All language subtitles for Uzaki-chan.wa.Asobitai.Double.S02E05.Bilibili.id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:02,420 (Kafe Asia) 2 00:00:02,800 --> 00:00:06,390 Yo, Uzaki. Hari ini aku libur, tapi aku datang untuk melihat keadaanmu. 3 00:00:06,390 --> 00:00:08,020 Apa kau bekerja dengan sungguh-sungguh? 4 00:00:11,020 --> 00:00:11,550 Hmph! 5 00:00:13,600 --> 00:00:16,850 Yah... Dari kemarin dia seperti itu... 6 00:00:18,220 --> 00:00:21,620 Sakurai, kali ini apa lagi yang kau perbuat? 7 00:00:21,830 --> 00:00:26,090 Ya ampun, selalu saja tiap kali dengan pria ini. 8 00:00:27,460 --> 00:00:29,860 Eh, tunggu sebentar! 9 00:00:29,950 --> 00:00:32,080 Aku tidak tahu apa-apa. 10 00:00:32,220 --> 00:00:35,580 Tapi, pasti penyebabnya... Iya, 'kan? 11 00:00:35,700 --> 00:00:37,840 Pasti, 'kan? 12 00:00:39,300 --> 00:00:42,610 Sebelum aku sadar, aku telah kehilangan kepercayaan di tempat kerja. 13 00:00:44,640 --> 00:00:47,080 Um... Selamat siang. 14 00:00:55,470 --> 00:00:59,040 (Uzaki-chan Wa Asobitai! II) 15 00:02:18,230 --> 00:02:20,410 (Episode 5: Keluarga Uzaki-chan Ingin Berkumpul Bersama!) 16 00:02:20,450 --> 00:02:23,740 Entah mengapa sejak kemarin, tingkah Hana menjadi aneh. 17 00:02:23,910 --> 00:02:27,660 Lalu aku berpikir apa dia telah menyusahkan kalian semua... 18 00:02:28,000 --> 00:02:30,980 Tidak apa-apa. Anda tidak perlu khawatir. 19 00:02:31,230 --> 00:02:33,670 Dia Hana yang selalu ceria seperti biasanya. 20 00:02:37,520 --> 00:02:39,750 Itu hanya tertuju pada Sakurai saja. 21 00:02:40,900 --> 00:02:43,290 Walaupun begitu, menurutku itu tidak baik. 22 00:02:43,380 --> 00:02:47,440 Tapi bagaimanapun juga, sudah pasti Sakurai penyebabnya. 23 00:02:47,730 --> 00:02:50,320 Aku juga sudah mencoba mengingatnya... 24 00:02:50,560 --> 00:02:53,350 Maaf, belum ada yang bisa kuingat. 25 00:02:53,760 --> 00:02:57,460 Meski begitu, cara dia berubah sangatlah luar biasa... 26 00:02:57,580 --> 00:02:58,160 Hm? 27 00:02:58,790 --> 00:02:59,720 Tunggu. 28 00:03:00,000 --> 00:03:01,720 Entah mengapa yang seperti ini... 29 00:03:01,800 --> 00:03:03,750 Sebelumnya juga pernah lihat... 30 00:03:03,920 --> 00:03:07,380 Kalau tidak salah sekitar sore kemarin. 31 00:03:07,690 --> 00:03:09,720 (Tepung Panko) Aku bersama Hana dan Sakurai 32 00:03:09,720 --> 00:03:11,540 mengadakan kelas memasak di rumah. 33 00:03:11,890 --> 00:03:14,570 Pada awalnya dia seperti biasanya, 34 00:03:14,800 --> 00:03:19,460 tapi setelah selesai memasak, mood-nya menjadi buruk. 35 00:03:19,760 --> 00:03:23,930 Saat kutanyakan alasannya, dia hanya menjawab "Tidak apa-apa". 36 00:03:24,200 --> 00:03:28,240 Aku sungguh minta maaf, saat bekerja dia bersikap seperti itu... 37 00:03:28,470 --> 00:03:29,360 Tidak masalah. 38 00:03:29,480 --> 00:03:32,690 Betul, ini bukanlah kesalahan Ibu... 39 00:03:32,810 --> 00:03:36,330 Begitu, ya? Bu Tsuki juga tidak mengetahuinya, ya... 40 00:03:36,910 --> 00:03:37,940 Iya... 41 00:03:38,240 --> 00:03:41,250 Itu dia! Sudah pasti itu!! 42 00:03:41,250 --> 00:03:41,950 Benar. 43 00:03:42,190 --> 00:03:43,330 Apa maksudmu? 44 00:03:43,460 --> 00:03:45,200 Beritahu kami, Ami. 45 00:03:46,310 --> 00:03:48,620 Sudah sangat pasti itu! 46 00:03:48,680 --> 00:03:49,410 (Tutup) 47 00:03:49,410 --> 00:03:53,140 (Tutup) Begitukah! Karena hanya Uzaki yang namanya tidak dipanggil? 48 00:03:53,420 --> 00:03:55,460 Ah! Tapi, itu... 49 00:03:56,000 --> 00:03:57,740 Sebelumnya dia pernah bilang kalau wanita... 50 00:03:57,740 --> 00:03:59,620 ...merasa tidak nyaman jika dipanggil dengan nama belakangnya. 51 00:03:59,680 --> 00:04:03,910 Aku tahu itu! Tapi, kenapa kau tidak masalah memanggil Ibuku begitu?! 52 00:04:04,000 --> 00:04:06,440 Jika sesuai urutan, seharusnya aku terlebih dahulu! 