Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,050 --> 00:01:37,550
[Unexpected Falling]
2
00:01:42,010 --> 00:01:44,210
[Episode 24]
3
00:02:13,360 --> 00:02:14,470
Haven't your glasses been fixed yet?
4
00:02:15,630 --> 00:02:16,240
Here's your coffee.
5
00:02:16,240 --> 00:02:16,750
Thank you.
6
00:02:18,880 --> 00:02:19,240
Please enjoy your drinks.
7
00:02:19,240 --> 00:02:20,000
My short-sightedness is not that serious.
8
00:02:20,110 --> 00:02:21,000
So it doesn't matter if I don't wear my glasses.
9
00:02:22,110 --> 00:02:22,910
Have you gotten the authentication report?
10
00:02:39,080 --> 00:02:39,600
I'm sure
11
00:02:39,600 --> 00:02:41,000
I had never put my fingerprints
12
00:02:41,000 --> 00:02:41,670
on those agreements.
13
00:02:42,830 --> 00:02:44,080
Why did the test result show
14
00:02:44,190 --> 00:02:45,240
those were my fingerprints?
15
00:02:47,630 --> 00:02:48,600
Fingerprints can be forged.
16
00:02:49,520 --> 00:02:50,110
Forged?
17
00:02:53,600 --> 00:02:54,550
You lived together.
18
00:02:54,910 --> 00:02:55,880
So he had many opportunities
19
00:02:55,880 --> 00:02:56,720
to make impressions
20
00:02:56,720 --> 00:02:57,240
of your fingerprints.
21
00:03:00,320 --> 00:03:01,000
It's not hard to do so.
22
00:03:03,360 --> 00:03:04,440
Has the hearing been confirmed?
23
00:03:06,190 --> 00:03:06,880
It's next Wednesday.
24
00:03:09,880 --> 00:03:10,910
Judging from what they were implying,
25
00:03:11,470 --> 00:03:12,240
it's unlikely
26
00:03:12,240 --> 00:03:13,520
for the test result to be admissible
27
00:03:13,520 --> 00:03:14,190
by the court.
28
00:03:15,600 --> 00:03:16,080
They still need
29
00:03:16,080 --> 00:03:17,720
to provide more justifications
for the evidence
30
00:03:18,000 --> 00:03:18,800
to increase its probative value.
31
00:03:24,360 --> 00:03:25,360
Other than the fingerprints,
32
00:03:25,720 --> 00:03:26,600
the plaintiff contended
33
00:03:26,880 --> 00:03:28,000
that Xu Youning used
34
00:03:28,000 --> 00:03:28,830
my bank card.
35
00:03:29,880 --> 00:03:30,630
What do we do about this?
36
00:03:57,750 --> 00:03:58,360
What's this?
37
00:04:00,720 --> 00:04:01,240
Take a look.
38
00:04:01,580 --> 00:04:07,140
[Indictment]
39
00:04:09,320 --> 00:04:10,470
Sue the bank?
40
00:04:10,750 --> 00:04:12,030
We can sue the bank first.
41
00:04:12,520 --> 00:04:13,550
As a result of their poor regulation,
42
00:04:13,960 --> 00:04:14,470
someone
43
00:04:14,470 --> 00:04:15,630
had stolen your identity
44
00:04:16,000 --> 00:04:17,320
to apply for a bank card
45
00:04:17,720 --> 00:04:18,550
without your prior knowledge.
46
00:04:20,320 --> 00:04:21,110
Will this work?
47
00:04:21,550 --> 00:04:22,230
Of course.
48
00:04:24,070 --> 00:04:25,320
You have concrete evidence.
49
00:04:25,550 --> 00:04:26,950
You always use cash
50
00:04:27,160 --> 00:04:28,200
and never use a bank card.
51
00:04:31,230 --> 00:04:32,160
But this still won't solve
52
00:04:32,160 --> 00:04:33,070
the fundamental problem.
53
00:04:36,160 --> 00:04:37,480
Everything that we do now
54
00:04:38,000 --> 00:04:39,040
is to buy time.
55
00:04:40,350 --> 00:04:41,000
If we really want
56
00:04:41,000 --> 00:04:41,790
to solve this matter,
57
00:04:43,200 --> 00:04:43,670
we can only solve it
58
00:04:43,670 --> 00:04:45,040
when we know what happened with the money.
59
00:04:48,000 --> 00:04:49,920
That 40 million yuan remains
the source of the problem,
60
00:04:49,920 --> 00:04:50,480
right?
61
00:04:51,720 --> 00:04:52,230
Yes.
62
00:04:54,160 --> 00:04:54,790
Here's your cake.
63
00:04:55,510 --> 00:04:56,000
Please enjoy it.
64
00:05:19,390 --> 00:05:19,950
Thank you.
65
00:05:23,110 --> 00:05:23,880
Eat up.
66
00:05:57,230 --> 00:05:57,950
Mr. Qiu, this way, please.
67
00:06:08,350 --> 00:06:08,880
Come in.
68
00:06:18,000 --> 00:06:18,790
What is it?
69
00:06:22,550 --> 00:06:25,390
Anhe's share price hits the limit down today too.
70
00:06:27,440 --> 00:06:28,440
When the market opened,
71
00:06:29,230 --> 00:06:30,040
we set the limit order
72
00:06:30,040 --> 00:06:31,200
as planned.
73
00:06:32,920 --> 00:06:33,510
At first, it attracted
74
00:06:33,510 --> 00:06:34,720
some investors who jumped on the bandwagon.
75
00:06:36,000 --> 00:06:36,790
The selling pressure wasn't high either.
76
00:06:37,640 --> 00:06:39,440
The share prices were already stabilizing.
77
00:06:40,550 --> 00:06:42,200
The trading volume in the morning was not bad.
78
00:06:45,390 --> 00:06:46,830
But during the afternoon session,
79
00:06:48,440 --> 00:06:50,110
a large number of selling orders
suddenly happened,
80
00:06:51,390 --> 00:06:52,760
which caused the shares
81
00:06:53,830 --> 00:06:55,110
to hit the limit down.
