All language subtitles for 01-06_The_Onedin_Line-Salvage-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,960 --> 00:01:04,758 Blowing up again. 2 00:01:05,920 --> 00:01:07,718 And a bad 'un too. 3 00:01:07,760 --> 00:01:10,320 Aye, a widow-maker. 4 00:01:12,040 --> 00:01:13,440 When will the child be born? 5 00:01:13,480 --> 00:01:14,800 In seven months. 6 00:01:14,840 --> 00:01:17,719 Did you tell Fogarty before he sailed? You promised you would. 7 00:01:17,760 --> 00:01:18,989 I intended to. 8 00:01:19,040 --> 00:01:20,679 I take it Fogarty is the father. 9 00:01:23,440 --> 00:01:25,477 - Well? - Yes. 10 00:01:25,520 --> 00:01:28,877 - You want to be hiding your head in shame. - There are many kinds of shame. 11 00:01:28,920 --> 00:01:30,752 None greater than for a woman to be carrying on. 12 00:01:30,800 --> 00:01:32,632 Are you here to brand me, James? 13 00:01:33,640 --> 00:01:35,836 How could you bring yourself to this? 14 00:01:36,560 --> 00:01:40,110 My sister. Brought up in a decent home, weren't you? 15 00:01:40,840 --> 00:01:42,718 Is it indecent to love a man? 16 00:01:42,760 --> 00:01:45,355 Love? You call this love? 17 00:01:45,400 --> 00:01:47,995 Oh, what do you know of love, James? 18 00:01:48,040 --> 00:01:52,034 I might think it indecent to marry in order to secure a ship! 19 00:01:53,040 --> 00:01:54,713 - Why you... - No, James! 20 00:01:54,760 --> 00:01:55,750 You keep out of this! 21 00:01:55,800 --> 00:01:58,474 I am the elder brother and I have the responsibility of her. 22 00:01:58,520 --> 00:02:01,240 Indeed you are, so how could you allow this to happen? 23 00:02:01,280 --> 00:02:02,350 I allow it to happen?! 24 00:02:02,400 --> 00:02:04,357 Well, she's living under your roof. 25 00:02:04,400 --> 00:02:07,120 Don't you try to push the blame for this onto me. 26 00:02:07,160 --> 00:02:09,595 Did you know that it happened on your ship? 27 00:02:09,640 --> 00:02:11,472 You've allowed her too much freedom. 28 00:02:11,520 --> 00:02:12,670 She's an Onedin. 29 00:02:12,720 --> 00:02:16,396 - You should've kept a stricter eye on her! - Keep your voice down, will you? 30 00:02:16,440 --> 00:02:19,797 If a customer comes in, we don't want this all over the town. 31 00:02:19,840 --> 00:02:22,116 I'd hoped for better things for you. 32 00:02:22,160 --> 00:02:24,516 I'm sorry if I've spoiled your plans! 33 00:02:24,560 --> 00:02:27,280 You're not sorry, Elizabeth, that's plain enough. 34 00:02:27,320 --> 00:02:29,880 Plans for my benefit, James, or for your own? 35 00:02:29,920 --> 00:02:33,675 You'd have me marry Albert Frazer and bring a shipyard into the family. 36 00:02:33,720 --> 00:02:36,599 Albert Frazer holds you in high regard. 37 00:02:36,640 --> 00:02:39,439 He has a genuine affection for you. 38 00:02:39,480 --> 00:02:42,279 And what of my feelings for him? Are they of no account? 39 00:02:42,320 --> 00:02:46,030 Don't sally me, miss. You're too uppish! In your circumstances, it doesn't sit well! 40 00:02:46,080 --> 00:02:49,960 - How would you have me then? - Elizabeth, have you no sense of shame? 41 00:02:50,000 --> 00:02:52,071 There's only one course open for you. 42 00:02:52,120 --> 00:02:56,239 Yes. You will marry Daniel Fogarty and as soon as possible. 43 00:02:56,280 --> 00:02:59,956 Master of a clipper ship is of little enough station in this world, but there it is. 44 00:03:00,000 --> 00:03:04,756 You've put yourself in a... gully too narrow to go about. 45 00:03:04,800 --> 00:03:05,950 And what if he doesn't agree? 46 00:03:06,000 --> 00:03:08,276 - Hmph. - He seduced you. 47 00:03:08,320 --> 00:03:09,640 Did he? 48 00:03:10,440 --> 00:03:11,760 Did he? 49 00:03:12,760 --> 00:03:16,640 What if I were to tell you, James, that in fact it was I who... 50 00:03:16,680 --> 00:03:17,830 You little slut! 51 00:03:22,680 --> 00:03:25,400 What if I do not wish to marry Daniel Fogarty? 52 00:03:25,440 --> 00:03:27,272 For heaven's sake, Elizabeth! 53 00:03:27,320 --> 00:03:31,394 Haven't you brought enough shame on this family as it is? 54 00:03:31,440 --> 00:03:35,434 Well, you will marry that man and there's an end to it. 55 00:03:36,880 --> 00:03:40,874 Don't anger me further, Elizabeth. You will do as we say. 56 00:03:40,920 --> 00:03:45,631 Just remember this, an unwed woman with child, 57 00:03:45,680 --> 00:03:49,560 disowned and with no money of her own, has but two destinations - 58 00:03:49,600 --> 00:03:50,954 workhouse or the street. 59 00:04:03,640 --> 00:04:07,270 - You should not have hit her like that. - You were being too soft on her. 60 00:04:07,320 --> 00:04:09,198 He's a selfish brute! 61 00:04:09,240 --> 00:04:11,471 Oh, my God, she'll wake the child now. 62 00:04:11,520 --> 00:04:15,912 Right, banns will be read as soon as Fogarty returns from the Baltic. 63 00:04:15,960 --> 00:04:19,192 She swears she's told no one. I hope she's telling the truth. 64 00:04:19,240 --> 00:04:21,152 I see no reason why she should tell anyone. 65 00:04:21,200 --> 00:04:24,272 Sarah and I have said nothing. We haven't even discussed it. 66 00:04:25,600 --> 00:04:27,592 Can you deal with the shop, Sarah? 67 00:04:29,160 --> 00:04:30,230 Yes. 68 00:04:30,280 --> 00:04:31,794 I want you at the warehouse. 69 00:04:33,920 --> 00:04:36,116 I've got a load of casks coming in this morning. 70 00:04:36,160 --> 00:04:37,992 Casks?! For heaven's sake, James! 71 00:04:38,040 --> 00:04:42,114 Look at them as golden sovereigns - then you won't despise 'em quite so much. 72 00:04:42,160 --> 00:04:49,033 When Fogarty returns, we shall not wait for Elizabeth. We shall tell him - you and I. 73 00:05:15,200 --> 00:05:20,070 Get up! I told you to keep pumping, man. Get off your knees. 