Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,070 --> 00:00:04,930
{\blur2\fad(50,500)\fs120\t(0,150,\fs70)\pos(998,145)}Фансаб-группа "Альянс"
представляет...
2
00:00:18,400 --> 00:00:22,410
{\blur2\fad(50,500)\fs80\t(0,150,\fs60)\pos(1056,68)}Перевод: Бонист
3
00:00:22,510 --> 00:00:26,480
{\blur2\fad(50,500)\fs80\t(0,150,\fs60)\pos(1056,68)}Редакция: Daleko
4
00:00:05,740 --> 00:00:08,460
{\pos(636,600)}4 СЕРИЯ
5
00:00:15,130 --> 00:00:18,230
Вот почему они несвидабельные.
6
00:00:18,910 --> 00:00:22,220
Они ходячие легенды!
7
00:00:39,130 --> 00:00:42,000
Первый сын за шесть поколений.
8
00:00:43,570 --> 00:00:45,770
Поэт и фермер.
9
00:00:45,930 --> 00:00:49,390
Этот - ночной уличный
музыкант в Ычжонбу.
10
00:00:56,720 --> 00:01:00,450
Ну, я доберусь до этого Ёк Рёна.
11
00:01:04,380 --> 00:01:08,120
Даже если я обманываю тебя, ты не обманываешь меня.
12
00:01:15,680 --> 00:01:16,320
Алло?
13
00:01:16,360 --> 00:01:20,280
Это телефон Ёк Рёна?
14
00:01:20,350 --> 00:01:21,770
Да, это я.
15
00:01:21,900 --> 00:01:23,410
А это кто?
16
00:01:23,500 --> 00:01:29,540
Вы дали мне визитку на станции
Каннам, предложив поужинать.
17
00:01:29,920 --> 00:01:31,670
Не помните?
18
00:01:31,850 --> 00:01:35,380
- У меня короткие волосы.
- Короткие волосы...
19
00:01:35,930 --> 00:01:38,830
Точно, вы похожи на Мег Райн.
20
00:01:39,120 --> 00:01:40,480
Мег Райн?
21
00:01:41,180 --> 00:01:42,480
Вот как?
22
00:01:42,610 --> 00:01:46,800
У вас есть время выпить кофе?
23
00:01:52,040 --> 00:01:55,260
Я сегодня немного занят.
24
00:01:55,530 --> 00:01:56,530
Понятно.
25
00:01:56,730 --> 00:01:59,000
А я хотела увидеться.
26
00:01:59,090 --> 00:02:02,900
Хотя я занят, но без кофе мне никак.
27
00:02:02,940 --> 00:02:07,040
Где встретимся?
Да, я знаю. Увидимся.
28
00:02:11,140 --> 00:02:13,370
Мамочки!
29
00:02:14,850 --> 00:02:18,510
- Уходишь?
- Схожу за кофе.
30
00:02:19,080 --> 00:02:20,530
Кофе есть там.
31
00:02:21,260 --> 00:02:25,020
Сотрудники могут его
пить. Зачем идти?
32
00:02:27,190 --> 00:02:29,320
Мой одноклассник хочет увидеться.
33
00:02:29,390 --> 00:02:32,470
Приведи сюда, я сварю кофе.
34
00:02:32,520 --> 00:02:35,310
Не стоит. Всё в порядке.
35
00:02:35,490 --> 00:02:38,530
Приведи, мы как раз поджарили зёрна.
36
00:02:39,950 --> 00:02:42,440
- Следишь за мной.
- Так и есть.
37
00:02:42,600 --> 00:02:43,940
Это перебор!
38
00:02:44,050 --> 00:02:47,450
Если снова во что-то вляпаешься,
39
00:02:47,590 --> 00:02:50,380
то забудь о работе. Понял?
40
00:02:50,810 --> 00:02:54,370
Да, я знаю. Но...
41
00:02:55,390 --> 00:02:57,490
Его жена уехала к матери.
42
00:02:57,580 --> 00:03:00,550
Поэтому он остался с двумя детьми.
43
00:03:00,640 --> 00:03:03,550
- Я не могу позвать сюда.
- Просто уходи.
44
00:03:05,680 --> 00:03:06,670
Да.
45
00:03:26,140 --> 00:03:27,520
Вы...
46
00:03:30,270 --> 00:03:33,080
Я из брачного агентства.
47
00:03:47,090 --> 00:03:48,440
Постой.
48
00:03:52,780 --> 00:03:55,830
Давай спокойно поговорим.
49
00:04:01,160 --> 00:04:05,260
Ладно бы одну кинул.
Но восемь? Издеваешься?
