All language subtitles for [Alliance]The Undateables.E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,070 --> 00:00:04,930 {\blur2\fad(50,500)\fs120\t(0,150,\fs70)\pos(998,145)}Фансаб-группа "Альянс" представляет... 2 00:00:18,400 --> 00:00:22,410 {\blur2\fad(50,500)\fs80\t(0,150,\fs60)\pos(1056,68)}Перевод: Бонист 3 00:00:22,510 --> 00:00:26,480 {\blur2\fad(50,500)\fs80\t(0,150,\fs60)\pos(1056,68)}Редакция: Daleko 4 00:00:05,740 --> 00:00:08,460 {\pos(636,600)}4 СЕРИЯ 5 00:00:15,130 --> 00:00:18,230 Вот почему они несвидабельные. 6 00:00:18,910 --> 00:00:22,220 Они ходячие легенды! 7 00:00:39,130 --> 00:00:42,000 Первый сын за шесть поколений. 8 00:00:43,570 --> 00:00:45,770 Поэт и фермер. 9 00:00:45,930 --> 00:00:49,390 Этот - ночной уличный музыкант в Ычжонбу. 10 00:00:56,720 --> 00:01:00,450 Ну, я доберусь до этого Ёк Рёна. 11 00:01:04,380 --> 00:01:08,120 Даже если я обманываю тебя, ты не обманываешь меня. 12 00:01:15,680 --> 00:01:16,320 Алло? 13 00:01:16,360 --> 00:01:20,280 Это телефон Ёк Рёна? 14 00:01:20,350 --> 00:01:21,770 Да, это я. 15 00:01:21,900 --> 00:01:23,410 А это кто? 16 00:01:23,500 --> 00:01:29,540 Вы дали мне визитку на станции Каннам, предложив поужинать. 17 00:01:29,920 --> 00:01:31,670 Не помните? 18 00:01:31,850 --> 00:01:35,380 - У меня короткие волосы. - Короткие волосы... 19 00:01:35,930 --> 00:01:38,830 Точно, вы похожи на Мег Райн. 20 00:01:39,120 --> 00:01:40,480 Мег Райн? 21 00:01:41,180 --> 00:01:42,480 Вот как? 22 00:01:42,610 --> 00:01:46,800 У вас есть время выпить кофе? 23 00:01:52,040 --> 00:01:55,260 Я сегодня немного занят. 24 00:01:55,530 --> 00:01:56,530 Понятно. 25 00:01:56,730 --> 00:01:59,000 А я хотела увидеться. 26 00:01:59,090 --> 00:02:02,900 Хотя я занят, но без кофе мне никак. 27 00:02:02,940 --> 00:02:07,040 Где встретимся? Да, я знаю. Увидимся. 28 00:02:11,140 --> 00:02:13,370 Мамочки! 29 00:02:14,850 --> 00:02:18,510 - Уходишь? - Схожу за кофе. 30 00:02:19,080 --> 00:02:20,530 Кофе есть там. 31 00:02:21,260 --> 00:02:25,020 Сотрудники могут его пить. Зачем идти? 32 00:02:27,190 --> 00:02:29,320 Мой одноклассник хочет увидеться. 33 00:02:29,390 --> 00:02:32,470 Приведи сюда, я сварю кофе. 34 00:02:32,520 --> 00:02:35,310 Не стоит. Всё в порядке. 35 00:02:35,490 --> 00:02:38,530 Приведи, мы как раз поджарили зёрна. 36 00:02:39,950 --> 00:02:42,440 - Следишь за мной. - Так и есть. 37 00:02:42,600 --> 00:02:43,940 Это перебор! 38 00:02:44,050 --> 00:02:47,450 Если снова во что-то вляпаешься, 39 00:02:47,590 --> 00:02:50,380 то забудь о работе. Понял? 40 00:02:50,810 --> 00:02:54,370 Да, я знаю. Но... 41 00:02:55,390 --> 00:02:57,490 Его жена уехала к матери. 42 00:02:57,580 --> 00:03:00,550 Поэтому он остался с двумя детьми. 43 00:03:00,640 --> 00:03:03,550 - Я не могу позвать сюда. - Просто уходи. 44 00:03:05,680 --> 00:03:06,670 Да. 45 00:03:26,140 --> 00:03:27,520 Вы... 46 00:03:30,270 --> 00:03:33,080 Я из брачного агентства. 47 00:03:47,090 --> 00:03:48,440 Постой. 48 00:03:52,780 --> 00:03:55,830 Давай спокойно поговорим. 49 00:04:01,160 --> 00:04:05,260 Ладно бы одну кинул. Но восемь? Издеваешься? 50 00:04:05,380 --> 00:04:07,940 Я не планировал... 