74 00:06:20,040 --> 00:06:22,111 - Onedin. - Frazer. 75 00:06:22,160 --> 00:06:24,391 Good morning to you. 76 00:06:24,440 --> 00:06:26,796 - Worrying time, eh? - Yes, it is. 77 00:06:27,960 --> 00:06:30,953 Sea Witch and Mary Gordon both lost with all hands. 78 00:06:31,000 --> 00:06:32,514 Charlotte Rhodes overdue. 79 00:06:32,560 --> 00:06:34,040 Mm. 80 00:06:34,080 --> 00:06:36,197 May I enquire after your sister? 81 00:06:37,200 --> 00:06:38,759 Elizabeth? 82 00:06:38,800 --> 00:06:40,029 She's unwell. 83 00:06:40,080 --> 00:06:41,958 Oh, nothing serious, I trust. 84 00:06:42,000 --> 00:06:44,196 Oh, no, a simple cold. 85 00:06:44,240 --> 00:06:46,630 But sensibly, she's taken to her bed. 86 00:06:46,680 --> 00:06:50,196 Oh, very wise. But please give her my compliments when you next see her 87 00:06:50,240 --> 00:06:54,519 and tell her that I'll call on her, if I may, when she's recovered. 88 00:06:54,560 --> 00:06:56,995 Yes, I will indeed. 89 00:06:58,000 --> 00:07:00,640 - Till noon then. - Noon? 90 00:07:00,680 --> 00:07:04,913 You've not forgotten, have you? The trip down the river on my new steam pinnace. 91 00:07:04,960 --> 00:07:07,634 Yes, of course. Well, the truth is, Frazer... 92 00:07:07,680 --> 00:07:10,718 I'll not be disappointed. You gave me your word, Onedin. 93 00:07:10,760 --> 00:07:12,797 I'll not be robbed of this opportunity 94 00:07:12,840 --> 00:07:16,390 of giving you a practical demonstration of the advantages of steam. 95 00:07:16,440 --> 00:07:20,150 I've even had a screw of my own design fitted in honour of the occasion. 96 00:07:20,200 --> 00:07:21,998 I've very little time today, Frazer. 97 00:07:22,040 --> 00:07:24,475 - It'll take no more than an hour. - Perhaps some... 98 00:07:24,520 --> 00:07:28,275 No, Onedin. In all fairness, you cannot let me down now. 99 00:07:28,320 --> 00:07:31,677 Very well then. One hour, not a moment longer. 100 00:07:31,720 --> 00:07:34,758 Capital. Noon sharp at the yards. 101 00:07:36,400 --> 00:07:39,074 I'll have steam up ready to cast off the moment you arrive. 102 00:07:47,040 --> 00:07:48,030 Hey! 103 00:07:48,080 --> 00:07:49,912 - Give me that lantern. - What're you doing? 104 00:07:49,960 --> 00:07:51,519 I'm gonna go down, see how bad it is. 105 00:07:51,560 --> 00:07:53,597 - Don't be a fool, man. - You tell Baines. 106 00:07:53,640 --> 00:07:55,950 - Have you lost your head? - I've gotta save the cargo. 107 00:07:56,000 --> 00:07:58,993 To hell with Onedin's cargo. You'll choke to death down there. 108 00:07:59,040 --> 00:08:00,633 - Cover that hatch after me. - Eh? 109 00:08:00,680 --> 00:08:03,673 Cover it. Air will feed the fire, then we'll all be done for. 110 00:08:03,720 --> 00:08:07,350 We're done for anyway. You'll kill yourself down there and for what? 111 00:08:07,400 --> 00:08:12,236 For James Onedin? Your wife'll not see a hap'orth of comfort from him. 112 00:08:12,280 --> 00:08:13,396 Close that cover! 113 00:08:14,280 --> 00:08:15,760 Oh! Argh! 114 00:08:23,320 --> 00:08:26,518 You brainless pot scourer, you! 115 00:08:26,560 --> 00:08:29,029 Do you wanna smother the life out of him? 116 00:08:30,040 --> 00:08:34,080 Come on, over the side with him. 117 00:08:35,280 --> 00:08:36,350 Come on, son. 118 00:08:38,400 --> 00:08:40,073 He told me to close it. 119 00:08:47,840 --> 00:08:49,433 Capt'n Baine! 120 00:09:10,680 --> 00:09:12,000 Come in. 121 00:09:14,480 --> 00:09:15,550 Yes, what do you want? 122 00:09:16,560 --> 00:09:18,199 Oh, Agnes Bascombe, isn't it? 123 00:09:18,240 --> 00:09:21,199 My man, George, sails on the Charlotte Rhodes. 124 00:09:21,240 --> 00:09:22,469 To be sure. 125 00:09:22,520 --> 00:09:23,636 You wanted something? 126 00:09:25,680 --> 00:09:28,240 Well, don't just stand there - what can I do for you? 127 00:09:28,280 --> 00:09:31,830 There's no news of the Charlotte Rhodes if that's what you've come about. 128 00:09:31,880 --> 00:09:33,234 Oh, no, it isn't that, ma'am. 129 00:09:33,280 --> 00:09:35,556 Is it my husband you wish to speak to? 130 00:09:35,600 --> 00:09:38,274 No. No, it's you I'd have a word with. 131 00:09:38,320 --> 00:09:43,076 You're the note-cracker for the Onedin Line, it's you that pays out the dues? 132 00:09:43,120 --> 00:09:44,474 Yes. 133 00:09:44,520 --> 00:09:46,671 Well, then you're the one as can help me, ma'am. 134 00:09:46,720 --> 00:09:49,918 Your half allotment? But I'm sure that you've already... 135 00:09:49,960 --> 00:09:53,556 Well, yes, Mrs Bascombe, you've already drawn your half allotment. 136 00:09:55,120 --> 00:09:57,430 I was wondering... Well... 137 00:09:57,480 --> 00:10:00,996 You wanted me to give you an advance against the remainder. 138 00:10:01,040 --> 00:10:03,316 I'm sorry, Mrs Bascombe, I can't do that. 139 00:10:03,360 --> 00:10:05,511 But it'll be me man's right when he gets 'ome. 140 00:10:05,560 --> 00:10:07,597 You know the custom as well as I - 141 00:10:07,640 --> 00:10:11,634 a half on presentation of your note and the rest when the Charlotte Rhodes docks. 142 00:10:11,680 --> 00:10:13,717 But I'm in desperate need, Mrs Onedin. 143 00:10:13,760 --> 00:10:16,116 I've checked me casks. Everything's in order. 144 00:10:16,160 --> 00:10:17,150 Who's this? 145 00:10:17,200 --> 00:10:18,600 George Bascombe's wife. 146 00:10:18,640 --> 00:10:19,630 What does she want? 147 00:10:19,680 --> 00:10:22,514 An advance against the remainder of her husband's dues. 148 00:10:22,560 --> 00:10:24,677 Some of the money that's due to him, sir. 149 00:10:24,720 --> 00:10:27,633 Yes, when he gets home, when he's completed the voyage, 150 00:10:27,680 --> 00:10:29,751 and then payable to him and him alone. 