Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,064 --> 00:00:02,940
♫ Are you still waiting? ♫
2
00:00:04,060 --> 00:00:06,340
♫ The wind blows away the sand. ♫
3
00:00:07,500 --> 00:00:09,500
♫ The past prosperity vanishes. ♫
4
00:00:10,020 --> 00:00:12,660
♫ I'm alone in the world. ♫
5
00:00:14,540 --> 00:00:19,380
♫ Your profile is drowned in the darkness. ♫
6
00:00:20,180 --> 00:00:23,100
♫ My memory goes wrong. ♫
7
00:00:23,740 --> 00:00:26,460
♫ I can't hold your hands. ♫
8
00:00:29,220 --> 00:00:32,619
♫ How many problems are left unsolved? ♫
9
00:00:32,620 --> 00:00:36,180
♫ I'm afraid even I doubt myself.♫
10
00:00:36,352 --> 00:00:40,980
♫ Those unforgettable feelings in my heart, ♫
11
00:00:41,660 --> 00:00:43,220
♫ they are not real. ♫
12
00:00:43,296 --> 00:00:46,459
♫ How many words are left unsaid? ♫
13
00:00:46,460 --> 00:00:49,939
♫ I want to give you more. ♫
14
00:00:49,940 --> 00:00:53,539
♫ The more I do, the more mistakes I make. ♫
15
00:00:53,540 --> 00:00:57,379
♫ I'm always by your side. ♫
16
00:00:57,380 --> 00:01:01,100
♫ I'm waiting for you. ♫
17
00:01:04,100 --> 00:01:06,899
♫ How many problems are left unsolved? ♫
18
00:01:06,900 --> 00:01:10,499
♫ I don't forget your persistence. ♫
19
00:01:10,500 --> 00:01:15,419
♫ Those unforgettable feelings in my heart, ♫
20
00:01:15,420 --> 00:01:17,619
♫ they are all real. ♫
21
00:01:17,620 --> 00:01:20,659
♫ How many words are left unsaid? ♫
22
00:01:20,660 --> 00:01:24,259
♫ I don't want to be the only one in love. ♫
23
00:01:24,260 --> 00:01:29,020
♫ How to break through all the barriers? ♫
24
00:01:29,620 --> 00:01:33,339
An Oriental Odyssey
25
00:01:33,340 --> 00:01:36,340
Episode 29
26
00:02:16,279 --> 00:02:17,160
Don't move.
27
00:02:24,679 --> 00:02:26,240
Why can't you just stop hurting Yuan'an?
28
00:02:26,520 --> 00:02:28,880
I don't know why she deserves what you did for her.
29
00:02:33,119 --> 00:02:34,360
Please forgive, Princess.
30
00:02:41,399 --> 00:02:46,199
This is what State Preceptor asked me to do.
31
00:02:46,639 --> 00:02:48,000
Mission accepted.
32
00:02:51,039 --> 00:02:53,639
Zhan Lanzhi, the Preceptor wanted me to kill you.
33
00:02:53,919 --> 00:02:55,559
How can I deny his orders?
34
00:02:55,919 --> 00:02:59,360
And you've been kneeling down for Ye Yuan'an
for such a long time.
35
00:02:59,479 --> 00:03:00,919
How could I just let you go?
36
00:03:01,440 --> 00:03:02,360
I hate you.
37
00:03:20,479 --> 00:03:22,600
Empress, please ask the Preceptor to release Yuan'an.
38
00:03:22,880 --> 00:03:24,199
And find Chen Tianshu in other ways.
39
00:03:32,600 --> 00:03:33,720
Stand up.
40
00:03:34,720 --> 00:03:36,600
Follow me to see the Preceptor.
41
00:03:38,759 --> 00:03:39,600
Yes.
42
00:03:57,440 --> 00:03:58,800
Look at you,
43
00:04:00,479 --> 00:04:02,679
how could you get old like this?
44
00:04:04,240 --> 00:04:05,119
Too old?
45
00:04:05,720 --> 00:04:06,720
Not that old.
46
00:04:07,160 --> 00:04:08,119
But look at you.
47
00:04:08,279 --> 00:04:09,440
Nothing changed after 19 years,
48
00:04:09,639 --> 00:04:11,199
still fat, a meat ball.
49
00:04:15,800 --> 00:04:18,399
This hat is used for covering your scar.
50
00:04:24,720 --> 00:04:25,839
It's nothing now.
51
00:04:26,679 --> 00:04:28,480
It's the past.
52
00:04:29,720 --> 00:04:31,359
I have something to show you.
53
00:04:54,399 --> 00:04:56,480
When our master passed away,
54
00:04:56,760 --> 00:05:01,279
the Divine Beads fell away, but now I gather them.
55
00:05:02,720 --> 00:05:04,760
With the two in your hands,
56
00:05:05,480 --> 00:05:06,880
it's all there.
57
00:05:24,399 --> 00:05:25,200
Here you are.
58
00:05:32,440 --> 00:05:33,839
It's nine.
59
00:05:39,040 --> 00:05:41,079
So you know why he caught me back here.