51 00:04:08,570 --> 00:04:10,070 Мне посоветовали встретиться со всеми. 52 00:04:10,180 --> 00:04:15,130 Со всеми? Кто сказал? Что за чокнутое агентство посоветовало это? 53 00:04:15,330 --> 00:04:18,110 Это не компания, а гуру отношений. 54 00:04:18,250 --> 00:04:19,600 Это мой кузен... 55 00:04:19,600 --> 00:04:22,380 - Да мне плевать! - Несвидабельные! 56 00:04:22,800 --> 00:04:25,550 Это колонка, написанная гуру отношений. 57 00:04:25,640 --> 00:04:28,560 - Хочешь умереть? - Постой! Нет! Нет! 58 00:04:28,860 --> 00:04:31,650 Я боюсь высоты. 59 00:04:32,230 --> 00:04:34,270 Но это правда. 60 00:04:34,550 --> 00:04:35,810 Глянь на меня. 61 00:04:35,910 --> 00:04:38,490 Как мог соблазнить восьмерых с таким лицом? 62 00:04:38,600 --> 00:04:41,570 Я узнал всё это от гуру отношений. 63 00:04:41,640 --> 00:04:43,980 Раньше я был несвидабельный. 64 00:04:44,070 --> 00:04:47,240 - Хватит оправдывать! - Извини! Извини! 65 00:04:47,600 --> 00:04:51,890 Это всё из-за плохих девчонок. 66 00:04:52,040 --> 00:04:53,790 Они использовали меня. 67 00:04:54,630 --> 00:04:57,570 Почему я всегда был жертвой? 68 00:04:57,760 --> 00:05:00,380 Я хотел отомстить! 69 00:05:00,470 --> 00:05:04,730 - Око за око, зуб за зуб... - Покайся! Как смеешь? 70 00:05:04,760 --> 00:05:07,730 Эй, иди сюда! 71 00:05:15,680 --> 00:05:17,500 Я дам последний шанс. 72 00:05:17,650 --> 00:05:21,710 Иди и искренне извинись перед каждой. Понял? 73 00:05:21,760 --> 00:05:22,910 Понял? 74 00:05:27,600 --> 00:05:30,180 Это согласие на заявление о мошенничестве. 75 00:05:30,640 --> 00:05:35,350 Я обошла каждую и уговорила их подписать его. 76 00:05:35,670 --> 00:05:37,510 Семь из восьми подписали. 77 00:05:37,730 --> 00:05:41,110 - Только семь? - Знаешь, кто не стал? 78 00:05:42,810 --> 00:05:43,590 Ю Ри? 79 00:05:43,770 --> 00:05:46,050 Тренер Ян, скотина! 80 00:05:46,220 --> 00:05:50,520 Главное не исчезай, пока дело не разрешится. 81 00:05:50,610 --> 00:05:52,950 Отвечай, как только позвоню. 82 00:05:52,990 --> 00:05:56,800 Если попробуешь слинять, терпение лопнет 83 00:05:57,390 --> 00:05:59,700 и мы встретимся в суде. Понял? 84 00:06:17,200 --> 00:06:19,690 Ладно, три месяца. 85 00:06:20,890 --> 00:06:25,520 Я обязательно справлюсь за три месяца. 86 00:06:40,500 --> 00:06:42,240 Глянем. 87 00:06:47,930 --> 00:06:52,570 Что хочешь от меня? Что именно? Что? 88 00:07:12,380 --> 00:07:16,850 Как мне найти им пару за три месяца? 89 00:07:16,980 --> 00:07:18,780 Миссия невозможна. 90 00:07:18,910 --> 00:07:20,970 Проще ограбить банк. 91 00:07:21,150 --> 00:07:24,040 Чтобы влюбится, хватит трёх секунд. 92 00:07:24,190 --> 00:07:28,910 В трёх месяцах - 7,776,000 секунд. 93 00:07:29,270 --> 00:07:31,940 Так что можешь влюбиться 2,592,000 раз. Да? 94 00:07:32,080 --> 00:07:35,160 Говоришь как доктор наук. 95 00:07:35,320 --> 00:07:38,160 Так что поешь. 96 00:07:38,770 --> 00:07:41,760 Раз, два, три. 97 00:07:54,110 --> 00:07:55,060 Это... 98 00:07:55,990 --> 00:07:58,670 - работает. - Что именно? 99 00:07:59,010 --> 00:08:00,770 Так посоветовали в журнале. 100 00:08:00,930 --> 00:08:02,070 Поцелуй в лоб. 101 00:08:05,130 --> 00:08:08,210 Видимо, у тебя полно времени, раз читаешь такое. 