151 00:10:29,800 --> 00:10:32,156 Look, only a few shillings, sir. 152 00:10:32,200 --> 00:10:34,635 It wouldn't be the first time. 153 00:10:34,680 --> 00:10:36,239 You ask Mr Robert there. 154 00:10:36,280 --> 00:10:39,910 He's helped me before out of the kindness of his heart, haven't you, sir? 155 00:10:41,160 --> 00:10:43,356 Well, it was just the one occasion. 156 00:10:44,120 --> 00:10:46,237 Why do you need an advance, Mrs Bascombe? 157 00:10:46,280 --> 00:10:48,511 We've nothing to eat. 158 00:10:48,560 --> 00:10:53,157 Shopkeepers'll give her credit against the voyage. It's a common enough practice. 159 00:10:53,200 --> 00:10:54,873 I can't get no credit, sir. 160 00:10:54,920 --> 00:10:56,957 You're already in debt to them, are you? 161 00:10:58,400 --> 00:11:00,596 Well, then you've been very foolish. 162 00:11:00,640 --> 00:11:01,790 James! 163 00:11:04,760 --> 00:11:08,231 Look, I don't ask for me, Mr Onedin, but we've three children. 164 00:11:08,280 --> 00:11:10,840 What thought do you give them 165 00:11:10,880 --> 00:11:13,236 when you're in the public bar at the Long Boat? 166 00:11:13,280 --> 00:11:17,320 I'm sorry, Mrs Bascombe, ships wages'll be paid when they're due and not before. 167 00:11:17,360 --> 00:11:20,478 Mr Onedin! Mr Onedin! 168 00:11:20,520 --> 00:11:22,000 What is it, Jack? 169 00:11:22,040 --> 00:11:24,032 The Charlotte Rhodes, we've seen her. 170 00:11:24,080 --> 00:11:25,196 Where? 171 00:11:25,240 --> 00:11:27,835 My brother and me, we was out early in our smack this morning 172 00:11:27,880 --> 00:11:29,234 to try our luck with the fish. 173 00:11:29,280 --> 00:11:32,114 It weren't no good, there's a deal of sea running out there. 174 00:11:32,160 --> 00:11:34,595 We were heading back in and that's when we seen her. 175 00:11:34,640 --> 00:11:36,950 She's afloat, Mr Onedin, but she's in a poor way. 176 00:11:37,000 --> 00:11:39,037 Where, man, where? 177 00:11:39,080 --> 00:11:42,232 Not more than six or seven miles west-nor'west of East Oil Bank. 178 00:11:42,280 --> 00:11:44,397 She has a bad list, not making any way. 179 00:11:44,440 --> 00:11:46,875 If the storm catches her, I fear she's done for. 180 00:11:46,920 --> 00:11:47,910 George! 181 00:11:47,960 --> 00:11:50,236 - George! - Stop her somebody. 182 00:11:50,280 --> 00:11:52,670 - Whole town'll know in five minutes. - Come on, Anne. 183 00:11:53,960 --> 00:11:54,950 Thank you, Jack. 184 00:11:55,000 --> 00:11:58,994 No, Mr Onedin, it's not news I'd gladly bring, I'll not profit from it. 185 00:12:05,520 --> 00:12:07,352 I lo...lost her. 186 00:12:07,400 --> 00:12:08,880 What? 187 00:12:08,920 --> 00:12:10,957 Turn...turned a corner and no sign of her. 188 00:12:11,000 --> 00:12:13,196 James, what're we gonna do? 189 00:12:14,320 --> 00:12:18,792 My ship, the Charlotte Rhodes, everything I have. 190 00:12:18,840 --> 00:12:21,594 But the men, James, all the men's lives! 191 00:12:21,640 --> 00:12:24,394 If you lose the ship, at least you've got the insurance. 192 00:12:24,440 --> 00:12:27,114 Don't comfort yourself with that thought. 193 00:12:27,160 --> 00:12:30,153 If we lose the Charlotte Rhodes, we have nothing. 194 00:12:31,160 --> 00:12:32,514 What are you saying, James? 195 00:12:32,560 --> 00:12:35,359 She's not insured. Not for this voyage anyway. 196 00:12:35,400 --> 00:12:36,914 Not insured? 197 00:12:36,960 --> 00:12:40,920 We haven't enough money to chuck away on premiums to the mutual society. 198 00:12:40,960 --> 00:12:45,830 My God, James, when you make a mistake, you certainly make one with a vengeance. 199 00:12:47,960 --> 00:12:51,078 I've a feeling that this time you've made one that you'll regret. 200 00:12:58,160 --> 00:13:00,880 Ah, a glass of sherry wine for my son, please, William. 201 00:13:00,920 --> 00:13:01,910 Yes, Mr Callon. 202 00:13:01,960 --> 00:13:04,111 - I've been looking for you, Father. - Oh? 203 00:13:04,160 --> 00:13:06,231 I thought you were going down to the quay. 204 00:13:06,280 --> 00:13:09,876 Oh, come, come, Edmund, a man's entitled to a glass of wine. 205 00:13:09,920 --> 00:13:13,880 Not three months out of university and already me life's not me own. 206 00:13:14,680 --> 00:13:16,194 There's much to be done, Father. 207 00:13:16,240 --> 00:13:18,232 And plenty of time to do it in. 208 00:13:19,320 --> 00:13:22,996 Oh, come on then, sit down and drink up, lad. 209 00:13:24,440 --> 00:13:27,319 I've been studying the figures Glanville left with us. 210 00:13:27,360 --> 00:13:28,350 Mm? 211 00:13:31,480 --> 00:13:35,952 A joint stock company with Glanville and the Mersey and North Britain Railway. 212 00:13:36,000 --> 00:13:39,072 Now that's a proposition that merits consideration, Father. 213 00:13:39,120 --> 00:13:40,315 Perhaps so. 214 00:13:40,360 --> 00:13:41,680 I'm sure of it. 215 00:13:41,720 --> 00:13:44,758 Well, we don't want to go into it bull-headed, do we? 216 00:13:44,800 --> 00:13:47,998 We want to take our time and think it over carefully. 217 00:13:48,040 --> 00:13:51,158 It's my opinion that the Mersey and North Britain is soundly based. 218 00:13:51,200 --> 00:13:54,830 No, shipping - that's the business we Callons are in 219 00:13:54,880 --> 00:13:58,635 - and it hasn't done too badly by us. - But we must look to the future, Father. 220 00:13:58,680 --> 00:14:01,878 - Oh, shut the door, will you? - You're all of a tremble, Mrs Bascombe. 