60
00:05:41,440 --> 00:05:42,959
Merely for the Divine Beads.
61
00:05:44,920 --> 00:05:47,639
I finally find the Nine Divine Beads.
62
00:05:47,640 --> 00:05:49,838
Shu, is it so powerful and amazing?
63
00:05:49,839 --> 00:05:50,679
Surely it is.
64
00:05:52,359 --> 00:05:54,720
Once you get the bead, the world is yours.
65
00:05:57,079 --> 00:05:58,119
He's right.
66
00:05:58,920 --> 00:06:01,319
Master would never let us to practice the magic arts by it.
67
00:06:01,320 --> 00:06:06,359
But 19 years ago, he used it to get the beads.
68
00:06:06,519 --> 00:06:08,000
Then he killed other apprentices.
69
00:06:09,079 --> 00:06:11,320
And he only decoded one incantation.
70
00:06:11,440 --> 00:06:14,239
Then he forged the countless deadly weapons
for the Tang Dynasty.
71
00:06:14,559 --> 00:06:16,679
And he became the Preceptor as it happened.
72
00:06:16,839 --> 00:06:18,880
It's all thanks to the Beads.
73
00:06:20,079 --> 00:06:22,359
Tianqiao, did I say anything wrong?
74
00:06:24,880 --> 00:06:26,559
What were you talking about?
75
00:06:28,160 --> 00:06:30,359
There's one bad man in two of us.
76
00:06:30,679 --> 00:06:31,920
That is you.
77
00:06:32,640 --> 00:06:34,959
The wanted criminal, Chen Tianshu.
78
00:06:35,320 --> 00:06:38,519
But I am the Preceptor, Tianqiao.
79
00:06:38,799 --> 00:06:41,640
The renowned master with a kind heart.
80
00:06:46,320 --> 00:06:47,279
Tianqiao.
81
00:06:47,959 --> 00:06:50,720
What about you checking the two beads at first?
82
00:06:54,000 --> 00:06:59,040
At that time, I risked my life to protect the beads.
83
00:06:59,399 --> 00:07:01,679
The master gave them to me by himself.
84
00:07:01,920 --> 00:07:06,640
But don't forget that without my permission,
they'll never be yours.
85
00:07:08,239 --> 00:07:09,679
What do you want?
86
00:07:09,920 --> 00:07:11,720
I want the truth.
87
00:07:14,440 --> 00:07:16,559
19 years have passed.
88
00:07:17,279 --> 00:07:20,160
The truth has been covered for 19 years.
89
00:07:20,720 --> 00:07:23,559
You lived under such a good-man disguise for 19 years.
90
00:07:24,440 --> 00:07:28,959
I think it's time to reveal the truth to the world.
91
00:07:33,440 --> 00:07:36,399
If I told you the truth, would you give me the beads?
92
00:07:36,720 --> 00:07:41,679
Only if you say it, then you can get them.
93
00:07:49,040 --> 00:07:51,720
If I tell the truth, you can do nothing to punish me.
94
00:08:02,640 --> 00:08:03,640
Master...
95
00:08:05,119 --> 00:08:06,279
has passed away.
96
00:08:12,279 --> 00:08:13,799
Tianqiao, what are you doing?
97
00:08:33,280 --> 00:08:34,840
Tianshu, Tianshu, Tianshu.
98
00:09:20,080 --> 00:09:20,960
Tianqiao.
99
00:09:22,479 --> 00:09:23,320
Please.
100
00:09:24,719 --> 00:09:26,400
Return the beads.
101
00:09:30,919 --> 00:09:31,919
Give or not?
102
00:09:34,320 --> 00:09:35,200
Here you are.
103
00:09:37,200 --> 00:09:38,200
That's all.
104
00:10:20,559 --> 00:10:23,080
Where are yours? Give them to me.
105
00:11:01,559 --> 00:11:03,479
I always trust Tianshu.
106
00:11:03,919 --> 00:11:07,719
Now you admitted it, so it is confirmed that he did nothing wrong.
107
00:11:07,840 --> 00:11:09,679
So what can you do?
108
00:11:10,640 --> 00:11:13,039
You'll die anyway.
109
00:11:13,880 --> 00:11:15,840
What about me?
110
00:11:19,599 --> 00:11:22,039
I also heard the truth.
111
00:11:22,919 --> 00:11:28,280
So you, the Preceptor, will kill me? Right?
112
00:11:38,119 --> 00:11:39,400
Your highness.
113
00:11:42,239 --> 00:11:43,479
My highness.
114
00:11:49,119 --> 00:11:52,719
My Empress, why do you come here?
115
00:11:53,840 --> 00:11:55,280
For two reasons.
116
00:11:56,320 --> 00:12:02,960
First, I want to know who put the illusion drugs in the censer,
117
00:12:03,239 --> 00:12:07,640
near the bed in the Emperor's room?
118
00:12:09,119 --> 00:12:10,520
Second,
119
00:12:11,840 --> 00:12:13,440
I want to see the wonder.