102 00:08:10,480 --> 00:08:14,150 Это лучше, чем я ожидал. Глянь. 103 00:08:14,490 --> 00:08:16,930 Журнал "Ле Чик" популярен среди парней. 104 00:08:17,270 --> 00:08:18,880 Я такое не читаю. 105 00:08:18,970 --> 00:08:20,760 Здесь есть колонка об отношениях. 106 00:08:20,860 --> 00:08:23,050 Тут есть полезные советы. 107 00:08:23,260 --> 00:08:26,700 - Поэтому он знаменит. - Хватит, это всё теория. 108 00:08:26,860 --> 00:08:29,900 Это не так. Глянь, колонка "Несвидабельные" известна среди тех, 109 00:08:30,010 --> 00:08:32,510 кто никогда не встречался. 110 00:08:33,120 --> 00:08:34,110 Несвидабельные? 111 00:08:34,300 --> 00:08:35,460 Это мой кузен... 112 00:08:35,460 --> 00:08:37,800 - Да мне плевать! - Несвидабельные! 113 00:08:37,990 --> 00:08:41,280 Это колонка, написанная гуру отношений. 114 00:08:41,460 --> 00:08:45,940 Многие свахи работают сообща с такими экспертами. 115 00:08:46,150 --> 00:08:48,940 Они тренируют клиентов, устраивая лекции. 116 00:08:49,530 --> 00:08:51,250 Это может быть полезно. 117 00:08:51,480 --> 00:08:54,110 Как мог соблазнить восьмерых с таким лицом? 118 00:08:54,280 --> 00:08:56,850 Я узнал всё это от гуру отношений. 119 00:08:57,140 --> 00:09:00,310 Раньше я был несвидабельный. 120 00:09:00,840 --> 00:09:02,330 Дай мне. 121 00:09:16,200 --> 00:09:18,380 {\pos(680,375)\frz336.33}Редактор колонки - Чарли 122 00:09:22,780 --> 00:09:24,480 "Ле Чик" слушает. 123 00:09:24,720 --> 00:09:26,850 Вам Чарли? 124 00:09:29,350 --> 00:09:31,730 "Ле Чик". Чарли слушает. 125 00:09:31,820 --> 00:09:38,030 Здравствуйте, я Ю Чон Ым из брачного агентства "Добавь красоту в цветы". 126 00:09:38,640 --> 00:09:41,190 Я звоню по поводу вашей колонки... 127 00:09:41,190 --> 00:09:43,010 Мне неинтересно. 128 00:10:07,290 --> 00:10:10,230 Здравствуйте, я пришла увидеть Чарли. 129 00:10:10,310 --> 00:10:13,600 - Чарли? Подождите. - Хорошо. 130 00:10:14,540 --> 00:10:16,760 Вы из следственной группы? 131 00:10:17,030 --> 00:10:18,070 Что? 132 00:10:19,480 --> 00:10:21,680 Редактор как раз спускается. 133 00:10:27,800 --> 00:10:29,370 Спасибо. 134 00:10:41,540 --> 00:10:45,280 Извините, мне жаль. Извините. 135 00:11:00,640 --> 00:11:02,670 Я пришёл встретиться с Чарли. 136 00:11:02,840 --> 00:11:05,140 - У вас назначено? - Нет. 137 00:11:05,360 --> 00:11:09,070 У него сейчас фотосессия. Я могу чем-то помочь? 138 00:11:09,210 --> 00:11:11,540 Я занят, можно мне пройти? 139 00:11:11,590 --> 00:11:14,950 Отличная идея. Наслаждайтесь визитом. 140 00:11:17,640 --> 00:11:18,760 Хорошо. 141 00:11:19,250 --> 00:11:20,590 Да, отлично. 142 00:11:20,730 --> 00:11:23,090 Сделай вид, что тебе грустно. 143 00:11:34,960 --> 00:11:37,110 Все жаждут заполучить тебя. 144 00:11:37,250 --> 00:11:39,880 А кого ты ещё хочешь? 145 00:11:40,560 --> 00:11:41,850 Ты единственная звезда. 146 00:11:41,940 --> 00:11:45,880 Есть футболист. Ещё трое не в этой индустрии. 147 00:11:46,000 --> 00:11:48,310 А знаешь ещё красивых профи? 148 00:11:48,420 --> 00:11:51,190 Мой доктор мне не нравится. 149 00:11:51,190 --> 00:11:54,590 Он высокий, как и ты, но страшненький. 