All language subtitles for Unexpected Falling Ep 24

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,050 --> 00:01:37,550 [Unexpected Falling] 2 00:01:42,010 --> 00:01:44,210 [Episode 24] 3 00:02:13,360 --> 00:02:14,470 Haven't your glasses been fixed yet? 4 00:02:15,630 --> 00:02:16,240 Here's your coffee. 5 00:02:16,240 --> 00:02:16,750 Thank you. 6 00:02:18,880 --> 00:02:19,240 Please enjoy your drinks. 7 00:02:19,240 --> 00:02:20,000 My short-sightedness is not that serious. 8 00:02:20,110 --> 00:02:21,000 So it doesn't matter if I don't wear my glasses. 9 00:02:22,110 --> 00:02:22,910 Have you gotten the authentication report? 10 00:02:39,080 --> 00:02:39,600 I'm sure 11 00:02:39,600 --> 00:02:41,000 I had never put my fingerprints 12 00:02:41,000 --> 00:02:41,670 on those agreements. 13 00:02:42,830 --> 00:02:44,080 Why did the test result show 14 00:02:44,190 --> 00:02:45,240 those were my fingerprints? 15 00:02:47,630 --> 00:02:48,600 Fingerprints can be forged. 16 00:02:49,520 --> 00:02:50,110 Forged? 17 00:02:53,600 --> 00:02:54,550 You lived together. 18 00:02:54,910 --> 00:02:55,880 So he had many opportunities 19 00:02:55,880 --> 00:02:56,720 to make impressions 20 00:02:56,720 --> 00:02:57,240 of your fingerprints. 21 00:03:00,320 --> 00:03:01,000 It's not hard to do so. 22 00:03:03,360 --> 00:03:04,440 Has the hearing been confirmed? 23 00:03:06,190 --> 00:03:06,880 It's next Wednesday. 24 00:03:09,880 --> 00:03:10,910 Judging from what they were implying, 25 00:03:11,470 --> 00:03:12,240 it's unlikely 26 00:03:12,240 --> 00:03:13,520 for the test result to be admissible 27 00:03:13,520 --> 00:03:14,190 by the court. 28 00:03:15,600 --> 00:03:16,080 They still need 29 00:03:16,080 --> 00:03:17,720 to provide more justifications for the evidence 30 00:03:18,000 --> 00:03:18,800 to increase its probative value. 31 00:03:24,360 --> 00:03:25,360 Other than the fingerprints, 32 00:03:25,720 --> 00:03:26,600 the plaintiff contended 33 00:03:26,880 --> 00:03:28,000 that Xu Youning used 34 00:03:28,000 --> 00:03:28,830 my bank card. 35 00:03:29,880 --> 00:03:30,630 What do we do about this? 36 00:03:57,750 --> 00:03:58,360 What's this? 37 00:04:00,720 --> 00:04:01,240 Take a look. 38 00:04:01,580 --> 00:04:07,140 [Indictment] 39 00:04:09,320 --> 00:04:10,470 Sue the bank? 40 00:04:10,750 --> 00:04:12,030 We can sue the bank first. 41 00:04:12,520 --> 00:04:13,550 As a result of their poor regulation, 42 00:04:13,960 --> 00:04:14,470 someone 43 00:04:14,470 --> 00:04:15,630 had stolen your identity 44 00:04:16,000 --> 00:04:17,320 to apply for a bank card 45 00:04:17,720 --> 00:04:18,550 without your prior knowledge. 46 00:04:20,320 --> 00:04:21,110 Will this work? 47 00:04:21,550 --> 00:04:22,230 Of course. 48 00:04:24,070 --> 00:04:25,320 You have concrete evidence. 49 00:04:25,550 --> 00:04:26,950 You always use cash 50 00:04:27,160 --> 00:04:28,200 and never use a bank card. 51 00:04:31,230 --> 00:04:32,160 But this still won't solve 52 00:04:32,160 --> 00:04:33,070 the fundamental problem. 53 00:04:36,160 --> 00:04:37,480 Everything that we do now 54 00:04:38,000 --> 00:04:39,040 is to buy time. 55 00:04:40,350 --> 00:04:41,000 If we really want 56 00:04:41,000 --> 00:04:41,790 to solve this matter, 57 00:04:43,200 --> 00:04:43,670 we can only solve it 58 00:04:43,670 --> 00:04:45,040 when we know what happened with the money. 59 00:04:48,000 --> 00:04:49,920 That 40 million yuan remains the source of the problem, 60 00:04:49,920 --> 00:04:50,480 right? 61 00:04:51,720 --> 00:04:52,230 Yes. 62 00:04:54,160 --> 00:04:54,790 Here's your cake. 63 00:04:55,510 --> 00:04:56,000 Please enjoy it. 64 00:05:19,390 --> 00:05:19,950 Thank you. 65 00:05:23,110 --> 00:05:23,880 Eat up. 66 00:05:57,230 --> 00:05:57,950 Mr. Qiu, this way, please. 