50
00:04:05,380 --> 00:04:07,940
Я не планировал...
51
00:04:08,570 --> 00:04:10,070
Мне посоветовали
встретиться со всеми.
52
00:04:10,180 --> 00:04:15,130
Со всеми? Кто сказал? Что за
чокнутое агентство посоветовало это?
53
00:04:15,330 --> 00:04:18,110
Это не компания, а гуру отношений.
54
00:04:18,250 --> 00:04:19,600
Это мой кузен...
55
00:04:19,600 --> 00:04:22,380
- Да мне плевать!
- Несвидабельные!
56
00:04:22,800 --> 00:04:25,550
Это колонка, написанная
гуру отношений.
57
00:04:25,640 --> 00:04:28,560
- Хочешь умереть?
- Постой! Нет! Нет!
58
00:04:28,860 --> 00:04:31,650
Я боюсь высоты.
59
00:04:32,230 --> 00:04:34,270
Но это правда.
60
00:04:34,550 --> 00:04:35,810
Глянь на меня.
61
00:04:35,910 --> 00:04:38,490
Как мог соблазнить
восьмерых с таким лицом?
62
00:04:38,600 --> 00:04:41,570
Я узнал всё это
от гуру отношений.
63
00:04:41,640 --> 00:04:43,980
Раньше я был несвидабельный.
64
00:04:44,070 --> 00:04:47,240
- Хватит оправдывать!
- Извини! Извини!
65
00:04:47,600 --> 00:04:51,890
Это всё из-за плохих девчонок.
66
00:04:52,040 --> 00:04:53,790
Они использовали меня.
67
00:04:54,630 --> 00:04:57,570
Почему я всегда был жертвой?
68
00:04:57,760 --> 00:05:00,380
Я хотел отомстить!
69
00:05:00,470 --> 00:05:04,730
- Око за око, зуб за зуб...
- Покайся! Как смеешь?
70
00:05:04,760 --> 00:05:07,730
Эй, иди сюда!
71
00:05:15,680 --> 00:05:17,500
Я дам последний шанс.
72
00:05:17,650 --> 00:05:21,710
Иди и искренне извинись
перед каждой. Понял?
73
00:05:21,760 --> 00:05:22,910
Понял?
74
00:05:27,600 --> 00:05:30,180
Это согласие на заявление
о мошенничестве.
75
00:05:30,640 --> 00:05:35,350
Я обошла каждую и
уговорила их подписать его.
76
00:05:35,670 --> 00:05:37,510
Семь из восьми подписали.
77
00:05:37,730 --> 00:05:41,110
- Только семь?
- Знаешь, кто не стал?
78
00:05:42,810 --> 00:05:43,590
Ю Ри?
79
00:05:43,770 --> 00:05:46,050
Тренер Ян, скотина!
80
00:05:46,220 --> 00:05:50,520
Главное не исчезай,
пока дело не разрешится.
81
00:05:50,610 --> 00:05:52,950
Отвечай, как только позвоню.
82
00:05:52,990 --> 00:05:56,800
Если попробуешь слинять,
терпение лопнет
83
00:05:57,390 --> 00:05:59,700
и мы встретимся в суде. Понял?
84
00:06:17,200 --> 00:06:19,690
Ладно, три месяца.
85
00:06:20,890 --> 00:06:25,520
Я обязательно справлюсь
за три месяца.
86
00:06:40,500 --> 00:06:42,240
Глянем.
87
00:06:47,930 --> 00:06:52,570
Что хочешь от меня?
Что именно? Что?
88
00:07:12,380 --> 00:07:16,850
Как мне найти им
пару за три месяца?
89
00:07:16,980 --> 00:07:18,780
Миссия невозможна.
90
00:07:18,910 --> 00:07:20,970
Проще ограбить банк.
91
00:07:21,150 --> 00:07:24,040
Чтобы влюбится, хватит трёх секунд.
92
00:07:24,190 --> 00:07:28,910
В трёх месяцах - 7,776,000 секунд.
93
00:07:29,270 --> 00:07:31,940
Так что можешь влюбиться
2,592,000 раз. Да?
94
00:07:32,080 --> 00:07:35,160
Говоришь как доктор наук.
95
00:07:35,320 --> 00:07:38,160
Так что поешь.
96
00:07:38,770 --> 00:07:41,760
Раз, два, три.
97
00:07:54,110 --> 00:07:55,060
Это...
98
00:07:55,990 --> 00:07:58,670
- работает.
- Что именно?
99
00:07:59,010 --> 00:08:00,770
Так посоветовали в журнале.
100
00:08:00,930 --> 00:08:02,070
Поцелуй в лоб.