150 00:11:54,590 --> 00:11:57,830 Ищете доктора? Я знаю одного симпатичного. 151 00:11:57,830 --> 00:11:58,830 Кто? 152 00:11:58,830 --> 00:12:04,920 - Мой друг. Он красавец. - Но я хотел спросить. 153 00:12:05,170 --> 00:12:06,780 - Ты кто? - Что? 154 00:12:10,970 --> 00:12:12,900 Я... 155 00:12:13,670 --> 00:12:16,860 Я вам звонила, я из брачного агентства. 156 00:12:16,930 --> 00:12:17,770 Напугал. 157 00:12:17,910 --> 00:12:19,470 Что?! 158 00:12:20,290 --> 00:12:21,220 Кто ты? 159 00:12:21,420 --> 00:12:23,100 Уведите её! 160 00:12:23,500 --> 00:12:27,840 - Что такое? Ты куда? - Мой друг правда красивый. 161 00:12:27,930 --> 00:12:32,680 Я из брачного агентства и у нас много симпатичных докторов. 162 00:12:32,840 --> 00:12:33,820 Да? 163 00:12:35,070 --> 00:12:35,880 Здравствуйте. 164 00:12:35,990 --> 00:12:38,420 - Съёмки закончились? - Да, только что. 165 00:12:38,460 --> 00:12:42,110 Тогда позволь увидеть, что получилось. 166 00:12:42,210 --> 00:12:45,200 В последнее время ты мало пишешь. 167 00:12:45,350 --> 00:12:47,440 Если так продолжишь, 168 00:12:47,690 --> 00:12:51,090 то я дам объявление на твою должность. 169 00:12:53,220 --> 00:12:54,260 Да? 170 00:12:58,090 --> 00:13:01,540 Покажи, как выглядит твой друг. 171 00:13:01,690 --> 00:13:02,700 Да. 172 00:13:08,660 --> 00:13:09,870 Почему так долго? 173 00:13:10,060 --> 00:13:13,590 - Здесь сухой воздух. - Вот как? 174 00:13:13,930 --> 00:13:15,270 Что привело? 175 00:13:18,830 --> 00:13:21,820 Можешь избавиться от этого? 176 00:13:22,030 --> 00:13:25,290 От этой странной круглой штуки. 177 00:13:25,540 --> 00:13:26,560 Это... 178 00:13:31,540 --> 00:13:33,560 - Что это? - Не знаю. 179 00:13:34,200 --> 00:13:37,440 Я не видел, пока не распечатал фото. 180 00:13:37,670 --> 00:13:38,830 Брак при съёмке? 181 00:13:38,960 --> 00:13:43,310 Какой ещё брак? Это чьё-то лицо. 182 00:13:43,560 --> 00:13:48,610 Глянь, вот глаза, а вот рот. Конечно это лицо. 183 00:13:48,660 --> 00:13:51,790 Оно размыто из-за движения, но это человек. 184 00:13:51,880 --> 00:13:54,160 Глянь повнимательнее. 185 00:13:55,890 --> 00:13:57,680 Ребёнок показывает язык. 186 00:13:57,860 --> 00:14:03,020 Понял, он висит на ветке, как на турнике. 187 00:14:03,050 --> 00:14:07,340 Вовремя. Но как он попал туда? 188 00:14:07,670 --> 00:14:09,580 Это отличное фото. 189 00:14:10,580 --> 00:14:11,710 Плевать. 190 00:14:12,140 --> 00:14:14,740 - Избавишься? - И как это сделать? 191 00:14:14,790 --> 00:14:16,440 У тебя же есть эксперт? 192 00:14:16,580 --> 00:14:18,980 Он спец по цифровой фотографии. 193 00:14:19,080 --> 00:14:22,140 Чарли, сделай для меня. 194 00:14:26,420 --> 00:14:28,160 И у меня нет плёнки. 195 00:14:28,340 --> 00:14:30,220 Только это фото. 196 00:14:31,180 --> 00:14:33,350 Единственное фото моей покойной мамы. 197 00:14:35,330 --> 00:14:38,020 Я не трогал, боясь повредить. 198 00:14:38,700 --> 00:14:41,190 Но он бесит меня, я должен удалить. 199 00:14:43,440 --> 00:14:44,840 - Взамен... - Знаю, знаю. 200 00:14:44,980 --> 00:14:48,000 А что крайний срок на этой неделе? 201 00:14:51,060 --> 00:14:53,680 Куда ты? Давай поедим. 