Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,060 --> 00:00:02,940
♫ Are you still waiting? ♫
2
00:00:04,060 --> 00:00:06,340
♫ The wind blows away the sand. ♫
3
00:00:07,500 --> 00:00:09,500
♫ The past prosperity vanishes. ♫
4
00:00:10,020 --> 00:00:12,660
♫ I'm alone in the world. ♫
5
00:00:14,540 --> 00:00:19,380
♫ Your profile is drowned in the darkness. ♫
6
00:00:20,180 --> 00:00:23,100
♫ My memory goes wrong. ♫
7
00:00:23,740 --> 00:00:26,460
♫ I can't hold your hands. ♫
8
00:00:29,220 --> 00:00:32,610
♫ How many problems are left unsolved? ♫
9
00:00:32,620 --> 00:00:36,180
♫ I'm afraid even I doubt myself.♫
10
00:00:36,350 --> 00:00:40,980
♫ Those unforgettable feelings in my heart, ♫
11
00:00:41,660 --> 00:00:43,220
♫ they are not real. ♫
12
00:00:43,290 --> 00:00:46,450
♫ How many words are left unsaid? ♫
13
00:00:46,460 --> 00:00:49,930
♫ I want to give you more. ♫
14
00:00:49,940 --> 00:00:53,530
♫ The more I do, the more mistakes I make. ♫
15
00:00:53,540 --> 00:00:57,370
♫ I'm always by your side. ♫
16
00:00:57,380 --> 00:01:01,100
♫ I'm waiting for you. ♫
17
00:01:04,100 --> 00:01:06,890
♫ How many problems are left unsolved? ♫
18
00:01:06,900 --> 00:01:10,490
♫ I don't forget your persistence. ♫
19
00:01:10,500 --> 00:01:15,410
♫ Those unforgettable feelings in my heart, ♫
20
00:01:15,420 --> 00:01:17,610
♫ they are all real. ♫
21
00:01:17,620 --> 00:01:20,650
♫ How many words are left unsaid? ♫
22
00:01:20,660 --> 00:01:24,250
♫ I don't want to be the only one in love. ♫
23
00:01:24,260 --> 00:01:29,020
♫ How to break through all the barriers? ♫
24
00:01:29,620 --> 00:01:33,330
An Oriental Odyssey
25
00:01:33,340 --> 00:01:36,340
Episode 30
26
00:01:39,319 --> 00:01:42,040
Well. Let me tell you like this.
27
00:01:42,519 --> 00:01:44,800
You're the servant.
28
00:01:46,360 --> 00:01:50,279
While she's the master.
29
00:01:51,480 --> 00:01:54,839
You're so different.
30
00:01:55,120 --> 00:01:59,480
You're just wasting your time if you like her.
31
00:01:59,919 --> 00:02:06,559
All you do will be in vain.
32
00:02:12,399 --> 00:02:15,678
You must know clearly who you are.
33
00:02:15,679 --> 00:02:16,839
Mu Le, clear that?
34
00:02:17,240 --> 00:02:18,240
Why are you here?
35
00:02:18,440 --> 00:02:19,559
Zhao.
36
00:02:20,440 --> 00:02:22,960
Excuse me. See you.
37
00:02:25,240 --> 00:02:27,600
Mu Le, in the fight to clear out the evil monk,
38
00:02:27,839 --> 00:02:30,080
you helped me. I do appreciate it.
39
00:02:30,320 --> 00:02:31,919
Forget what happened before.
40
00:02:32,160 --> 00:02:33,520
Let's celebrate today.
41
00:02:33,679 --> 00:02:34,839
Let's go get a drink.
42
00:02:40,160 --> 00:02:41,639
You two are here.
43
00:02:42,119 --> 00:02:46,479
Today is worthy to be celebrated.
44
00:02:46,679 --> 00:02:48,279
No matter what happened before,
45
00:02:48,479 --> 00:02:50,799
after drinking together,
46
00:02:50,800 --> 00:02:52,279
it'll disappear.
47
00:02:54,039 --> 00:02:56,679
Mr. Zhao is proposing a toast to you. You shall be thankful.
48
00:02:59,880 --> 00:03:00,839
I don't deserve it.
49
00:03:08,960 --> 00:03:10,118
He's so stubborn.
50
00:03:10,119 --> 00:03:11,639
Don't blame him.
51
00:03:20,119 --> 00:03:21,759
After a catastrophe,
52
00:03:22,600 --> 00:03:25,839
everyone almost lost their lives.
53
00:03:27,320 --> 00:03:28,160
Yes.
54
00:03:28,720 --> 00:03:30,559
Luckily the empress managed it so well.
55
00:03:33,520 --> 00:03:35,960
Did you really kneel for three days there?
56
00:03:41,440 --> 00:03:42,279
If you were there,
57
00:03:43,000 --> 00:03:44,679
would you do the same for me?
58
00:03:48,520 --> 00:03:49,559
Of course.
59
00:03:49,880 --> 00:03:50,839
That's it.
60
00:03:51,360 --> 00:03:53,119
What I do is just so simple.
61
00:03:53,279 --> 00:03:54,399
You once said
62
00:03:55,080 --> 00:03:58,360
we should do the right thing for the right person.
63
00:04:00,399 --> 00:04:01,399
Thank you.
64
00:04:01,800 --> 00:04:02,800
Nothing.
65
00:04:04,800 --> 00:04:05,759
Yuan'an,
66
00:04:06,759 --> 00:04:09,039
Could you please answer my question directly and clearly?
67
00:04:09,919 --> 00:04:10,960
Go ahead.
68
00:04:16,079 --> 00:04:17,040
Am I...
69
00:04:18,160 --> 00:04:21,320
the person you care most?
70
00:04:24,359 --> 00:04:26,000
Why do you ask this?
71
00:04:26,519 --> 00:04:30,600
The person you care most is Mu Le, right?
72
00:04:35,880 --> 00:04:37,040
Am I right?
73
00:04:37,640 --> 00:04:38,799
Don't guess without ground.
74
00:04:40,480 --> 00:04:44,559
Anyway, Mu Le used to work in Ye mansion.
75
00:04:45,679 --> 00:04:47,279
He saved me for several times.
76
00:04:47,679 --> 00:04:49,880
So I should be nice to him.
77
00:04:50,519 --> 00:04:55,119
Just because he's not in the same position as you,
78
00:04:55,679 --> 00:04:58,320
so I should be cold to him. That's not right.
79
00:05:01,519 --> 00:05:02,519
Well, listen.
80
00:05:03,079 --> 00:05:04,040
How about me?
81
00:05:06,399 --> 00:05:09,040
What do you think of me in your heart?
82
00:05:09,359 --> 00:05:10,959
Yuan'an,
83
00:05:11,119 --> 00:05:13,600
You're... You're...
84
00:05:15,000 --> 00:05:15,958
Relax.