67 00:06:08,350 --> 00:06:08,880 Come in. 68 00:06:18,000 --> 00:06:18,790 What is it? 69 00:06:22,550 --> 00:06:25,390 Anhe's share price hits the limit down today too. 70 00:06:27,440 --> 00:06:28,440 When the market opened, 71 00:06:29,230 --> 00:06:30,040 we set the limit order 72 00:06:30,040 --> 00:06:31,200 as planned. 73 00:06:32,920 --> 00:06:33,510 At first, it attracted 74 00:06:33,510 --> 00:06:34,720 some investors who jumped on the bandwagon. 75 00:06:36,000 --> 00:06:36,790 The selling pressure wasn't high either. 76 00:06:37,640 --> 00:06:39,440 The share prices were already stabilizing. 77 00:06:40,550 --> 00:06:42,200 The trading volume in the morning was not bad. 78 00:06:45,390 --> 00:06:46,830 But during the afternoon session, 79 00:06:48,440 --> 00:06:50,110 a large number of selling orders suddenly happened, 80 00:06:51,390 --> 00:06:52,760 which caused the shares 81 00:06:53,830 --> 00:06:55,110 to hit the limit down. 82 00:07:00,790 --> 00:07:01,760 Who was behind it? 83 00:07:05,320 --> 00:07:06,200 Institutional investors. 84 00:07:07,640 --> 00:07:08,320 I'm not sure. 85 00:07:17,550 --> 00:07:18,160 What do you... 86 00:07:22,510 --> 00:07:23,000 All right. 87 00:07:25,270 --> 00:07:27,000 Inform Anhe to prepare an announcement 88 00:07:27,790 --> 00:07:28,950 to reassure the investors. 89 00:07:30,480 --> 00:07:31,160 Jinshang 90 00:07:32,040 --> 00:07:33,110 will issue a statement 91 00:07:33,880 --> 00:07:34,600 that it'll not reduce 92 00:07:35,200 --> 00:07:36,600 its holdings of Anhe's shares for three years. 93 00:07:38,040 --> 00:07:38,640 That's all. 94 00:07:42,830 --> 00:07:43,760 Is this 95 00:07:45,480 --> 00:07:46,160 proper? 96 00:07:46,790 --> 00:07:49,720 We'll decide after we overcome this crisis. 97 00:07:51,950 --> 00:07:52,390 All right. 98 00:07:53,320 --> 00:07:54,110 I'll get it done right away. 99 00:07:54,550 --> 00:07:54,950 Okay. 100 00:08:15,720 --> 00:08:16,550 Why didn't you sell it? 101 00:08:17,550 --> 00:08:18,760 Didn't I tell you 102 00:08:18,760 --> 00:08:19,880 to sell all the shares? 103 00:08:26,390 --> 00:08:27,110 Fool! 104 00:08:27,720 --> 00:08:29,000 Don't be too greedy. 105 00:08:29,440 --> 00:08:30,000 Do you think 106 00:08:30,000 --> 00:08:30,760 your family owns the stock market? 107 00:08:31,670 --> 00:08:32,960 I gave you a chance to cut losses. 108 00:08:32,960 --> 00:08:33,960 Yet, you want to get back what you lost before you leave? 109 00:08:38,110 --> 00:08:39,520 Do you think that's possible? 110 00:08:40,790 --> 00:08:41,470 Who do you think 111 00:08:41,470 --> 00:08:42,590 set the limit order? 112 00:08:42,670 --> 00:08:44,000 Who do you think is saving his own skin? 113 00:08:44,760 --> 00:08:47,030 It was all Fang Jianshe's doing. 114 00:08:47,840 --> 00:08:48,710 This old fellow 115 00:08:48,710 --> 00:08:49,960 used Jinshang's funds 116 00:08:50,030 --> 00:08:51,030 to save his own money. 117 00:08:53,200 --> 00:08:54,880 I took a lot of trouble finding the USB, 118 00:08:54,880 --> 00:08:55,590 the account, 119 00:08:55,590 --> 00:08:56,470 and the password. 120 00:08:56,910 --> 00:08:57,640 I took the risk 121 00:08:57,640 --> 00:08:58,910 of introducing them to each other. 122 00:08:59,440 --> 00:09:00,150 Look what happened now. 123 00:09:00,550 --> 00:09:01,550 Because of your greed, 124 00:09:01,960 --> 00:09:03,030 all the money is stuck there. 125 00:09:03,280 --> 00:09:04,280 Everything I did was in vain. 126 00:09:06,790 --> 00:09:07,550 Remedy? 127 00:09:08,150 --> 00:09:08,910 There's no way to save the situation now. 128 00:09:11,760 --> 00:09:12,470 Now, we can only watch 129 00:09:12,470 --> 00:09:14,000 Fang Jianshe run away now. 130 00:09:17,790 --> 00:09:18,400 Unless... 131 00:09:20,280 --> 00:09:21,710 Unless Xu Youning is still alive. 