120
00:12:14,400 --> 00:12:15,839
The late Emperor said before he died that,
121
00:12:15,840 --> 00:12:20,239
once you get the Nine Beads, the world is yours.
122
00:12:20,479 --> 00:12:24,559
I heard that you've gathered them all.
123
00:12:27,440 --> 00:12:31,840
And beyond my expectation, I can find out something else today.
124
00:12:32,479 --> 00:12:40,520
I know you said you are the murderer of what happened 19 years ago.
125
00:12:46,599 --> 00:12:50,880
You said that... if I told the truth, I'd have the beads.
126
00:12:51,080 --> 00:12:52,400
Is it true?
127
00:12:53,679 --> 00:12:54,719
It is.
128
00:13:36,159 --> 00:13:37,080
Yes.
129
00:13:38,159 --> 00:13:39,280
That's it.
130
00:13:40,719 --> 00:13:45,280
I am the villain who did whatever I can to get the beads.
131
00:13:47,159 --> 00:13:51,640
Qianduan Brothel is built to get the beads from Xianya.
132
00:13:52,000 --> 00:13:54,559
I asked people to build Luotian Cave,
133
00:13:55,559 --> 00:13:58,760
and to skinning case in Prince Nanjing.
134
00:13:59,280 --> 00:14:02,080
The death of General Guo and the turmoil of Huodu Hill,
135
00:14:02,599 --> 00:14:05,400
were all schemed by me.
136
00:14:06,440 --> 00:14:09,039
I want to get the Nine Divine Beads,
137
00:14:09,799 --> 00:14:12,400
so as to get the power to rule the world.
138
00:14:14,080 --> 00:14:15,080
Damn Empress.
139
00:14:15,799 --> 00:14:19,359
You know what the power is like.
140
00:14:24,719 --> 00:14:27,440
Now you've known the truth,
141
00:14:29,039 --> 00:14:30,320
then what can you do?
142
00:14:31,119 --> 00:14:32,400
What can you do?
143
00:14:34,679 --> 00:14:37,000
You all have to die.
144
00:14:37,960 --> 00:14:39,239
Wait. Tianqiao.
145
00:14:58,000 --> 00:14:58,840
Mother.
146
00:15:12,880 --> 00:15:13,880
- Mother.
- Father.
147
00:15:14,799 --> 00:15:15,640
Father.
148
00:15:42,719 --> 00:15:43,640
Master.
149
00:15:43,840 --> 00:15:44,919
- Mother.
- Master.
150
00:15:45,440 --> 00:15:47,159
- Mu Le.
- Master.
151
00:16:15,760 --> 00:16:17,000
- Master.
- Mother.
152
00:16:23,159 --> 00:16:24,320
Master.
153
00:16:29,559 --> 00:16:30,479
Tianqiao.
154
00:16:31,159 --> 00:16:33,280
Wait, I have to tell you something.
155
00:16:38,039 --> 00:16:39,000
Mother.
156
00:16:41,200 --> 00:16:42,679
What do you want to say?
157
00:16:49,719 --> 00:16:52,919
You didn't find me in the past 19 years.
158
00:16:53,080 --> 00:16:57,640
Did you ever think why I suddenly show up today?
159
00:16:58,280 --> 00:17:01,880
It's not that you found me, but I found you myself.
160
00:17:03,159 --> 00:17:04,640
What did you mean?
161
00:17:06,239 --> 00:17:08,119
Although without the power of beads,
162
00:17:08,520 --> 00:17:09,880
I can also kill you.
163
00:17:21,359 --> 00:17:23,199
You idiot.
164
00:17:24,479 --> 00:17:26,198
You have two beads in your hands,
165
00:17:26,199 --> 00:17:27,800
but you didn't practice at all.
166
00:17:28,079 --> 00:17:29,680
In the past when our Master was still alive,
167
00:17:29,959 --> 00:17:32,239
our martial arts almost ended in a tie.
168
00:17:32,680 --> 00:17:35,680
But now I can kill you so easily.
169
00:17:36,439 --> 00:17:38,479
But you are still so arrogant.
170
00:17:39,160 --> 00:17:41,400
Can you kill me now?
171
00:17:42,439 --> 00:17:44,400
If you can hurt me,
172
00:17:44,560 --> 00:17:46,559
I would permit you to be the owner of the beads.
173
00:17:46,560 --> 00:17:47,520
What do you think?
174
00:18:01,479 --> 00:18:03,119
You are so loyal.
175
00:18:03,839 --> 00:18:04,719
Well.
176
00:18:05,239 --> 00:18:07,719
You can die for your master.
177
00:18:19,079 --> 00:18:21,439
Actually you can kill others from his back.
178
00:18:21,680 --> 00:18:23,799
It is two to three cm under the left scapula.
179
00:18:23,800 --> 00:18:25,239
Stick here to death.
180
00:19:17,439 --> 00:19:20,280
Ye Yuan'an.
181
00:19:21,839 --> 00:19:24,319
Tianqiao. It is all over.
182
00:19:24,800 --> 00:19:26,239
It's not too late to give it up.
183
00:20:13,319 --> 00:20:14,280
Master.