101
00:08:05,130 --> 00:08:08,210
Видимо, у тебя полно
времени, раз читаешь такое.
102
00:08:10,480 --> 00:08:14,150
Это лучше, чем я ожидал. Глянь.
103
00:08:14,490 --> 00:08:16,930
Журнал "Ле Чик"
популярен среди парней.
104
00:08:17,270 --> 00:08:18,880
Я такое не читаю.
105
00:08:18,970 --> 00:08:20,760
Здесь есть колонка об отношениях.
106
00:08:20,860 --> 00:08:23,050
Тут есть полезные советы.
107
00:08:23,260 --> 00:08:26,700
- Поэтому он знаменит.
- Хватит, это всё теория.
108
00:08:26,860 --> 00:08:29,900
Это не так. Глянь, колонка
"Несвидабельные" известна среди тех,
109
00:08:30,010 --> 00:08:32,510
кто никогда не встречался.
110
00:08:33,120 --> 00:08:34,110
Несвидабельные?
111
00:08:34,300 --> 00:08:35,460
Это мой кузен...
112
00:08:35,460 --> 00:08:37,800
- Да мне плевать!
- Несвидабельные!
113
00:08:37,990 --> 00:08:41,280
Это колонка, написанная
гуру отношений.
114
00:08:41,460 --> 00:08:45,940
Многие свахи работают
сообща с такими экспертами.
115
00:08:46,150 --> 00:08:48,940
Они тренируют клиентов,
устраивая лекции.
116
00:08:49,530 --> 00:08:51,250
Это может быть полезно.
117
00:08:51,480 --> 00:08:54,110
Как мог соблазнить
восьмерых с таким лицом?
118
00:08:54,280 --> 00:08:56,850
Я узнал всё это
от гуру отношений.
119
00:08:57,140 --> 00:09:00,310
Раньше я был несвидабельный.
120
00:09:00,840 --> 00:09:02,330
Дай мне.
121
00:09:16,200 --> 00:09:18,380
{\pos(680,375)\frz336.33}Редактор колонки - Чарли
122
00:09:22,780 --> 00:09:24,480
"Ле Чик" слушает.
123
00:09:24,720 --> 00:09:26,850
Вам Чарли?
124
00:09:29,350 --> 00:09:31,730
"Ле Чик". Чарли слушает.
125
00:09:31,820 --> 00:09:38,030
Здравствуйте, я Ю Чон Ым из брачного
агентства "Добавь красоту в цветы".
126
00:09:38,640 --> 00:09:41,190
Я звоню по поводу вашей колонки...
127
00:09:41,190 --> 00:09:43,010
Мне неинтересно.
128
00:10:07,290 --> 00:10:10,230
Здравствуйте, я пришла
увидеть Чарли.
129
00:10:10,310 --> 00:10:13,600
- Чарли? Подождите.
- Хорошо.
130
00:10:14,540 --> 00:10:16,760
Вы из следственной группы?
131
00:10:17,030 --> 00:10:18,070
Что?
132
00:10:19,480 --> 00:10:21,680
Редактор как раз спускается.
133
00:10:27,800 --> 00:10:29,370
Спасибо.
134
00:10:41,540 --> 00:10:45,280
Извините, мне жаль. Извините.
135
00:11:00,640 --> 00:11:02,670
Я пришёл встретиться с Чарли.
136
00:11:02,840 --> 00:11:05,140
- У вас назначено?
- Нет.
137
00:11:05,360 --> 00:11:09,070
У него сейчас фотосессия.
Я могу чем-то помочь?
138
00:11:09,210 --> 00:11:11,540
Я занят, можно мне пройти?
139
00:11:11,590 --> 00:11:14,950
Отличная идея.
Наслаждайтесь визитом.
140
00:11:17,640 --> 00:11:18,760
Хорошо.
141
00:11:19,250 --> 00:11:20,590
Да, отлично.
142
00:11:20,730 --> 00:11:23,090
Сделай вид, что тебе грустно.
143
00:11:34,960 --> 00:11:37,110
Все жаждут заполучить тебя.
144
00:11:37,250 --> 00:11:39,880
А кого ты ещё хочешь?
145
00:11:40,560 --> 00:11:41,850
Ты единственная звезда.
146
00:11:41,940 --> 00:11:45,880
Есть футболист.
Ещё трое не в этой индустрии.
147
00:11:46,000 --> 00:11:48,310
А знаешь ещё красивых профи?
148
00:11:48,420 --> 00:11:51,190
Мой доктор мне не нравится.
149
00:11:51,190 --> 00:11:54,590
Он высокий, как и ты,
но страшненький.