132 00:09:22,590 --> 00:09:23,590 Or else no one 133 00:09:23,590 --> 00:09:25,200 can swindle the money from him. 134 00:09:39,200 --> 00:09:41,000 The money will be transferred out soon. 135 00:09:42,550 --> 00:09:44,280 Next, it depends on how you operate. 136 00:09:45,590 --> 00:09:47,150 As long as Boss gives the order 137 00:09:47,910 --> 00:09:48,880 to let us leave, 138 00:09:50,000 --> 00:09:50,790 the days ahead 139 00:09:50,790 --> 00:09:52,400 will be free endlessly. 140 00:09:54,440 --> 00:09:55,710 Don't celebrate too early. 141 00:09:56,760 --> 00:09:57,760 I know 142 00:09:57,760 --> 00:09:59,000 the police and the CSRC 143 00:09:59,000 --> 00:09:59,880 are watching. 144 00:10:01,520 --> 00:10:02,200 Man, 145 00:10:02,910 --> 00:10:04,200 you do things with caution. 146 00:10:04,790 --> 00:10:06,030 You're young but prudent. 147 00:10:08,520 --> 00:10:09,790 Any updates on Lu Yang? 148 00:10:12,110 --> 00:10:13,110 He's still in a coma. 149 00:10:13,910 --> 00:10:14,710 The doctor is not sure 150 00:10:14,710 --> 00:10:16,200 when he'll wake up. 151 00:10:18,000 --> 00:10:19,200 Have you found out who attacked him? 152 00:10:20,710 --> 00:10:21,760 Who is the person 153 00:10:21,880 --> 00:10:23,030 who has been 154 00:10:23,030 --> 00:10:24,080 hiding? 155 00:10:26,400 --> 00:10:27,670 It doesn't matter who that is. 156 00:10:28,030 --> 00:10:28,960 There's nothing to be scared of anymore. 157 00:10:30,590 --> 00:10:32,280 Xu Youning is already dead. 158 00:10:32,790 --> 00:10:33,640 You sent someone 159 00:10:33,640 --> 00:10:34,640 to approach Ruan Zhenzhen 160 00:10:34,640 --> 00:10:35,790 with your own identity. 161 00:10:36,030 --> 00:10:37,080 You didn't discover anything 162 00:10:37,080 --> 00:10:38,110 that could expose everything. 163 00:10:38,440 --> 00:10:40,030 There's nothing that can prove what we did. 164 00:10:40,200 --> 00:10:40,790 Am I right? 165 00:10:43,280 --> 00:10:44,320 Since that person is hiding, 166 00:10:44,840 --> 00:10:46,150 there must be a reason for him to do so. 167 00:10:46,760 --> 00:10:48,110 The person who uses my identity 168 00:10:48,280 --> 00:10:50,080 may not be so reliable. 169 00:10:50,470 --> 00:10:51,760 It's better to be careful. 170 00:10:52,760 --> 00:10:53,760 So long as the matter is not solved, 171 00:10:54,520 --> 00:10:56,230 it's not safe for us. 172 00:10:58,640 --> 00:10:59,200 Okay. 173 00:10:59,910 --> 00:11:00,790 We'll do as you say. 174 00:11:02,550 --> 00:11:03,230 Well, 175 00:11:04,320 --> 00:11:05,640 what have you been doing lately? 176 00:11:07,760 --> 00:11:08,670 Do you 177 00:11:09,440 --> 00:11:11,030 come to Nanzhou often? 178 00:11:12,960 --> 00:11:13,790 There are some things that I need to take care of. 179 00:11:14,640 --> 00:11:15,550 So I'd come once in a while. 180 00:11:18,440 --> 00:11:19,030 Okay, that's all. 181 00:12:20,660 --> 00:12:23,460 [Trying to flee? Have you prepared the money I want?] 182 00:12:57,200 --> 00:12:57,670 Why... 183 00:12:59,640 --> 00:13:01,000 Why does this person look like 184 00:13:02,230 --> 00:13:02,960 Xu Youning? 185 00:13:08,000 --> 00:13:08,550 I remember 186 00:13:09,670 --> 00:13:10,670 Xu Youning once submitted 187 00:13:10,670 --> 00:13:12,080 a report to me before. 188 00:13:30,550 --> 00:13:31,080 Look at this. 189 00:13:40,980 --> 00:13:45,020 [Prepared] 190 00:13:45,320 --> 00:13:46,520 The handwriting is the same. 191 00:13:47,790 --> 00:13:49,080 Was that really Xu Youning? 192 00:13:53,080 --> 00:13:53,790 He's still alive? 193 00:13:57,960 --> 00:13:59,280 No way. 194 00:14:06,580 --> 00:14:11,500 [Nanzhou Humanity Hospital] [Building Complex] 195 00:14:23,840 --> 00:14:24,400 He's awake. 196 00:14:25,470 --> 00:14:26,080 He's awake. 197 00:14:26,520 --> 00:14:28,200 Yangyang is awake now. 198 00:14:28,400 --> 00:14:28,840 Yangyang. 199 00:14:29,710 --> 00:14:31,550 Yangyang! Yangyang! 200 00:14:44,320 --> 00:14:44,790 All right. 