184
00:20:15,920 --> 00:20:20,520
It's my fault that I let Tianjiao take the beads away.
185
00:20:22,199 --> 00:20:23,760
But don't worry.
186
00:20:24,400 --> 00:20:27,400
I would never let this happen again.
187
00:20:27,959 --> 00:20:33,640
I believe you'll help me to protect it.
188
00:20:59,920 --> 00:21:00,959
Master.
189
00:21:03,079 --> 00:21:04,079
Minghui.
190
00:21:05,280 --> 00:21:06,640
Is it Minghui?
191
00:21:09,199 --> 00:21:10,959
I still have a way to go.
192
00:21:11,520 --> 00:21:13,719
My girl comes to save me.
193
00:21:14,199 --> 00:21:15,119
Master.
194
00:21:16,079 --> 00:21:18,119
If you don't end like this,
195
00:21:18,880 --> 00:21:20,640
will you treat me like your disciple?
196
00:21:20,839 --> 00:21:21,800
I will.
197
00:21:22,800 --> 00:21:25,239
You are always my best girl.
198
00:21:25,880 --> 00:21:26,760
That's right.
199
00:21:27,439 --> 00:21:28,838
I want to assist you to get the beads.
200
00:21:28,839 --> 00:21:31,000
I risked my life for so many times.
201
00:21:31,239 --> 00:21:33,439
You never praised me before, only blamed me.
202
00:21:34,319 --> 00:21:36,319
You threatened me with my family.
203
00:21:36,640 --> 00:21:38,319
And you wanted me to kill Zhao Lanzhi.
204
00:21:39,880 --> 00:21:43,239
Zhao is my enemy, but he treated me better than you.
205
00:21:43,880 --> 00:21:46,199
You don't deserve to be my master.
206
00:21:48,560 --> 00:21:49,560
Minghui.
207
00:21:51,199 --> 00:21:52,959
I know I was wrong.
208
00:21:54,079 --> 00:21:56,400
I know I was not nice to you.
209
00:21:56,839 --> 00:21:58,119
But now,
210
00:21:58,359 --> 00:22:00,359
if you save my life,
211
00:22:00,640 --> 00:22:04,199
I'll teach you what all I can do.
212
00:22:04,680 --> 00:22:05,800
What about it?
213
00:22:07,079 --> 00:22:08,000
My girl?
214
00:22:08,160 --> 00:22:10,560
Come to help me to stand up.
215
00:22:10,839 --> 00:22:12,280
Give me your hand.
216
00:22:19,880 --> 00:22:21,719
Do you think I don't know what you're planning for?
217
00:22:23,119 --> 00:22:24,839
If I do you the favor,
218
00:22:25,439 --> 00:22:28,359
you will take all my blood and my soul away.
219
00:22:28,760 --> 00:22:30,000
You'll revive.
220
00:22:30,760 --> 00:22:32,400
I'll become the dried corpse.
221
00:22:33,319 --> 00:22:34,359
Master.
222
00:22:35,680 --> 00:22:37,159
At the last breath of your life.
223
00:22:37,160 --> 00:22:38,719
you still want to kill people.
224
00:22:50,439 --> 00:22:52,520
The beads are mine.
225
00:22:53,719 --> 00:22:55,760
The world is mine.
226
00:23:07,040 --> 00:23:08,839
Are you feeling alright, Empress?
227
00:23:09,520 --> 00:23:11,000
I'm good.
228
00:23:12,439 --> 00:23:14,280
I thought you wouldn't come back.
229
00:23:15,680 --> 00:23:18,880
I said I won't leave you alone.
230
00:23:22,880 --> 00:23:23,760
Yuan'an.
231
00:23:24,560 --> 00:23:26,400
You told me you buried him by your hands.
232
00:23:26,800 --> 00:23:27,719
You lied.
233
00:23:27,839 --> 00:23:30,279
You promised me not to kill him.
234
00:23:30,280 --> 00:23:31,040
You!
235
00:23:31,959 --> 00:23:33,319
I almost died.
236
00:23:34,199 --> 00:23:35,599
Nearly died of the huge rock.
237
00:23:35,800 --> 00:23:37,000
Stop it.
238
00:23:37,839 --> 00:23:39,640
What we have suffered is not enough for you?
239
00:23:39,800 --> 00:23:41,479
When can it end?
240
00:23:47,760 --> 00:23:48,839
Yuan'an.
241
00:23:49,680 --> 00:23:52,838
This man knelt outside of the Emperor's room,
242
00:23:52,839 --> 00:23:54,479
for three days, just for you.
243
00:23:54,640 --> 00:23:58,079
It is polite to extend your gratitude, isn't it?
244
00:24:01,719 --> 00:24:02,520
I...
245
00:24:05,280 --> 00:24:06,479
Mr. Ye.
246
00:24:07,079 --> 00:24:08,078
Empress.
247
00:24:08,079 --> 00:24:10,199
You have a good daughter.
248
00:24:10,560 --> 00:24:16,760
But your other family members' integrity is worse than hers.