82
00:07:00,790 --> 00:07:01,760
Who was behind it?
83
00:07:05,320 --> 00:07:06,200
Institutional investors.
84
00:07:07,640 --> 00:07:08,320
I'm not sure.
85
00:07:17,550 --> 00:07:18,160
What do you...
86
00:07:22,510 --> 00:07:23,000
All right.
87
00:07:25,270 --> 00:07:27,000
Inform Anhe to prepare an announcement
88
00:07:27,790 --> 00:07:28,950
to reassure the investors.
89
00:07:30,480 --> 00:07:31,160
Jinshang
90
00:07:32,040 --> 00:07:33,110
will issue a statement
91
00:07:33,880 --> 00:07:34,600
that it'll not reduce
92
00:07:35,200 --> 00:07:36,600
its holdings of Anhe's shares for three years.
93
00:07:38,040 --> 00:07:38,640
That's all.
94
00:07:42,830 --> 00:07:43,760
Is this
95
00:07:45,480 --> 00:07:46,160
proper?
96
00:07:46,790 --> 00:07:49,720
We'll decide after we overcome this crisis.
97
00:07:51,950 --> 00:07:52,390
All right.
98
00:07:53,320 --> 00:07:54,110
I'll get it done right away.
99
00:07:54,550 --> 00:07:54,950
Okay.
100
00:08:15,720 --> 00:08:16,550
Why didn't you sell it?
101
00:08:17,550 --> 00:08:18,760
Didn't I tell you
102
00:08:18,760 --> 00:08:19,880
to sell all the shares?
103
00:08:26,390 --> 00:08:27,110
Fool!
104
00:08:27,720 --> 00:08:29,000
Don't be too greedy.
105
00:08:29,440 --> 00:08:30,000
Do you think
106
00:08:30,000 --> 00:08:30,760
your family owns the stock market?
107
00:08:31,670 --> 00:08:32,960
I gave you a chance to cut losses.
108
00:08:32,960 --> 00:08:33,960
Yet, you want to get back
what you lost before you leave?
109
00:08:38,110 --> 00:08:39,520
Do you think that's possible?
110
00:08:40,790 --> 00:08:41,470
Who do you think
111
00:08:41,470 --> 00:08:42,590
set the limit order?
112
00:08:42,670 --> 00:08:44,000
Who do you think is saving his own skin?
113
00:08:44,760 --> 00:08:47,030
It was all Fang Jianshe's doing.
114
00:08:47,840 --> 00:08:48,710
This old fellow
115
00:08:48,710 --> 00:08:49,960
used Jinshang's funds
116
00:08:50,030 --> 00:08:51,030
to save his own money.
117
00:08:53,200 --> 00:08:54,880
I took a lot of trouble finding the USB,
118
00:08:54,880 --> 00:08:55,590
the account,
119
00:08:55,590 --> 00:08:56,470
and the password.
120
00:08:56,910 --> 00:08:57,640
I took the risk
121
00:08:57,640 --> 00:08:58,910
of introducing them to each other.
122
00:08:59,440 --> 00:09:00,150
Look what happened now.
123
00:09:00,550 --> 00:09:01,550
Because of your greed,
124
00:09:01,960 --> 00:09:03,030
all the money is stuck there.
125
00:09:03,280 --> 00:09:04,280
Everything I did was in vain.
126
00:09:06,790 --> 00:09:07,550
Remedy?
127
00:09:08,150 --> 00:09:08,910
There's no way to save the situation now.
128
00:09:11,760 --> 00:09:12,470
Now, we can only watch
129
00:09:12,470 --> 00:09:14,000
Fang Jianshe run away now.
130
00:09:17,790 --> 00:09:18,400
Unless...
131
00:09:20,280 --> 00:09:21,710
Unless Xu Youning is still alive.
132
00:09:22,590 --> 00:09:23,590
Or else no one
133
00:09:23,590 --> 00:09:25,200
can swindle the money from him.
134
00:09:39,200 --> 00:09:41,000
The money will be transferred out soon.
135
00:09:42,550 --> 00:09:44,280
Next, it depends on how you operate.
136
00:09:45,590 --> 00:09:47,150
As long as Boss gives the order
137
00:09:47,910 --> 00:09:48,880
to let us leave,
138
00:09:50,000 --> 00:09:50,790
the days ahead
139
00:09:50,790 --> 00:09:52,400
will be free endlessly.
140
00:09:54,440 --> 00:09:55,710
Don't celebrate too early.
141
00:09:56,760 --> 00:09:57,760
I know
142
00:09:57,760 --> 00:09:59,000
the police and the CSRC
143
00:09:59,000 --> 00:09:59,880
are watching.
144
00:10:01,520 --> 00:10:02,200
Man,
145
00:10:02,910 --> 00:10:04,200
you do things with caution.
146
00:10:04,790 --> 00:10:06,030
You're young but prudent.
147
00:10:08,520 --> 00:10:09,790
Any updates on Lu Yang?
148
00:10:12,110 --> 00:10:13,110
He's still in a coma.
149
00:10:13,910 --> 00:10:14,710
The doctor is not sure
150
00:10:14,710 --> 00:10:16,200
when he'll wake up.
151
00:10:18,000 --> 00:10:19,200
Have you found out who attacked him?
152
00:10:20,710 --> 00:10:21,760
Who is the person
153
00:10:21,880 --> 00:10:23,030
who has been
154
00:10:23,030 --> 00:10:24,080
hiding?
155
00:10:26,400 --> 00:10:27,670
It doesn't matter who that is.
156
00:10:28,030 --> 00:10:28,960
There's nothing to be scared of anymore.
157
00:10:30,590 --> 00:10:32,280
Xu Youning is already dead.
158
00:10:32,790 --> 00:10:33,640
You sent someone
159
00:10:33,640 --> 00:10:34,640
to approach Ruan Zhenzhen
160
00:10:34,640 --> 00:10:35,790
with your own identity.