53 00:04:06,480 --> 00:04:08,330 I, itu... 54 00:04:08,500 --> 00:04:10,530 A, aku tidak bisa mengelak... 55 00:04:10,910 --> 00:04:14,190 Tetapi, dia dengan mudahnya memanggil Ibunya... 56 00:04:14,270 --> 00:04:16,920 Hana berada pada titik keraguan. 57 00:04:16,940 --> 00:04:20,120 Sudah jelas mana yang merupakan perlakuan khusus. 58 00:04:20,779 --> 00:04:22,480 - Tidak boleh ditertawakan. - Tidak boleh ditertawakan. 59 00:04:23,250 --> 00:04:25,820 Tapi, aku merasa sedikit kasihan padanya. 60 00:04:25,960 --> 00:04:28,890 Sakurai juga memanggilku dengan nama belakangku. 61 00:04:29,520 --> 00:04:32,470 Baiklah! Kali ini akan kuberi Hana bantuan! 62 00:04:32,910 --> 00:04:33,640 Dengan kata lain, 63 00:04:33,640 --> 00:04:37,780 Sakurai seharusnya tidak takut lagi untuk memanggil Hana dengan namanya, 'kan? 64 00:04:38,160 --> 00:04:39,850 Ke, kenapa begitu? 65 00:04:40,130 --> 00:04:42,200 Kalau begitu, tidak apa jika terbiasa! 66 00:04:42,400 --> 00:04:44,320 Oleh karena itu, mulai sekarang tidak boleh ada orang 67 00:04:44,320 --> 00:04:46,370 yang memanggil selain dengan nama belakangnya! 68 00:04:46,510 --> 00:04:49,300 - Eh?! - Hanya untuk hari ini saja. 69 00:04:49,390 --> 00:04:51,450 Aku yakin kamu bisa tahan dengan itu, 'kan? 70 00:04:52,340 --> 00:04:53,970 Jangan pasang muka tidak suka begitu! 71 00:04:54,190 --> 00:04:56,180 Walau begitu, satu-satunya orang yang aku 72 00:04:56,180 --> 00:04:58,240 tidak tahu nama belakangnya adalah Master. 73 00:04:58,830 --> 00:05:00,800 Panggil aku Akihiko, ya. 74 00:05:01,170 --> 00:05:04,130 (Asai Akihiko, 51 tahun) Kenapa Anda bertingkah sedikit imut begitu, Pak Akihiko? 75 00:05:05,220 --> 00:05:06,920 Terlebih lagi, Shinichi... 76 00:05:07,400 --> 00:05:07,840 Eh? 77 00:05:08,480 --> 00:05:11,360 Masih ada satu orang lagi yang harus kau panggil... 78 00:05:11,360 --> 00:05:12,950 ...nama belakangnya daripada aku. 79 00:05:17,420 --> 00:05:19,030 Kau pasti bisa, Shinichi. 80 00:05:19,130 --> 00:05:20,770 Semangat, Shinichi. 81 00:05:20,850 --> 00:05:25,060 Kalau begitu, kami akan berada di sebelah sana. Jadi, nikmati waktumu, ya, Shin. 82 00:05:25,570 --> 00:05:28,480 Mereka pasti menganggap ini hal menarik, ya. 83 00:05:30,310 --> 00:05:34,070 Pertama-tama, aku ingin meminta maaf dengan benar. 84 00:05:35,380 --> 00:05:37,280 Lagi-lagi aku mengulang kesalahan yang sama seperti sebelumnya, 85 00:05:37,280 --> 00:05:39,700 lalu membuatmu merasa tidak nyaman. 86 00:05:39,870 --> 00:05:43,140 Tidak baik sekali, aku benar-benar minta maaf. 87 00:05:44,370 --> 00:05:45,680 Senpai... 88 00:05:46,960 --> 00:05:49,140 Kau sengaja meminta maaf tanpa memanggil namaku? 89 00:05:50,160 --> 00:05:52,620 Kau gagal, ulangi sekali lagi. 90 00:05:54,300 --> 00:05:57,210 Maaf... Hana. 91 00:05:59,150 --> 00:06:01,540 Akan kumaafkan jika kau memanggil namaku lagi. 92 00:06:03,600 --> 00:06:04,980 Aku minta maaf, Hana. 93 00:06:04,980 --> 00:06:05,540 Sekali lagi. 94 00:06:05,610 --> 00:06:06,980 Hana, aku salah. 95 00:06:07,150 --> 00:06:08,080 Satu kali lagi. 96 00:06:08,230 --> 00:06:10,030 Mohon maafkan saya, Mbak Hana. 97 00:06:10,100 --> 00:06:11,450 Bagus sekali. 98 00:06:13,800 --> 00:06:16,490 Kau lebih antusias daripada yang pertama kalinya. 99 00:06:16,900 --> 00:06:19,000 Baiklah, akan ku maafkan. 100 00:06:19,310 --> 00:06:24,570 Tapi... Sedikit demi sedikitpun tidak apa, jadi tolong biasakan dirimu, ya. 101 00:06:25,610 --> 00:06:26,760 Shinichi. 102 00:06:28,960 --> 00:06:32,160 Oh, Senpai kan lebih tua dariku, 103 00:06:32,320 --> 00:06:34,530 apa lebih baik kupanggil Mas Shinichi saja, ya? 104 00:06:35,570 --> 00:06:37,740 Kau kenapa, Senpai? 105 00:06:37,820 --> 00:06:40,010 Ah! Jangan-jangan kau malu-malu, ya? 106 00:06:40,100 --> 00:06:41,590 Ti, tidak kok! 107 00:06:41,650 --> 00:06:44,770 Wajahmu memerah, lho, Shinichi! 