221 00:14:01,920 --> 00:14:05,675 I'm worried about the Charlotte Rhodes. I must have a glass to calm me anxieties. 222 00:14:06,880 --> 00:14:09,236 My man, George, is aboard the Charlotte Rhodes. 223 00:14:09,280 --> 00:14:10,600 I know. But what about it? 224 00:14:10,640 --> 00:14:12,836 Well, she's foundering off East Oil Bank. 225 00:14:12,880 --> 00:14:14,075 You sure of this? 226 00:14:14,120 --> 00:14:17,158 Look, wasn't I there with James Onedin, the mean pig, 227 00:14:17,200 --> 00:14:20,238 when Jack Littlejohn told him he'd seen her with his own eyes? 228 00:14:20,280 --> 00:14:23,273 Oh, Lord, there's no help for us if my man goes. 229 00:14:24,280 --> 00:14:25,873 Charlotte Rhodes, eh? 230 00:14:25,920 --> 00:14:28,196 That'll be a shock to Onedin. 231 00:14:28,240 --> 00:14:30,357 His one and only ship. 232 00:14:30,400 --> 00:14:31,800 - Mm. 233 00:14:31,840 --> 00:14:33,752 The man must be out of his mind. 234 00:14:33,800 --> 00:14:35,314 Why do you say that? 235 00:14:35,360 --> 00:14:37,272 Well, surely you know. 236 00:14:37,320 --> 00:14:38,356 Know what? 237 00:14:38,400 --> 00:14:39,959 She's not insured. 238 00:14:40,000 --> 00:14:41,150 What? 239 00:14:41,200 --> 00:14:44,716 Oh, you should make it your business to know these things, Father. 240 00:14:44,760 --> 00:14:46,080 Don't be cheeky. 241 00:14:47,920 --> 00:14:50,958 Onedin's not such a fool as to take a risk like that. 242 00:14:51,000 --> 00:14:52,639 She's not insured, I tell you. 243 00:14:52,680 --> 00:14:54,717 Aye, not wi' the Mutual, perhaps, but... 244 00:14:54,760 --> 00:14:57,320 Nor with any other association. 245 00:14:58,480 --> 00:15:00,597 Foundering off the East Oil Bank? 246 00:15:01,920 --> 00:15:03,479 I knew it would come to this! 247 00:15:04,360 --> 00:15:08,434 Robert warned him, he warned him - don't put all your eggs in one basket. 248 00:15:08,480 --> 00:15:13,509 I heard it at the warehouse. Mr James was quite right to refuse me, of course. 249 00:15:13,560 --> 00:15:14,550 Refuse you? 250 00:15:14,600 --> 00:15:16,910 Some of the money due to my George when he gets 'ome. 251 00:15:16,960 --> 00:15:22,354 Don't talk to me about allotment notes, Mrs Bascombe. They're fierce words in this house. 252 00:15:22,400 --> 00:15:25,996 Only a few shillings. That's all I asked him for. 253 00:15:26,040 --> 00:15:28,999 If Mr James had not been there... 254 00:15:29,040 --> 00:15:31,475 I know. Robert would've given it to you. 255 00:15:33,120 --> 00:15:35,316 But I can't, Mrs Bascombe. 256 00:15:35,360 --> 00:15:36,999 I was not asking. 257 00:15:37,040 --> 00:15:40,238 Oh, it's allvery well for Robert to give away money. 258 00:15:40,280 --> 00:15:42,511 He calls it Christian charity. 259 00:15:42,560 --> 00:15:44,756 But let me give away as much as a ha'penny 260 00:15:44,800 --> 00:15:46,837 and I'm taking the food out of the baby's mouth. 261 00:15:46,880 --> 00:15:48,553 I understand, Mrs Onedin. 262 00:15:50,320 --> 00:15:54,633 Mine will just have to do without till their father gets home. If he gets home. 263 00:15:54,680 --> 00:16:00,870 It's company money, Mrs Bascombe. I can't give away company money! 264 00:16:00,920 --> 00:16:03,071 I do understand, Mrs Onedin. 265 00:16:06,640 --> 00:16:10,759 Look, only a few shillings. I'd let you have it back as soon as my George got 'ome. 266 00:16:10,800 --> 00:16:13,952 I'm sorry. I haven't got it. 267 00:16:14,920 --> 00:16:17,276 I'm not just saying that. I haven't got it! 268 00:16:18,760 --> 00:16:21,036 Look, Mrs Bascombe, you're not the only one. 269 00:16:22,080 --> 00:16:25,118 They all come here, all the crew members' wives - 270 00:16:25,920 --> 00:16:28,151 a shilling here, a couple of shillings there. 271 00:16:30,240 --> 00:16:32,630 Well, why do they all come here for money? 272 00:16:33,640 --> 00:16:37,111 That shop out there has got nothing to do with the Onedin Line. 273 00:16:37,160 --> 00:16:41,074 Why should we be deemed responsible for James's company debts, 274 00:16:41,120 --> 00:16:44,591 and plagued by the starving families of his wretched crew? 275 00:16:48,400 --> 00:16:52,519 There's no particular magic in that shop counter out there, Mrs Bascombe. 276 00:16:54,080 --> 00:16:57,630 There's little enough profit, believe me, from the business that passes over it. 277 00:17:00,040 --> 00:17:02,236 Barely enough to feed and clothe us. 278 00:17:02,280 --> 00:17:05,717 I do understand how things are, Mrs Onedin. 279 00:17:06,720 --> 00:17:08,837 And now on top of it all, Elizabeth... 280 00:17:15,200 --> 00:17:18,238 Well, I suppose I should be getting back to the children. 281 00:17:20,200 --> 00:17:22,556 Oh, please, Mrs Onedin! 282 00:17:23,960 --> 00:17:24,950 No. 283 00:17:25,000 --> 00:17:26,150 - Shop? 284 00:17:29,440 --> 00:17:32,399 Oh! Mr Frazer, good morn. 285 00:17:32,440 --> 00:17:34,272 And a good morning to you, Mrs Onedin. 286 00:17:34,320 --> 00:17:36,755 Oh, I beg your pardon, you have company. 287 00:17:36,800 --> 00:17:38,439 Mrs Bascombe was just leaving. 288 00:17:38,480 --> 00:17:39,550 Ah. 289 00:17:40,400 --> 00:17:41,595 Yes. 290 00:17:43,040 --> 00:17:44,235 Yes, just. 291 00:17:47,840 --> 00:17:49,354 Good morning, Mrs Onedin. 292 00:17:52,560 --> 00:17:54,313 Morning, sir. 293 00:17:54,360 --> 00:17:55,350 Morning. 294 00:17:56,960 --> 00:17:59,998 Oh, oh, Mr Frazer, won't you...sit down? 295 00:18:00,040 --> 00:18:02,077 Thank you but me time is short this morning. 296 00:18:02,120 --> 00:18:04,555 However, when I heard that Miss Elizabeth was unwell. 