85
00:05:15,959 --> 00:05:17,119
I'm just asking randomly.
86
00:05:17,279 --> 00:05:18,358
You know,
87
00:05:18,359 --> 00:05:20,760
you're impartial.
88
00:05:20,959 --> 00:05:22,760
You do everything according to the rules.
89
00:05:25,279 --> 00:05:26,320
Yuan'an.
90
00:05:28,359 --> 00:05:33,600
That's how I think of you.
91
00:05:50,279 --> 00:05:52,799
It's getting late. Shall I walk you home?
92
00:05:55,239 --> 00:05:56,399
Okay.
93
00:06:28,279 --> 00:06:29,200
Wait,
94
00:06:31,040 --> 00:06:33,119
when we were having dinner,
95
00:06:33,239 --> 00:06:34,799
I didn't finish my words.
96
00:06:36,200 --> 00:06:37,679
Empress said,
97
00:06:38,000 --> 00:06:40,440
she awarded us many things.
98
00:06:42,079 --> 00:06:43,880
I don't need that much.
99
00:06:44,079 --> 00:06:46,760
Then those belongs to you,
100
00:06:47,320 --> 00:06:50,839
I'll take them out and give it to you.
101
00:06:54,679 --> 00:06:55,920
You're giving me money?
102
00:07:00,279 --> 00:07:01,760
I don't care about money.
103
00:07:03,519 --> 00:07:06,119
What do you care about?
104
00:07:06,320 --> 00:07:07,559
What do I care about?
105
00:07:12,679 --> 00:07:13,959
I care about you.
106
00:07:18,200 --> 00:07:19,440
Are you crazy?
107
00:07:19,720 --> 00:07:21,519
Why can't I? He can even do that.
108
00:07:22,160 --> 00:07:23,238
What are you saying?
109
00:07:23,239 --> 00:07:24,279
Zhao Lanzhi!
110
00:07:26,359 --> 00:07:27,720
What did you talk to him?
111
00:07:28,440 --> 00:07:29,799
Why did he hold your hands like this?
112
00:07:33,279 --> 00:07:35,040
It's none of your business.
113
00:07:35,480 --> 00:07:37,440
Must I report to you what he said to me?
114
00:07:38,720 --> 00:07:39,559
Yes.
115
00:07:40,480 --> 00:07:41,600
I'm just nobody.
116
00:07:46,119 --> 00:07:48,078
Just because you took Tianshu back and saved my life
117
00:07:48,079 --> 00:07:49,600
doesn't mean you can do everything to me.
118
00:07:51,440 --> 00:07:52,640
Let me ask you,
119
00:07:53,359 --> 00:07:55,880
I begged you to do what you've done now?
120
00:08:00,559 --> 00:08:01,160
No.
121
00:08:01,320 --> 00:08:02,959
Since I didn't beg,
122
00:08:03,160 --> 00:08:05,160
it's you who want to do this, right?
123
00:08:05,880 --> 00:08:07,239
Yes. I want to do that.
124
00:08:07,359 --> 00:08:09,200
Since you want to do that,
125
00:08:09,359 --> 00:08:10,919
I didn't own you anything.
126
00:08:10,920 --> 00:08:11,920
Right?
127
00:08:12,720 --> 00:08:13,519
Yes.
128
00:08:13,760 --> 00:08:14,640
Okay.
129
00:08:15,559 --> 00:08:17,720
Since I didn't own you anything.
130
00:08:17,959 --> 00:08:19,239
Remember,
131
00:08:19,760 --> 00:08:20,839
I treat you well,
132
00:08:21,079 --> 00:08:22,920
just because you work in my family.
133
00:08:23,440 --> 00:08:25,000
And because you're nice to me.
134
00:08:25,320 --> 00:08:27,760
But that doesn't mean that you could do everything to me.
135
00:08:35,440 --> 00:08:36,440
Sorry.
136
00:08:36,719 --> 00:08:39,799
How many words are left unsaid?
137
00:08:40,119 --> 00:08:43,400
I don't want to be the only one in love.
138
00:08:43,760 --> 00:08:48,359
How to break through all the barriers?
139
00:08:48,559 --> 00:08:51,320
I'm the one deeply in love.
140
00:09:07,599 --> 00:09:08,960
Miss.
141
00:09:11,119 --> 00:09:13,359
Nanny, you're so kind.
142
00:09:13,960 --> 00:09:15,520
Did you drink too much?
143
00:09:15,760 --> 00:09:17,359
No
144
00:09:17,880 --> 00:09:19,679
Well, I want to remind you of one thing.
145
00:09:20,919 --> 00:09:21,880
Go ahead.
146
00:09:22,080 --> 00:09:23,320
Mu Le,
147
00:09:23,799 --> 00:09:25,719
Do you have any plan for him?
148
00:09:27,320 --> 00:09:30,678
He's so ambitious and cool to us.
149
00:09:30,679 --> 00:09:32,840
I can't wait to stay away from him. What can I plan for him?
150
00:09:33,960 --> 00:09:36,359
You're not telling truth.
151
00:09:36,559 --> 00:09:38,520
You treat everyone here well.
152
00:09:38,679 --> 00:09:40,359
You'll do the same to Mu Le.
153
00:09:42,840 --> 00:09:44,559
If he would stay here,
154
00:09:44,640 --> 00:09:46,400
I will treat him well.
155
00:09:47,119 --> 00:09:48,319
But he wouldn't stay here.
156
00:09:48,320 --> 00:09:50,000
I can't force him.
157
00:09:50,359 --> 00:09:51,719
What should I plan?
158
00:09:51,880 --> 00:09:55,000
He's a servant and born from humble family.
159
00:09:55,280 --> 00:09:56,640
Wherever he is,
160
00:09:56,799 --> 00:09:59,239
he can't do farming and business.
161
00:09:59,400 --> 00:10:01,119
And he can't apply for any higher position.
162
00:10:01,479 --> 00:10:03,200
Do you realize that?
163
00:10:03,799 --> 00:10:07,039
I forget about this. You're so careful.
164
00:10:09,200 --> 00:10:10,840
But he's not only humble.
165
00:10:11,000 --> 00:10:13,320
He's the bandit in Huodu Mountain
166
00:10:13,719 --> 00:10:15,799
and the suspect in court.
167
00:10:16,239 --> 00:10:17,559
So even if I don't like him.
168
00:10:17,679 --> 00:10:20,400
I should make some plans for him.
169
00:10:22,599 --> 00:10:25,679
Okay. I have t ask others for help.
170
00:10:49,719 --> 00:10:50,679
Good.
171
00:10:52,599 --> 00:10:54,479
I haven't had such a good sleep for a long time.
172
00:10:55,760 --> 00:10:58,320
Nobody forces me to think about schemes anymore.
173
00:10:58,799 --> 00:11:01,520
And nobody forces me to take the beads.