108 00:06:44,800 --> 00:06:46,010 Hanya perasaanmu saja! 109 00:06:46,120 --> 00:06:49,250 Kau punya sisi manis juga, ya, Shinichi! 110 00:06:49,270 --> 00:06:50,770 Berisik! Jangan lihat wajahku! 111 00:06:51,090 --> 00:06:52,600 Mas Shinichi. 112 00:06:52,650 --> 00:06:54,100 Hentikan! 113 00:06:54,130 --> 00:06:55,370 - Bagus, bagus - Lucunya, Shinichi. 114 00:06:55,570 --> 00:06:57,450 Dengan begini, kurasa mereka sudah berbaikan. 115 00:06:57,850 --> 00:07:01,890 Mereka berdua... Aku dengar mereka sudah berhubungan sejak lama, 116 00:07:01,950 --> 00:07:03,570 tapi masih belum pernah memanggil dengan nama belakang... 117 00:07:04,400 --> 00:07:07,720 Tapi, kalau mereka berpacaran, urutannya berantakan sekali... 118 00:07:08,490 --> 00:07:11,750 Mengapa yang satu ini masih disalahpahami di sini? 119 00:07:11,980 --> 00:07:15,080 Ibu... Mari kita bicara santai lain waktu. 120 00:07:15,180 --> 00:07:16,300 Aku sungguh serius. 121 00:07:16,630 --> 00:07:20,370 Hei, hei. Shinichi dan Mas Shinichi, yang mana yang lebih bagus? 122 00:07:20,960 --> 00:07:23,040 (Tutup) Hei, Mas Shinichi! 123 00:07:23,040 --> 00:07:24,910 Berisik!! 124 00:07:27,210 --> 00:07:29,400 Aku merasakan ada hal menarik yang terjadi. 125 00:07:29,480 --> 00:07:33,300 (Sedang berlibur ke Kansai sendirian) 126 00:07:33,560 --> 00:07:35,300 Lelahnya... 127 00:07:36,200 --> 00:07:39,340 Ini jelas merupakan masalah mental. 128 00:07:39,780 --> 00:07:42,560 Shinichi. 129 00:07:42,560 --> 00:07:44,230 Shinichi! 130 00:07:44,460 --> 00:07:47,540 Sejak saat itu dia terus menggodaku dengan memanggil namaku. 131 00:07:48,050 --> 00:07:51,070 Yah, memang dari awal aku yang salah, sih. 132 00:07:52,710 --> 00:07:53,570 (Kupon gratis pengalaman satu hari) 133 00:07:53,570 --> 00:07:55,440 (Kupon gratis pengalaman satu hari) Pusat kebugaran? 134 00:07:55,440 --> 00:07:56,140 (Kupon gratis pengalaman satu hari) 135 00:07:56,140 --> 00:07:58,180 (Muscle Garden, Marche) 136 00:08:01,260 --> 00:08:03,640 Sudah lama tidak mengeluarkan keringat. 137 00:08:03,910 --> 00:08:07,360 Mungkin bagus melakukannya sendirian dengan nyaman. 138 00:08:07,690 --> 00:08:10,480 Ini juga demi menghilangkan perasaan aneh ini. 139 00:08:13,760 --> 00:08:15,620 Baiklah, selanjutnya... 140 00:08:15,780 --> 00:08:18,410 Hm? Hei, Kakak bermata menyeramkan. 141 00:08:18,500 --> 00:08:20,210 Kau mau melakukan Bench Press? 142 00:08:20,280 --> 00:08:20,720 Eh? 143 00:08:21,200 --> 00:08:24,230 Tunggu sebentar, lebih baik jika ada Coach mendampingi. 144 00:08:24,450 --> 00:08:26,720 Oh? Kau yang ikut keanggotaan percobaan, ya? 145 00:08:26,880 --> 00:08:28,040 Oh, Pak Fuji. 146 00:08:28,450 --> 00:08:29,340 Eh? Eh?? 147 00:08:29,460 --> 00:08:30,850 Aku salah satu Staff di sini. 148 00:08:31,440 --> 00:08:33,860 Kalau berkenan, mau aku bantu? 149 00:08:34,049 --> 00:08:37,780 Latihan Barbell mudah terjadi kecelakaan, jadi harus ada yang membantu. 150 00:08:38,409 --> 00:08:39,940 Hal-hal yang terjadi di Pusat Kebugaran. 151 00:08:40,240 --> 00:08:43,789 Peserta pelatihan yang peduli yang berkumpul di sekitar anak muda. 152 00:08:46,450 --> 00:08:51,840 8... 9... 10...! 153 00:08:52,020 --> 00:08:56,000 Langsung mengangkat 100 kilogram sebanyak tiga set 10 kali itu hebat sekali. 154 00:08:56,290 --> 00:08:59,860 Oke! Mari kita selesaikan sampai habis. Ini yang terakhir! 155 00:09:00,430 --> 00:09:04,550 Baik! 11...! 156 00:09:04,550 --> 00:09:07,430 Bagus, kau masih bisa melakukannya. Sekali lagi! 157 00:09:09,680 --> 00:09:10,530 Ha! 158 00:09:10,710 --> 00:09:13,620 Bagus! Kau berusaha dengan baik. 159 00:09:14,000 --> 00:09:16,110 Baiklah, kita lakukan sekali lagi. 160 00:09:17,460 --> 00:09:19,660 Tidak apa. Kita lakukan lagi terakhir. 