297 00:18:04,600 --> 00:18:05,829 Unwell? 298 00:18:05,880 --> 00:18:08,679 James told me she had a cold and has taken to her bed. 299 00:18:08,720 --> 00:18:11,679 Oh! Oh, yes, she has. 300 00:18:11,720 --> 00:18:15,316 Well, I simply could not allow important matters of business 301 00:18:15,360 --> 00:18:18,080 to postpone me heartfelt wishes for a speedy recovery. 302 00:18:18,120 --> 00:18:21,113 Will you give her these flowers with me kindest regards? 303 00:18:22,120 --> 00:18:23,156 Yes. 304 00:18:23,200 --> 00:18:24,316 Yes, I will. 305 00:18:24,360 --> 00:18:28,149 I must go. I...I have an appointment with another lady at noon, 306 00:18:28,200 --> 00:18:30,078 along with your brother-in-law. 307 00:18:30,120 --> 00:18:31,520 Morning. 308 00:18:48,400 --> 00:18:52,110 Albert Frazer...he brought you these. 309 00:19:00,640 --> 00:19:01,630 There's a note. 310 00:19:02,360 --> 00:19:06,195 Then you must return it...unopened, 311 00:19:08,000 --> 00:19:09,912 and you must tell him, Elizabeth. 312 00:19:13,160 --> 00:19:14,799 To stop calling on you. 313 00:19:15,960 --> 00:19:17,360 It's not right! 314 00:19:18,360 --> 00:19:19,350 Not now. 315 00:19:58,720 --> 00:19:59,949 Has she foundered, man? 316 00:20:00,000 --> 00:20:01,992 No, Mr Onedin, she's still afloat, but... 317 00:20:02,040 --> 00:20:05,033 You mean you abandoned her only six miles out? 318 00:20:05,080 --> 00:20:06,833 Call yourself blasted sailors? 319 00:20:10,800 --> 00:20:13,759 Well, that's the end of the Onedin Line. 320 00:20:13,800 --> 00:20:15,280 So it would seem. 321 00:20:15,320 --> 00:20:19,917 I know I'm a damn fool, but I'm sorry for that madman, and madman he is too. 322 00:20:19,960 --> 00:20:22,873 Nothing less. To take such a risk... 323 00:20:25,600 --> 00:20:27,717 How sorry do you feel for Onedin, Father? 324 00:20:29,000 --> 00:20:32,038 Now what's going on in that sharp brain of yours, eh? 325 00:20:32,080 --> 00:20:37,439 The Lady Sylvia is the fastest schooner out of this port and she's ready for sail. 326 00:20:37,480 --> 00:20:39,073 Salvage? 327 00:20:39,120 --> 00:20:43,194 Without insurance, Onedin could never meet the award made against him. 328 00:20:43,240 --> 00:20:48,679 The Charlotte Rhodes and her cargo would be ours in lieu - to be sold at a profit. 329 00:20:48,720 --> 00:20:52,680 Three gales we took, each following the other and I've not known worse. 330 00:20:52,720 --> 00:20:56,270 Two days out of Lisbon, we...lost Bascombe. 331 00:20:58,120 --> 00:20:59,440 You lost George Bascombe? 332 00:20:59,480 --> 00:21:00,470 Aye, sir. 333 00:21:00,520 --> 00:21:02,113 Washed overboard and drowned. 334 00:21:02,160 --> 00:21:07,679 As God's my witness, Mr Onedin, we done our best and without sleep nor food. 335 00:21:07,720 --> 00:21:10,997 It'd be to their advantage if it was the Almighty judging them. 336 00:21:12,480 --> 00:21:13,960 Get out of my sight! 337 00:21:20,880 --> 00:21:22,394 Morning, Onedin. 338 00:21:22,440 --> 00:21:24,830 Bad news about the Charlotte Rhodes. 339 00:21:24,880 --> 00:21:26,633 She's not sunk yet. 340 00:21:26,680 --> 00:21:27,830 Oh, no, indeed. 341 00:21:27,880 --> 00:21:31,112 If she's still afloat when Lady Sylvia gets out to her, 342 00:21:31,160 --> 00:21:35,120 we'll bring your schooner in and be pleased to do it. 343 00:21:35,160 --> 00:21:36,833 Good day to you. 344 00:21:40,320 --> 00:21:44,075 "Be pleased to do it." Aye, they will at that. 345 00:21:44,120 --> 00:21:45,873 And claim her for salvage? 346 00:21:45,920 --> 00:21:47,036 What else? 347 00:21:48,040 --> 00:21:51,954 £1,500 she's worth. Cargo and ship. 348 00:21:53,040 --> 00:21:54,872 We're finished, James. 349 00:21:54,920 --> 00:21:56,149 We're finished! 350 00:21:56,200 --> 00:21:58,192 Stop telling me what I know well enough! 351 00:21:58,240 --> 00:22:00,755 They'll not salvage her, sir, she's afire. 352 00:22:02,400 --> 00:22:05,393 - Afire? - I'm trying to tell you, in the for'ard hold. 353 00:22:05,440 --> 00:22:07,830 - Is she making much water? - Aye. 354 00:22:09,640 --> 00:22:11,871 Well, then, the hides'll be damp. 355 00:22:11,920 --> 00:22:14,833 With any luck, they'll smoulder but there'll be no flame. 356 00:22:14,880 --> 00:22:17,714 I know what you're thinking, but even if she is still afloat, 357 00:22:17,760 --> 00:22:21,037 there's no vessel to match the speed of the Lady Sylvia. 358 00:22:21,080 --> 00:22:22,639 What does he have in mind? 359 00:22:22,680 --> 00:22:25,115 Don't ask me. I'm only his partner. 360 00:22:26,320 --> 00:22:28,994 He expects me to spend my life running after him. 361 00:22:29,040 --> 00:22:30,474 Well, he's wrong! 362 00:22:54,040 --> 00:22:55,269 Frazer! 363 00:22:56,280 --> 00:22:58,192 - Onedin. - A word with you a minute? 364 00:22:58,240 --> 00:23:00,152 You're early. 365 00:23:00,200 --> 00:23:02,431 It's not yet ten minutes to 12 o'clock. 366 00:23:09,080 --> 00:23:10,958 Can you take me to the Charlotte Rhodes? 367 00:23:11,000 --> 00:23:13,071 She's on fire, six miles off East Oil Bank. 368 00:23:13,120 --> 00:23:15,316 Well, that's damn bad news, Onedin. 369 00:23:16,320 --> 00:23:17,515 Well, man, can you do it? 370 00:23:17,560 --> 00:23:22,430 Oh, now, look, the Vussel's never been put to the test on open water, she might capsize. 371 00:23:22,480 --> 00:23:24,756 It's time that she was, eh? 372 00:23:24,800 --> 00:23:27,634 No, the screw's an experiment. 373 00:23:27,680 --> 00:23:30,957 It might shear off or a blade snap under the strain. 374 00:23:31,000 --> 00:23:32,229 We'll take that chance. 