249
00:24:18,599 --> 00:24:20,800
Thanks for your lesson, Empress.
250
00:24:21,319 --> 00:24:22,880
It's my fault.
251
00:24:25,520 --> 00:24:27,560
Tianshu.
252
00:24:37,920 --> 00:24:41,199
I've heard of you for a long time.
253
00:24:41,920 --> 00:24:44,640
I've heard of Empress for a long time.
254
00:24:47,040 --> 00:24:48,079
Well.
255
00:24:48,520 --> 00:24:51,239
The mysterious case years ago has been discovered.
256
00:24:51,479 --> 00:24:53,479
You aren't guilty anymore.
257
00:24:54,119 --> 00:24:57,439
People will pay for what they've done.
And evil never wins.
258
00:25:00,439 --> 00:25:01,680
It's a pity that we didn't arrest Tianjiao now.
259
00:25:01,880 --> 00:25:04,760
His heart was hurt, but he still has great magic power.
260
00:25:05,520 --> 00:25:07,199
If he returns again,
261
00:25:08,599 --> 00:25:10,640
I don't know what we can do.
262
00:25:13,719 --> 00:25:16,079
Wait, don't hurt Minghui.
263
00:25:20,640 --> 00:25:23,319
Dear Empress, I finished my mission.
264
00:25:23,560 --> 00:25:25,319
I got back the beads for you.
265
00:25:25,599 --> 00:25:27,439
And I've killed the escaped Tianjiao.
266
00:25:29,199 --> 00:25:30,560
Here is his head.
267
00:25:56,800 --> 00:26:00,040
Minghui. Thanks a lot.
268
00:26:01,160 --> 00:26:02,520
Stand up now.
269
00:26:05,839 --> 00:26:07,439
Empress, don't trust her.
270
00:26:07,640 --> 00:26:09,199
She's on Tianjiao's side.
271
00:26:09,359 --> 00:26:12,959
Empress, there's something of Minghui needed to be investigated.
272
00:26:13,239 --> 00:26:15,598
And we still don't know if she still works for the Preceptor.
273
00:26:15,599 --> 00:26:17,119
You can't trust her easily.
274
00:26:21,920 --> 00:26:23,920
Today is a good day.
275
00:26:25,119 --> 00:26:27,800
It's time to tell you the truth.
276
00:26:31,359 --> 00:26:33,520
You all misunderstand Minghui.
277
00:26:35,160 --> 00:26:38,479
I've been planning to get back the beads for years.
278
00:26:38,800 --> 00:26:43,040
I heard from the last emperor about the legend of the Beads.
279
00:26:43,199 --> 00:26:45,239
And I am suspicious of Tianqiao.
280
00:26:45,479 --> 00:26:50,800
So I deployed Minghui as a spy to serve the Preceptor.
281
00:26:54,319 --> 00:26:57,959
It seems that Minghui works for him.
282
00:26:58,199 --> 00:27:01,079
But she actually works for me.
283
00:27:02,319 --> 00:27:05,000
My plan lasts for so many years.
284
00:27:05,199 --> 00:27:06,719
Destroying the Preceptor,
285
00:27:06,839 --> 00:27:08,519
and stopping illegal activities under his leaderships,
286
00:27:08,520 --> 00:27:10,280
two missions were conducted simultaneously.
287
00:27:10,719 --> 00:27:15,199
So without Minghui, we can't win.
288
00:27:21,079 --> 00:27:22,880
You don't have to be so shocked.
289
00:27:23,319 --> 00:27:26,560
Empress must know the things you don't know.
290
00:27:27,000 --> 00:27:31,719
Can you have any precautions more well-prepared than Empress?
291
00:27:36,359 --> 00:27:44,160
I thought Shuiyue set me up with others' help.
292
00:27:44,439 --> 00:27:46,160
Before we tried to trap her into the Palace,
293
00:27:47,079 --> 00:27:50,520
she found her way in and wanted to see you.
294
00:27:51,079 --> 00:27:55,560
The Princess's route to the marriage ceremony is so mysterious.
295
00:27:56,319 --> 00:27:59,880
Based on all above,
296
00:28:00,160 --> 00:28:02,560
it won't be too difficult to find the one behind this.
297
00:28:03,439 --> 00:28:05,640
But the killers were dead.
298
00:28:06,160 --> 00:28:08,160
We can't move on anymore.
299
00:28:12,839 --> 00:28:14,959
As we went to the Huodu Hill, the bandits fought back,
300
00:28:15,199 --> 00:28:17,520
and someone was helping them secretly.
301
00:28:18,160 --> 00:28:21,640
It can tell that there's something behind these cases.
302
00:28:21,839 --> 00:28:24,800
Who is behind all this?
303
00:28:25,000 --> 00:28:26,719
Who are you suspicious of?
304
00:28:27,560 --> 00:28:28,680
The State Preceptor.
305
00:28:29,000 --> 00:28:32,880
Lanzhi, the Preceptor has a high rank.
306
00:28:33,199 --> 00:28:34,920
Without any evidence,
307
00:28:35,119 --> 00:28:38,000
I can't let you do the investigation.