161 00:09:23,230 --> 00:09:25,540 Selanjutnya benar-benar yang terakhir! Semangat! 162 00:09:25,650 --> 00:09:28,970 Eh?! Ini sudah terakhir yang keberapa kali?! 163 00:09:29,030 --> 00:09:30,510 Aku sudah tidak kuat lagi! 164 00:09:30,600 --> 00:09:33,430 Tidak boleh! Akan sia-sia jika kau menyerah di sini! 165 00:09:33,510 --> 00:09:36,400 Ayo angkat sekali lagi! Satu kali terakhir! Kau pasti bisa! 166 00:09:36,530 --> 00:09:39,730 Pak Fuji kau terlalu keras kepala. Tolong bantu dia. 167 00:09:39,840 --> 00:09:43,210 Inilah alasan aku tidak ingin meminta bantuan dari Pak Fuji. 168 00:09:43,540 --> 00:09:46,070 Angkat! 169 00:09:54,020 --> 00:09:55,820 (Fuji) Maaf, ya. 170 00:09:55,930 --> 00:09:59,370 (Fuji) Karena Sakurai berusaha keras, aku jadi ikut bersemangat. 171 00:09:59,660 --> 00:10:03,160 Sudah kehilangan berapa banyak anak muda yang mendaftar. 172 00:10:03,250 --> 00:10:04,170 Sstt... 173 00:10:04,500 --> 00:10:08,370 Tapi, sudah lama aku tidak mendorongnya hingga batas. 174 00:10:08,720 --> 00:10:09,760 Oh...! 175 00:10:09,760 --> 00:10:13,000 Memang kalau ada bantuan, efisiensinya akan bertambah. 176 00:10:13,890 --> 00:10:18,480 (Fuji) Ada juga yang bisa mengikuti alur Pak Fuji... Anak yang pemberani. 177 00:10:18,640 --> 00:10:22,360 Entah mengapa hanya ada sedikit orang dari klub olahraga di sini. 178 00:10:22,870 --> 00:10:27,700 Semisal Sakurai bergabung, apa ada target yang ingin kau capai? 179 00:10:28,070 --> 00:10:30,430 Misalnya, ya, kalau ada pelatih, 180 00:10:30,540 --> 00:10:32,540 aku dapat membantu dan membuat menu 181 00:10:32,540 --> 00:10:34,330 yang efisien seperti yang tadi kulakukan! 182 00:10:34,460 --> 00:10:36,080 Tenanglah, Pak Fuji. 183 00:10:36,200 --> 00:10:38,100 Tiba-tiba antusiasme penjualan. 184 00:10:38,440 --> 00:10:42,000 Aku suka berolahraga, tapi aku tidak memiliki tujuan khusus... 185 00:10:42,380 --> 00:10:45,520 Kita berdua pernah diberitahu oleh dokter karena kurang berolahraga. 186 00:10:45,570 --> 00:10:48,610 Selain itu, putriku tidak akan menyukaiku kalau aku tidak keren. 187 00:10:48,930 --> 00:10:52,480 Anak laki-lakiku juga semakin nakal akhir-akhir ini 188 00:10:53,070 --> 00:10:56,580 (Fuji) Bagaimana? Kalian semua perlu menunjukkan martabat sebagai ayah... 189 00:10:56,580 --> 00:10:58,010 (Fuji) ...dengan Bulk Up menu! 190 00:10:58,170 --> 00:11:00,140 Ayah yang bertarung itu keren! 191 00:11:00,610 --> 00:11:02,000 Tidak, aku tidak berminat. 192 00:11:02,030 --> 00:11:04,340 Menu olahraga Pak Fuji tidak akan terlalu banyak atau tidak cukup. 193 00:11:04,550 --> 00:11:05,370 Jahatnya. 194 00:11:06,040 --> 00:11:08,690 Tapi Sakurai, apa kau benar-benar tidak ingin bergabung? 195 00:11:08,990 --> 00:11:11,380 Makin banyak orang yang dikenal, latihannya akan lebih mudah. 196 00:11:11,490 --> 00:11:12,960 Iya, sih. 197 00:11:12,980 --> 00:11:15,850 Kalau mau, kau bisa mengajak temanmu untuk ikut. 198 00:11:15,930 --> 00:11:17,510 Mari kita bersenang-senang bersama. 199 00:11:17,740 --> 00:11:18,880 Betul, betul. 200 00:11:19,940 --> 00:11:21,420 Mungkin itu bagus juga, ya. 201 00:11:21,700 --> 00:11:22,940 Baiklah! 202 00:11:23,060 --> 00:11:23,840 Mohon bantuannya, ya! 203 00:11:24,360 --> 00:11:26,810 Kalau Uzaki kuajak pun dia tidak akan ikut. 204 00:11:26,880 --> 00:11:31,060 "Ugh, mengapa aku harus bersusah payah membayar untuk mendapatkan rasa lelah?" 205 00:11:31,290 --> 00:11:32,980 Bisa saja dia berkata begitu. 206 00:11:33,920 --> 00:11:35,940 (Marche) Kadang-kadang aku bisa sendirian di sini. 207 00:11:37,790 --> 00:11:39,910 "Sakurai, apa ada target yang ingin kau capai?" 208 00:11:40,080 --> 00:11:43,690 Target, ya... Sebenarnya aku tidak punya yang seperti itu. 209 00:11:44,170 --> 00:11:46,410 Sementara itu, aku akan mencoba macam-macam olahraga. 