174
00:11:03,599 --> 00:11:04,440
Good.
175
00:11:06,080 --> 00:11:07,280
You got up, Princess.
176
00:11:07,440 --> 00:11:09,000
Let Dier get you dressed.
177
00:11:17,599 --> 00:11:19,719
Wear the Meijingyuan necklace.
178
00:11:20,080 --> 00:11:21,159
I like it.
179
00:11:31,159 --> 00:11:32,599
You got up, sister.
180
00:11:39,000 --> 00:11:42,559
You look great today. Your face is as rosy as flower.
181
00:11:43,640 --> 00:11:45,039
I'm flattered.
182
00:11:45,280 --> 00:11:48,400
My face didn't change at all.
183
00:11:49,159 --> 00:11:50,159
These days,
184
00:11:50,359 --> 00:11:52,479
I'm bothered by those people.
185
00:11:52,799 --> 00:11:53,760
Who?
186
00:11:53,919 --> 00:11:55,479
Those who propose a marriage.
187
00:11:55,880 --> 00:11:57,479
The eldest son of Ministry Xu.
188
00:11:57,599 --> 00:11:59,239
The son of Zhenxi Lord.
189
00:11:59,559 --> 00:12:01,960
And the eldest son of General Wu.
190
00:12:02,159 --> 00:12:04,840
Besides, many princes and aristocrats
191
00:12:04,960 --> 00:12:07,440
have come to propose decently.
192
00:12:09,599 --> 00:12:11,640
But I didn't promise anyone.
193
00:12:11,840 --> 00:12:12,880
I told them,
194
00:12:13,000 --> 00:12:15,159
this should be decided by my sister herself.
195
00:12:15,359 --> 00:12:17,799
Her brother and I will listen to her about this.
196
00:12:18,039 --> 00:12:19,520
Perfect answers.
197
00:12:20,640 --> 00:12:22,719
After what happened between Xianya and me,
198
00:12:22,960 --> 00:12:25,400
they all consider me as the bane.
199
00:12:25,679 --> 00:12:27,159
They dare not to propose.
200
00:12:28,239 --> 00:12:32,200
Now they know my background and that Empress trusts me.
201
00:12:32,359 --> 00:12:33,840
They come to propose.
202
00:12:34,719 --> 00:12:37,239
They're the followers of wealth and power.
203
00:12:37,559 --> 00:12:38,840
Minghui is right.
204
00:12:39,679 --> 00:12:41,400
They're the followers of wealth and power.
205
00:12:41,799 --> 00:12:43,039
They're not our friends.
206
00:12:43,960 --> 00:12:45,039
But my dear sister,
207
00:12:45,200 --> 00:12:47,039
I have to tell you something,
208
00:12:47,239 --> 00:12:48,520
even you won't be happy by hearing this.
209
00:12:48,679 --> 00:12:49,880
You're smart and pretty.
210
00:12:50,719 --> 00:12:53,440
But you can't live with us for the rest of your life.
211
00:12:54,000 --> 00:12:57,760
You must find someone to be your husband.
212
00:13:00,200 --> 00:13:02,159
I know you're considerate.
213
00:13:02,599 --> 00:13:07,520
But who he is and where he is is only in my mind.
214
00:13:08,719 --> 00:13:11,839
Nine Divine Beads are supreme treasure fetched back
215
00:13:11,840 --> 00:13:16,440
by Master Sanzang from India.
216
00:13:16,679 --> 00:13:20,000
In the Ci'en Temple massacre,
217
00:13:20,239 --> 00:13:21,919
the beads were lost around.
218
00:13:22,200 --> 00:13:24,719
The evildoer Tian Qiao deceived the Emperor
219
00:13:24,919 --> 00:13:27,359
and usurped the position of State Preceptor.
220
00:13:28,440 --> 00:13:33,440
Now the case is closed and everything is clear.
221
00:13:33,679 --> 00:13:36,760
Tian Qiao died and the beads were brought back.
222
00:13:37,000 --> 00:13:39,719
Thanks to Master Tian Shu.
223
00:13:40,400 --> 00:13:42,000
He protected our nation
224
00:13:42,159 --> 00:13:45,359
and cleared Master Sanzang and his pupils.
225
00:13:46,159 --> 00:13:49,280
Today we appoint Mater Tian Shu
226
00:13:49,440 --> 00:13:53,000
as our new State Preceptor in our nation.
227
00:13:58,960 --> 00:14:01,799
Thank you, Emperor and Empress.
228
00:14:01,919 --> 00:14:06,799
State Preceptor, we do hope that you could decode
229
00:14:06,960 --> 00:14:09,880
all the secrets of Nine Divine Beads
230
00:14:10,520 --> 00:14:14,119
and help our nation achieve the unification.
231
00:14:17,039 --> 00:14:19,039
Yes, Empress.
232
00:14:25,599 --> 00:14:28,440
His Majesty descends an imperial edict and says:
233
00:14:28,679 --> 00:14:30,919
Zhan Lanzhi from Court of Judicature and Revision
234
00:14:31,080 --> 00:14:33,880
is intelligent, courageous and skillful in fighting.
235
00:14:34,080 --> 00:14:36,159
He defeated Tian Qiao and his accomplices.
236
00:14:36,280 --> 00:14:39,200
He has made great contribution.
Five years' official salary is awarded.
237
00:14:39,359 --> 00:14:40,880
Announcement by the emperor himself.
238
00:14:41,119 --> 00:14:42,440
With honor, His Majesty.
239
00:14:50,280 --> 00:14:53,320
Imperial edict for Ye Yuan'an and Princess Minghui.
240
00:14:57,039 --> 00:14:58,599
- Your majesty.
- Your majesty.
241
00:14:59,400 --> 00:15:02,239
His Majesty descends an imperial edict and says:
242
00:15:02,440 --> 00:15:04,719
Ye Yuan'an and Princess Minghui
243
00:15:04,919 --> 00:15:07,679
are intelligent, brave and loyal.
244
00:15:07,880 --> 00:15:09,280
They never bow to temptation,
245
00:15:09,440 --> 00:15:13,080
They have made great contributions
to eradicating Tian Qiao and his accomplices.
246
00:15:13,280 --> 00:15:16,840
Ye Yuan'an is promoted as the Sibu of Imperial Household Bureau.
247
00:15:17,080 --> 00:15:21,559
and Princess Minghui is promoted as the Siyan of Imperial Household Bureau
248
00:15:21,799 --> 00:15:25,840
They're on standard class, fifth rank
and five years' official salary are awarded.
249
00:15:26,119 --> 00:15:27,599
Announcement by the emperor himself.
250
00:15:27,919 --> 00:15:29,440
Gramercy, your Majesty.
251
00:16:38,440 --> 00:16:43,400
It's auspicious. Congratulations, emperor and empress.