161
00:10:36,030 --> 00:10:37,080
You didn't discover anything
162
00:10:37,080 --> 00:10:38,110
that could expose everything.
163
00:10:38,440 --> 00:10:40,030
There's nothing that can prove what we did.
164
00:10:40,200 --> 00:10:40,790
Am I right?
165
00:10:43,280 --> 00:10:44,320
Since that person is hiding,
166
00:10:44,840 --> 00:10:46,150
there must be a reason for him to do so.
167
00:10:46,760 --> 00:10:48,110
The person who uses my identity
168
00:10:48,280 --> 00:10:50,080
may not be so reliable.
169
00:10:50,470 --> 00:10:51,760
It's better to be careful.
170
00:10:52,760 --> 00:10:53,760
So long as the matter is not solved,
171
00:10:54,520 --> 00:10:56,230
it's not safe for us.
172
00:10:58,640 --> 00:10:59,200
Okay.
173
00:10:59,910 --> 00:11:00,790
We'll do as you say.
174
00:11:02,550 --> 00:11:03,230
Well,
175
00:11:04,320 --> 00:11:05,640
what have you been doing lately?
176
00:11:07,760 --> 00:11:08,670
Do you
177
00:11:09,440 --> 00:11:11,030
come to Nanzhou often?
178
00:11:12,960 --> 00:11:13,790
There are some things that I need to take care of.
179
00:11:14,640 --> 00:11:15,550
So I'd come once in a while.
180
00:11:18,440 --> 00:11:19,030
Okay, that's all.
181
00:12:20,660 --> 00:12:23,460
[Trying to flee?
Have you prepared the money I want?]
182
00:12:57,200 --> 00:12:57,670
Why...
183
00:12:59,640 --> 00:13:01,000
Why does this person look like
184
00:13:02,230 --> 00:13:02,960
Xu Youning?
185
00:13:08,000 --> 00:13:08,550
I remember
186
00:13:09,670 --> 00:13:10,670
Xu Youning once submitted
187
00:13:10,670 --> 00:13:12,080
a report to me before.
188
00:13:30,550 --> 00:13:31,080
Look at this.
189
00:13:40,980 --> 00:13:45,020
[Prepared]
190
00:13:45,320 --> 00:13:46,520
The handwriting is the same.
191
00:13:47,790 --> 00:13:49,080
Was that really Xu Youning?
192
00:13:53,080 --> 00:13:53,790
He's still alive?
193
00:13:57,960 --> 00:13:59,280
No way.
194
00:14:06,580 --> 00:14:11,500
[Nanzhou Humanity Hospital]
[Building Complex]
195
00:14:23,840 --> 00:14:24,400
He's awake.
196
00:14:25,470 --> 00:14:26,080
He's awake.
197
00:14:26,520 --> 00:14:28,200
Yangyang is awake now.
198
00:14:28,400 --> 00:14:28,840
Yangyang.
199
00:14:29,710 --> 00:14:31,550
Yangyang! Yangyang!
200
00:14:44,320 --> 00:14:44,790
All right.
201
00:14:45,790 --> 00:14:46,960
It's good that he's awake.
202
00:14:47,320 --> 00:14:48,520
We'll keep observing him.
203
00:14:55,030 --> 00:14:55,640
Yangyang.
204
00:14:56,470 --> 00:14:57,110
Yangyang.
205
00:14:58,150 --> 00:14:59,440
It's me, Mom.
206
00:14:59,760 --> 00:15:02,470
Do you how worried I was?
207
00:15:02,550 --> 00:15:03,790
Watch your sister.
208
00:15:04,400 --> 00:15:05,000
Brother-in-law.
209
00:15:06,350 --> 00:15:07,110
Wait.
210
00:15:10,790 --> 00:15:11,470
Well...
211
00:15:12,910 --> 00:15:14,400
Will my son
212
00:15:15,030 --> 00:15:15,790
suffer
213
00:15:16,000 --> 00:15:17,590
from any side effects in his brain?
214
00:15:17,790 --> 00:15:20,110
Doctor, will he become a fool?
215
00:15:21,760 --> 00:15:22,760
I mean...
216
00:15:23,470 --> 00:15:24,150
You see,
217
00:15:24,760 --> 00:15:26,150
we're still not sure about anything now.
218
00:15:26,590 --> 00:15:27,880
We still need to observe his condition.
219
00:15:28,110 --> 00:15:28,790
The family
220
00:15:28,790 --> 00:15:29,760
should communicate
221
00:15:29,760 --> 00:15:31,200
more with him.
222
00:16:15,760 --> 00:16:16,520
What are you looking at?
223
00:16:21,100 --> 00:16:22,380
It's nice to be young.
224
00:16:30,620 --> 00:16:31,380
Let's continue.
225
00:16:39,260 --> 00:16:41,340
[Receipt]
[Loan Agreement]
226
00:16:51,340 --> 00:16:52,660
We can't even find any clues.
227
00:16:53,220 --> 00:16:53,940
Other than Xia Xinliang,
228
00:16:54,220 --> 00:16:54,860
we don't know
229
00:16:54,860 --> 00:16:55,780
who owns the rest of the accounts.
230
00:16:56,820 --> 00:16:57,980
And Xia Xinliang's account
231
00:16:57,980 --> 00:16:58,940
is in Qiu Zhijian's hand.
232
00:16:59,060 --> 00:17:00,180
That's where our clues end.
233
00:17:00,900 --> 00:17:01,620
Besides,
234
00:17:02,500 --> 00:17:03,740
even if we continue to investigate
235
00:17:04,300 --> 00:17:04,860
and find out
236
00:17:04,860 --> 00:17:05,980
what happened with the money,
237
00:17:06,740 --> 00:17:07,860
it's very likely
238
00:17:08,500 --> 00:17:09,500
the money is long gone.