210 00:11:47,090 --> 00:11:51,020 Bicara soal berolahraga, aku juga perlu mencoba sesuatu yang baru di sini. 211 00:11:51,150 --> 00:11:52,560 (Senpai) 212 00:11:54,420 --> 00:11:56,080 Oh, Senpai. 213 00:11:56,620 --> 00:11:57,530 Aku pulang. 214 00:11:57,640 --> 00:11:59,260 Selamat datang, Ayah. 215 00:11:59,970 --> 00:12:02,020 Selamat datang, Fujio. 216 00:12:02,370 --> 00:12:04,210 Sebentar lagi makanannya akan jadi. 217 00:12:04,630 --> 00:12:07,710 (Uzaki Fujio, 46 tahun) Asik! Perutku sudah keroncongan. 218 00:12:07,900 --> 00:12:08,890 (Uzaki Fujio, 46 tahun) Itu kaukah? 219 00:12:10,060 --> 00:12:13,120 Hana, hari ini, ya, ada anak muda kurang lebih 220 00:12:13,120 --> 00:12:14,830 sama umurnya denganmu yang bergabung. 221 00:12:15,210 --> 00:12:20,370 Oh, bagus, dong. Jarang ada anak muda di Gym Ayah, 'kan? 222 00:12:20,400 --> 00:12:23,520 Iya, sih. Memang kalau tidak ada anak mudanya, 223 00:12:23,520 --> 00:12:25,010 tempatnya tidak akan terlalu hidup. 224 00:12:25,440 --> 00:12:29,550 Akan lebih baik jika anak yang bergabung itu membawa teman sekolahnya. 225 00:12:30,170 --> 00:12:31,730 Hana juga bagaimana kalau bergabung? 226 00:12:31,870 --> 00:12:35,950 Tidak perlu. Isinya penuh dengan bapak-bapak, 'kan? 227 00:12:36,350 --> 00:12:37,730 Aku tidak ingin terisolasi. 228 00:12:37,820 --> 00:12:39,450 Jangan berkata seperti itu. 229 00:12:39,760 --> 00:12:41,590 Tidak, mungkin ada benarnya. 230 00:12:41,880 --> 00:12:44,400 Apa yang terjadi apabila gadis cantik seperti Hana... 231 00:12:44,400 --> 00:12:46,320 ...dekat dengan sekelompok orang yang menjijikan. 232 00:12:46,800 --> 00:12:48,060 Itu jelas tidak boleh terjadi! 233 00:12:48,300 --> 00:12:53,890 Iya, iya. Oh ya, Ibu. Senpai bilang dia ingin diajari memasak lagi. 234 00:12:54,220 --> 00:12:58,610 - Ara, kapan? - Hari kamis siang seperti biasanya tidak apa? 235 00:12:59,060 --> 00:13:00,890 Kali ini, dia bilang ingin belajar memasak ikan. 236 00:13:01,110 --> 00:13:03,970 Tidak apa, kok. Ibu akan siapkan, ya. 237 00:13:04,050 --> 00:13:07,040 Terima kasih. Kalau begitu akan kusampaikan ke Senpai. 238 00:13:07,410 --> 00:13:11,270 Seniornya Hana itu, yang kemarin membuatkan kita udon, 'kan? 239 00:13:11,510 --> 00:13:14,260 Iya, benar. Dia tinggal sendirian, 240 00:13:14,260 --> 00:13:16,690 tapi dia ingin mengatasi ketidaksukaannya pada memasak. 241 00:13:16,770 --> 00:13:19,420 Walaupun dia seorang pemula, tetapi dia belajar dengan giat. 242 00:13:19,470 --> 00:13:22,710 Wah, hebat. Dia gigih juga, ya. 243 00:13:22,860 --> 00:13:25,410 Di masa depan, dia bisa menjadi istri yang baik. 244 00:13:25,570 --> 00:13:26,900 Senpai itu pria, lho. 245 00:13:28,080 --> 00:13:29,230 Mengirim. 246 00:13:30,250 --> 00:13:33,170 Ohh... Begitu, ya. 247 00:13:34,900 --> 00:13:37,410 Ayah juga ingin bertemu dengannya. 248 00:13:37,440 --> 00:13:40,250 Apa Ayah ambil cuti di hari itu, ya? 249 00:13:40,510 --> 00:13:42,560 Kau tidak boleh melakukannya, Fujio. 250 00:13:42,600 --> 00:13:44,660 Bekerjalah dengan benar. 251 00:13:48,620 --> 00:13:51,850 Aku pulang. Wah, dingin, dingin. 252 00:13:51,880 --> 00:13:54,710 Entah kenapa, akhir-akhir ini mulai dingin. 253 00:13:54,710 --> 00:13:57,010 (Uzaki Yanagi, SMP kelas 2, 14 tahun) 254 00:14:02,590 --> 00:14:05,750 Ibu, makan malam hari ini apa? 255 00:14:06,160 --> 00:14:06,690 Hm? 256 00:14:07,170 --> 00:14:09,090 Yanagi juga, cepat duduk di kursi. 257 00:14:10,690 --> 00:14:12,410 Ini, tuh, yang seperti biasanya? 258 00:14:12,600 --> 00:14:14,180 Betul, yang seperti biasanya. 259 00:14:15,540 --> 00:14:17,480 Aku mengatakan hal yang tidak perlu. 260 00:14:18,070 --> 00:14:21,900 Dengan ini, kita akan memulai pertemuan keluarga Uzaki. 