201 00:14:45,790 --> 00:14:46,960 It's good that he's awake. 202 00:14:47,320 --> 00:14:48,520 We'll keep observing him. 203 00:14:55,030 --> 00:14:55,640 Yangyang. 204 00:14:56,470 --> 00:14:57,110 Yangyang. 205 00:14:58,150 --> 00:14:59,440 It's me, Mom. 206 00:14:59,760 --> 00:15:02,470 Do you how worried I was? 207 00:15:02,550 --> 00:15:03,790 Watch your sister. 208 00:15:04,400 --> 00:15:05,000 Brother-in-law. 209 00:15:06,350 --> 00:15:07,110 Wait. 210 00:15:10,790 --> 00:15:11,470 Well... 211 00:15:12,910 --> 00:15:14,400 Will my son 212 00:15:15,030 --> 00:15:15,790 suffer 213 00:15:16,000 --> 00:15:17,590 from any side effects in his brain? 214 00:15:17,790 --> 00:15:20,110 Doctor, will he become a fool? 215 00:15:21,760 --> 00:15:22,760 I mean... 216 00:15:23,470 --> 00:15:24,150 You see, 217 00:15:24,760 --> 00:15:26,150 we're still not sure about anything now. 218 00:15:26,590 --> 00:15:27,880 We still need to observe his condition. 219 00:15:28,110 --> 00:15:28,790 The family 220 00:15:28,790 --> 00:15:29,760 should communicate 221 00:15:29,760 --> 00:15:31,200 more with him. 222 00:16:15,760 --> 00:16:16,520 What are you looking at? 223 00:16:21,100 --> 00:16:22,380 It's nice to be young. 224 00:16:30,620 --> 00:16:31,380 Let's continue. 225 00:16:39,260 --> 00:16:41,340 [Receipt] [Loan Agreement] 226 00:16:51,340 --> 00:16:52,660 We can't even find any clues. 227 00:16:53,220 --> 00:16:53,940 Other than Xia Xinliang, 228 00:16:54,220 --> 00:16:54,860 we don't know 229 00:16:54,860 --> 00:16:55,780 who owns the rest of the accounts. 230 00:16:56,820 --> 00:16:57,980 And Xia Xinliang's account 231 00:16:57,980 --> 00:16:58,940 is in Qiu Zhijian's hand. 232 00:16:59,060 --> 00:17:00,180 That's where our clues end. 233 00:17:00,900 --> 00:17:01,620 Besides, 234 00:17:02,500 --> 00:17:03,740 even if we continue to investigate 235 00:17:04,300 --> 00:17:04,860 and find out 236 00:17:04,860 --> 00:17:05,980 what happened with the money, 237 00:17:06,740 --> 00:17:07,860 it's very likely 238 00:17:08,500 --> 00:17:09,500 the money is long gone. 239 00:17:12,300 --> 00:17:12,940 Otherwise, 240 00:17:12,940 --> 00:17:14,220 Xu Youning wouldn't have killed himself. 241 00:17:20,380 --> 00:17:21,060 What now? 242 00:17:21,660 --> 00:17:22,260 Are we going to stop investigating it? 243 00:17:23,420 --> 00:17:25,420 You'll be a defaulter if you lose the lawsuit. 244 00:17:30,740 --> 00:17:32,220 Of course, we must continue to investigate this. 245 00:17:32,860 --> 00:17:33,660 Su Wen is right. 246 00:17:33,940 --> 00:17:35,020 No matter how bad the situation is, 247 00:17:35,340 --> 00:17:36,500 we must not admit defeat. 248 00:17:40,420 --> 00:17:41,820 Do you still remember we talked 249 00:17:42,340 --> 00:17:43,420 about how Xu Youning used 250 00:17:43,420 --> 00:17:44,540 the accounts in Qiu Zhijian's hand 251 00:17:44,540 --> 00:17:45,340 to launder money? 252 00:17:45,580 --> 00:17:46,740 It doesn't make any sense. 253 00:17:47,900 --> 00:17:48,820 Since it makes no sense, 254 00:17:49,020 --> 00:17:50,300 it's likely to be fake. 255 00:17:54,580 --> 00:17:55,500 Are you saying 256 00:17:56,780 --> 00:17:58,060 that Xia Xinliang lied? 257 00:17:58,340 --> 00:17:59,540 That's possible. 258 00:18:00,620 --> 00:18:01,180 Maybe 259 00:18:02,660 --> 00:18:04,260 he deliberately misled us, 260 00:18:04,980 --> 00:18:06,100 so we deviated from going in the right direction. 261 00:18:10,100 --> 00:18:10,540 Okay. 262 00:18:11,460 --> 00:18:12,180 Thank you. 263 00:18:12,540 --> 00:18:13,220 No worries. 264 00:18:13,220 --> 00:18:15,900 [Nurse Station] 265 00:18:18,940 --> 00:18:20,860 [Client, Mr. Lu] 266 00:18:39,140 --> 00:18:39,660 Hello? 267 00:18:40,300 --> 00:18:41,900 Hello, Boss. 268 00:18:44,380 --> 00:18:45,180 Lu Yang is awake. 269 00:18:46,140 --> 00:18:47,300 He regained consciousness this morning. 