375 00:23:32,280 --> 00:23:34,317 You'd take it, yes, you've nothing to lose. 376 00:23:34,360 --> 00:23:35,680 What have you to lose? 377 00:23:35,720 --> 00:23:37,393 Look, if a blade's going to snap off, 378 00:23:37,440 --> 00:23:40,000 you may as well find out today as in a month's time. 379 00:23:40,040 --> 00:23:42,271 Look, at this moment, Callon's Lady Sylvia 380 00:23:42,320 --> 00:23:44,789 is making for the Charlotte Rhodes to claim salvage. 381 00:23:44,840 --> 00:23:46,797 Now, can the Vussel get us there first? 382 00:23:46,840 --> 00:23:50,038 She'll drive the Lady Sylvia to her utmost limits, if nothing more. 383 00:23:50,080 --> 00:23:51,799 - Right. - What are we waiting for? 384 00:23:51,840 --> 00:23:53,911 - To go to sea, we need more coal. - How much? 385 00:23:54,080 --> 00:23:55,833 - A bunkerful. - Five minutes' work. 386 00:23:55,880 --> 00:23:58,349 15 minutes it normally takes my man to fill it. 387 00:23:58,400 --> 00:24:01,791 Three minutes, there'll be five backs heaving it. Come on, hurry up. 388 00:24:39,960 --> 00:24:40,950 Right. 389 00:24:41,000 --> 00:24:42,320 What're you doing? 390 00:24:42,360 --> 00:24:44,238 I'll do anything you want me to do. 391 00:24:44,280 --> 00:24:45,714 You're not coming with us. 392 00:24:45,760 --> 00:24:49,515 Of course I'm coming with you. I'm your partner, aren't I? 393 00:24:49,560 --> 00:24:52,029 I've as much to lose as you have. 394 00:25:39,000 --> 00:25:42,311 Has she...more speed, Frazer? 395 00:25:42,360 --> 00:25:46,593 Yes. I can give you more steam. Take the helm. 396 00:26:47,680 --> 00:26:49,319 - Captain! - Aye-aye, sir. 397 00:26:50,080 --> 00:26:52,754 Hoist the stasil. Look lively now. 398 00:27:14,880 --> 00:27:17,679 At this rate, she'll reach her before we do. 399 00:27:17,720 --> 00:27:19,632 I'm doing my best, Onedin. 400 00:27:43,080 --> 00:27:45,311 Damned floating kettle! 401 00:28:18,840 --> 00:28:23,960 Now you'll see, Onedin. They must beat a windward while we hold a straight course. 402 00:28:24,000 --> 00:28:25,354 And I told you once before, 403 00:28:25,400 --> 00:28:28,916 the shortest distance between two points is a straight line. 404 00:28:30,960 --> 00:28:35,000 You do realise, Onedin, that I'm risking the Vussel to try and save your ship. 405 00:28:35,040 --> 00:28:36,315 You're a genius, Frazer. 406 00:28:36,360 --> 00:28:38,272 Haven't I always said as much? 407 00:28:42,720 --> 00:28:46,714 Don't be alarmed, Onedin. It's only the packing blown. 408 00:28:46,760 --> 00:28:50,436 Probably the vibrations shook loose a flange bolt. 409 00:28:50,480 --> 00:28:53,917 It's what comes of pushing an untried boat beyond its bare limits. 410 00:28:53,960 --> 00:28:56,714 Don't talk to me, man, do something about it. 411 00:30:06,840 --> 00:30:08,354 Steamships! 412 00:30:11,080 --> 00:30:12,150 Hurry, man, hurry! 413 00:30:22,720 --> 00:30:24,598 Oh, damn your eyes, do something! 414 00:30:36,720 --> 00:30:37,870 She's going again. 415 00:30:37,920 --> 00:30:40,435 Aye, but for how long, I wonder. 416 00:31:59,880 --> 00:32:01,758 There she is. 417 00:32:46,200 --> 00:32:47,429 Much obliged, Frazer. 418 00:32:47,480 --> 00:32:49,278 Glad to be of service, Onedin. 419 00:32:50,120 --> 00:32:51,679 Good luck. 420 00:33:15,200 --> 00:33:16,793 I was right. 421 00:33:16,840 --> 00:33:18,911 They're just smouldering. 422 00:33:18,960 --> 00:33:20,758 Thank God, there's no flame. 423 00:33:22,680 --> 00:33:25,752 Right, as many buckets as we can find. 424 00:34:00,520 --> 00:34:02,000 Robert? 425 00:34:02,040 --> 00:34:03,076 She's in! 426 00:34:03,120 --> 00:34:05,032 She's in safe and unaided! 427 00:34:05,080 --> 00:34:06,150 Oh, thank God! 428 00:34:06,200 --> 00:34:07,680 She's at the quay already? 429 00:34:07,720 --> 00:34:10,997 No, she's downriver, but safe on a sandbank. 430 00:34:11,040 --> 00:34:13,635 She'll lift off with the morning tide as like as not. 431 00:34:13,680 --> 00:34:16,240 - If the weather improves... - Is James not with you? 432 00:34:16,280 --> 00:34:19,956 No, he stayed aboard but he's well enough. Baines is with him. 433 00:34:20,000 --> 00:34:23,038 I-I rowed ashore to tell you the news. 434 00:34:23,080 --> 00:34:26,391 Here, Robert, you're soaked through. 435 00:34:26,440 --> 00:34:29,911 Now, go upstairs, put on some dry clothes and I'll attend to your supper. 436 00:34:29,960 --> 00:34:33,237 No, we'll open a bottle of good Madeira wine in celebration. 437 00:34:33,280 --> 00:34:34,430 Madeira wine? 438 00:34:34,480 --> 00:34:38,076 It'll be the doctor for you if you dawdle around like that much longer. 439 00:34:38,120 --> 00:34:40,510 How did you get there ahead of the Lady Sylvia? 440 00:34:40,560 --> 00:34:43,997 Well, if I hadn't seen it with me own eyes, I would not have believed it. 441 00:34:44,040 --> 00:34:46,157 No ordinary ship could've done it. 442 00:34:46,200 --> 00:34:50,717 James persuaded Albert Frazer to put to sea in that steam contraption of his. 443 00:34:50,760 --> 00:34:51,796 - Truly? - Aye. 444 00:34:51,840 --> 00:34:55,390 Then such an act is much to Mr Frazer's credit. It showed a great deal of courage. 445 00:34:55,440 --> 00:34:57,511 - Aye, it did. - Is Mr Frazer back safe? 446 00:34:57,560 --> 00:35:02,510 Oh, aye, he's safe, but from what I saw, I fear his ship suffered greatly from the strain. 447 00:35:02,560 --> 00:35:03,835 Come on, Sarah. 448 00:35:03,880 --> 00:35:06,315 Anne, you'll stay and eat with us? 449 00:35:06,360 --> 00:35:09,159 - Thank you, Sarah. - Elizabeth, set the table. 