150
00:11:54,590 --> 00:11:57,830
Ищете доктора?
Я знаю одного симпатичного.
151
00:11:57,830 --> 00:11:58,830
Кто?
152
00:11:58,830 --> 00:12:04,920
- Мой друг. Он красавец.
- Но я хотел спросить.
153
00:12:05,170 --> 00:12:06,780
- Ты кто?
- Что?
154
00:12:10,970 --> 00:12:12,900
Я...
155
00:12:13,670 --> 00:12:16,860
Я вам звонила,
я из брачного агентства.
156
00:12:16,930 --> 00:12:17,770
Напугал.
157
00:12:17,910 --> 00:12:19,470
Что?!
158
00:12:20,290 --> 00:12:21,220
Кто ты?
159
00:12:21,420 --> 00:12:23,100
Уведите её!
160
00:12:23,500 --> 00:12:27,840
- Что такое? Ты куда?
- Мой друг правда красивый.
161
00:12:27,930 --> 00:12:32,680
Я из брачного агентства и
у нас много симпатичных докторов.
162
00:12:32,840 --> 00:12:33,820
Да?
163
00:12:35,070 --> 00:12:35,880
Здравствуйте.
164
00:12:35,990 --> 00:12:38,420
- Съёмки закончились?
- Да, только что.
165
00:12:38,460 --> 00:12:42,110
Тогда позволь увидеть,
что получилось.
166
00:12:42,210 --> 00:12:45,200
В последнее время ты мало пишешь.
167
00:12:45,350 --> 00:12:47,440
Если так продолжишь,
168
00:12:47,690 --> 00:12:51,090
то я дам объявление
на твою должность.
169
00:12:53,220 --> 00:12:54,260
Да?
170
00:12:58,090 --> 00:13:01,540
Покажи, как выглядит твой друг.
171
00:13:01,690 --> 00:13:02,700
Да.
172
00:13:08,660 --> 00:13:09,870
Почему так долго?
173
00:13:10,060 --> 00:13:13,590
- Здесь сухой воздух.
- Вот как?
174
00:13:13,930 --> 00:13:15,270
Что привело?
175
00:13:18,830 --> 00:13:21,820
Можешь избавиться от этого?
176
00:13:22,030 --> 00:13:25,290
От этой странной круглой штуки.
177
00:13:25,540 --> 00:13:26,560
Это...
178
00:13:31,540 --> 00:13:33,560
- Что это?
- Не знаю.
179
00:13:34,200 --> 00:13:37,440
Я не видел, пока
не распечатал фото.
180
00:13:37,670 --> 00:13:38,830
Брак при съёмке?
181
00:13:38,960 --> 00:13:43,310
Какой ещё брак?
Это чьё-то лицо.
182
00:13:43,560 --> 00:13:48,610
Глянь, вот глаза, а вот рот.
Конечно это лицо.
183
00:13:48,660 --> 00:13:51,790
Оно размыто из-за
движения, но это человек.
184
00:13:51,880 --> 00:13:54,160
Глянь повнимательнее.
185
00:13:55,890 --> 00:13:57,680
Ребёнок показывает язык.
186
00:13:57,860 --> 00:14:03,020
Понял, он висит на ветке,
как на турнике.
187
00:14:03,050 --> 00:14:07,340
Вовремя. Но как он попал туда?
188
00:14:07,670 --> 00:14:09,580
Это отличное фото.
189
00:14:10,580 --> 00:14:11,710
Плевать.
190
00:14:12,140 --> 00:14:14,740
- Избавишься?
- И как это сделать?
191
00:14:14,790 --> 00:14:16,440
У тебя же есть эксперт?
192
00:14:16,580 --> 00:14:18,980
Он спец по цифровой фотографии.
193
00:14:19,080 --> 00:14:22,140
Чарли, сделай для меня.
194
00:14:26,420 --> 00:14:28,160
И у меня нет плёнки.
195
00:14:28,340 --> 00:14:30,220
Только это фото.
196
00:14:31,180 --> 00:14:33,350
Единственное фото
моей покойной мамы.
197
00:14:35,330 --> 00:14:38,020
Я не трогал, боясь повредить.
198
00:14:38,700 --> 00:14:41,190
Но он бесит меня,
я должен удалить.
199
00:14:43,440 --> 00:14:44,840
- Взамен...
- Знаю, знаю.
200
00:14:44,980 --> 00:14:48,000
А что крайний срок на этой неделе?
201
00:14:51,060 --> 00:14:53,680
Куда ты? Давай поедим.
202
00:14:53,800 --> 00:14:55,290
Сроки ведь горят.