308
00:28:41,400 --> 00:28:42,439
That's what happened.
309
00:28:42,599 --> 00:28:44,079
Everything is the Empress's plan.
310
00:28:44,239 --> 00:28:45,920
We almost ruined it.
311
00:28:57,640 --> 00:29:00,560
Well, now we won.
312
00:29:00,959 --> 00:29:04,119
You all will be rewarded.
313
00:29:04,479 --> 00:29:05,959
Thank you, my Empress.
314
00:29:37,239 --> 00:29:42,000
Long live, my Empress.
315
00:29:43,400 --> 00:29:44,719
Arise.
316
00:29:45,520 --> 00:29:47,560
Great thanks.
317
00:29:53,959 --> 00:29:56,880
Empress, what did you see?
318
00:29:57,760 --> 00:29:59,319
The world.
319
00:30:00,680 --> 00:30:03,479
The world of mine.
320
00:30:04,479 --> 00:30:05,400
Empress.
321
00:30:06,239 --> 00:30:09,160
So many secrets of the Beads need to be figured out.
322
00:30:09,560 --> 00:30:14,160
You can't fall into the illusion, or it will result in the disaster.
323
00:30:14,319 --> 00:30:16,479
If we don't know it, we should decode it.
324
00:30:23,199 --> 00:30:24,319
Tianshu.
325
00:30:25,719 --> 00:30:30,280
I've announced your innocence.
326
00:30:30,800 --> 00:30:32,800
And I will reward you.
327
00:30:34,880 --> 00:30:37,959
Tianqiao is not our Preceptor anymore.
328
00:30:38,160 --> 00:30:45,400
I will tell our Emperor to designate you as the new one.
329
00:30:48,599 --> 00:30:53,640
I hope you to decode it as soon as possible.
330
00:30:54,079 --> 00:30:59,160
Fulfill your loyal duties to help the Great Tang to rule the world.
331
00:31:03,839 --> 00:31:05,479
My great honor.
332
00:31:30,119 --> 00:31:31,759
My Lord.
333
00:31:31,760 --> 00:31:32,680
Thanks.
334
00:31:33,839 --> 00:31:35,000
Sit down, please.
335
00:31:35,160 --> 00:31:36,680
Thank you.
336
00:31:37,319 --> 00:31:39,400
Hurry up, sit down please.
337
00:31:40,640 --> 00:31:41,640
Uncle. Xia.
338
00:31:42,880 --> 00:31:43,719
Master.
339
00:31:44,079 --> 00:31:46,520
Is everyone here?
340
00:31:46,719 --> 00:31:48,800
Master, they are all here.
341
00:31:50,239 --> 00:31:51,439
Then sit down.
342
00:31:51,760 --> 00:31:53,000
Thank you.
343
00:31:53,680 --> 00:31:57,520
A few days ago, many things happened to our family.
344
00:31:57,760 --> 00:32:01,439
Fortunately, we've been through it.
345
00:32:01,800 --> 00:32:03,400
We were safe.
346
00:32:04,280 --> 00:32:06,920
This is the protection from God for our family.
347
00:32:07,359 --> 00:32:09,280
Well, for we've been through it.
348
00:32:10,119 --> 00:32:11,079
Let's have a toast.
349
00:32:11,239 --> 00:32:12,800
Thank you, master.
350
00:32:22,000 --> 00:32:23,160
Yuan'an.
351
00:32:27,079 --> 00:32:29,119
When you needed me most,
352
00:32:29,839 --> 00:32:33,000
I didn't trust you and protect you.
353
00:32:33,439 --> 00:32:36,199
I'm not qualified to be your father.
354
00:32:36,439 --> 00:32:38,239
Dad, what are you talking about?
355
00:32:38,640 --> 00:32:40,479
No matter what happened,
356
00:32:40,880 --> 00:32:42,920
you did a lot for me.
357
00:32:43,199 --> 00:32:44,319
You're my dearest family.
358
00:32:45,719 --> 00:32:47,560
I have to thank you.
359
00:32:48,160 --> 00:32:51,640
Thanks you for realizing the trick of Tianqiao,
360
00:32:52,479 --> 00:32:55,160
saving Tianshu and helping the Empress,
361
00:32:55,479 --> 00:32:57,640
you are much better than me.
362
00:32:58,239 --> 00:33:01,359
At last, you didn't buy Tianqiao's deal.
363
00:33:02,400 --> 00:33:10,760
Or I... and our family... can't live a life like this.
364
00:33:11,520 --> 00:33:14,839
We and our offsprings may even be executed to punishments.
365
00:33:15,040 --> 00:33:19,079
Now, the Empress likes our Lady a lot.
366
00:33:19,400 --> 00:33:22,160
Then our lord's position in the palace is stable.
367
00:33:22,800 --> 00:33:26,040
Now our lord and mistress can have a good rest now.
368
00:33:27,439 --> 00:33:29,800
Dad, I am not that excellent.
369
00:33:30,439 --> 00:33:33,079
I just don't want to see the evil win.