261 00:14:21,900 --> 00:14:23,350 Topik agendanya adalah... 262 00:14:26,190 --> 00:14:29,240 Hana... sudah memiliki pacar. 263 00:14:30,350 --> 00:14:32,950 Yang benar?! Geli sekali. 264 00:14:32,980 --> 00:14:35,400 Benarkah? Baguslah, Hana. 265 00:14:36,820 --> 00:14:38,160 Itu tidak bagus! 266 00:14:38,310 --> 00:14:41,040 Akhirnya, inilah saatnya bagi putriku untuk melakukan hal ini. 267 00:14:41,260 --> 00:14:43,920 Bagaimanapun, ketika kau menjadi mahasiswa, 268 00:14:44,360 --> 00:14:47,330 kau harus punya pria yang pantas, jika tidak Ayah tak akan memaafkannya! 269 00:14:47,670 --> 00:14:51,260 Ini pasti hanya Ayah yang bersemangat dan akan memakan waktu lama lagi. 270 00:14:51,780 --> 00:14:54,360 Ibu, cepat bawa makan malamnya. 271 00:14:54,640 --> 00:14:58,740 Hana sudah dewasa, jadi biarkan saja dia bertindak sebebasnya. 272 00:14:58,960 --> 00:15:02,090 Aku tidak suka bagian Ayah yang seperti itu. 273 00:15:02,450 --> 00:15:06,310 Jika kau berbicara terlalu keras, anak-anak tidak akan menyukaimu, lho. 274 00:15:06,620 --> 00:15:08,840 Kalian bukankah terlalu dingin kepada Ayah?! 275 00:15:09,340 --> 00:15:12,560 Padahal selain Yanagi, waktu masih kecil Kiri dan Hana 276 00:15:12,560 --> 00:15:15,680 berbicara dengan dialek Kansai seperti Ayah. 277 00:15:16,440 --> 00:15:19,680 Saat SD, aku sering diejek karena berbicara seperti punk, 278 00:15:19,710 --> 00:15:21,060 jadi aku tak mau menggunakannya lagi. 279 00:15:21,310 --> 00:15:23,040 Itu tindasan Ayah, 'kan? 280 00:15:23,160 --> 00:15:25,560 Eh? Dialek Kansaikan lucu. 281 00:15:25,890 --> 00:15:31,370 Tapi, yah, walaupun kalian tidak suka, jiwa orang Kansai ada di dalam diri kalian! 282 00:15:32,150 --> 00:15:34,050 Coba kalian baca dengan keras tulisan ini! 283 00:15:34,540 --> 00:15:37,370 (Asosiasi Keselamatan Listrik Kansai) Asosiasi Keselamatan Listrik... Ayah benar! 284 00:15:37,370 --> 00:15:39,600 (Asosiasi Keselamatan Listrik Kansai) Padahal biasanya tidak bisa dibaca... Menyeramkan! 285 00:15:41,660 --> 00:15:44,650 Lihatkan! Ini juga merupakan hasil dari pendidikan sehari-hari! 286 00:15:46,590 --> 00:15:49,440 Jangan khawatir tentang hal itu kecuali Anda tinggal di wilayah Kansai. 287 00:15:50,130 --> 00:15:52,690 Bagus, bagus. Pembicaraannya teralihkan. 288 00:15:52,930 --> 00:15:56,970 Ayah berbicara dengan penuh semangat. Akan kubiarkan saja... 289 00:15:57,410 --> 00:16:00,800 Hei, hei, pacarnya Hana orangnya seperti apa? 290 00:16:00,950 --> 00:16:01,600 Eh? 291 00:16:02,070 --> 00:16:05,470 Apa dia keren? Punya fotonya? Perlihatkan padaku! 292 00:16:05,540 --> 00:16:07,410 Ayo, beritahu aku! 293 00:16:08,390 --> 00:16:09,890 Aku tidak punya fotonya. 294 00:16:10,160 --> 00:16:11,280 Dia berbohong. 295 00:16:12,390 --> 00:16:14,600 Kalau Yanagi, pasti dia terus mendesak. 296 00:16:14,770 --> 00:16:16,610 Padahal aku berpikir untuk mengelak dari pembicaraan. 297 00:16:16,920 --> 00:16:21,440 Tapi, ada juga orang yang suka dengan wanita pendek seperti Hana, ya. 298 00:16:21,580 --> 00:16:24,600 Berbeda dengan Ayah, apa orang itu baik-baik saja? 299 00:16:24,650 --> 00:16:28,210 Ha? Aku tidak ingin disebut pendek oleh Kiri, 300 00:16:28,450 --> 00:16:32,010 Jangan berlagak padahal tinggimu tidak melebihi 160 senti. 301 00:16:32,270 --> 00:16:34,340 Karena itulah kamu tidak populer. 302 00:16:34,340 --> 00:16:37,110 Haa?! Tinggiku melewati, kok! Aku tidak pendek! 303 00:16:37,110 --> 00:16:39,710 (162cm) Aku hanya sedikit di bawah rata-rata! 304 00:16:39,770 --> 00:16:41,530 Duh, kalian berdua. 305 00:16:42,010 --> 00:16:45,770 (170cm) Biarlah Kiri tetap lebih kecil dari Ayah, ya. 306 00:16:46,110 --> 00:16:49,060 Aku pasti akan melewati Ayah! 307 00:16:49,100 --> 00:16:50,940 Aku pasti masih bisa bertambah tinggi! 