203
00:14:56,130 --> 00:14:57,650
Ну и ворчун.
204
00:14:58,110 --> 00:15:00,020
Но внутри добряк.
205
00:15:01,440 --> 00:15:04,680
Твоя новенькая - неуклюжая.
Она позорит команду.
206
00:15:15,040 --> 00:15:20,970
Обмен чувствами приходит сдержанно,
действует принцип "тяни-толкай".
207
00:15:23,490 --> 00:15:26,910
Сейчас свидания - это
форма самосовершенствования.
208
00:15:30,560 --> 00:15:32,920
Влюбляться слишком быстро
209
00:15:33,300 --> 00:15:35,800
сейчас не модно.
210
00:15:37,090 --> 00:15:39,420
Поэтому люди кажутся странными,
211
00:15:39,540 --> 00:15:43,230
если не могут приспособиться
к правилам свидания.
212
00:15:48,940 --> 00:15:51,620
Если не хочешь быть
безнадёжным романтиком,
213
00:15:52,910 --> 00:15:56,440
который влюбляется
в идею иметь отношения,
214
00:16:11,810 --> 00:16:14,440
ты должен контролировать
свои чувства
215
00:16:14,550 --> 00:16:18,720
и узнать, как лучше всего
поделиться ими.
216
00:16:38,880 --> 00:16:42,470
Почему вы работаете
в реабилитационном центре?
217
00:16:42,590 --> 00:16:44,020
Мне нравилась девушка,
218
00:16:44,130 --> 00:16:48,000
но она поранилась и я решил,
что будет круто ей помочь.
219
00:16:48,090 --> 00:16:51,180
Вот такая идея
витала в моей голове.
220
00:16:51,310 --> 00:16:53,010
А вы романтик.
221
00:16:53,100 --> 00:16:56,360
Ваша половинка,
наверно, счастлива.
222
00:16:56,500 --> 00:16:59,410
Я пока ни с кем не встречаюсь.
223
00:17:01,170 --> 00:17:04,300
Это обыденный вопрос.
Но какой ваш идеал?
224
00:17:04,370 --> 00:17:06,450
- Мой идеал?
- Да.
225
00:17:07,020 --> 00:17:09,990
Никогда не думал об этом.
226
00:17:12,840 --> 00:17:14,980
Чьё лицо розовое
даже без макияжа.
227
00:17:15,590 --> 00:17:18,560
Простая и обычная девушка.
228
00:17:19,330 --> 00:17:21,660
С натуральными и прямыми волосами.
229
00:17:21,750 --> 00:17:25,040
Не слишком придирчивая.
Которая быстро бегает.
230
00:17:25,270 --> 00:17:28,140
Вместо утонченной и элегантной,
231
00:17:28,620 --> 00:17:31,110
мне нужна "соседская девчонка".
232
00:17:39,430 --> 00:17:40,730
Нет, нет.
233
00:17:41,090 --> 00:17:46,440
Мне нравятся хрупкие девушки с
вьющимися волосами. Очень изысканные.
234
00:17:46,530 --> 00:17:48,630
Таков мой тип.
235
00:17:50,610 --> 00:17:51,900
Понятно.
236
00:17:56,320 --> 00:17:58,810
Давайте на этом и закончим.
237
00:17:58,990 --> 00:18:01,460
Может, поужинаем вместе?
238
00:18:01,620 --> 00:18:03,000
Я угощаю.
239
00:18:13,470 --> 00:18:16,190
- Фото.
- Нетерпеливый.
240
00:18:22,490 --> 00:18:24,650
Ну как? Идеально.
241
00:18:33,470 --> 00:18:35,500
- Что это?
- Оригинал.
242
00:18:36,860 --> 00:18:38,990
Я просил исправить оригинал.
243
00:18:39,040 --> 00:18:42,390
Так и храни оригинал, не исправляя.
244
00:18:42,490 --> 00:18:46,390
- Почему я?..
- Ладно, ладно. Поздоровайся.
245
00:18:46,560 --> 00:18:48,970
Он герой выпуска
"Мужчины, которых все хотят".
246
00:18:49,060 --> 00:18:52,800
Его зовут Чхве Чжун Су.
Он врач-реабилитолог.
247
00:18:53,390 --> 00:18:56,580
Приятно познакомиться.
Чхве Чжун Су.
248
00:18:57,450 --> 00:19:00,280
- А это...
- Кан Хун Нам.
249
00:19:02,470 --> 00:19:04,930
Ну и ну. Дурдом.
Чистая красота.
250
00:19:05,670 --> 00:19:07,960
Ким, сфоткай этих двоих.