370
00:33:33,319 --> 00:33:34,599
And I hate the villains.
371
00:33:35,959 --> 00:33:36,719
Good!
372
00:33:38,119 --> 00:33:43,800
Great happiness will befall our family.
373
00:33:53,959 --> 00:33:54,920
Yuan'an.
374
00:33:56,239 --> 00:34:00,119
Your father has said what I want to say.
375
00:34:00,359 --> 00:34:02,920
From now on, I'd take care of you as I can.
376
00:34:03,199 --> 00:34:05,040
And I'll help you to marry to a good family.
377
00:34:05,560 --> 00:34:08,840
And we can take good care of our grandsons.
378
00:34:09,919 --> 00:34:11,639
Mother, it's too early to talk about it.
379
00:34:12,840 --> 00:34:13,599
Come on.
380
00:34:13,600 --> 00:34:15,320
Let's toast you sister.
381
00:34:23,719 --> 00:34:24,520
Sister.
382
00:34:25,360 --> 00:34:26,959
It's a great honor to have a sister like you.
383
00:34:28,199 --> 00:34:29,639
That's enough.
384
00:34:30,520 --> 00:34:35,000
Today is the day to celebrate that we survived all difficulties.
385
00:34:35,199 --> 00:34:39,879
I declare that there's no classes between us, we all are family.
386
00:34:40,080 --> 00:34:42,040
Eat at will, and enjoy the food.
387
00:34:42,199 --> 00:34:43,120
Have a nice night!
388
00:34:43,199 --> 00:34:44,679
Thanks, my Lord.
389
00:34:44,840 --> 00:34:45,639
Here.
390
00:34:46,320 --> 00:34:47,199
Cheers.
391
00:34:55,040 --> 00:34:57,159
Uncle Xia, please accept my toast to you.
392
00:34:58,959 --> 00:35:00,439
Drink it, Uncle Xia.
393
00:35:00,600 --> 00:35:02,159
- Drink it.
- Okay. I'll do it.
394
00:35:02,280 --> 00:35:04,239
- Drink it.
- Okay.
395
00:35:07,560 --> 00:35:10,576
Today I have a chance to say something more.
396
00:35:11,856 --> 00:35:13,599
It's not only because of me that we can survive it.
397
00:35:13,600 --> 00:35:15,080
I want to thank someone else.
398
00:35:18,919 --> 00:35:20,238
Here, I want to thank...
399
00:35:20,239 --> 00:35:21,520
Mr. Zhao arrived.
400
00:35:27,479 --> 00:35:28,399
Mr. Ye.
401
00:35:29,439 --> 00:35:32,039
I'm sorry I'm late for some work.
402
00:35:32,040 --> 00:35:33,438
I'm glad that you come here.
403
00:35:33,439 --> 00:35:34,879
Make yourself at home.
404
00:35:35,280 --> 00:35:37,600
Yuan'an, you sent your invitation.
405
00:35:37,760 --> 00:35:39,079
Then Mr. Zhao came here.
406
00:35:39,080 --> 00:35:39,959
Dad...
407
00:35:40,199 --> 00:35:42,800
How could I send an invitation of family party?
408
00:35:42,919 --> 00:35:44,320
Look at you.
409
00:35:44,439 --> 00:35:45,839
You sent him the invitation.
410
00:35:45,840 --> 00:35:48,000
But you dare not to admit it. Don't pretend it.
411
00:35:48,159 --> 00:35:49,159
I...
412
00:35:49,719 --> 00:35:50,840
Come here.
413
00:36:01,520 --> 00:36:04,239
Mr. Zhao, the wine is full in.
414
00:36:05,679 --> 00:36:08,080
Drinking is so boring, what about finger-guessing games?
415
00:36:11,120 --> 00:36:12,238
- Three starts above.
- Eight horses.
416
00:36:12,239 --> 00:36:13,198
- Five top scores.
- Seventh day meeting.
417
00:36:13,199 --> 00:36:14,238
- Two people married.
- Five top scores.
418
00:36:14,239 --> 00:36:15,639
- Four seasons fortune.
- Six good wishes.
419
00:36:18,679 --> 00:36:20,280
- Drink.
- Fine.
420
00:36:22,919 --> 00:36:24,040
- Come on.
- No problem.
421
00:36:24,280 --> 00:36:26,479
This time I'll win, too.
422
00:36:26,639 --> 00:36:27,919
Two people married.
423
00:36:29,199 --> 00:36:30,399
It... it's not in.
424
00:36:31,560 --> 00:36:33,199
- Six good wishes.
- Seventh day meeting.
425
00:36:36,159 --> 00:36:37,000
Here.
426
00:36:37,600 --> 00:36:37,918
Again.
427
00:36:37,919 --> 00:36:40,639
- Five top scores.
- Six good wishes.
428
00:36:40,840 --> 00:36:42,320
- Eight horses.
- Four seasons fortune.
429
00:36:46,000 --> 00:36:47,080
I drink.
430
00:36:47,679 --> 00:36:48,600
Drink it.
431
00:37:08,000 --> 00:37:08,840
Mu Le.