450 00:35:11,760 --> 00:35:13,160 Oh, let me help you. 451 00:35:18,720 --> 00:35:21,360 Has James told Albert Frazer about me? 452 00:35:22,560 --> 00:35:24,472 I shouldn't think so. Why should he? 453 00:35:26,200 --> 00:35:28,112 Oh, Anne, what am I going to do? 454 00:35:28,600 --> 00:35:30,717 What can you do but obey your brother? 455 00:35:32,240 --> 00:35:33,754 And marry Daniel Fogarty? 456 00:35:33,800 --> 00:35:37,032 There's no other way. It's his child you're carrying. 457 00:35:37,080 --> 00:35:38,673 You must marry him. 458 00:35:39,680 --> 00:35:43,117 You were a fool at best to have given yourself to him outside marriage, 459 00:35:43,160 --> 00:35:45,277 but the harm's done and now it must be remedied. 460 00:35:45,320 --> 00:35:48,996 I might've known you'd support James in his plans for me. 461 00:35:49,040 --> 00:35:52,158 It's not a matter of my supporting James. You have no choice. 462 00:35:52,200 --> 00:35:54,556 Life is full of traps for us women 463 00:35:54,600 --> 00:35:59,277 and despite your fine talk of independence you've fallen into the oldest trap of all. 464 00:36:04,560 --> 00:36:10,113 Oh, my dear. Daniel Fogarty's a good man and he loves you. 465 00:36:11,440 --> 00:36:16,879 You bring him a child, a son, perhaps. Now, that's a gift any man prizes. 466 00:36:19,320 --> 00:36:21,073 You will have done better than I. 467 00:36:22,480 --> 00:36:25,393 All I brought to my marriage was the Charlotte Rhodes. 468 00:36:26,880 --> 00:36:28,678 So accept it, Elizabeth. 469 00:36:30,320 --> 00:36:32,596 Why should my brother rule my life for me? 470 00:36:32,640 --> 00:36:34,996 Tell me what to do and what not to do. 471 00:36:39,480 --> 00:36:41,278 Elizabeth... 472 00:36:43,280 --> 00:36:46,000 I have a great affection for James 473 00:36:46,040 --> 00:36:49,272 but he can be a hard man if he's pushed to it. 474 00:36:49,880 --> 00:36:52,031 I beg you, do not cross him over this. 475 00:36:53,880 --> 00:36:56,873 And his decision is the right one. 476 00:37:35,520 --> 00:37:37,000 Here, take my line! 477 00:38:05,640 --> 00:38:07,120 Well, James? 478 00:38:07,160 --> 00:38:10,073 Pay off the crew, Robert. Pay Baines in full. 479 00:38:10,120 --> 00:38:13,113 Dock the other men's wages proportionately. 480 00:38:13,160 --> 00:38:15,231 What about Agnes Bascombe? 481 00:38:15,280 --> 00:38:17,556 Pay her for the two days' work that her man did. 482 00:38:17,600 --> 00:38:20,195 George Bascombe didn't complete the voyage. 483 00:38:21,840 --> 00:38:24,594 I'm sorry, Mrs Bascombe, you're having no more gin. 484 00:38:46,560 --> 00:38:47,789 Mrs Bascombe? 485 00:38:49,760 --> 00:38:52,798 Sorry, Mrs Bascombe, yours is a sad loss. 486 00:38:53,520 --> 00:38:56,194 Who will look out for us now, Mr Onedin? 487 00:38:56,240 --> 00:38:58,994 Well, have you no relatives? 488 00:38:59,040 --> 00:39:00,713 None as can support us. 489 00:39:01,520 --> 00:39:04,080 Then I'm afraid you must needs go on the parish. 490 00:39:05,560 --> 00:39:08,951 The children? Oh, what's to become of us? 491 00:39:09,000 --> 00:39:12,676 I'm afraid I don't know, Mrs Bascombe, 492 00:39:14,240 --> 00:39:15,879 but I'll not add to your misery. 493 00:39:17,200 --> 00:39:21,194 Look, if you come down to the warehouse... 494 00:39:23,360 --> 00:39:27,559 you know, when you're able, I will see to it that you're paid in full- 495 00:39:28,520 --> 00:39:31,319 just the same as if your husband had collected his wages. 496 00:39:36,760 --> 00:39:38,717 Was she much damaged? 497 00:39:38,760 --> 00:39:41,070 The wrist pin fractured when I was nearly back 498 00:39:41,120 --> 00:39:43,510 and the main bearings need re-metalling 499 00:39:43,560 --> 00:39:44,960 but the screw held up. 500 00:39:45,000 --> 00:39:47,595 That was the one thing I was most afraid would go. 501 00:39:47,640 --> 00:39:52,237 Well, you will have been put to some expense, you must let me settle with you. 502 00:39:52,280 --> 00:39:55,990 Oh, it was a demonstration, wasn't it... for a potential customer. 503 00:39:56,040 --> 00:39:58,635 Although not quite the way I'd intended it. 504 00:39:59,480 --> 00:40:00,834 We pushed her hard, Onedin. 505 00:40:01,880 --> 00:40:03,917 She did well, eh? 506 00:40:03,960 --> 00:40:05,553 Aye, I'll not deny that. 507 00:40:05,600 --> 00:40:07,717 So you're now convinced the future lies in steam? 508 00:40:08,480 --> 00:40:10,153 For harbour work, perhaps. 509 00:40:10,200 --> 00:40:13,432 But for deep water, she has many limitations. 510 00:40:13,480 --> 00:40:16,712 Oh, how can you say that after your experience on the Vussel? 511 00:40:16,760 --> 00:40:21,676 She rode the sea better than any sailing ship twice her size and faster too. 512 00:40:21,720 --> 00:40:25,191 I could build you a steamship, ten times as big and twice as good. 513 00:40:25,240 --> 00:40:28,631 Hm. For every ton of cargo, I'd have to carry two tons of coal- 514 00:40:28,680 --> 00:40:30,353 where would be the profit there, eh? 515 00:40:30,400 --> 00:40:34,110 There are already steamships operating in deep water making a financial return. 516 00:40:35,120 --> 00:40:39,000 Aye, that may be so... but steamships are costly to build. 517 00:40:39,040 --> 00:40:42,875 I've not the money to buy me a second sailing ship, leave alone a steamship. 518 00:40:44,160 --> 00:40:46,595 But one day, I...shall have the money, 519 00:40:48,000 --> 00:40:49,593 I promise you. 520 00:40:49,640 --> 00:40:51,438 So you were impressed, then? 521 00:40:51,480 --> 00:40:53,233 You did me a favour. 