251
00:19:08,460 --> 00:19:11,400
Вы как дракон и тигр.
Идеальное сочетание.
252
00:19:11,430 --> 00:19:13,200
Но кто тигр, а кто дракон?
253
00:19:13,240 --> 00:19:15,740
Не обращай внимания.
Это профессиональное.
254
00:19:16,370 --> 00:19:18,890
Пойдёте с нами на ужин?
255
00:19:18,930 --> 00:19:21,940
- Я не против.
- У меня встреча.
256
00:19:22,030 --> 00:19:23,440
Приятного аппетита.
257
00:19:32,050 --> 00:19:35,360
Забудь, он всегда такой.
258
00:19:36,000 --> 00:19:37,380
Что хочешь поесть?
259
00:19:38,360 --> 00:19:40,100
То же, что и вы.
260
00:19:45,220 --> 00:19:49,460
Я собирался отвести
в испанский ресторан.
261
00:19:49,530 --> 00:19:51,970
Не люблю такое. Мой вкус
не такой изысканный.
262
00:19:51,970 --> 00:19:53,900
Вы нормальный парень.
263
00:19:54,090 --> 00:19:56,010
Полная противоположность
моего друга.
264
00:19:56,210 --> 00:20:01,220
Он постоянно ворчит
и придирается.
265
00:20:01,660 --> 00:20:04,890
- Похоже, вы очень близки.
- Мы были сослуживцами.
266
00:20:07,620 --> 00:20:10,630
А, вы встретились в армии.
267
00:20:11,130 --> 00:20:14,120
Тогда я был не Чарли,
268
00:20:14,500 --> 00:20:16,360
а Чхуль Су.
269
00:20:34,860 --> 00:20:36,170
Ну и вонь.
270
00:20:44,270 --> 00:20:45,600
Они мои.
271
00:20:45,710 --> 00:20:48,300
Твой старшина хочет
поменять бельё.
272
00:20:48,460 --> 00:20:50,270
Отпусти, давай.
273
00:20:50,660 --> 00:20:52,700
Ну даёт.
274
00:20:53,290 --> 00:20:56,140
- Пусти!
- Нет.
275
00:20:56,210 --> 00:20:57,820
Они мои.
276
00:20:58,000 --> 00:21:00,380
Совсем мозги заржавели?
277
00:21:00,490 --> 00:21:02,850
Я тоже потом одолжу.
278
00:21:02,900 --> 00:21:04,870
Я не хочу чужое.
279
00:21:04,940 --> 00:21:05,870
Нет?
280
00:21:09,380 --> 00:21:11,490
Эй, онни?
281
00:21:11,780 --> 00:21:13,700
Зачем пришёл служить?
282
00:21:14,970 --> 00:21:15,950
Куда пялишься?
283
00:21:16,040 --> 00:21:19,170
Раз ты в армии, то будь мужиком.
284
00:21:19,240 --> 00:21:21,190
Ты девица?
285
00:21:22,710 --> 00:21:23,560
Что?
286
00:21:23,810 --> 00:21:27,280
Брать чужое бельё -
это быть мужиком?
287
00:21:27,530 --> 00:21:29,090
И что за "девица"?
288
00:21:29,640 --> 00:21:31,790
Следи за словами.
289
00:21:45,420 --> 00:21:47,910
Ты тоже считаешь странным?
290
00:21:48,020 --> 00:21:49,450
Ты обстоятельный.
291
00:21:49,580 --> 00:21:51,220
А ещё аккуратный.
292
00:21:51,620 --> 00:21:54,390
Ты разбираешься в людях.
293
00:21:54,960 --> 00:21:59,510
Лучше делать странные вещи для
себя, чем добрые дела для других.
294
00:21:59,710 --> 00:22:01,780
Живи как хочешь.
295
00:22:05,790 --> 00:22:07,420
У вас отличный друг.
296
00:22:07,560 --> 00:22:10,890
Это он сделал меня
тем, кто я есть.
297
00:22:13,430 --> 00:22:14,240
Налить ещё?
298
00:22:14,310 --> 00:22:18,530
Я напиваюсь просто
от запаха алкоголя.
299
00:22:37,930 --> 00:22:39,580
Мне хорошо!
300
00:22:39,950 --> 00:22:41,830
Простите.
301
00:22:42,570 --> 00:22:43,850
Простите.
302
00:22:46,000 --> 00:22:48,580
Чжун Су!
303
00:22:48,950 --> 00:22:52,530
Он мне нужен. Серьёзно!
304
00:22:52,660 --> 00:22:54,880
Жизнь очень сложная.
305
00:22:54,950 --> 00:22:58,640
Мне не уснуть. Чон Ым злится!