252
00:16:45,559 --> 00:16:50,080
Fine. All arise.
253
00:16:50,200 --> 00:16:52,119
Thanks Emperor!
254
00:17:02,520 --> 00:17:04,800
Empress,the State Preceptor said
255
00:17:05,000 --> 00:17:06,319
he's in the Futu Pagoda
256
00:17:06,479 --> 00:17:08,719
focusing on decoding the secret of the beads
257
00:17:08,920 --> 00:17:11,400
andcan't make it here to the meeting.
258
00:17:12,680 --> 00:17:16,040
In my opinion, he's just unwilling to come.
259
00:17:16,439 --> 00:17:17,719
He also said,
260
00:17:18,000 --> 00:17:20,239
the nine stars in Futu Pagoda
261
00:17:20,359 --> 00:17:23,040
are the Nine Beads brought together.
262
00:17:23,239 --> 00:17:26,160
It seems that our dream to achieve the unification
263
00:17:26,319 --> 00:17:27,839
will be achieved soon.
264
00:17:30,920 --> 00:17:32,040
Okay.
265
00:17:32,719 --> 00:17:35,560
He's allowed not to come here for the banquet.
266
00:17:36,040 --> 00:17:37,359
Go back and tell him,
267
00:17:38,359 --> 00:17:43,280
the mission to rule the world is counting on him.
268
00:17:43,560 --> 00:17:44,479
Yes.
269
00:18:00,040 --> 00:18:02,880
Miss Ye, you're summoned by the empress.
270
00:18:05,640 --> 00:18:07,719
Princess, here please.
271
00:18:14,880 --> 00:18:16,520
Your Highness.
272
00:18:17,599 --> 00:18:18,719
Stand up.
273
00:18:18,920 --> 00:18:20,439
Thanks empress.
274
00:18:22,400 --> 00:18:23,760
My girls,
275
00:18:24,079 --> 00:18:27,520
how do you like my awards?
276
00:18:27,800 --> 00:18:31,079
I'm overjoyed. I hope I could live up to your expectation.
277
00:18:32,160 --> 00:18:33,719
And you, Yuan'an?
278
00:18:34,319 --> 00:18:35,520
I feel great.
279
00:18:35,680 --> 00:18:39,160
But I don't know what to do.
280
00:18:41,000 --> 00:18:44,239
You'll take more responsibilities in your higher positions.
281
00:18:44,439 --> 00:18:46,560
You would know this later.
282
00:18:46,760 --> 00:18:48,079
My girls,
283
00:18:48,359 --> 00:18:50,640
I do like you two.
284
00:18:51,800 --> 00:18:53,959
If you have any unfulfilled wishes,
285
00:18:54,119 --> 00:18:55,680
you can just tell me.
286
00:18:55,880 --> 00:18:58,800
Maybe I could help you with them.
287
00:18:59,000 --> 00:19:02,760
I am just waiting for this!
288
00:19:03,560 --> 00:19:04,839
Go ahead and tell me.
289
00:19:06,000 --> 00:19:07,079
Empress,
290
00:19:08,599 --> 00:19:11,599
there is a servant named Mu Le in my home.
291
00:19:12,000 --> 00:19:14,160
He is loyal to me.
292
00:19:14,359 --> 00:19:19,400
And he has contributed a lot in defeating Tian Qiao this time.
293
00:19:19,920 --> 00:19:22,040
Because he's just a slave
294
00:19:22,239 --> 00:19:24,920
and used to a bandit in Huodu Mount,
295
00:19:25,280 --> 00:19:26,920
he can't get awards.
296
00:19:27,199 --> 00:19:30,599
I hope empress could spare his humble identity.
297
00:19:30,760 --> 00:19:32,880
Then he could make a new living.
298
00:19:33,359 --> 00:19:34,880
Okay, Yuan'an.
299
00:19:35,400 --> 00:19:37,599
You didn't let me down.
300
00:19:37,760 --> 00:19:39,880
You're warmhearted and have sense of justice.
301
00:19:40,079 --> 00:19:41,520
I promise you.
302
00:19:41,839 --> 00:19:43,280
Thank you, empress.
303
00:19:45,000 --> 00:19:47,280
And you, Minghui?
304
00:19:51,439 --> 00:19:52,400
I...
305
00:19:54,079 --> 00:19:55,319
I want Zhao Lanzhi.
306
00:19:57,119 --> 00:19:58,160
What?
307
00:19:58,760 --> 00:20:00,680
You asked me about my unfulfilled wishes.
308
00:20:01,239 --> 00:20:02,959
I'm serious about that.
309
00:20:04,439 --> 00:20:06,719
My unfulfilled wish is Zhao Lanzhi.
310
00:20:12,719 --> 00:20:14,400
You're asking for trouble.
311
00:20:17,040 --> 00:20:19,839
Come on then. I'm not afraid of you.
312
00:20:25,439 --> 00:20:27,079
Well, Yuan'an,
313
00:20:27,359 --> 00:20:28,640
you may leave first.
314
00:20:28,880 --> 00:20:30,920
I want to talk to Minghui.
315
00:20:31,040 --> 00:20:31,920
Empress.
316
00:20:43,079 --> 00:20:49,000
Minghui, I used to think that you're clever and sensible.
317
00:20:49,280 --> 00:20:51,880
You know what you want.
318
00:20:52,239 --> 00:20:53,560
But today,
319
00:20:54,079 --> 00:20:56,280
you seem a little bit irrational.
320
00:20:57,000 --> 00:20:58,959
Empress, you think I'm irrational.
321
00:21:00,520 --> 00:21:01,800
I know
322
00:21:02,680 --> 00:21:05,119
that you and Yuan'an are not in good relationship.
323
00:21:05,719 --> 00:21:07,400
You're still young and aggressive.
324
00:21:07,599 --> 00:21:10,359
It doesn't matter to compete in something.
325
00:21:10,800 --> 00:21:12,359
But marriage is important.
326
00:21:12,599 --> 00:21:14,400
Will you compete in this?
327
00:21:14,680 --> 00:21:16,000
No, empress.
328
00:21:16,359 --> 00:21:18,479
This has nothing to do with Ye Yuan'an.
329
00:21:18,719 --> 00:21:20,319
That I ask you for Zhan Lanzhi
330
00:21:20,560 --> 00:21:22,680
is not to compete with Ye Yuan'an.
331
00:21:24,199 --> 00:21:27,680
We all know that they love each other.
332
00:21:28,000 --> 00:21:30,920
They could even sacrifice their lives for another.
333
00:21:31,560 --> 00:21:32,560
Minghui,
334
00:21:32,680 --> 00:21:35,680
there are many excellent men in the royal family.
335
00:21:36,000 --> 00:21:38,119
Why do you want him?
336
00:21:38,760 --> 00:21:40,439
There are many excellent men,
337
00:21:41,319 --> 00:21:42,959
but I only want Zhao Lanzhi.