270 00:18:47,700 --> 00:18:48,780 But he's still disoriented. 271 00:18:49,220 --> 00:18:50,420 The police were here too. 272 00:18:50,420 --> 00:18:51,940 It seems they can't get anything from him. 273 00:18:54,500 --> 00:18:55,380 All right. I got it. 274 00:18:56,140 --> 00:18:56,740 Okay. 275 00:19:11,820 --> 00:19:15,500 [Inpatient Building] 276 00:19:44,380 --> 00:19:45,100 Lu Yang is awake. 277 00:19:48,340 --> 00:19:49,060 He's awake? 278 00:19:50,140 --> 00:19:51,020 Did he say anything? 279 00:19:51,700 --> 00:19:52,620 Who attacked him? 280 00:19:53,500 --> 00:19:54,780 He seems to be out of it. 281 00:19:55,620 --> 00:19:56,740 He doesn't give response to any questions. 282 00:19:59,860 --> 00:20:01,180 Do you think 283 00:20:02,820 --> 00:20:04,420 it was Xu Youning who attacked him? 284 00:20:05,900 --> 00:20:06,620 At that time, 285 00:20:07,380 --> 00:20:08,020 Lu Yang was the first 286 00:20:08,020 --> 00:20:09,300 to arrive at the scene. 287 00:20:09,900 --> 00:20:11,420 Maybe he noticed something fishy. 288 00:20:12,860 --> 00:20:13,940 That's why he had been investigating 289 00:20:13,940 --> 00:20:14,860 this matter in secret. 290 00:20:16,180 --> 00:20:17,340 He even went to the impound yard. 291 00:20:19,140 --> 00:20:20,260 Xu Youning was scared he might be exposed. 292 00:20:21,340 --> 00:20:22,340 So he attacked him. 293 00:20:22,620 --> 00:20:23,460 Nonsense. 294 00:20:26,260 --> 00:20:27,180 Xu Youning is already dead. 295 00:20:28,380 --> 00:20:29,780 Someone must have pulled 296 00:20:29,900 --> 00:20:31,260 some tricks to scare us 297 00:20:31,260 --> 00:20:32,180 last night. 298 00:20:34,700 --> 00:20:35,700 But why does that person have 299 00:20:35,700 --> 00:20:37,100 our company's access card? 300 00:20:37,100 --> 00:20:37,980 Someone like that 301 00:20:37,980 --> 00:20:38,900 surely has a way to obtain 302 00:20:38,900 --> 00:20:39,660 our company's access card. 303 00:20:40,820 --> 00:20:42,220 If Xu Youning was alive, 304 00:20:43,140 --> 00:20:43,860 how did the police 305 00:20:43,860 --> 00:20:45,060 investigate the scene at the time? 306 00:20:46,620 --> 00:20:47,860 The police might... 307 00:20:49,140 --> 00:20:50,380 Do you think the police are muddle-headed 308 00:20:51,260 --> 00:20:52,020 like you? 309 00:20:53,540 --> 00:20:54,540 I don't mean it that way. 310 00:20:56,380 --> 00:20:57,140 But 311 00:20:57,860 --> 00:20:59,060 the face was badly disfigured. 312 00:20:59,980 --> 00:21:00,620 Maybe 313 00:21:01,100 --> 00:21:02,420 someone else died. 314 00:21:04,140 --> 00:21:04,820 Also, 315 00:21:05,380 --> 00:21:06,500 it was an odd accident. 316 00:21:07,220 --> 00:21:08,620 The car seemed to be out of control. 317 00:21:09,220 --> 00:21:10,020 It crashed 318 00:21:10,020 --> 00:21:10,940 against the wall. 319 00:21:12,740 --> 00:21:13,780 It looked like it was done intentionally. 320 00:21:17,140 --> 00:21:18,340 Some said he was committing suicide. 321 00:21:19,780 --> 00:21:20,380 But at that time, 322 00:21:20,380 --> 00:21:21,420 he was blackmailing us 323 00:21:21,700 --> 00:21:22,820 for 40 million yuan. 324 00:21:23,380 --> 00:21:24,980 He should have waited for our response. 325 00:21:26,060 --> 00:21:27,300 It's unlikely for him to commit suicide. 326 00:21:34,820 --> 00:21:36,060 If this was 327 00:21:36,780 --> 00:21:38,020 an escape strategy, 328 00:21:40,300 --> 00:21:41,460 that should be a plot. 329 00:21:42,820 --> 00:21:43,780 A huge plot. 330 00:21:47,660 --> 00:21:48,460 If you think about it, 331 00:21:49,020 --> 00:21:49,660 it's too much of a coincidence. 332 00:21:50,860 --> 00:21:52,900 After Lu Yang returned from Ruan Zhenzhen's place, 333 00:21:53,420 --> 00:21:55,340 he deliberately got rid of our men. 334 00:21:55,900 --> 00:21:56,940 After that, 335 00:21:57,580 --> 00:21:58,580 he went to the impound yard 336 00:21:58,580 --> 00:21:59,980 in secret. 