239
00:17:12,300 --> 00:17:12,940
Otherwise,
240
00:17:12,940 --> 00:17:14,220
Xu Youning wouldn't have killed himself.
241
00:17:20,380 --> 00:17:21,060
What now?
242
00:17:21,660 --> 00:17:22,260
Are we going to stop investigating it?
243
00:17:23,420 --> 00:17:25,420
You'll be a defaulter if you lose the lawsuit.
244
00:17:30,740 --> 00:17:32,220
Of course, we must continue to investigate this.
245
00:17:32,860 --> 00:17:33,660
Su Wen is right.
246
00:17:33,940 --> 00:17:35,020
No matter how bad the situation is,
247
00:17:35,340 --> 00:17:36,500
we must not admit defeat.
248
00:17:40,420 --> 00:17:41,820
Do you still remember we talked
249
00:17:42,340 --> 00:17:43,420
about how Xu Youning used
250
00:17:43,420 --> 00:17:44,540
the accounts in Qiu Zhijian's hand
251
00:17:44,540 --> 00:17:45,340
to launder money?
252
00:17:45,580 --> 00:17:46,740
It doesn't make any sense.
253
00:17:47,900 --> 00:17:48,820
Since it makes no sense,
254
00:17:49,020 --> 00:17:50,300
it's likely to be fake.
255
00:17:54,580 --> 00:17:55,500
Are you saying
256
00:17:56,780 --> 00:17:58,060
that Xia Xinliang lied?
257
00:17:58,340 --> 00:17:59,540
That's possible.
258
00:18:00,620 --> 00:18:01,180
Maybe
259
00:18:02,660 --> 00:18:04,260
he deliberately misled us,
260
00:18:04,980 --> 00:18:06,100
so we deviated from going in the right direction.
261
00:18:10,100 --> 00:18:10,540
Okay.
262
00:18:11,460 --> 00:18:12,180
Thank you.
263
00:18:12,540 --> 00:18:13,220
No worries.
264
00:18:13,220 --> 00:18:15,900
[Nurse Station]
265
00:18:18,940 --> 00:18:20,860
[Client, Mr. Lu]
266
00:18:39,140 --> 00:18:39,660
Hello?
267
00:18:40,300 --> 00:18:41,900
Hello, Boss.
268
00:18:44,380 --> 00:18:45,180
Lu Yang is awake.
269
00:18:46,140 --> 00:18:47,300
He regained consciousness this morning.
270
00:18:47,700 --> 00:18:48,780
But he's still disoriented.
271
00:18:49,220 --> 00:18:50,420
The police were here too.
272
00:18:50,420 --> 00:18:51,940
It seems they can't get anything from him.
273
00:18:54,500 --> 00:18:55,380
All right. I got it.
274
00:18:56,140 --> 00:18:56,740
Okay.
275
00:19:11,820 --> 00:19:15,500
[Inpatient Building]
276
00:19:44,380 --> 00:19:45,100
Lu Yang is awake.
277
00:19:48,340 --> 00:19:49,060
He's awake?
278
00:19:50,140 --> 00:19:51,020
Did he say anything?
279
00:19:51,700 --> 00:19:52,620
Who attacked him?
280
00:19:53,500 --> 00:19:54,780
He seems to be out of it.
281
00:19:55,620 --> 00:19:56,740
He doesn't give response to any questions.
282
00:19:59,860 --> 00:20:01,180
Do you think
283
00:20:02,820 --> 00:20:04,420
it was Xu Youning who attacked him?
284
00:20:05,900 --> 00:20:06,620
At that time,
285
00:20:07,380 --> 00:20:08,020
Lu Yang was the first
286
00:20:08,020 --> 00:20:09,300
to arrive at the scene.
287
00:20:09,900 --> 00:20:11,420
Maybe he noticed something fishy.
288
00:20:12,860 --> 00:20:13,940
That's why he had been investigating
289
00:20:13,940 --> 00:20:14,860
this matter in secret.
290
00:20:16,180 --> 00:20:17,340
He even went to the impound yard.
291
00:20:19,140 --> 00:20:20,260
Xu Youning was scared he might be exposed.
292
00:20:21,340 --> 00:20:22,340
So he attacked him.
293
00:20:22,620 --> 00:20:23,460
Nonsense.
294
00:20:26,260 --> 00:20:27,180
Xu Youning is already dead.
295
00:20:28,380 --> 00:20:29,780
Someone must have pulled
296
00:20:29,900 --> 00:20:31,260
some tricks to scare us
297
00:20:31,260 --> 00:20:32,180
last night.
298
00:20:34,700 --> 00:20:35,700
But why does that person have
299
00:20:35,700 --> 00:20:37,100
our company's access card?
300
00:20:37,100 --> 00:20:37,980
Someone like that
301
00:20:37,980 --> 00:20:38,900
surely has a way to obtain
302
00:20:38,900 --> 00:20:39,660
our company's access card.
303
00:20:40,820 --> 00:20:42,220
If Xu Youning was alive,
304
00:20:43,140 --> 00:20:43,860
how did the police
305
00:20:43,860 --> 00:20:45,060
investigate the scene at the time?
306
00:20:46,620 --> 00:20:47,860
The police might...
307
00:20:49,140 --> 00:20:50,380
Do you think the police are muddle-headed
308
00:20:51,260 --> 00:20:52,020
like you?
309
00:20:53,540 --> 00:20:54,540
I don't mean it that way.
310
00:20:56,380 --> 00:20:57,140
But
311
00:20:57,860 --> 00:20:59,060
the face was badly disfigured.
312
00:20:59,980 --> 00:21:00,620
Maybe
313
00:21:01,100 --> 00:21:02,420
someone else died.
314
00:21:04,140 --> 00:21:04,820
Also,
315
00:21:05,380 --> 00:21:06,500
it was an odd accident.
316
00:21:07,220 --> 00:21:08,620
The car seemed to be out of control.
317
00:21:09,220 --> 00:21:10,020
It crashed
318
00:21:10,020 --> 00:21:10,940
against the wall.