338
00:21:44,800 --> 00:21:48,160
I want him just for myself.
339
00:21:48,560 --> 00:21:49,880
I love this man.
340
00:21:52,000 --> 00:21:54,079
He's upright and brave.
341
00:21:55,280 --> 00:21:58,680
Empress, you said you would satisfy me wish.
342
00:21:59,319 --> 00:22:00,760
I'm glad to work for you.
343
00:22:02,000 --> 00:22:03,760
I just wish I could have this.
344
00:22:04,079 --> 00:22:05,880
I can give up anything else.
345
00:22:07,479 --> 00:22:08,520
Empress,
346
00:22:09,439 --> 00:22:10,439
will you promise me?
347
00:22:13,640 --> 00:22:16,000
I can grant your marriage.
348
00:22:17,040 --> 00:22:18,280
But,
349
00:22:18,880 --> 00:22:21,319
how can I face Yuan'an?
350
00:22:21,599 --> 00:22:24,199
Don't worry, empress.
351
00:22:24,479 --> 00:22:26,719
If she's thinking about this, she would mention it.
352
00:22:26,920 --> 00:22:30,040
Just now, she just mentioned her servant.
353
00:22:30,599 --> 00:22:32,359
Because everyone knows
354
00:22:32,599 --> 00:22:34,359
that they love each other.
355
00:22:34,520 --> 00:22:36,439
It's something quite natural.
356
00:22:36,800 --> 00:22:38,079
No, empress.
357
00:22:38,280 --> 00:22:39,400
This is not the case.
358
00:22:42,359 --> 00:22:45,640
Minghui, you're so stubborn,
359
00:22:45,920 --> 00:22:48,520
will you be happy?
360
00:22:54,079 --> 00:22:55,959
You put me in a dilemma.
361
00:22:56,479 --> 00:22:58,280
If you want a long-term relationship,
362
00:22:58,760 --> 00:23:02,719
you two must love each other. You can't force it.
363
00:23:05,239 --> 00:23:08,760
Well then, if you ask for my permission.
364
00:23:09,119 --> 00:23:11,680
Ask Lanzhi to tell me this.
365
00:23:12,000 --> 00:23:13,760
If he's willing,
366
00:23:14,079 --> 00:23:16,280
I'll give you the permission.
367
00:23:18,040 --> 00:23:19,160
Thanks!
368
00:23:20,079 --> 00:23:23,280
I'll definitely let Zhao Lanzhi here ask for your permission.
369
00:23:32,599 --> 00:23:33,760
What did you say?
370
00:23:33,880 --> 00:23:36,280
The Princess Minghui falls in love with you.
371
00:23:36,439 --> 00:23:40,079
She asked the empress to grant your marriage.
372
00:23:41,199 --> 00:23:42,319
Nonsense!
373
00:23:44,680 --> 00:23:47,040
I dare not to make jokes on this.
374
00:23:48,079 --> 00:23:52,000
When did you begin to have these dirty feelings on her?
375
00:23:52,239 --> 00:23:53,959
Have you had an affair long ago?
376
00:23:56,800 --> 00:23:58,280
You're using this beautiful words on me.
377
00:23:58,479 --> 00:23:59,880
Good job, Yuan'an!
378
00:24:00,079 --> 00:24:02,439
Dirty feelings? Having an affair?
379
00:24:03,560 --> 00:24:05,040
You're being so mean.
380
00:24:05,839 --> 00:24:07,479
Before the case of Tian Qiao is clear,
381
00:24:07,640 --> 00:24:09,400
Minghui is the enemy for both of us.
382
00:24:09,599 --> 00:24:11,199
How could I have an affair with her?
383
00:24:12,839 --> 00:24:13,759
It takes two to have an affair.
384
00:24:13,760 --> 00:24:15,198
Flies do not bite the seamless eggs.
385
00:24:15,199 --> 00:24:15,999
See, seductive eyes.
386
00:24:16,000 --> 00:24:17,760
You seem not someone upright.
387
00:24:26,599 --> 00:24:29,319
You're getting more irrational.
388
00:24:30,400 --> 00:24:31,560
My seductive eyes?
389
00:24:31,680 --> 00:24:33,239
You're provoking her.
390
00:24:33,880 --> 00:24:36,040
Have you ever seen such honorable eyes?
391
00:24:40,359 --> 00:24:41,880
There there. Don't be angry about this.
392
00:24:42,119 --> 00:24:43,680
Tomorrow I'll go to Prince Yu's Mansion
393
00:24:43,880 --> 00:24:45,839
and tell Minghui clearly about this.
394
00:24:46,040 --> 00:24:48,239
Let's clear all your old scores.
395
00:24:48,439 --> 00:24:51,479
Don't get me involved at least.
396
00:24:51,680 --> 00:24:54,920
It's you who get me involved.
397
00:24:56,119 --> 00:24:58,640
Anyway, you must have a solution.
398
00:25:08,119 --> 00:25:10,760
Lanzhi, it's honored to have you here.
399
00:25:12,160 --> 00:25:13,319
Prince Yu.
400
00:25:13,599 --> 00:25:14,400
Please sit down.
401
00:25:21,680 --> 00:25:24,319
I was wondering to ask you out for hunting.
402
00:25:24,719 --> 00:25:27,599
The empress thinks highly of you now.
403
00:25:28,119 --> 00:25:30,400
I'm afraid you would refuse me.
404
00:25:30,760 --> 00:25:33,479
Don't say that. I'm flattered.
405
00:25:35,199 --> 00:25:38,839
Lanzhi, what are you coming for?
406
00:25:39,239 --> 00:25:41,000
Not dealing with case here?
407
00:25:42,839 --> 00:25:43,880
No jokes.
408
00:25:44,839 --> 00:25:47,119
I came to talk to Minghui.
409
00:25:47,280 --> 00:25:49,079
I have something to discuss with her.
410
00:25:50,119 --> 00:25:53,160
Minghui? She went out in the early morning.
411
00:25:53,520 --> 00:25:55,119
She's left for two hours.
412
00:25:55,719 --> 00:25:57,119
She would come back soon.
413
00:25:57,439 --> 00:26:00,040
Could you wait for her here?
414
00:26:00,920 --> 00:26:03,119
Okay. Thanks.
415
00:26:06,880 --> 00:26:10,079
Mr. Zhao, are you coming for me?
416
00:26:16,000 --> 00:26:18,839
I have something to discuss with you.
417
00:26:19,479 --> 00:26:20,359
Minghui,
418
00:26:21,000 --> 00:26:22,119
what's wrong with your hand?
419
00:26:22,800 --> 00:26:23,839
It's bleeding.
420
00:26:24,319 --> 00:26:26,839
I fell down just now. Nothing serious.
421
00:26:28,760 --> 00:26:29,640
Mr. Zhao,
422
00:26:30,599 --> 00:26:31,640
this way, please.