202 00:14:53,800 --> 00:14:55,290 Сроки ведь горят. 203 00:14:56,130 --> 00:14:57,650 Ну и ворчун. 204 00:14:58,110 --> 00:15:00,020 Но внутри добряк. 205 00:15:01,440 --> 00:15:04,680 Твоя новенькая - неуклюжая. Она позорит команду. 206 00:15:15,040 --> 00:15:20,970 Обмен чувствами приходит сдержанно, действует принцип "тяни-толкай". 207 00:15:23,490 --> 00:15:26,910 Сейчас свидания - это форма самосовершенствования. 208 00:15:30,560 --> 00:15:32,920 Влюбляться слишком быстро 209 00:15:33,300 --> 00:15:35,800 сейчас не модно. 210 00:15:37,090 --> 00:15:39,420 Поэтому люди кажутся странными, 211 00:15:39,540 --> 00:15:43,230 если не могут приспособиться к правилам свидания. 212 00:15:48,940 --> 00:15:51,620 Если не хочешь быть безнадёжным романтиком, 213 00:15:52,910 --> 00:15:56,440 который влюбляется в идею иметь отношения, 214 00:16:11,810 --> 00:16:14,440 ты должен контролировать свои чувства 215 00:16:14,550 --> 00:16:18,720 и узнать, как лучше всего поделиться ими. 216 00:16:38,880 --> 00:16:42,470 Почему вы работаете в реабилитационном центре? 217 00:16:42,590 --> 00:16:44,020 Мне нравилась девушка, 218 00:16:44,130 --> 00:16:48,000 но она поранилась и я решил, что будет круто ей помочь. 219 00:16:48,090 --> 00:16:51,180 Вот такая идея витала в моей голове. 220 00:16:51,310 --> 00:16:53,010 А вы романтик. 221 00:16:53,100 --> 00:16:56,360 Ваша половинка, наверно, счастлива. 222 00:16:56,500 --> 00:16:59,410 Я пока ни с кем не встречаюсь. 223 00:17:01,170 --> 00:17:04,300 Это обыденный вопрос. Но какой ваш идеал? 224 00:17:04,370 --> 00:17:06,450 - Мой идеал? - Да. 225 00:17:07,020 --> 00:17:09,990 Никогда не думал об этом. 226 00:17:12,840 --> 00:17:14,980 Чьё лицо розовое даже без макияжа. 227 00:17:15,590 --> 00:17:18,560 Простая и обычная девушка. 228 00:17:19,330 --> 00:17:21,660 С натуральными и прямыми волосами. 229 00:17:21,750 --> 00:17:25,040 Не слишком придирчивая. Которая быстро бегает. 230 00:17:25,270 --> 00:17:28,140 Вместо утонченной и элегантной, 231 00:17:28,620 --> 00:17:31,110 мне нужна "соседская девчонка". 232 00:17:39,430 --> 00:17:40,730 Нет, нет. 233 00:17:41,090 --> 00:17:46,440 Мне нравятся хрупкие девушки с вьющимися волосами. Очень изысканные. 234 00:17:46,530 --> 00:17:48,630 Таков мой тип. 235 00:17:50,610 --> 00:17:51,900 Понятно. 236 00:17:56,320 --> 00:17:58,810 Давайте на этом и закончим. 237 00:17:58,990 --> 00:18:01,460 Может, поужинаем вместе? 238 00:18:01,620 --> 00:18:03,000 Я угощаю. 239 00:18:13,470 --> 00:18:16,190 - Фото. - Нетерпеливый. 240 00:18:22,490 --> 00:18:24,650 Ну как? Идеально. 241 00:18:33,470 --> 00:18:35,500 - Что это? - Оригинал. 242 00:18:36,860 --> 00:18:38,990 Я просил исправить оригинал. 243 00:18:39,040 --> 00:18:42,390 Так и храни оригинал, не исправляя. 244 00:18:42,490 --> 00:18:46,390 - Почему я?.. - Ладно, ладно. Поздоровайся. 245 00:18:46,560 --> 00:18:48,970 Он герой выпуска "Мужчины, которых все хотят". 246 00:18:49,060 --> 00:18:52,800 Его зовут Чхве Чжун Су. Он врач-реабилитолог. 247 00:18:53,390 --> 00:18:56,580 Приятно познакомиться. Чхве Чжун Су. 248 00:18:57,450 --> 00:19:00,280 - А это... - Кан Хун Нам. 249 00:19:02,470 --> 00:19:04,930 Ну и ну. Дурдом. Чистая красота. 