306
00:22:58,900 --> 00:23:00,160
Ты чего?
307
00:23:01,820 --> 00:23:04,450
Когда тебя побили девчонки...
308
00:23:04,490 --> 00:23:08,510
- Мне было восемь.
- Ты был в средней школе.
309
00:23:08,930 --> 00:23:10,550
Куда мне пойти?
310
00:23:12,420 --> 00:23:13,810
А вы...
311
00:23:14,170 --> 00:23:18,210
можете хоть немного
помочь моей подруге Чон Ым?
312
00:23:18,340 --> 00:23:21,060
- Вы лучший в своей сфере.
- Я?
313
00:23:21,220 --> 00:23:23,760
Считайте, что пишете колонку.
314
00:23:23,760 --> 00:23:25,050
Послушайте...
315
00:23:25,640 --> 00:23:27,380
Несвидабельные...
316
00:23:29,350 --> 00:23:31,210
- Вы целы?
- Да.
317
00:23:33,410 --> 00:23:36,880
Я не писал "Несвидабельные".
318
00:23:37,200 --> 00:23:38,370
Дурачок.
319
00:23:39,170 --> 00:23:41,480
Я не писал!
320
00:23:47,490 --> 00:23:51,110
- Я принёс биндэток.
- Эй, ты напился?
321
00:23:51,750 --> 00:23:53,740
Господин Ю, я пришёл!
322
00:23:53,900 --> 00:23:55,720
Только пришёл?
323
00:23:56,760 --> 00:23:58,580
- Ел?
- Да, отец.
324
00:23:58,750 --> 00:24:01,520
Я принёс биндэток.
Есть макколи?
325
00:24:01,630 --> 00:24:04,710
Конечно есть. Секунду.
326
00:24:06,550 --> 00:24:09,470
Я уже ужинал, так что
принесите только кимчи.
327
00:24:09,490 --> 00:24:12,740
Забудь. Как сходил?
Говори быстрее.
328
00:24:14,640 --> 00:24:17,320
Ну как? Он согласился помочь?
329
00:24:18,170 --> 00:24:20,720
Это не он писал.
330
00:24:20,900 --> 00:24:21,780
Что?
331
00:24:21,820 --> 00:24:23,390
Я не знаю подробности,
332
00:24:23,440 --> 00:24:27,330
но пишет кто-то другой, а он
печатает под своим именем.
333
00:24:27,380 --> 00:24:30,440
- Я взял его визитку.
- Быстрее, быстрее.
334
00:24:35,600 --> 00:24:39,140
Но почему он пишет
под чужим именем?
335
00:24:39,160 --> 00:24:41,860
Может, не хочет,
чтобы другие знали.
336
00:24:41,910 --> 00:24:43,260
- Думаешь?
- Но...
337
00:24:43,380 --> 00:24:45,010
может, это пьяная болтовня.
338
00:24:45,130 --> 00:24:48,320
Я пошла. Поешь вместе
с папой, а я ухожу.
339
00:24:48,370 --> 00:24:49,300
Сейчас?
340
00:24:49,410 --> 00:24:52,330
Оставь и мне, поем, когда вернусь.
341
00:25:10,150 --> 00:25:12,500
Тебе уже лучше?
342
00:25:14,700 --> 00:25:18,060
Ты... не заболела?
343
00:25:19,010 --> 00:25:20,200
Тяжёлое.
344
00:25:20,550 --> 00:25:24,150
В следующий раз звони мне.
345
00:25:24,560 --> 00:25:26,650
- Зачем пришёл?
- Просто...
346
00:25:27,260 --> 00:25:28,250
Ехал домой.
347
00:25:28,320 --> 00:25:31,720
Ты работаешь в Ёнпёле,
а живёшь в Чжамсиле.
348
00:25:31,820 --> 00:25:32,920
Прости...
349
00:25:34,920 --> 00:25:36,800
Теперь, когда увидел тебя...
350
00:25:38,520 --> 00:25:39,620
Я пошёл.
351
00:26:11,000 --> 00:26:12,410
Возьми.
352
00:26:19,750 --> 00:26:21,000
Спасибо.
353
00:26:29,220 --> 00:26:30,590
Кретин.
354
00:26:32,960 --> 00:26:34,890
Я переболела им.
355
00:26:40,290 --> 00:26:41,740
Что с тобой,
356
00:26:42,230 --> 00:26:43,600
раз принёс такое?
357
00:26:49,810 --> 00:26:51,570
Хён...
358
00:26:51,840 --> 00:26:55,310
ты сидел в тюрьме
за мошенничество?