432
00:37:14,800 --> 00:37:16,439
What are you doing outside?
433
00:37:18,439 --> 00:37:22,800
We haven't been seen each other for a long time.
434
00:37:24,040 --> 00:37:24,919
Here.
435
00:37:26,000 --> 00:37:29,399
Drink... with me.
436
00:37:32,360 --> 00:37:33,360
Mu Le.
437
00:37:34,679 --> 00:37:36,760
You can't drink like this.
438
00:37:37,520 --> 00:37:40,679
You'll get drunk after a while.
439
00:37:43,040 --> 00:37:47,840
A lot of people like you now in the mansion.
440
00:37:50,159 --> 00:37:51,120
Well.
441
00:37:51,479 --> 00:37:53,320
I have a question for you.
442
00:37:54,520 --> 00:37:58,280
You left. But why did you come back?
443
00:37:58,719 --> 00:37:59,560
I...
444
00:38:01,560 --> 00:38:02,800
I know.
445
00:38:03,399 --> 00:38:05,520
You did it for Miss Yuan'an.
446
00:38:11,600 --> 00:38:14,679
Mu Le, listen to me.
447
00:38:15,159 --> 00:38:18,360
We are the servants.
448
00:38:19,000 --> 00:38:23,040
It's what we should do to serve our masters.
449
00:38:24,199 --> 00:38:25,959
You are nice to our Miss.
450
00:38:27,120 --> 00:38:28,600
You do whatever you can.
451
00:38:28,760 --> 00:38:32,199
She knows it well.
452
00:38:33,560 --> 00:38:36,239
She also treats us nicely.
453
00:38:36,399 --> 00:38:38,360
That's her kindness.
454
00:38:38,800 --> 00:38:42,439
She is learned and well-educated.
455
00:38:43,399 --> 00:38:45,040
But as a servant,
456
00:38:45,239 --> 00:38:49,159
we should only be stick to our duty.
457
00:38:50,560 --> 00:38:54,199
Look, who is she?
458
00:38:54,800 --> 00:38:59,000
The beloved daughter of a great family.
459
00:38:59,879 --> 00:39:06,439
Her marriage has been arranged by the Master and Mistress.
460
00:39:07,399 --> 00:39:13,159
She would marry to Zhao Lanzhi sooner or later.
461
00:39:13,719 --> 00:39:14,760
You know it?
462
00:39:18,040 --> 00:39:19,040
I like her.
463
00:39:19,679 --> 00:39:21,199
And I know she likes me.
464
00:39:21,600 --> 00:39:24,360
We like each other, then why can't we be together?
465
00:39:25,120 --> 00:39:30,840
Mu Le, I've told you. You still don't understand it.
466
00:39:34,560 --> 00:39:37,320
Well, listen.
467
00:39:37,840 --> 00:39:40,000
You are the servant.
468
00:39:41,719 --> 00:39:45,639
Yuan'an... is our lady.
469
00:39:46,800 --> 00:39:50,080
You have different social status.
470
00:39:50,399 --> 00:39:54,800
It's waste of time to like her.
471
00:39:55,239 --> 00:40:02,040
You'll get nothing in the end.
472
00:40:32,500 --> 00:40:35,170
♫ Tired off and lights out, it's about to dawn. ♫
473
00:40:35,180 --> 00:40:37,530
♫ I never speak out my love sickness. ♫
474
00:40:37,540 --> 00:40:42,530
♫ In my dream, we are falling into sweet love. ♫
475
00:40:42,540 --> 00:40:44,930
♫ Everyone wants a lifelong lover, ♫
476
00:40:44,940 --> 00:40:50,220
♫ but the passion fades away with time. ♫
477
00:40:51,380 --> 00:40:56,330
♫ I'm stubborn and you're reluctant. ♫
478
00:40:56,340 --> 00:41:01,330
♫ Antagonistic love is so absurd. ♫
479
00:41:01,340 --> 00:41:10,170
♫ We can't be reconciled to the past. ♫
480
00:41:10,180 --> 00:41:20,010
♫ What sweet time we have, ♫
481
00:41:20,020 --> 00:41:30,100
♫ but only pity stays as time goes by. ♫
482
00:41:31,900 --> 00:41:34,290
♫ I lead a wandering life in the world, ♫
483
00:41:34,300 --> 00:41:36,770
♫ pursuing the traces left by you. ♫
484
00:41:36,780 --> 00:41:40,020
♫ I hope to get acquaintance with you. ♫
485
00:41:41,620 --> 00:41:44,170
♫ Recalling the previous love and hatred with you, ♫
486
00:41:44,180 --> 00:41:48,700
♫ I think we live a worthwhile life. ♫
487
00:41:49,980 --> 00:41:59,570
♫ What sweet time we have, ♫
488
00:41:59,580 --> 00:42:07,820
♫ but only pity stays as time goes by. ♫
489
00:42:09,580 --> 00:42:19,530
♫ What sweet time we have, ♫
490
00:42:19,540 --> 00:42:27,780
♫ but only pity stays as time goes by. ♫
32567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.