423
00:26:41,760 --> 00:26:44,040
What brings you here?
424
00:26:48,880 --> 00:26:50,760
Yuan'an told me a joke.
425
00:26:51,280 --> 00:26:55,199
She said you asked the empress to grand our marriage?
426
00:26:56,359 --> 00:26:58,680
I was wondering why would you do that.
427
00:26:58,839 --> 00:27:00,680
It's so ridiculous.
428
00:27:01,319 --> 00:27:04,239
I came here to tell you.
429
00:27:04,719 --> 00:27:12,800
If Yuan'an and I have done something wrong for you,
430
00:27:13,479 --> 00:27:14,880
please forgive us.
431
00:27:15,079 --> 00:27:17,119
You're generous and please leave them behind.
432
00:27:18,119 --> 00:27:19,640
We both serve for the empress.
433
00:27:19,839 --> 00:27:22,439
so we may need to help each other.
434
00:27:22,680 --> 00:27:23,880
But for other things,
435
00:27:24,400 --> 00:27:26,280
I hope that we're not related.
436
00:27:32,520 --> 00:27:34,719
You apologize for Ye Yuan'an.
437
00:27:35,079 --> 00:27:36,400
Why did you do that for her?
438
00:27:37,959 --> 00:27:38,838
And how do you know
439
00:27:38,839 --> 00:27:40,760
Ye Yuan'an was telling jokes?
440
00:27:41,160 --> 00:27:42,599
In your mind,
441
00:27:42,800 --> 00:27:46,400
no matter what she said is funny, right?
442
00:27:48,359 --> 00:27:49,520
Yuan'an.
443
00:27:50,439 --> 00:27:53,680
Sometimes she's like a child, confused about many things.
444
00:27:56,599 --> 00:27:57,800
If you fall in love with someone,
445
00:27:57,920 --> 00:27:59,560
you'll say so,
446
00:28:00,190 --> 00:28:02,760
everything by her is cute just like a child.
447
00:28:04,680 --> 00:28:05,599
Mr. Zhao.
448
00:28:06,319 --> 00:28:08,959
I saw you picked up the flowers she threw away,
449
00:28:09,439 --> 00:28:11,560
the moment you saw her smiling,
450
00:28:13,040 --> 00:28:15,760
and you touched her hair in her forehead softly.
451
00:28:17,599 --> 00:28:18,959
You're right.
452
00:28:19,280 --> 00:28:21,160
We went though hardship and danger together.
453
00:28:21,400 --> 00:28:23,680
We're partners and like brother and sister.
454
00:28:23,920 --> 00:28:26,520
We're close.
455
00:28:27,359 --> 00:28:29,520
But this time, she was not telling jokes to you.
456
00:28:29,920 --> 00:28:31,640
I did asked the empress
457
00:28:31,839 --> 00:28:33,800
to grant our marriage.
458
00:28:34,119 --> 00:28:36,119
Because I must have what Ye Yuan'an has.
459
00:28:36,319 --> 00:28:39,000
I want nothing else but you.
460
00:28:40,640 --> 00:28:43,760
Princess, getting married is not a joke.
461
00:28:44,319 --> 00:28:46,079
You may go too far?
462
00:28:46,760 --> 00:28:48,400
It's not a joke.
463
00:28:48,959 --> 00:28:50,359
It has to be true.
464
00:28:50,640 --> 00:28:52,119
I'm afraid I can't say yes.
465
00:28:52,359 --> 00:28:53,359
See you.
466
00:28:55,359 --> 00:28:56,319
Zhan Lanzhi.
467
00:28:57,280 --> 00:28:58,560
Did you remember?
468
00:28:58,920 --> 00:29:00,439
When we were in the prison,
469
00:29:00,640 --> 00:29:02,439
you begged me not to torture Ye Yuan'an.
470
00:29:02,560 --> 00:29:03,640
I said yes.
471
00:29:04,319 --> 00:29:07,000
Tian Qiao ordered his pupils to break off one of my fingers.
472
00:29:07,239 --> 00:29:09,000
Just because I helped you.
473
00:29:09,319 --> 00:29:11,119
We had agreement then.
474
00:29:11,959 --> 00:29:13,920
You must give it back to me.
475
00:29:14,199 --> 00:29:15,680
Anything I want.
476
00:29:16,680 --> 00:29:17,799
You promised to me.
477
00:29:17,800 --> 00:29:18,880
Did you forget?
478
00:29:20,520 --> 00:29:21,520
I'll never forget.
479
00:29:22,199 --> 00:29:23,479
If you need,
480
00:29:23,719 --> 00:29:25,680
I could even give you my life.
481
00:29:25,920 --> 00:29:27,839
But I'll not marry you.
482
00:29:28,400 --> 00:29:29,479
You eat your words?
483
00:29:29,680 --> 00:29:31,400
You ask too much and it's ridiculous.
484
00:29:31,560 --> 00:29:32,640
I'm not able to give it to you.
485
00:29:37,560 --> 00:29:40,599
Since then, I 'll not force you.
486
00:29:41,640 --> 00:29:42,959
You may leave.
487
00:29:46,040 --> 00:29:46,959
Thanks.
488
00:29:48,719 --> 00:29:49,640
Zhao Lanzhi,
489
00:29:51,560 --> 00:29:53,280
have you even been to the gambling house?
490
00:29:53,800 --> 00:29:55,640
I've been there to deal with cases.
491
00:29:56,199 --> 00:29:58,760
Then you must know their rules.
492
00:29:59,079 --> 00:30:01,400
If a gambler lost all his money,
493
00:30:01,760 --> 00:30:03,520
he would say to the boss,
494
00:30:03,680 --> 00:30:04,919
after he had money,
495
00:30:04,920 --> 00:30:06,359
he would return immediately.
496
00:30:07,040 --> 00:30:08,839
If this gambler has credit,
497
00:30:09,000 --> 00:30:10,760
he could be let go.
498
00:30:11,680 --> 00:30:14,319
But this kind of person can get away with the debt?
499
00:30:14,800 --> 00:30:16,400
What do you want on earth?
500
00:30:16,959 --> 00:30:18,079
I mean,
501
00:30:18,280 --> 00:30:21,359
Mr. Zhao, I may let you go today,
502
00:30:21,839 --> 00:30:23,479
but after several days,
503
00:30:23,920 --> 00:30:25,839
you may come back to me.
504
00:30:26,520 --> 00:30:30,079
At that time, the interest will get more.
505
00:30:56,439 --> 00:30:59,400
Ye Chengdu please come for the imperial edict.
506
00:31:14,880 --> 00:31:16,359
Mu Le, stop feeding them.
507
00:31:16,560 --> 00:31:17,839
I have great news for you!
508
00:31:18,479 --> 00:31:19,680
What is it?