319
00:21:12,740 --> 00:21:13,780
It looked like it was done intentionally.
320
00:21:17,140 --> 00:21:18,340
Some said he was committing suicide.
321
00:21:19,780 --> 00:21:20,380
But at that time,
322
00:21:20,380 --> 00:21:21,420
he was blackmailing us
323
00:21:21,700 --> 00:21:22,820
for 40 million yuan.
324
00:21:23,380 --> 00:21:24,980
He should have waited for our response.
325
00:21:26,060 --> 00:21:27,300
It's unlikely for him to commit suicide.
326
00:21:34,820 --> 00:21:36,060
If this was
327
00:21:36,780 --> 00:21:38,020
an escape strategy,
328
00:21:40,300 --> 00:21:41,460
that should be a plot.
329
00:21:42,820 --> 00:21:43,780
A huge plot.
330
00:21:47,660 --> 00:21:48,460
If you think about it,
331
00:21:49,020 --> 00:21:49,660
it's too much of a coincidence.
332
00:21:50,860 --> 00:21:52,900
After Lu Yang returned
from Ruan Zhenzhen's place,
333
00:21:53,420 --> 00:21:55,340
he deliberately got rid of our men.
334
00:21:55,900 --> 00:21:56,940
After that,
335
00:21:57,580 --> 00:21:58,580
he went to the impound yard
336
00:21:58,580 --> 00:21:59,980
in secret.
337
00:22:03,140 --> 00:22:04,380
In the end, he was attacked.
338
00:22:07,100 --> 00:22:08,500
Other than Ruan Zhenzhen,
339
00:22:10,100 --> 00:22:10,900
no one else knew
340
00:22:10,900 --> 00:22:11,820
he'd be there.
341
00:22:15,460 --> 00:22:17,380
But Ruan Zhenzhen is a weak woman.
342
00:22:19,100 --> 00:22:20,620
She's not strong enough to cause him such injury.
343
00:22:22,580 --> 00:22:23,220
Unless
344
00:22:24,580 --> 00:22:25,900
Ruan Zhenzhen is conspiring
345
00:22:25,900 --> 00:22:27,260
with Xu Youning.
346
00:22:29,900 --> 00:22:30,700
They're married, after all.
347
00:22:32,140 --> 00:22:33,820
When I was at her house,
348
00:22:34,660 --> 00:22:36,340
I found this woman is not that innocent.
349
00:22:40,100 --> 00:22:41,500
Keep a closer eye on her, then.
350
00:22:51,420 --> 00:22:52,260
How did you know?
351
00:22:53,900 --> 00:22:54,980
I have a friend at the hospital.
352
00:22:55,300 --> 00:22:56,380
I asked him to keep an eye
353
00:22:56,380 --> 00:22:56,980
on Lu Yang's condition.
354
00:22:57,260 --> 00:22:58,140
He woke up this morning.
355
00:22:59,180 --> 00:23:00,260
We can go and visit him now.
356
00:23:01,860 --> 00:23:02,340
No.
357
00:23:04,220 --> 00:23:05,020
Why not?
358
00:23:06,500 --> 00:23:07,500
What reason are you going to use to see him?
359
00:23:08,660 --> 00:23:09,500
Visit him.
360
00:23:09,900 --> 00:23:10,540
Xu Youning and Lu Yang
361
00:23:10,540 --> 00:23:11,420
were close.
362
00:23:12,020 --> 00:23:13,420
I also know that Lu Yang is injured.
363
00:23:13,580 --> 00:23:14,380
Isn't it normal
364
00:23:14,380 --> 00:23:15,580
for me to visit him at the hospital?
365
00:23:17,460 --> 00:23:18,060
But how did you know
366
00:23:18,060 --> 00:23:19,020
Lu Yang regained consciousness today?
367
00:23:21,740 --> 00:23:22,580
Who told you?
368
00:23:23,700 --> 00:23:24,500
Have you been
369
00:23:24,500 --> 00:23:25,380
secretly keeping an eye on him?
370
00:23:26,380 --> 00:23:27,540
Why are you keeping an eye on him?
371
00:23:28,220 --> 00:23:29,220
How are you going to answer these?
372
00:23:32,260 --> 00:23:32,860
But
373
00:23:33,100 --> 00:23:34,260
who's going to interrogate me like that?
374
00:23:35,740 --> 00:23:36,500
Since Lu Yang is awake,
375
00:23:36,780 --> 00:23:38,140
won't we know who attacked him?
376
00:23:38,140 --> 00:23:39,540
I'll be clear from being a suspect.
377
00:23:43,940 --> 00:23:45,020
Lu Yang only regained consciousness.
378
00:23:45,020 --> 00:23:46,460
But he's not in his right state of mind.
379
00:23:47,020 --> 00:23:47,540
At this time,
380
00:23:47,540 --> 00:23:48,980
not only will the police be watching,
381
00:23:48,980 --> 00:23:49,900
but many people will also go to the hospital
382
00:23:49,900 --> 00:23:50,980
to look into the situation.
383
00:23:52,700 --> 00:23:53,380
It's better not
384
00:23:53,380 --> 00:23:54,420
to make an appearance.
385
00:24:04,420 --> 00:24:04,980
Well,
386
00:24:06,460 --> 00:24:07,140
who do you think
387
00:24:07,140 --> 00:24:08,260
attacked Lu Yang?
388
00:24:12,220 --> 00:24:14,020
[Xu Youning's dad]
389
00:24:19,780 --> 00:24:20,860
Why aren't you answering your call?
390
00:24:25,700 --> 00:24:26,660
Xu Youning's dad.
391
00:24:41,300 --> 00:24:41,740
Hello?
392
00:24:42,580 --> 00:24:43,340
Zhenzhen.
393
00:24:46,900 --> 00:24:47,780
What's the matter?
394
00:24:49,420 --> 00:24:50,780
How have you been?