522 00:40:53,280 --> 00:40:55,397 I'm obliged to you. 523 00:40:57,160 --> 00:40:59,231 Would you give me regards to Miss Elizabeth? 524 00:41:01,320 --> 00:41:03,198 Yes, I will. 525 00:41:12,800 --> 00:41:15,269 The Maid Of Formby, she's docked. 526 00:41:18,280 --> 00:41:19,794 - Fogarty. - Aye. 527 00:41:19,840 --> 00:41:20,956 He's in the Long Boat. 528 00:41:28,920 --> 00:41:31,355 # They've taken her away... # 529 00:41:31,400 --> 00:41:34,074 So, tipping his hat, he says all prim and proper, 530 00:41:34,120 --> 00:41:36,874 "That may be, my lord, but she's my bitch." 531 00:41:47,040 --> 00:41:48,838 James Onedin! 532 00:41:51,680 --> 00:41:53,990 It's not often we see you in this bar these days. 533 00:41:54,040 --> 00:41:58,910 Though, from what I hear, you've not lost your touch as a seaman. Will you have a drink? 534 00:41:58,960 --> 00:42:00,952 - Will! - Yes, Mr Fogarty. 535 00:42:01,000 --> 00:42:02,673 Get them a drink, will you? 536 00:42:02,720 --> 00:42:05,792 I wish to speak with you, Daniel Fogarty. 537 00:42:11,480 --> 00:42:15,110 Well, Onedin, what have you to say to me that cannot be said in company? 538 00:42:15,160 --> 00:42:16,879 It's about Elizabeth. 539 00:42:17,640 --> 00:42:19,154 She's with child. 540 00:42:20,280 --> 00:42:24,194 I asked her to tell you before you sailed, she did not, so we are here to tell you. 541 00:42:24,240 --> 00:42:27,756 I'd have her do better for herself, but there it is. 542 00:42:28,720 --> 00:42:30,120 So you'll marry her. 543 00:42:30,800 --> 00:42:32,314 What are Elizabeth's feelings? 544 00:42:32,360 --> 00:42:35,592 - We're not discussing my sister's feelings. - No say in the matter. 545 00:42:35,640 --> 00:42:37,677 I say. 546 00:42:37,720 --> 00:42:41,270 You'll tell Callon you're leaving his service. From now on, you're working for me. 547 00:42:41,320 --> 00:42:42,959 You have it all arranged, don't you? 548 00:42:43,000 --> 00:42:45,390 Indeed we have and there'll be no argument. 549 00:42:45,440 --> 00:42:47,272 Well, I must talk with Elizabeth. 550 00:42:47,320 --> 00:42:48,356 Later. 551 00:42:51,040 --> 00:42:53,032 I wish to see you out in t'yard. 552 00:43:00,280 --> 00:43:04,399 Ah-ah! It's Onedin business. 553 00:43:29,840 --> 00:43:31,194 Unh! 554 00:43:43,480 --> 00:43:44,630 Wah! 555 00:43:45,560 --> 00:43:46,550 Ooh! 556 00:43:57,760 --> 00:43:58,796 Aargh! 557 00:44:00,400 --> 00:44:01,675 Ooh! 558 00:44:14,200 --> 00:44:15,190 Aargh! 559 00:44:24,000 --> 00:44:25,434 Ah! 560 00:44:44,880 --> 00:44:45,870 Oh! 561 00:45:18,720 --> 00:45:19,995 Right. 562 00:45:21,880 --> 00:45:24,395 You...marry Elizabeth. 563 00:45:25,680 --> 00:45:27,831 Aye, I'll marry her, 564 00:45:28,960 --> 00:45:30,758 but not because you tell me I must. 565 00:45:30,800 --> 00:45:32,917 I'll marry her because I want to. 566 00:45:32,960 --> 00:45:33,950 Aargh! 567 00:45:34,000 --> 00:45:35,400 That's enough, James. 568 00:45:54,240 --> 00:45:55,799 So you are asking me to marry you? 569 00:45:57,240 --> 00:45:58,515 Yes, Elizabeth, I am. 570 00:45:58,560 --> 00:46:01,280 It would seem you took a great deal of persuading. 571 00:46:02,040 --> 00:46:03,713 There was no persuasion. 572 00:46:03,760 --> 00:46:05,558 I want you for my wife. 573 00:46:06,160 --> 00:46:11,030 - You know my feelings for you, Elizabeth. - Yes, and I believe them to be honest. 574 00:46:12,400 --> 00:46:15,393 And for that reason, it grieves me to tell you, Daniel, 575 00:46:15,440 --> 00:46:16,794 I will not marry you. 576 00:46:17,880 --> 00:46:20,270 What are you saying? It's already been arranged. 577 00:46:20,320 --> 00:46:22,516 By you, James, not by me. 578 00:46:22,560 --> 00:46:24,438 But the child, you must think of the child. 579 00:46:24,480 --> 00:46:25,596 My mind is made up. 580 00:46:28,360 --> 00:46:32,115 Forgive me, Daniel, but I'll not be impressed into marriage. 581 00:46:33,320 --> 00:46:35,835 - Now listen here... - Haven't you already said enough?! 582 00:46:35,880 --> 00:46:38,998 Didn't I tell you to leave us alone and we'd manage our own affairs? 583 00:46:40,760 --> 00:46:42,956 I'm not leaving here...on me back! 584 00:46:44,960 --> 00:46:46,872 - Do you realise what you've just done? - Yes. 585 00:46:46,920 --> 00:46:50,675 - In full knowledge of the consequences? - You laid them out for me plain enough. 586 00:46:50,720 --> 00:46:53,394 The workhouse or the streets, wasn't it? 587 00:47:02,760 --> 00:47:04,035 That will never happen. 588 00:47:04,080 --> 00:47:05,639 Hush, Sarah. 589 00:47:05,680 --> 00:47:08,832 If Elizabeth is forced to leave this house, then I will go with her. 590 00:47:12,480 --> 00:47:14,278 What are you saying, woman? 591 00:47:15,120 --> 00:47:17,396 What about our child? 592 00:47:17,440 --> 00:47:19,159 Oh, Robert, 593 00:47:19,200 --> 00:47:22,511 there are some loyalties we must put even above children. 594 00:47:34,920 --> 00:47:36,513 Fogarty was right. 595 00:47:37,400 --> 00:47:40,040 You should not have tried to impress Elizabeth into it. 596 00:47:42,280 --> 00:47:44,875 She'd not have married him anyway. 597 00:47:44,920 --> 00:47:46,320 Maybe not. 598 00:47:47,160 --> 00:47:49,117 And whose fault is that? 599 00:47:49,160 --> 00:47:52,836 You were forever telling her that she'd do better marrying with a sea captain. 600 00:47:54,440 --> 00:47:56,875 Just remember this, James. 601 00:47:56,920 --> 00:47:59,196 Whatever happens to Elizabeth, 602 00:47:59,240 --> 00:48:00,720 it'll be your doing. 603 00:48:01,680 --> 00:48:03,399 Remember that. 45691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.