250 00:19:05,670 --> 00:19:07,960 Ким, сфоткай этих двоих. 251 00:19:08,460 --> 00:19:11,400 Вы как дракон и тигр. Идеальное сочетание. 252 00:19:11,430 --> 00:19:13,200 Но кто тигр, а кто дракон? 253 00:19:13,240 --> 00:19:15,740 Не обращай внимания. Это профессиональное. 254 00:19:16,370 --> 00:19:18,890 Пойдёте с нами на ужин? 255 00:19:18,930 --> 00:19:21,940 - Я не против. - У меня встреча. 256 00:19:22,030 --> 00:19:23,440 Приятного аппетита. 257 00:19:32,050 --> 00:19:35,360 Забудь, он всегда такой. 258 00:19:36,000 --> 00:19:37,380 Что хочешь поесть? 259 00:19:38,360 --> 00:19:40,100 То же, что и вы. 260 00:19:45,220 --> 00:19:49,460 Я собирался отвести в испанский ресторан. 261 00:19:49,530 --> 00:19:51,970 Не люблю такое. Мой вкус не такой изысканный. 262 00:19:51,970 --> 00:19:53,900 Вы нормальный парень. 263 00:19:54,090 --> 00:19:56,010 Полная противоположность моего друга. 264 00:19:56,210 --> 00:20:01,220 Он постоянно ворчит и придирается. 265 00:20:01,660 --> 00:20:04,890 - Похоже, вы очень близки. - Мы были сослуживцами. 266 00:20:07,620 --> 00:20:10,630 А, вы встретились в армии. 267 00:20:11,130 --> 00:20:14,120 Тогда я был не Чарли, 268 00:20:14,500 --> 00:20:16,360 а Чхуль Су. 269 00:20:34,860 --> 00:20:36,170 Ну и вонь. 270 00:20:44,270 --> 00:20:45,600 Они мои. 271 00:20:45,710 --> 00:20:48,300 Твой старшина хочет поменять бельё. 272 00:20:48,460 --> 00:20:50,270 Отпусти, давай. 273 00:20:50,660 --> 00:20:52,700 Ну даёт. 274 00:20:53,290 --> 00:20:56,140 - Пусти! - Нет. 275 00:20:56,210 --> 00:20:57,820 Они мои. 276 00:20:58,000 --> 00:21:00,380 Совсем мозги заржавели? 277 00:21:00,490 --> 00:21:02,850 Я тоже потом одолжу. 278 00:21:02,900 --> 00:21:04,870 Я не хочу чужое. 279 00:21:04,940 --> 00:21:05,870 Нет? 280 00:21:09,380 --> 00:21:11,490 Эй, онни? 281 00:21:11,780 --> 00:21:13,700 Зачем пришёл служить? 282 00:21:14,970 --> 00:21:15,950 Куда пялишься? 283 00:21:16,040 --> 00:21:19,170 Раз ты в армии, то будь мужиком. 284 00:21:19,240 --> 00:21:21,190 Ты девица? 285 00:21:22,710 --> 00:21:23,560 Что? 286 00:21:23,810 --> 00:21:27,280 Брать чужое бельё - это быть мужиком? 287 00:21:27,530 --> 00:21:29,090 И что за "девица"? 288 00:21:29,640 --> 00:21:31,790 Следи за словами. 289 00:21:45,420 --> 00:21:47,910 Ты тоже считаешь странным? 290 00:21:48,020 --> 00:21:49,450 Ты обстоятельный. 291 00:21:49,580 --> 00:21:51,220 А ещё аккуратный. 292 00:21:51,620 --> 00:21:54,390 Ты разбираешься в людях. 293 00:21:54,960 --> 00:21:59,510 Лучше делать странные вещи для себя, чем добрые дела для других. 294 00:21:59,710 --> 00:22:01,780 Живи как хочешь. 295 00:22:05,790 --> 00:22:07,420 У вас отличный друг. 296 00:22:07,560 --> 00:22:10,890 Это он сделал меня тем, кто я есть. 297 00:22:13,430 --> 00:22:14,240 Налить ещё? 298 00:22:14,310 --> 00:22:18,530 Я напиваюсь просто от запаха алкоголя. 299 00:22:37,930 --> 00:22:39,580 Мне хорошо! 300 00:22:39,950 --> 00:22:41,830 Простите. 301 00:22:42,570 --> 00:22:43,850 Простите. 302 00:22:46,000 --> 00:22:48,580 Чжун Су! 303 00:22:48,950 --> 00:22:52,530 Он мне нужен. Серьёзно! 