395
00:24:53,580 --> 00:24:54,260
I'm pretty okay.
396
00:24:55,300 --> 00:24:56,140
Do you need anything?
397
00:24:57,820 --> 00:24:58,660
Are you free now?
398
00:24:58,980 --> 00:25:00,740
Can you come home for a while?
399
00:25:01,460 --> 00:25:02,660
We noticed some things.
400
00:25:03,860 --> 00:25:05,100
Youning left them.
401
00:25:05,740 --> 00:25:06,820
Come and take a look at them.
402
00:25:08,180 --> 00:25:08,940
What is it?
403
00:25:12,380 --> 00:25:12,980
Okay.
404
00:25:13,740 --> 00:25:14,460
I'll be right there.
405
00:25:15,140 --> 00:25:15,780
Wait for me.
406
00:25:21,100 --> 00:25:22,140
Xu Youning's parents
407
00:25:22,220 --> 00:25:22,820
found some things
408
00:25:22,820 --> 00:25:24,060
that Xu Youning left.
409
00:25:24,260 --> 00:25:25,100
They're being secretive
410
00:25:25,500 --> 00:25:26,620
and insist that I go and take a look.
411
00:25:27,100 --> 00:25:28,020
I'll go with you, then.
412
00:25:28,420 --> 00:25:29,180
It's okay.
413
00:25:29,540 --> 00:25:30,340
If they see you,
414
00:25:30,340 --> 00:25:31,420
they're going to stir trouble again.
415
00:25:34,700 --> 00:25:35,580
We'll stay in touch later.
416
00:25:38,620 --> 00:25:39,300
Don't waste it.
417
00:26:14,900 --> 00:26:17,460
[Dizzystop Capsules]
418
00:26:26,540 --> 00:26:27,500
Xu Youning left
419
00:26:29,700 --> 00:26:31,460
these medicines here?
420
00:26:32,380 --> 00:26:34,980
Yes, Youning left them here
421
00:26:34,980 --> 00:26:35,860
last night.
422
00:26:37,580 --> 00:26:38,620
Last night?
423
00:26:38,980 --> 00:26:39,500
Yes.
424
00:26:39,780 --> 00:26:40,620
It was in the middle of the night.
425
00:26:40,740 --> 00:26:41,900
He hung this plastic bag
426
00:26:41,900 --> 00:26:43,500
on the door handle.
427
00:26:43,740 --> 00:26:44,260
Yes.
428
00:26:46,020 --> 00:26:46,900
[Heart Medication]
429
00:26:58,380 --> 00:26:59,820
Could it be from your relatives?
430
00:27:01,780 --> 00:27:04,380
Don't overthink.
431
00:27:05,620 --> 00:27:06,620
No, it can't be the relatives.
432
00:27:07,260 --> 00:27:08,140
Other than Youning,
433
00:27:08,540 --> 00:27:09,460
no one knows
434
00:27:09,460 --> 00:27:10,900
what medications I take.
435
00:27:12,100 --> 00:27:13,420
Xu, where's the note?
436
00:27:13,420 --> 00:27:14,620
Bring the note here.
437
00:27:15,220 --> 00:27:15,780
Here.
438
00:27:16,860 --> 00:27:17,340
Look at this.
439
00:27:17,540 --> 00:27:21,180
[Dad, Mom. Take care of your health.
Help me take care of Zhenzhen.]
440
00:27:21,180 --> 00:27:22,620
We found this note
together with the medications.
441
00:27:22,940 --> 00:27:23,820
I'm sure you recognize
442
00:27:23,820 --> 00:27:24,980
Youning's handwriting, right?
443
00:27:25,300 --> 00:27:25,900
Yes.
444
00:27:28,100 --> 00:27:30,620
[Dad, Mom. Take care of your health.
Help me take care of Zhenzhen.]
445
00:27:33,060 --> 00:27:34,340
Youning is still alive.
446
00:27:34,620 --> 00:27:35,020
Yes.
447
00:27:35,020 --> 00:27:35,900
He's not dead.
448
00:27:37,060 --> 00:27:38,060
He didn't die.
449
00:27:38,620 --> 00:27:39,540
He came back.
450
00:27:40,700 --> 00:27:41,140
Yes.
451
00:27:41,220 --> 00:27:42,780
He came back to visit us.
452
00:28:06,700 --> 00:28:07,940
(The side effect of this medicine)
453
00:28:07,940 --> 00:28:09,660
will lead to refractory hypoglycemia.
454
00:28:10,340 --> 00:28:11,020
In serious cases,
455
00:28:11,020 --> 00:28:12,660
it'll cause a diabetic coma.
456
00:28:13,300 --> 00:28:14,100
It's fatal.
457
00:28:15,820 --> 00:28:16,740
(Are you saying)
458
00:28:17,420 --> 00:28:19,060
that Xu Youning staged
459
00:28:19,060 --> 00:28:20,100
the car accident?
460
00:28:20,540 --> 00:28:21,620
That's not right.
461
00:28:22,100 --> 00:28:23,980
Jinshang's office building is very high.
462
00:28:24,340 --> 00:28:26,060
It'll be easy to just jump from the roof.
463
00:28:26,660 --> 00:28:27,860
Youning is alive.
464
00:28:28,820 --> 00:28:29,660
He's not dead.
465
00:28:30,020 --> 00:28:30,820
He came back.
466
00:28:31,680 --> 00:28:33,080
He came back to visit us.
467
00:28:49,460 --> 00:28:50,300
Hello, Gao Jun.
468
00:28:50,980 --> 00:28:51,460
Yes.
469
00:28:52,140 --> 00:28:52,900
How did it go?
470
00:28:53,180 --> 00:28:54,660
Nothing much. I'm going home now.
471
00:28:54,740 --> 00:28:55,900
I'm already in the neighborhood.
472
00:29:09,500 --> 00:29:10,100
What's wrong?
473
00:29:12,300 --> 00:29:12,820
Hello?