337 00:22:03,140 --> 00:22:04,380 In the end, he was attacked. 338 00:22:07,100 --> 00:22:08,500 Other than Ruan Zhenzhen, 339 00:22:10,100 --> 00:22:10,900 no one else knew 340 00:22:10,900 --> 00:22:11,820 he'd be there. 341 00:22:15,460 --> 00:22:17,380 But Ruan Zhenzhen is a weak woman. 342 00:22:19,100 --> 00:22:20,620 She's not strong enough to cause him such injury. 343 00:22:22,580 --> 00:22:23,220 Unless 344 00:22:24,580 --> 00:22:25,900 Ruan Zhenzhen is conspiring 345 00:22:25,900 --> 00:22:27,260 with Xu Youning. 346 00:22:29,900 --> 00:22:30,700 They're married, after all. 347 00:22:32,140 --> 00:22:33,820 When I was at her house, 348 00:22:34,660 --> 00:22:36,340 I found this woman is not that innocent. 349 00:22:40,100 --> 00:22:41,500 Keep a closer eye on her, then. 350 00:22:51,420 --> 00:22:52,260 How did you know? 351 00:22:53,900 --> 00:22:54,980 I have a friend at the hospital. 352 00:22:55,300 --> 00:22:56,380 I asked him to keep an eye 353 00:22:56,380 --> 00:22:56,980 on Lu Yang's condition. 354 00:22:57,260 --> 00:22:58,140 He woke up this morning. 355 00:22:59,180 --> 00:23:00,260 We can go and visit him now. 356 00:23:01,860 --> 00:23:02,340 No. 357 00:23:04,220 --> 00:23:05,020 Why not? 358 00:23:06,500 --> 00:23:07,500 What reason are you going to use to see him? 359 00:23:08,660 --> 00:23:09,500 Visit him. 360 00:23:09,900 --> 00:23:10,540 Xu Youning and Lu Yang 361 00:23:10,540 --> 00:23:11,420 were close. 362 00:23:12,020 --> 00:23:13,420 I also know that Lu Yang is injured. 363 00:23:13,580 --> 00:23:14,380 Isn't it normal 364 00:23:14,380 --> 00:23:15,580 for me to visit him at the hospital? 365 00:23:17,460 --> 00:23:18,060 But how did you know 366 00:23:18,060 --> 00:23:19,020 Lu Yang regained consciousness today? 367 00:23:21,740 --> 00:23:22,580 Who told you? 368 00:23:23,700 --> 00:23:24,500 Have you been 369 00:23:24,500 --> 00:23:25,380 secretly keeping an eye on him? 370 00:23:26,380 --> 00:23:27,540 Why are you keeping an eye on him? 371 00:23:28,220 --> 00:23:29,220 How are you going to answer these? 372 00:23:32,260 --> 00:23:32,860 But 373 00:23:33,100 --> 00:23:34,260 who's going to interrogate me like that? 374 00:23:35,740 --> 00:23:36,500 Since Lu Yang is awake, 375 00:23:36,780 --> 00:23:38,140 won't we know who attacked him? 376 00:23:38,140 --> 00:23:39,540 I'll be clear from being a suspect. 377 00:23:43,940 --> 00:23:45,020 Lu Yang only regained consciousness. 378 00:23:45,020 --> 00:23:46,460 But he's not in his right state of mind. 379 00:23:47,020 --> 00:23:47,540 At this time, 380 00:23:47,540 --> 00:23:48,980 not only will the police be watching, 381 00:23:48,980 --> 00:23:49,900 but many people will also go to the hospital 382 00:23:49,900 --> 00:23:50,980 to look into the situation. 383 00:23:52,700 --> 00:23:53,380 It's better not 384 00:23:53,380 --> 00:23:54,420 to make an appearance. 385 00:24:04,420 --> 00:24:04,980 Well, 386 00:24:06,460 --> 00:24:07,140 who do you think 387 00:24:07,140 --> 00:24:08,260 attacked Lu Yang? 388 00:24:12,220 --> 00:24:14,020 [Xu Youning's dad] 389 00:24:19,780 --> 00:24:20,860 Why aren't you answering your call? 390 00:24:25,700 --> 00:24:26,660 Xu Youning's dad. 391 00:24:41,300 --> 00:24:41,740 Hello? 392 00:24:42,580 --> 00:24:43,340 Zhenzhen. 393 00:24:46,900 --> 00:24:47,780 What's the matter? 394 00:24:49,420 --> 00:24:50,780 How have you been? 395 00:24:53,580 --> 00:24:54,260 I'm pretty okay. 396 00:24:55,300 --> 00:24:56,140 Do you need anything? 397 00:24:57,820 --> 00:24:58,660 Are you free now? 398 00:24:58,980 --> 00:25:00,740 Can you come home for a while? 399 00:25:01,460 --> 00:25:02,660 We noticed some things. 