509
00:31:22,920 --> 00:31:24,560
You contributed on the Tian Qiao case,
510
00:31:24,760 --> 00:31:28,199
So I asked the empress to spare your humble identity.
511
00:31:28,640 --> 00:31:30,519
From now on, you're free!
512
00:31:30,520 --> 00:31:32,119
You can do whatever you want.
513
00:31:32,359 --> 00:31:33,599
You don't need to feed horses here.
514
00:31:33,800 --> 00:31:35,000
Her highness also said,
515
00:31:35,119 --> 00:31:36,920
what you did in Duodena Mount can be cleared away.
516
00:31:37,199 --> 00:31:38,920
Look, here is the imperial edict.
517
00:31:45,199 --> 00:31:47,319
What do you mean?
518
00:31:47,800 --> 00:31:48,760
I mean nothing.
519
00:31:49,040 --> 00:31:50,599
What do you mean by "mean nothing"?
520
00:31:50,719 --> 00:31:52,719
Do you think it's easy to get this?
521
00:31:53,040 --> 00:31:54,590
Do you think anyone can do it?
522
00:31:54,680 --> 00:31:56,950
I get this for you with great efforts.
523
00:31:57,119 --> 00:31:59,359
What do you want? Thank you?
524
00:32:01,400 --> 00:32:03,359
You ought to do this.
525
00:32:03,640 --> 00:32:05,118
You don't want to be a servant, right?
526
00:32:05,119 --> 00:32:06,438
You don't want us to be your master.
527
00:32:06,439 --> 00:32:08,399
Now your wish is achieved.
528
00:32:08,400 --> 00:32:10,959
Why are you angry about this?
529
00:32:16,839 --> 00:32:17,719
Then?
530
00:32:18,040 --> 00:32:19,079
Give me freedom?
531
00:32:19,439 --> 00:32:20,920
You can get married with Zhao Lanzhi?
532
00:32:22,479 --> 00:32:23,800
What are you talking about?
533
00:32:24,000 --> 00:32:25,839
I don't know where I'm from
534
00:32:26,079 --> 00:32:27,520
and even my identity.
535
00:32:27,680 --> 00:32:28,599
I'm not born a slave.
536
00:32:28,800 --> 00:32:30,920
It's my own thing. I would hand it myself.
537
00:32:31,359 --> 00:32:32,880
You don't need to worry about it.
538
00:32:35,599 --> 00:32:36,680
You must be mad!
539
00:32:43,680 --> 00:32:44,800
What are you doing?
540
00:32:45,079 --> 00:32:46,000
I don't listen to you.
541
00:32:46,119 --> 00:32:47,920
But you can't hurt yourself for me.
542
00:32:50,319 --> 00:32:52,400
I didn't hurt myself.
543
00:32:53,000 --> 00:32:54,920
You think too highly of yourself
544
00:33:08,359 --> 00:33:10,160
You know? You're really unreasonable.
545
00:33:10,280 --> 00:33:12,599
Don't you know we must enshrine the imperial edict.
546
00:33:27,640 --> 00:33:28,560
Hurry up.
547
00:33:28,719 --> 00:33:29,680
Sir.
548
00:33:29,839 --> 00:33:31,039
What's wrong with Miss Ye?
549
00:33:31,040 --> 00:33:32,598
We don't know. Nothing happened.
550
00:33:32,599 --> 00:33:33,919
Then she can't see.
551
00:33:33,920 --> 00:33:35,439
This way, please.
552
00:33:36,400 --> 00:33:37,239
Hurry up.
553
00:33:44,040 --> 00:33:45,079
Which is this?
554
00:33:46,359 --> 00:33:47,319
One.
555
00:33:53,319 --> 00:33:54,359
How about this?
556
00:33:56,599 --> 00:33:57,599
Seven.
557
00:34:03,640 --> 00:34:04,759
Doctor, what...
558
00:34:04,760 --> 00:34:05,680
From the pulse condition,
559
00:34:05,800 --> 00:34:07,239
she's not sick.
560
00:34:07,400 --> 00:34:08,198
What? Not sick?
561
00:34:08,199 --> 00:34:09,320
Nothing serious.
562
00:34:09,479 --> 00:34:11,199
Maybe she has been too tired
563
00:34:11,320 --> 00:34:14,360
and have much pressure. The eyesight gets affected.
564
00:34:14,800 --> 00:34:17,040
I'll give medicine for refreshment and improving eyesight.
565
00:34:17,159 --> 00:34:19,360
She'll recover soon.
566
00:34:19,800 --> 00:34:22,320
Doctor, isn't it serious?
567
00:34:22,639 --> 00:34:23,479
Besides,
568
00:34:23,919 --> 00:34:27,719
she should eat more pork liver and fish.
569
00:34:27,919 --> 00:34:29,040
They're good for her.
570
00:34:29,199 --> 00:34:31,479
Okay. Thanks doctor.
571
00:34:31,639 --> 00:34:33,879
Shall walk you out?
572
00:34:34,040 --> 00:34:37,040
Sister, I'm Yuanning.
573
00:34:38,280 --> 00:34:40,840
Yuanning, I know you.
574
00:34:41,239 --> 00:34:42,760
Don't bother me. Busy now.
575
00:34:42,959 --> 00:34:44,479
Play with you after walking doctor out.
576
00:34:45,239 --> 00:34:46,280
Yuan'an.
577
00:34:47,639 --> 00:34:48,600
What...
578
00:34:52,280 --> 00:34:54,879
Honey, eat the fish eyes.
579
00:34:55,000 --> 00:34:56,239
It's good for your eyes.
580
00:35:05,919 --> 00:35:06,959
Nanny Zhang,
581
00:35:07,280 --> 00:35:08,760
what's wrong with the cook?
582
00:35:09,080 --> 00:35:10,639
They didn't add salt in the dishes.
583
00:35:12,120 --> 00:35:14,000
They have no taste.
584
00:35:14,439 --> 00:35:16,879
Go to kitchen and fetch the salt and pepper to me.
585
00:35:16,959 --> 00:35:17,760
Okay.
586
00:35:27,399 --> 00:35:30,040
Nanny, put more.
587
00:35:30,280 --> 00:35:31,120
Okay.
588
00:35:32,879 --> 00:35:34,280
More. Give me more.
589
00:35:46,520 --> 00:35:49,439
Nanny, did you add any?
590
00:35:56,280 --> 00:35:57,280
Oh! Too spicy!
591
00:35:57,520 --> 00:35:59,080
What's wrong with her?
592
00:35:59,199 --> 00:36:00,159
The eyes haven't recovered.
593
00:36:00,239 --> 00:36:01,800
Here comes the tongue.
594
00:36:01,959 --> 00:36:03,439
Yes, what...
595
00:36:03,679 --> 00:36:05,560
What's wrong with this?
596
00:36:10,879 --> 00:36:11,879
Sir.