474
00:29:24,100 --> 00:29:24,780
Ruan Zhenzhen.
475
00:29:44,620 --> 00:29:45,300
Youning!
476
00:30:21,020 --> 00:30:21,660
Zhenzhen.
477
00:30:29,180 --> 00:30:30,500
What's wrong? Did anything happen?
478
00:30:34,140 --> 00:30:34,780
Nothing.
479
00:30:37,700 --> 00:30:38,860
Let's talk about it at my place.
480
00:31:33,500 --> 00:31:36,780
[Don't worry about the lawsuit.
I'll pay back the money.]
481
00:32:47,980 --> 00:32:48,860
Who left it here?
482
00:32:55,420 --> 00:32:56,220
I don't know either.
483
00:33:00,340 --> 00:33:01,540
What happened at the entrance?
484
00:33:02,740 --> 00:33:03,500
You looked anxious just now.
485
00:33:04,580 --> 00:33:05,460
Were you after someone?
486
00:33:17,026 --> 00:33:18,306
I'm going to be late for work.
487
00:33:19,700 --> 00:33:20,700
I'll go and get my uniform.
488
00:33:25,860 --> 00:33:26,580
I'll give you a ride.
489
00:33:32,500 --> 00:33:33,140
It's okay.
490
00:33:34,700 --> 00:33:35,700
I'm worried about you driving in this state.
491
00:33:36,580 --> 00:33:37,500
Go and get your uniform.
492
00:34:12,260 --> 00:34:14,180
He asks for money at this time.
493
00:34:14,380 --> 00:34:15,860
It must not be a coincidence.
494
00:34:19,580 --> 00:34:20,260
He knows
495
00:34:20,260 --> 00:34:21,620
we're getting the money soon.
496
00:34:23,900 --> 00:34:24,660
He
497
00:34:26,060 --> 00:34:27,020
might even know
498
00:34:27,020 --> 00:34:28,740
our next plan.
499
00:34:31,820 --> 00:34:32,780
So I think
500
00:34:33,620 --> 00:34:35,060
we must make him show up.
501
00:34:36,580 --> 00:34:37,500
We must not let him ruin
502
00:34:37,500 --> 00:34:38,500
our plan.
503
00:34:53,780 --> 00:34:54,540
I have a call coming in.
504
00:34:55,580 --> 00:34:56,340
I'll hang up first.
505
00:35:08,700 --> 00:35:09,140
Hello?
506
00:35:16,300 --> 00:35:16,860
Hello?
507
00:35:18,100 --> 00:35:20,260
Mr. Fang, can't you give me a leeway?
508
00:35:27,500 --> 00:35:28,580
Who are you?
509
00:35:31,500 --> 00:35:32,460
I'm sure
510
00:35:33,140 --> 00:35:35,340
you know who I am.
511
00:35:36,740 --> 00:35:37,260
What...
512
00:35:39,460 --> 00:35:40,820
What do you want?
513
00:35:43,740 --> 00:35:44,620
I'm sure
514
00:35:45,060 --> 00:35:46,500
you know about that too.
515
00:35:51,260 --> 00:35:51,940
How about this?
516
00:35:53,500 --> 00:35:54,820
It's not convenient to talk over the phone.
517
00:35:56,620 --> 00:35:58,140
Let's meet up and discuss this in person.
518
00:35:59,460 --> 00:36:00,740
Let's talk it out.
519
00:36:01,460 --> 00:36:02,060
Okay?
520
00:36:05,180 --> 00:36:05,980
Mr. Fang,
521
00:36:06,340 --> 00:36:07,700
a dead person fears daylight.
522
00:36:07,980 --> 00:36:09,060
It's better not to meet.
523
00:36:10,500 --> 00:36:11,340
You
524
00:36:11,340 --> 00:36:12,780
should give me the money.
525
00:36:12,780 --> 00:36:13,860
So I can leave this world
526
00:36:13,860 --> 00:36:15,060
in peace.
527
00:36:16,300 --> 00:36:16,940
Or else,
528
00:36:17,780 --> 00:36:18,580
I'll hand over
529
00:36:18,580 --> 00:36:20,060
the thing in my hand.
530
00:36:30,700 --> 00:36:31,380
How much do you want?
531
00:36:32,900 --> 00:36:33,620
100 million yuan.
532
00:36:35,060 --> 00:36:37,140
Didn't you say 40 million yuan?
533
00:36:39,740 --> 00:36:40,860
That was the price for a living person.
534
00:36:41,140 --> 00:36:41,580
The price
535
00:36:41,580 --> 00:36:43,060
is different for the dead.
536
00:36:46,180 --> 00:36:47,420
Be quick about it, Mr. Fang.
537
00:36:48,300 --> 00:36:49,780
Don't let this get in the way of your big plan.
538
00:37:18,820 --> 00:37:19,540
Someone is watching us.
539
00:37:32,580 --> 00:37:33,100
What's wrong?
540
00:37:34,260 --> 00:37:35,100
Are you disappointed
541
00:37:35,100 --> 00:37:36,060
because he's not who you expected?
542
00:38:03,220 --> 00:38:04,460
What are you hiding from me?
543
00:38:04,780 --> 00:38:05,740
Can you tell me the truth?
544
00:38:16,340 --> 00:38:17,780
I'm not hiding anything on purpose.
545
00:38:21,180 --> 00:38:22,100
I'm just
546
00:38:22,940 --> 00:38:24,060
so confused.
547
00:38:24,900 --> 00:38:25,780
My mind
548
00:38:26,580 --> 00:38:27,500
is a complete mess.
549
00:38:27,500 --> 00:38:28,540
Can't you just
550
00:38:28,540 --> 00:38:29,780
let me take care of everything?
551
00:38:36,140 --> 00:38:36,740
No.
552
00:38:40,100 --> 00:38:41,660
I no longer want to lose
553
00:38:42,140 --> 00:38:43,500
the ability to make my own judgment
554
00:38:44,500 --> 00:38:45,260
and be a doll
555
00:38:45,260 --> 00:38:46,860
that only listens to someone's order.
