannen? s het. 731 01:26:13,199 --> 01:26:16,994 - Dat was de avond dat hij me belde. - Van dit ?? de Market Street? 732 01:26:16,994 --> 01:26:19,079 Ze dacht dat safava. 733 01:26:19,079 --> 01:26:22,374 Echter, zet hij het in een kast, door ja, het niet doen. 734 01:26:22,833 --> 01:26:25,502 En je er waren? bij? nu. 735 01:26:27,670 --> 01:26:30,840 Damn! Nee, de h? tijd voor nu. 736 01:27:07,665 --> 01:27:10,168 T, maar dat kind? Persistent. 737 01:27:17,341 --> 01:27:19,676 En dat alles voor niets. 738 01:27:49,120 --> 01:27:52,331 - Waar is het? het huis? - L? op de top, denk ik. 739 01:27:54,708 --> 01:27:57,211 Hoe? we kunnen bevestigen? 740 01:27:57,961 --> 01:27:59,922 S? één manier. 741 01:28:02,090 --> 01:28:06,052 Een krijger niet? een geit van de berg. Het zou u eraan te herinneren dat goed. 742 01:28:12,350 --> 01:28:15,853 ? Kane. En een andere man. S. Chin? 743 01:28:15,853 --> 01:28:18,522 Est? Om te klimmen naar het huis. Ongeacht de intercetemos? 744 01:28:18,522 --> 01:28:20,607 Nee het. Nee het. Nog steeds hebben we geen vooruitgang? Air. 745 01:28:20,607 --> 01:28:22,526 Heb je de Cami? De? 746 01:28:24,778 --> 01:28:27,155 - Nog geen ?. - Verdomme! 747 01:29:07,400 --> 01:29:09,110 Onhandig! 748 01:29:44,267 --> 01:29:47,896 - Mate, waar de hel? je doen? bent u? - Wat? Wat gebeurt er? 749 01:29:56,362 --> 01:29:58,864 Naar beneden! Naar beneden! 750 01:30:02,200 --> 01:30:04,202 L? komt de Cami? o. 751 01:30:15,546 --> 01:30:17,506 Heren ... 752 01:30:19,675 --> 01:30:24,554 Ik begrijp dat sommige van jullie? S zou betrokken zijn ... 753 01:30:24,554 --> 01:30:29,225 over het incident gisteravond, aan boord van de "Sulu Zee". 754 01:30:29,225 --> 01:30:33,187 Maar ik kan u verzekeren alles was opgelost, 755 01:30:33,229 --> 01:30:37,107 zeer bevredigend. In feite, zelfs beter dan Hope? go. 756 01:30:37,107 --> 01:30:41,695 De belasting est? opgeslagen en het Cami? o est? binnenkort aankomen. 757 01:30:41,862 --> 01:30:45,031 De omvang van de werken ??, dat als jij? s v? om te zien, 758 01:30:45,031 --> 01:30:49,911 Het gaf de grootste belasting, ooit in de West Coast geïmporteerd. 759 01:30:49,911 --> 01:30:52,747 Het creëren van ongemak voor sommige VOC's. 760 01:30:52,747 --> 01:30:54,874 Maar ik denk niet dat het te vroeg is ... 761 01:30:54,874 --> 01:30:58,836 ontvangt de Parab? s ... voor een job well done. 762 01:31:16,769 --> 01:31:18,604 J? Hij kwam. 763 01:31:21,982 --> 01:31:23,859 Heel goed. 764 01:31:23,984 --> 01:31:27,570 Nu, zoals je kunt zien, p? gina two pair? grafiek ... 765 01:31:28,154 --> 01:31:29,989 D? Bij mij licenties v? A. 766 01:31:31,324 --> 01:31:32,867 Ja? 767 01:31:33,367 --> 01:31:35,703 Excellent. Dank u. 768 01:31:39,540 --> 01:31:43,126 Heren, de goederen aangekomen. 769 01:31:45,253 --> 01:31:47,422 Sta op! Langzaam. 770 01:31:52,885 --> 01:31:55,095 Ga zitten, heren, kalmeren. 771 01:31:55,513 --> 01:31:58,140 Niets kon passeren door onze veiligheid een. 772 01:31:58,140 --> 01:31:59,933 Kom op! 773 01:32:12,653 --> 01:32:15,322 Geen de shoot! 774 01:32:33,798 --> 01:32:35,382 Shit! 775 01:32:43,431 --> 01:32:45,934 Dit hoeft er niet te werken? heel goed. 776 01:32:46,518 --> 01:32:49,312 N weet niet waarom? Zeggen. 777 01:33:27,514 --> 01:33:31,809 Heren, ik verzeker u dat niet h? Raz? o te vrezen. 778 01:33:31,809 --> 01:33:35,312 We hebben genoeg mensen kunnen de situatie op te lossen ?? de. 779 01:33:44,863 --> 01:33:47,157 Kom op, op deze manier! Wees snel! 780 01:33:48,074 --> 01:33:50,201 Verplaats het! Verplaats het! 781 01:35:51,312 --> 01:35:52,772 Probeer me. 782 01:36:58,123 --> 01:37:00,000 Cum gezicht! Het! 783 01:38:40,884 --> 01:38:43,303 Zeer indrukwekkend, S.R Kane. 784 01:38:43,637 --> 01:38:45,764 Zeer indrukwekkend. 785 01:38:46,014 --> 01:38:48,641 Ruim wens. 786 01:38:49,267 --> 01:38:54,146 Nu, zou u kunnen uit te gaan van mijn manier, alstublieft? 