304 00:22:52,660 --> 00:22:54,880 Жизнь очень сложная. 305 00:22:54,950 --> 00:22:58,640 Мне не уснуть. Чон Ым злится! 306 00:22:58,900 --> 00:23:00,160 Ты чего? 307 00:23:01,820 --> 00:23:04,450 Когда тебя побили девчонки... 308 00:23:04,490 --> 00:23:08,510 - Мне было восемь. - Ты был в средней школе. 309 00:23:08,930 --> 00:23:10,550 Куда мне пойти? 310 00:23:12,420 --> 00:23:13,810 А вы... 311 00:23:14,170 --> 00:23:18,210 можете хоть немного помочь моей подруге Чон Ым? 312 00:23:18,340 --> 00:23:21,060 - Вы лучший в своей сфере. - Я? 313 00:23:21,220 --> 00:23:23,760 Считайте, что пишете колонку. 314 00:23:23,760 --> 00:23:25,050 Послушайте... 315 00:23:25,640 --> 00:23:27,380 Несвидабельные... 316 00:23:29,350 --> 00:23:31,210 - Вы целы? - Да. 317 00:23:33,410 --> 00:23:36,880 Я не писал "Несвидабельные". 318 00:23:37,200 --> 00:23:38,370 Дурачок. 319 00:23:39,170 --> 00:23:41,480 Я не писал! 320 00:23:47,490 --> 00:23:51,110 - Я принёс биндэток. - Эй, ты напился? 321 00:23:51,750 --> 00:23:53,740 Господин Ю, я пришёл! 322 00:23:53,900 --> 00:23:55,720 Только пришёл? 323 00:23:56,760 --> 00:23:58,580 - Ел? - Да, отец. 324 00:23:58,750 --> 00:24:01,520 Я принёс биндэток. Есть макколи? 325 00:24:01,630 --> 00:24:04,710 Конечно есть. Секунду. 326 00:24:06,550 --> 00:24:09,470 Я уже ужинал, так что принесите только кимчи. 327 00:24:09,490 --> 00:24:12,740 Забудь. Как сходил? Говори быстрее. 328 00:24:14,640 --> 00:24:17,320 Ну как? Он согласился помочь? 329 00:24:18,170 --> 00:24:20,720 Это не он писал. 330 00:24:20,900 --> 00:24:21,780 Что? 331 00:24:21,820 --> 00:24:23,390 Я не знаю подробности, 332 00:24:23,440 --> 00:24:27,330 но пишет кто-то другой, а он печатает под своим именем. 333 00:24:27,380 --> 00:24:30,440 - Я взял его визитку. - Быстрее, быстрее. 334 00:24:35,600 --> 00:24:39,140 Но почему он пишет под чужим именем? 335 00:24:39,160 --> 00:24:41,860 Может, не хочет, чтобы другие знали. 336 00:24:41,910 --> 00:24:43,260 - Думаешь? - Но... 337 00:24:43,380 --> 00:24:45,010 может, это пьяная болтовня. 338 00:24:45,130 --> 00:24:48,320 Я пошла. Поешь вместе с папой, а я ухожу. 339 00:24:48,370 --> 00:24:49,300 Сейчас? 340 00:24:49,410 --> 00:24:52,330 Оставь и мне, поем, когда вернусь. 341 00:25:10,150 --> 00:25:12,500 Тебе уже лучше? 342 00:25:14,700 --> 00:25:18,060 Ты... не заболела? 343 00:25:19,010 --> 00:25:20,200 Тяжёлое. 344 00:25:20,550 --> 00:25:24,150 В следующий раз звони мне. 345 00:25:24,560 --> 00:25:26,650 - Зачем пришёл? - Просто... 346 00:25:27,260 --> 00:25:28,250 Ехал домой. 347 00:25:28,320 --> 00:25:31,720 Ты работаешь в Ёнпёле, а живёшь в Чжамсиле. 348 00:25:31,820 --> 00:25:32,920 Прости... 349 00:25:34,920 --> 00:25:36,800 Теперь, когда увидел тебя... 350 00:25:38,520 --> 00:25:39,620 Я пошёл. 351 00:26:11,000 --> 00:26:12,410 Возьми. 352 00:26:19,750 --> 00:26:21,000 Спасибо. 353 00:26:29,220 --> 00:26:30,590 Кретин. 354 00:26:32,960 --> 00:26:34,890 Я переболела им. 355 00:26:40,290 --> 00:26:41,740 Что с тобой, 356 00:26:42,230 --> 00:26:43,600 раз принёс такое? 357 00:26:49,810 --> 00:26:51,570 Хён... 358 00:26:51,840 --> 00:26:55,310 ты сидел в тюрьме за мошенничество? 