556
00:38:52,260 --> 00:38:52,900
Gao Jun,
557
00:38:54,180 --> 00:38:55,740
I don't want to rely on you for everything.
558
00:39:03,340 --> 00:39:04,020
Give me some time
559
00:39:04,020 --> 00:39:05,060
to think about this myself.
560
00:39:05,780 --> 00:39:06,380
Okay?
561
00:40:03,140 --> 00:40:03,700
Jiu.
562
00:40:04,580 --> 00:40:05,140
Qi,
563
00:40:06,260 --> 00:40:07,380
Boss has no time for you
564
00:40:07,380 --> 00:40:08,500
because he's hanging around
565
00:40:08,500 --> 00:40:09,500
with Ruan Zhenzhen every day.
566
00:40:09,980 --> 00:40:10,860
What should I do now?
567
00:40:11,500 --> 00:40:12,260
I think
568
00:40:12,980 --> 00:40:14,020
you should go back
569
00:40:14,020 --> 00:40:14,900
to the office first.
570
00:40:16,460 --> 00:40:17,780
After all, you made a mistake
571
00:40:17,780 --> 00:40:19,100
and caused trouble for the company.
572
00:40:19,500 --> 00:40:20,140
But the company
573
00:40:20,140 --> 00:40:21,140
won't do anything drastic to you.
574
00:40:21,420 --> 00:40:22,540
The company will just punish you.
575
00:40:22,540 --> 00:40:23,900
It's just for show to the clients.
576
00:40:24,420 --> 00:40:25,580
But Wu told me
577
00:40:25,780 --> 00:40:27,300
that the company will rough me up.
578
00:40:27,500 --> 00:40:28,380
Don't listen to her.
579
00:40:28,380 --> 00:40:29,300
She was only scaring you.
580
00:40:31,220 --> 00:40:32,100
Listen to me.
581
00:40:32,700 --> 00:40:33,900
Go back to the office
582
00:40:34,420 --> 00:40:36,020
and explain everything.
583
00:40:36,620 --> 00:40:37,660
Then apologize to the client.
584
00:40:37,660 --> 00:40:39,020
It'll be settled, then.
585
00:40:43,460 --> 00:40:44,260
You betrayed me!
586
00:40:45,540 --> 00:40:46,820
Qi, why are you running?
587
00:41:00,180 --> 00:41:00,980
I'll come and pick you up tonight.
588
00:41:01,500 --> 00:41:02,100
No, thanks.
589
00:41:06,060 --> 00:41:07,220
You should get back to your work.
590
00:41:07,820 --> 00:41:08,700
You don't have to go through such trouble.
591
00:41:09,060 --> 00:41:10,380
My workplace is pretty near to my house.
592
00:41:10,540 --> 00:41:11,540
I can just walk back.
593
00:41:19,100 --> 00:41:20,340
If you drive me around in this car,
594
00:41:20,940 --> 00:41:21,860
my colleagues will think
595
00:41:22,700 --> 00:41:23,340
badly of me.
596
00:41:28,700 --> 00:41:29,180
All right, then.
597
00:41:59,580 --> 00:42:01,700
♪Glancing up♪
598
00:42:01,700 --> 00:42:07,100
♪The night sky seemed to bloom like a flower♪
599
00:42:11,740 --> 00:42:13,700
♪Subzero temperature♪
600
00:42:13,700 --> 00:42:19,220
♪Flying alone, wandering♪
601
00:42:20,260 --> 00:42:22,820
♪Without a direction♪
602
00:42:23,420 --> 00:42:25,020
♪You look at me♪
603
00:42:25,020 --> 00:42:28,900
♪As if I were an injured lamb♪
604
00:42:29,620 --> 00:42:31,100
♪I peer at you♪
605
00:42:31,100 --> 00:42:34,900
♪Like fireworks, burning bright♪
606
00:42:35,620 --> 00:42:41,540
♪You describe how heaven is with your silence♪
607
00:42:41,540 --> 00:42:47,580
♪I pretend to be captivated,
the corners of my lips upturned♪
608
00:42:47,580 --> 00:42:49,260
♪You walk towards me♪
609
00:42:49,260 --> 00:42:53,180
♪Like the moonlight peeking through the tears♪
610
00:42:53,820 --> 00:42:55,300
♪I hold onto you♪
611
00:42:55,300 --> 00:42:59,140
♪Like a wish fulfilled amongst the despair♪
612
00:42:59,140 --> 00:43:05,180
♪Although the moth is drawn to the flame♪
613
00:43:05,180 --> 00:43:11,340
♪Since the smoke is still warm
and the night is still young♪
614
00:43:11,340 --> 00:43:14,820
♪Let it burn♪
615
00:43:17,020 --> 00:43:18,860
♪You look at me♪
616
00:43:18,860 --> 00:43:22,780
♪As if I were an injured lamb♪
617
00:43:23,580 --> 00:43:24,980
♪I peer at you♪
618
00:43:24,980 --> 00:43:28,780
♪Like fireworks, burning bright♪
619
00:43:29,420 --> 00:43:35,380
♪You describe how heaven is with your silence♪
620
00:43:35,380 --> 00:43:41,420
♪I pretend to be captivated,
the corners of my lips upturned♪
621
00:43:41,420 --> 00:43:43,100
♪You walk towards me♪
622
00:43:43,100 --> 00:43:47,020
♪Like the moonlight peeking through the tears♪
623
00:43:47,660 --> 00:43:49,220
♪I hold onto you♪
624
00:43:49,220 --> 00:43:53,100
♪Like a wish fulfilled amongst the despair♪
625
00:43:53,100 --> 00:43:59,140
♪Although the moth is drawn to the flame♪
626
00:43:59,140 --> 00:44:05,220
♪Since the smoke is still warm
and the night is still young♪
627
00:44:05,220 --> 00:44:08,700
♪Let it burn♪
39424
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.