597
00:36:14,439 --> 00:36:15,479
Lanzhi.
598
00:36:16,000 --> 00:36:17,239
- Lanzhi.
- Yuan'an.
599
00:36:17,879 --> 00:36:19,080
What's wrong with you?
600
00:36:20,439 --> 00:36:21,719
Lanzhi.
601
00:36:23,639 --> 00:36:24,719
I'm here.
602
00:36:24,959 --> 00:36:26,000
Lanzhi.
603
00:36:26,159 --> 00:36:27,199
Yuan'an, you...
604
00:36:27,360 --> 00:36:28,800
I don't know.
605
00:36:29,520 --> 00:36:33,320
It comes all of a sudden.
606
00:36:33,479 --> 00:36:35,280
All of a sudden and without any sign.
607
00:36:37,719 --> 00:36:39,360
Did you eat or drink something?
608
00:36:39,600 --> 00:36:40,678
Or did you met anyone?
609
00:36:40,679 --> 00:36:43,320
I...I don't know.
610
00:36:50,600 --> 00:36:51,760
Lanzhi...
611
00:36:55,159 --> 00:36:56,520
Here, Yuan'an.
612
00:36:57,399 --> 00:36:58,399
Hold the brush.
613
00:36:59,800 --> 00:37:00,719
Write it down.
614
00:37:01,800 --> 00:37:02,679
Here.
615
00:37:19,639 --> 00:37:20,719
Minghui?
616
00:37:23,399 --> 00:37:24,560
You met Minghui?
617
00:37:26,239 --> 00:37:27,320
What did you do with her?
618
00:37:28,120 --> 00:37:28,959
Come on.
619
00:37:41,040 --> 00:37:43,719
Fight? You fought with her?
620
00:37:48,520 --> 00:37:49,399
Minghui.
621
00:37:50,040 --> 00:37:51,159
What's wrong with your hand?
622
00:37:51,800 --> 00:37:52,919
It's bleeding.
623
00:37:53,280 --> 00:37:55,639
I just fell down. Nothing serious.
624
00:37:56,679 --> 00:37:59,679
Sir, I let you go today.
625
00:38:00,199 --> 00:38:01,639
After several days,
626
00:38:02,000 --> 00:38:03,879
you may come back to me.
627
00:38:05,120 --> 00:38:08,520
At that time, the interest may get doubled.
628
00:38:14,679 --> 00:38:16,800
Yuan'an, have a good rest here.
629
00:38:17,239 --> 00:38:18,639
I'm going to see Minghui.
630
00:38:20,520 --> 00:38:21,679
Don't leave.
631
00:38:23,760 --> 00:38:26,280
Lanzhi.
632
00:38:56,080 --> 00:38:59,719
Could I ask you for a poison?
633
00:39:00,639 --> 00:39:01,840
For what?
634
00:39:02,159 --> 00:39:05,239
Nothing is more important than people's lives.
635
00:39:05,679 --> 00:39:09,199
The best skill is to kill someone.
636
00:39:10,600 --> 00:39:12,800
I want the most toxic one.
637
00:39:13,040 --> 00:39:14,239
As long I want,
638
00:39:14,800 --> 00:39:16,800
my enemy will die immediately.
639
00:39:21,479 --> 00:39:23,399
Now it's yours.
640
00:39:25,879 --> 00:39:27,320
But remember,
641
00:39:28,280 --> 00:39:30,000
if it's not urgent enough,
642
00:39:30,600 --> 00:39:33,000
or unless you meet the most tough enemy,
643
00:39:33,479 --> 00:39:34,919
never use it.
644
00:39:37,479 --> 00:39:42,600
State Preceptor, can this poison kill a person immediately?
645
00:39:43,000 --> 00:39:46,879
Killing them is no better than making they surrender.
646
00:39:48,520 --> 00:39:51,520
This poison is colorless, tasteless and can't be tested out.
647
00:39:52,520 --> 00:39:55,080
I won't kill your enemy immediately.
648
00:39:56,679 --> 00:40:00,879
They still have time to think and judge.
649
00:40:02,399 --> 00:40:09,919
Will they be your servants or corpses?
650
00:40:11,199 --> 00:40:12,439
Get it?
651
00:40:16,560 --> 00:40:18,959
Sir, Minghui doesn't feel well today.
652
00:40:19,120 --> 00:40:20,040
She doesn't want to see you.
653
00:40:20,600 --> 00:40:21,560
Lanzhi.
654
00:40:21,959 --> 00:40:23,679
Can't you just come tomorrow?
655
00:40:24,040 --> 00:40:27,679
Prince, don't you know that someone is dying?
656
00:40:27,879 --> 00:40:29,039
How can I put it off?
657
00:40:29,040 --> 00:40:31,560
Mr. Zhao! Mr. Zhao!
658
00:40:32,159 --> 00:40:34,120
Mr. Zhao, you can't come in.
659
00:40:34,679 --> 00:40:35,719
Mr. Zhao!
660
00:41:06,020 --> 00:41:08,690
♫ Tired off and lights out, it's about to dawn. ♫
661
00:41:08,700 --> 00:41:11,050
♫ I never speak out my love sickness. ♫
662
00:41:11,060 --> 00:41:16,050
♫ In my dream, we are falling into sweet love. ♫
663
00:41:16,060 --> 00:41:18,450
♫ Everyone wants a lifelong lover, ♫
664
00:41:18,460 --> 00:41:23,740
♫ but the passion fades away with time. ♫
665
00:41:24,900 --> 00:41:29,850
♫ I'm stubborn and you're reluctant. ♫
666
00:41:29,860 --> 00:41:34,850
♫ Antagonistic love is so absurd. ♫
667
00:41:34,860 --> 00:41:43,690
♫ We can't be reconciled to the past. ♫
668
00:41:43,700 --> 00:41:53,530
♫ What sweet time we have, ♫
669
00:41:53,540 --> 00:42:03,620
♫ but only pity stays as time goes by. ♫
670
00:42:05,420 --> 00:42:07,810
♫ I lead a wandering life in the world, ♫
671
00:42:07,820 --> 00:42:10,290
♫ pursuing the traces left by you. ♫
672
00:42:10,300 --> 00:42:13,540
♫ I hope to get acquaintance with you. ♫
673
00:42:15,140 --> 00:42:17,690
♫ Recalling the previous love and hatred with you, ♫
674
00:42:17,700 --> 00:42:22,220
♫ I think we live a worthwhile life. ♫
675
00:42:23,500 --> 00:42:33,090
♫ What sweet time we have, ♫
676
00:42:33,100 --> 00:42:41,340
♫ but only pity stays as time goes by. ♫
677
00:42:43,100 --> 00:42:53,050
♫ What sweet time we have, ♫
678
00:42:53,060 --> 00:43:01,300
♫ but only pity stays as time goes by. ♫
43697
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.