359 00:26:55,700 --> 00:26:57,150 Мошенничество... 360 00:27:00,100 --> 00:27:01,540 Снова вляпался? 361 00:27:02,270 --> 00:27:05,610 Брачное агентство, в которое я вступил... 362 00:27:05,870 --> 00:27:09,050 Одна из свах угрожает заявить на меня. 363 00:27:09,250 --> 00:27:10,810 Из-за пары свиданий. 364 00:27:12,020 --> 00:27:13,970 Я же просил быть паинькой. 365 00:27:14,100 --> 00:27:15,890 Почему именно сейчас? 366 00:27:16,010 --> 00:27:18,160 Лучше бы занялся аферой. 367 00:27:18,220 --> 00:27:19,920 Это всё твоя вина! 368 00:27:19,990 --> 00:27:22,350 Почему сделал таким обаяшкой? 369 00:27:22,440 --> 00:27:23,280 Сдурел? 370 00:27:23,390 --> 00:27:26,590 Тебя всегда отвергали, поэтому я решил помочь. 371 00:27:26,680 --> 00:27:29,440 Точно. Спаси ещё раз. 372 00:27:29,600 --> 00:27:31,330 Эта женщина очень страшная. 373 00:27:31,550 --> 00:27:34,020 Как общаться с ужасной и жестокой дамочкой? 374 00:27:34,140 --> 00:27:37,180 Ты должен знать. Хён, спаси меня. 375 00:27:37,220 --> 00:27:39,170 Хён, хён, хён. 376 00:27:43,570 --> 00:27:46,620 Я не писал "Несвидабельные". 377 00:27:46,810 --> 00:27:48,100 Дурачок. 378 00:27:48,260 --> 00:27:50,280 Я не писал! 379 00:27:50,730 --> 00:27:52,110 Хён! 380 00:27:52,810 --> 00:27:54,240 Хён! 381 00:27:55,580 --> 00:27:56,660 Хун Нам! 382 00:27:57,280 --> 00:27:59,260 Та женщина звонила? 383 00:27:59,500 --> 00:28:01,170 Какая женщина? 384 00:28:03,190 --> 00:28:05,700 Дело в том, что... 385 00:28:07,760 --> 00:28:10,270 я слишком много выпил... 386 00:28:10,860 --> 00:28:13,140 Убери! 387 00:28:22,620 --> 00:28:24,820 Что колонка... что... 388 00:28:25,130 --> 00:28:26,990 я сказал, что это ты... 389 00:28:27,380 --> 00:28:30,100 Хватит, я ни слова не понимаю. 390 00:28:30,170 --> 00:28:32,810 Сядь здесь, я принесу воды. 391 00:28:32,930 --> 00:28:35,130 Но что ты ел? 392 00:28:38,490 --> 00:28:39,360 Не лапай. 393 00:28:39,460 --> 00:28:42,600 - Не подскажете... - Мерзость. 394 00:28:42,700 --> 00:28:46,170 - Кан Хун Нам здесь? - Отвали. 395 00:28:49,310 --> 00:28:52,130 Я из агентства. 396 00:28:53,060 --> 00:28:54,100 Хён... 397 00:28:54,640 --> 00:28:56,110 Хун Нам! 398 00:28:56,550 --> 00:28:59,270 Это она! 399 00:29:00,540 --> 00:29:03,480 Я вам звонила, я из брачного агентства. 400 00:29:03,590 --> 00:29:07,170 Хун Нам, я говорил об этой женщине. 401 00:29:29,230 --> 00:29:30,630 Ты... 402 00:29:32,470 --> 00:29:33,690 Кан Хун Нам? 403 00:29:40,760 --> 00:29:43,080 Отношения непредсказуемы. 404 00:29:43,990 --> 00:29:47,290 Как и мир существует, несмотря на прогнозы, 405 00:29:47,360 --> 00:29:49,650 так и конец отношений 406 00:29:50,880 --> 00:29:52,890 нельзя предвидеть. 407 00:30:25,740 --> 00:30:27,510 {\pos(615,332)}Шикарный парень 408 00:30:25,740 --> 00:30:27,510 {\pos(614,427)}и Чон Ым 409 00:30:27,540 --> 00:30:55,110 {\pos(212,51)}В следующей серии 410 00:29:43,830 --> 00:29:47,490 {\blur2\fad(50,500)\fs120\t(0,150,\fs65)\pos(1067,88)}Перевод: Бонист 411 00:29:47,570 --> 00:29:51,480 {\blur2\fad(50,500)\fs120\t(0,150,\fs65)\pos(1066,93)}Редакция: Daleko 35610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.