400 00:25:03,860 --> 00:25:05,100 Youning left them. 401 00:25:05,740 --> 00:25:06,820 Come and take a look at them. 402 00:25:08,180 --> 00:25:08,940 What is it? 403 00:25:12,380 --> 00:25:12,980 Okay. 404 00:25:13,740 --> 00:25:14,460 I'll be right there. 405 00:25:15,140 --> 00:25:15,780 Wait for me. 406 00:25:21,100 --> 00:25:22,140 Xu Youning's parents 407 00:25:22,220 --> 00:25:22,820 found some things 408 00:25:22,820 --> 00:25:24,060 that Xu Youning left. 409 00:25:24,260 --> 00:25:25,100 They're being secretive 410 00:25:25,500 --> 00:25:26,620 and insist that I go and take a look. 411 00:25:27,100 --> 00:25:28,020 I'll go with you, then. 412 00:25:28,420 --> 00:25:29,180 It's okay. 413 00:25:29,540 --> 00:25:30,340 If they see you, 414 00:25:30,340 --> 00:25:31,420 they're going to stir trouble again. 415 00:25:34,700 --> 00:25:35,580 We'll stay in touch later. 416 00:25:38,620 --> 00:25:39,300 Don't waste it. 417 00:26:14,900 --> 00:26:17,460 [Dizzystop Capsules] 418 00:26:26,540 --> 00:26:27,500 Xu Youning left 419 00:26:29,700 --> 00:26:31,460 these medicines here? 420 00:26:32,380 --> 00:26:34,980 Yes, Youning left them here 421 00:26:34,980 --> 00:26:35,860 last night. 422 00:26:37,580 --> 00:26:38,620 Last night? 423 00:26:38,980 --> 00:26:39,500 Yes. 424 00:26:39,780 --> 00:26:40,620 It was in the middle of the night. 425 00:26:40,740 --> 00:26:41,900 He hung this plastic bag 426 00:26:41,900 --> 00:26:43,500 on the door handle. 427 00:26:43,740 --> 00:26:44,260 Yes. 428 00:26:46,020 --> 00:26:46,900 [Heart Medication] 429 00:26:58,380 --> 00:26:59,820 Could it be from your relatives? 430 00:27:01,780 --> 00:27:04,380 Don't overthink. 431 00:27:05,620 --> 00:27:06,620 No, it can't be the relatives. 432 00:27:07,260 --> 00:27:08,140 Other than Youning, 433 00:27:08,540 --> 00:27:09,460 no one knows 434 00:27:09,460 --> 00:27:10,900 what medications I take. 435 00:27:12,100 --> 00:27:13,420 Xu, where's the note? 436 00:27:13,420 --> 00:27:14,620 Bring the note here. 437 00:27:15,220 --> 00:27:15,780 Here. 438 00:27:16,860 --> 00:27:17,340 Look at this. 439 00:27:17,540 --> 00:27:21,180 [Dad, Mom. Take care of your health. Help me take care of Zhenzhen.] 440 00:27:21,180 --> 00:27:22,620 We found this note together with the medications. 441 00:27:22,940 --> 00:27:23,820 I'm sure you recognize 442 00:27:23,820 --> 00:27:24,980 Youning's handwriting, right? 443 00:27:25,300 --> 00:27:25,900 Yes. 444 00:27:28,100 --> 00:27:30,620 [Dad, Mom. Take care of your health. Help me take care of Zhenzhen.] 445 00:27:33,060 --> 00:27:34,340 Youning is still alive. 446 00:27:34,620 --> 00:27:35,020 Yes. 447 00:27:35,020 --> 00:27:35,900 He's not dead. 448 00:27:37,060 --> 00:27:38,060 He didn't die. 449 00:27:38,620 --> 00:27:39,540 He came back. 450 00:27:40,700 --> 00:27:41,140 Yes. 451 00:27:41,220 --> 00:27:42,780 He came back to visit us. 452 00:28:06,700 --> 00:28:07,940 (The side effect of this medicine) 453 00:28:07,940 --> 00:28:09,660 will lead to refractory hypoglycemia. 454 00:28:10,340 --> 00:28:11,020 In serious cases, 455 00:28:11,020 --> 00:28:12,660 it'll cause a diabetic coma. 456 00:28:13,300 --> 00:28:14,100 It's fatal. 457 00:28:15,820 --> 00:28:16,740 (Are you saying) 458 00:28:17,420 --> 00:28:19,060 that Xu Youning staged 459 00:28:19,060 --> 00:28:20,100 the car accident? 460 00:28:20,540 --> 00:28:21,620 That's not right. 461 00:28:22,100 --> 00:28:23,980 Jinshang's office building is very high. 462 00:28:24,340 --> 00:28:26,060 It'll be easy to just jump from the roof. 463 00:28:26,660 --> 00:28:27,860 Youning is alive. 464 00:28:28,820 --> 00:28:29,660 He's not dead. 465 00:28:30,020 --> 00:28:30,820 He came back. 466 00:28:31,680 --> 00:28:33,080 He came back to visit us. 467 00:28:49,460 --> 00:28:50,300 Hello, Gao Jun. 468 00:28:50,980 --> 00:28:51,460 Yes. 469 00:28:52,140 --> 00:28:52,900 How did it go? 470 00:28:53,180 --> 00:28:54,660 Nothing much. I'm going home now. 471 00:28:54,740 --> 00:28:55,900 I'm already in the neighborhood. 