308 00:16:51,050 --> 00:16:53,440 Pacar Hana tingginya berapa? 309 00:16:53,620 --> 00:16:56,880 Um... Kalau tidak salah, tingginya 180 senti. 310 00:16:57,210 --> 00:17:00,180 Besarnya! Ukuran tubuhnya hebat sekali. 311 00:17:00,520 --> 00:17:03,260 Seorang pria itu bukan diukur dari tinggi badan, 'kan, Ayah? 312 00:17:03,610 --> 00:17:04,910 Itu benar, Kiri. 313 00:17:05,040 --> 00:17:07,329 Orang-orang kecil bersekongkol. 314 00:17:09,560 --> 00:17:15,020 Intinya, seperti yang disebutkan sebelumnya, apakah dia benar-benar pria yang baik? 315 00:17:15,410 --> 00:17:17,950 Ayah punya banyak hal yang membuat penasaran. 316 00:17:18,119 --> 00:17:20,319 Seperti kepribadiannya baik atau tidak, 317 00:17:20,319 --> 00:17:21,720 apakah dia sopan atau tidak, 318 00:17:21,960 --> 00:17:24,339 apakah kehidupan pribadinya berantakan atau tidak, 319 00:17:24,359 --> 00:17:26,510 berapa kilogramkah dia bisa melakukan Bench Press... 320 00:17:26,880 --> 00:17:30,100 Sang Ayah memasukkan alasan pribadinya. 321 00:17:30,400 --> 00:17:33,930 Apa pun itu, jika dia orang yang lemah, Ayah tidak akan... 322 00:17:33,980 --> 00:17:36,910 Senpai itu... melakukan sesuatu dengan benar. 323 00:17:37,250 --> 00:17:38,340 Hana? 324 00:17:38,660 --> 00:17:42,640 Dia orang yang serius, malah kelewat serius. 325 00:17:42,970 --> 00:17:46,260 Dia membantu tugas-tugasku, dia juga tidak merokok atau apa pun. 326 00:17:46,350 --> 00:17:50,130 Dia juga tidak terlalu banyak minum sake, berolahraga dan bermain game itu hobinya. 327 00:17:50,210 --> 00:17:53,270 Dapat juga informasi barunya. 328 00:17:53,600 --> 00:17:55,660 Kamar miliknya juga rapi. 329 00:17:55,780 --> 00:17:56,130 Hm? 330 00:17:56,630 --> 00:17:58,410 Kau... pernah ke kamarnya? 331 00:18:02,570 --> 00:18:04,930 Nona... Hana...? 332 00:18:05,420 --> 00:18:07,710 Itu salah! Tidak ada apa-apa, kok! 333 00:18:08,200 --> 00:18:11,070 Aku hanya main biasa ke kamarnya Senpai! 334 00:18:11,160 --> 00:18:13,740 Karena sama-sama memiliki hobi bermain game, kita main bersama. 335 00:18:13,780 --> 00:18:17,840 Karena Senpai tidak suka memasak, aku hanya membuatkannya masakan saja. 336 00:18:17,840 --> 00:18:19,200 Benaran, hanya itu saja! 337 00:18:19,850 --> 00:18:24,520 Ibu tidak percaya kalian berdua punya hubungan begitu. 338 00:18:24,750 --> 00:18:28,720 Ibu pikir kalian telah melakukan sesuatu yang luar biasa. 339 00:18:28,850 --> 00:18:30,450 Kami tidak melakukan apa-apa! 340 00:18:30,820 --> 00:18:34,530 Juga... Aku lupa mengoreksi sebelumnya... 341 00:18:34,550 --> 00:18:38,140 Tapi Senpai itu... bukan pacarku... 342 00:18:38,140 --> 00:18:41,760 - Eh?! - Eh?! Kau pergi ke tempat pria yang bukan pacarmu?! 343 00:18:41,950 --> 00:18:45,490 Bermain game bersama dan memasakkan makanan untuknya... 344 00:18:45,680 --> 00:18:46,910 Jika kalian tidak berpacaran... 345 00:18:47,020 --> 00:18:49,450 - Hana... Apa yang kau lakukan? - Hana... Apa yang kau lakukan? 346 00:18:51,150 --> 00:18:53,860 Dengan kata lain, kau suka dengan orang itu, dong! 347 00:18:54,550 --> 00:18:55,860 I, itu tidak benar! 348 00:18:55,860 --> 00:18:59,380 Sejak SMA, Senpai selalu muram dan sendirian. 349 00:18:59,440 --> 00:19:01,600 Waktu masuk kuliah pun dia selalu saja sendirian. 350 00:19:01,860 --> 00:19:05,440 Aku memberikannya perhatian karena aku kasihan padanya! 351 00:19:05,760 --> 00:19:06,960 Kau sangat menyukainya, dong?! 352 00:19:07,300 --> 00:19:10,640 Itu tidak benar! Bukan aku yang suka padanya, 353 00:19:10,640 --> 00:19:12,870 tapi Senpai yang suka padaku! 354 00:19:12,870 --> 00:19:14,860 Mau yang mana pun, terserah! 355 00:19:14,880 --> 00:19:16,560 Tidak bisa! Itu bagian yang terpenting! 