359
00:26:55,700 --> 00:26:57,150
Мошенничество...
360
00:27:00,100 --> 00:27:01,540
Снова вляпался?
361
00:27:02,270 --> 00:27:05,610
Брачное агентство,
в которое я вступил...
362
00:27:05,870 --> 00:27:09,050
Одна из свах угрожает
заявить на меня.
363
00:27:09,250 --> 00:27:10,810
Из-за пары свиданий.
364
00:27:12,020 --> 00:27:13,970
Я же просил быть паинькой.
365
00:27:14,100 --> 00:27:15,890
Почему именно сейчас?
366
00:27:16,010 --> 00:27:18,160
Лучше бы занялся аферой.
367
00:27:18,220 --> 00:27:19,920
Это всё твоя вина!
368
00:27:19,990 --> 00:27:22,350
Почему сделал таким обаяшкой?
369
00:27:22,440 --> 00:27:23,280
Сдурел?
370
00:27:23,390 --> 00:27:26,590
Тебя всегда отвергали,
поэтому я решил помочь.
371
00:27:26,680 --> 00:27:29,440
Точно. Спаси ещё раз.
372
00:27:29,600 --> 00:27:31,330
Эта женщина очень страшная.
373
00:27:31,550 --> 00:27:34,020
Как общаться с ужасной и
жестокой дамочкой?
374
00:27:34,140 --> 00:27:37,180
Ты должен знать.
Хён, спаси меня.
375
00:27:37,220 --> 00:27:39,170
Хён, хён, хён.
376
00:27:43,570 --> 00:27:46,620
Я не писал "Несвидабельные".
377
00:27:46,810 --> 00:27:48,100
Дурачок.
378
00:27:48,260 --> 00:27:50,280
Я не писал!
379
00:27:50,730 --> 00:27:52,110
Хён!
380
00:27:52,810 --> 00:27:54,240
Хён!
381
00:27:55,580 --> 00:27:56,660
Хун Нам!
382
00:27:57,280 --> 00:27:59,260
Та женщина звонила?
383
00:27:59,500 --> 00:28:01,170
Какая женщина?
384
00:28:03,190 --> 00:28:05,700
Дело в том, что...
385
00:28:07,760 --> 00:28:10,270
я слишком много выпил...
386
00:28:10,860 --> 00:28:13,140
Убери!
387
00:28:22,620 --> 00:28:24,820
Что колонка... что...
388
00:28:25,130 --> 00:28:26,990
я сказал, что это ты...
389
00:28:27,380 --> 00:28:30,100
Хватит, я ни слова не понимаю.
390
00:28:30,170 --> 00:28:32,810
Сядь здесь, я принесу воды.
391
00:28:32,930 --> 00:28:35,130
Но что ты ел?
392
00:28:38,490 --> 00:28:39,360
Не лапай.
393
00:28:39,460 --> 00:28:42,600
- Не подскажете...
- Мерзость.
394
00:28:42,700 --> 00:28:46,170
- Кан Хун Нам здесь?
- Отвали.
395
00:28:49,310 --> 00:28:52,130
Я из агентства.
396
00:28:53,060 --> 00:28:54,100
Хён...
397
00:28:54,640 --> 00:28:56,110
Хун Нам!
398
00:28:56,550 --> 00:28:59,270
Это она!
399
00:29:00,540 --> 00:29:03,480
Я вам звонила,
я из брачного агентства.
400
00:29:03,590 --> 00:29:07,170
Хун Нам, я говорил об этой женщине.
401
00:29:29,230 --> 00:29:30,630
Ты...
402
00:29:32,470 --> 00:29:33,690
Кан Хун Нам?
403
00:29:40,760 --> 00:29:43,080
Отношения непредсказуемы.
404
00:29:43,990 --> 00:29:47,290
Как и мир существует,
несмотря на прогнозы,
405
00:29:47,360 --> 00:29:49,650
так и конец отношений
406
00:29:50,880 --> 00:29:52,890
нельзя предвидеть.
407
00:30:25,740 --> 00:30:27,510
{\pos(615,332)}Шикарный парень
408
00:30:25,740 --> 00:30:27,510
{\pos(614,427)}и Чон Ым
409
00:30:27,540 --> 00:30:55,110
{\pos(212,51)}В следующей серии
410
00:29:43,830 --> 00:29:47,490
{\blur2\fad(50,500)\fs120\t(0,150,\fs65)\pos(1067,88)}Перевод: Бонист
411
00:29:47,570 --> 00:29:51,480
{\blur2\fad(50,500)\fs120\t(0,150,\fs65)\pos(1066,93)}Редакция: Daleko
35610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.