787 01:38:59,359 --> 01:39:02,779 Ik aarzel niet om te schieten deze jonge man weet heel goed. 788 01:39:02,779 --> 01:39:05,740 Hoe doe je? horen, Ik heb niet veel op ?? n. 789 01:39:08,576 --> 01:39:11,829 Dat? de beste. Rustig. 790 01:39:26,926 --> 01:39:28,469 "Dave". 791 01:39:29,512 --> 01:39:31,055 In de auto. 792 01:39:32,098 --> 01:39:34,225 Het was je? Die was in de auto. 793 01:39:34,225 --> 01:39:38,645 Ik zou graag praten, maar u? bestaat uit ... 794 01:39:43,608 --> 01:39:46,778 Heel goed. Breng hem hier weg. Wacht, Kane! 795 01:39:52,658 --> 01:39:55,744 - Blijf uit, Stevens. - Sean! Nee het! 796 01:39:55,870 --> 01:39:58,872 Geen fa? Het zo Kane. Geen nu. 797 01:39:58,956 --> 01:40:02,417 Geen nu dat apanh? Mos. Est? S maken van een fout. 798 01:40:02,459 --> 01:40:05,378 Est? afgewerkt, p?. TR? S! TR? S! 799 01:40:05,962 --> 01:40:09,590 Nee, de kometen dezelfde fout tweemaal. Nee het? je ding. 800 01:40:11,551 --> 01:40:16,222 - Laat de wet omgaan met dit? - Je spreekt van de wet? Als McCoy? 801 01:40:16,472 --> 01:40:19,016 Nee, doe niet? als McCoy. 802 01:40:19,266 --> 01:40:23,019 Ik had McCoy onder wake? AANLEG, zoals Canfield. 803 01:40:23,019 --> 01:40:25,647 Nee het was evt? Vel vooruitgang? Air bij? het hebben van deze laden ... 804 01:40:25,647 --> 01:40:28,524 - Bewijs. - Nee, ik kan je games te maken, Stevens. 805 01:40:28,524 --> 01:40:31,402 Laat prend? It. We beschuldigen? Het doet ... 806 01:40:31,402 --> 01:40:35,281 moord ... drugssmokkel. H? één cami? vol held? in l? out. 807 01:40:35,281 --> 01:40:36,865 Sean, het heeft de band. 808 01:40:36,865 --> 01:40:39,201 Hij zal de cassette Linda. 809 01:41:15,985 --> 01:41:19,112 Neem hem hier! Kom op, bewegen! 810 01:41:29,789 --> 01:41:32,333 Laat me je iets vertellen, Sean. 811 01:41:32,541 --> 01:41:35,377 Ik had mijn vermoedens, over jou. 812 01:41:35,377 --> 01:41:37,629 Vloeren snuiven en schud dingen, 813 01:41:37,629 --> 01:41:40,841 Het zag eruit alsof je gaat verpesten. 814 01:41:41,049 --> 01:41:44,094 Ent? O, realiseerde ik me dat dit was meer hun probleem dan de mijne ... 815 01:41:44,094 --> 01:41:47,805 Ent? O, heb ik besloten om mezelf te maken van je. 816 01:41:49,182 --> 01:41:51,809 Je kleine manoeuvre van de "Sulu Zee" 817 01:41:51,809 --> 01:41:54,812 Het werd poss? Vel ... doe dit. 818 01:41:57,147 --> 01:42:01,109 Est? We bang dat de held? In helemaal niet worden ingesteld? hier ... 819 01:42:01,651 --> 01:42:03,528 Wie weet? 820 01:42:08,366 --> 01:42:10,910 Ik haat het om dit te zeggen, maar ... 821 01:42:13,829 --> 01:42:15,539 ... Dank je wel. 822 01:42:21,920 --> 01:42:24,839 Ik heb ook? M haat het om dit te zeggen ... 823 01:42:25,965 --> 01:42:28,051 ... Maar je hoeft niet te qu?. 824 01:42:36,225 --> 01:42:37,810 Oké. 825 01:42:41,313 --> 01:42:44,190 Heel goed. Laten we hier weggaan. 826 01:42:44,691 --> 01:42:47,026 Een interessante wending evenementen. 827 01:42:47,318 --> 01:42:49,320 Tu? S? prijzenswaardig. 828 01:42:49,320 --> 01:42:51,280 Een job goed gedaan. 829 01:42:51,280 --> 01:42:54,492 Ondanks uw worsteling met grandalh? De ... 830 01:42:55,326 --> 01:42:57,745 Ik zag t? De kleine ... 831 01:42:59,413 --> 01:43:02,541 Schuldgevoel? van uw gebrek aan ?? De focus, zoals ik al zei. 832 01:43:02,541 --> 01:43:05,877 Uw hart? vel onvoldoende est?. 833 01:43:05,960 --> 01:43:10,840 Ik weet dat je denkt dat capaciteit f? sica loont. 834 01:43:10,840 --> 01:43:13,509 Ik moet bekennen dat ik was een succes. 835 01:43:13,509 --> 01:43:17,137 Maar als je had me gezien in mijn tijd, bijvoorbeeld ... 836 01:43:17,137 --> 01:43:20,307 ... Men zou de coördinaten te zien ?? tussen het lichaam en de geest ... 837 01:43:20,307 --> 01:43:22,601 ... Ik zou onder de indruk zijn! 838 01:43:22,601 --> 01:43:25,812 Wat ik zou doen een man als dit "leraar" ... 839 01:43:25,812 --> 01:43:28,064 Ik moet u zeggen dat ... 840 01:43:28,812 --> 01:43:32,864 Sync: RAMIRO63352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.