356 00:19:16,560 --> 00:19:18,220 Pada akhirnya, sama saja, 'kan! 357 00:19:18,310 --> 00:19:20,250 Sudah kubilang, itu tidak sama!! 358 00:19:20,270 --> 00:19:22,720 Ibu tahu pacarnya Hana? 359 00:19:22,820 --> 00:19:26,070 Iya, terkadang Ibu mengajarinya memasak di rumah. 360 00:19:26,100 --> 00:19:27,810 Dia anak yang sangat baik. 361 00:19:27,890 --> 00:19:29,460 Walau masih agak menakutkan, sih. 362 00:19:29,620 --> 00:19:31,610 Memasak, ya... 363 00:19:31,990 --> 00:19:35,170 Baru-baru ini, kita makan kroket sebelumnya, 'kan? 364 00:19:35,410 --> 00:19:39,420 Oh itu, ya? Itu juga buatan seniornya Hana, ya? 365 00:19:39,570 --> 00:19:41,160 Makanannya enak sekali. 366 00:19:41,330 --> 00:19:41,810 Eh? 367 00:19:42,480 --> 00:19:44,130 Kamu kenapa, Kiri? 368 00:19:44,530 --> 00:19:47,240 Kalau begitu, senior Hana yang membawa itu... 369 00:19:47,330 --> 00:19:49,000 Udon itu juga... Jangan-jangan...? 370 00:19:49,140 --> 00:19:50,790 Dia yang membuatnya. 371 00:19:56,530 --> 00:19:59,320 Itu bohong, 'kan?! Ternyata dia laki-laki! 372 00:19:59,360 --> 00:20:02,020 Padahal aku sangat senang memakan makanan 373 00:20:02,130 --> 00:20:04,580 yang kukira itu adonan yang diuleni oleh mahasiswi cantik. 374 00:20:04,780 --> 00:20:06,320 Jangan bercanda! 375 00:20:07,600 --> 00:20:11,440 Kiri telah mencapai usia untuk mengatakan hal-hal yang tidak baik seperti ini. 376 00:20:11,470 --> 00:20:14,890 Kalau saja Kiri lebih percaya diri, dia akan lebih populer. 377 00:20:15,200 --> 00:20:17,410 Sudahlah, aku mau mandi dulu! 378 00:20:17,620 --> 00:20:19,620 O, oi, Hana... 379 00:20:20,490 --> 00:20:21,970 Aku membuatnya marah. 380 00:20:22,020 --> 00:20:25,120 Itu sudah pasti, Ayah terlalu menggodanya. 381 00:20:25,280 --> 00:20:27,010 Hari ini sampai di situ dulu... 382 00:20:27,890 --> 00:20:32,420 Tapi, pria itu... Apa yang salah dengan putriku yang berharga?! 383 00:20:32,680 --> 00:20:35,850 Sungguh mengagumkan dia sibuk membantu Hana yang sangat manis itu, 384 00:20:35,870 --> 00:20:38,060 namun dia tidak menyentuhnya! Justru itu membuatku kesal! 385 00:20:38,100 --> 00:20:39,820 Tapi dia sedikit hebat juga! 386 00:20:39,900 --> 00:20:41,250 Emosi Ayah yang mana? 387 00:20:41,550 --> 00:20:44,850 Kembalikan hati murniku...! 388 00:20:44,850 --> 00:20:47,830 - Sakurai bukanlah pacarnya... - Kembalikan!! 389 00:20:48,130 --> 00:20:51,940 Dia juga tidak melakukan apa-apa pada Hana. Tapi jika demikian... 390 00:20:53,380 --> 00:20:55,590 "Aku ingin sekali memeluknya suatu hari nanti..." 391 00:20:56,500 --> 00:20:58,140 Apa maksudnya itu? 392 00:20:58,560 --> 00:21:00,800 Jangan-jangan, sejak waktu itu incarannya... 393 00:21:01,580 --> 00:21:03,220 ...adalah aku seorang?! 394 00:21:04,260 --> 00:21:08,420 Pada akhirnya, pertemuan keluarga itu hanya berakhir membingungkan semua orang. 395 00:21:09,460 --> 00:21:10,660 Sementara itu, 396 00:21:10,660 --> 00:21:13,840 pria dalam agenda yang dibicarakan dalam pertemuan keluarga... 397 00:21:13,970 --> 00:21:20,620 97... 98... 99... 100...! 398 00:21:22,160 --> 00:21:24,290 Memang mengeluarkan keringat itu enak, ya. 399 00:21:24,770 --> 00:21:27,540 Aku merasa lega macam-macam perasaan yang tidak jelas ini hilang. 400 00:21:33,190 --> 00:21:35,010 Mungkin satu set lagi. 401 00:21:35,040 --> 00:21:37,230 Dia menjadi maniak olahraga. 402 00:21:43,120 --> 00:21:46,460 Dasar, Ayah. Dia sama sekali tidak tahu apa-apa. 403 00:21:46,520 --> 00:21:50,220 Senpailah yang menyukaiku! Perasaanku terhadap Senpai... 404 00:21:50,710 --> 00:21:51,870 "Kau sangat menyukainya, dong?!" 405 00:21:52,160 --> 00:21:53,800 Sudah kubilang bukan begitu! 406 00:22:00,660 --> 00:22:02,580 Semakin menarik saja. 407 00:23:35,000 --> 00:23:40,290 (Selanjutnya, Episode 6: Uzaki-chan Ingin Merayakannya!) 30373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.