472 00:29:09,500 --> 00:29:10,100 What's wrong? 473 00:29:12,300 --> 00:29:12,820 Hello? 474 00:29:24,100 --> 00:29:24,780 Ruan Zhenzhen. 475 00:29:44,620 --> 00:29:45,300 Youning! 476 00:30:21,020 --> 00:30:21,660 Zhenzhen. 477 00:30:29,180 --> 00:30:30,500 What's wrong? Did anything happen? 478 00:30:34,140 --> 00:30:34,780 Nothing. 479 00:30:37,700 --> 00:30:38,860 Let's talk about it at my place. 480 00:31:33,500 --> 00:31:36,780 [Don't worry about the lawsuit. I'll pay back the money.] 481 00:32:47,980 --> 00:32:48,860 Who left it here? 482 00:32:55,420 --> 00:32:56,220 I don't know either. 483 00:33:00,340 --> 00:33:01,540 What happened at the entrance? 484 00:33:02,740 --> 00:33:03,500 You looked anxious just now. 485 00:33:04,580 --> 00:33:05,460 Were you after someone? 486 00:33:17,026 --> 00:33:18,306 I'm going to be late for work. 487 00:33:19,700 --> 00:33:20,700 I'll go and get my uniform. 488 00:33:25,860 --> 00:33:26,580 I'll give you a ride. 489 00:33:32,500 --> 00:33:33,140 It's okay. 490 00:33:34,700 --> 00:33:35,700 I'm worried about you driving in this state. 491 00:33:36,580 --> 00:33:37,500 Go and get your uniform. 492 00:34:12,260 --> 00:34:14,180 He asks for money at this time. 493 00:34:14,380 --> 00:34:15,860 It must not be a coincidence. 494 00:34:19,580 --> 00:34:20,260 He knows 495 00:34:20,260 --> 00:34:21,620 we're getting the money soon. 496 00:34:23,900 --> 00:34:24,660 He 497 00:34:26,060 --> 00:34:27,020 might even know 498 00:34:27,020 --> 00:34:28,740 our next plan. 499 00:34:31,820 --> 00:34:32,780 So I think 500 00:34:33,620 --> 00:34:35,060 we must make him show up. 501 00:34:36,580 --> 00:34:37,500 We must not let him ruin 502 00:34:37,500 --> 00:34:38,500 our plan. 503 00:34:53,780 --> 00:34:54,540 I have a call coming in. 504 00:34:55,580 --> 00:34:56,340 I'll hang up first. 505 00:35:08,700 --> 00:35:09,140 Hello? 506 00:35:16,300 --> 00:35:16,860 Hello? 507 00:35:18,100 --> 00:35:20,260 Mr. Fang, can't you give me a leeway? 508 00:35:27,500 --> 00:35:28,580 Who are you? 509 00:35:31,500 --> 00:35:32,460 I'm sure 510 00:35:33,140 --> 00:35:35,340 you know who I am. 511 00:35:36,740 --> 00:35:37,260 What... 512 00:35:39,460 --> 00:35:40,820 What do you want? 513 00:35:43,740 --> 00:35:44,620 I'm sure 514 00:35:45,060 --> 00:35:46,500 you know about that too. 515 00:35:51,260 --> 00:35:51,940 How about this? 516 00:35:53,500 --> 00:35:54,820 It's not convenient to talk over the phone. 517 00:35:56,620 --> 00:35:58,140 Let's meet up and discuss this in person. 518 00:35:59,460 --> 00:36:00,740 Let's talk it out. 519 00:36:01,460 --> 00:36:02,060 Okay? 520 00:36:05,180 --> 00:36:05,980 Mr. Fang, 521 00:36:06,340 --> 00:36:07,700 a dead person fears daylight. 522 00:36:07,980 --> 00:36:09,060 It's better not to meet. 523 00:36:10,500 --> 00:36:11,340 You 524 00:36:11,340 --> 00:36:12,780 should give me the money. 525 00:36:12,780 --> 00:36:13,860 So I can leave this world 526 00:36:13,860 --> 00:36:15,060 in peace. 527 00:36:16,300 --> 00:36:16,940 Or else, 528 00:36:17,780 --> 00:36:18,580 I'll hand over 529 00:36:18,580 --> 00:36:20,060 the thing in my hand. 530 00:36:30,700 --> 00:36:31,380 How much do you want? 531 00:36:32,900 --> 00:36:33,620 100 million yuan. 532 00:36:35,060 --> 00:36:37,140 Didn't you say 40 million yuan? 533 00:36:39,740 --> 00:36:40,860 That was the price for a living person. 534 00:36:41,140 --> 00:36:41,580 The price 535 00:36:41,580 --> 00:36:43,060 is different for the dead. 536 00:36:46,180 --> 00:36:47,420 Be quick about it, Mr. Fang. 537 00:36:48,300 --> 00:36:49,780 Don't let this get in the way of your big plan. 538 00:37:18,820 --> 00:37:19,540 Someone is watching us. 539 00:37:32,580 --> 00:37:33,100 What's wrong? 540 00:37:34,260 --> 00:37:35,100 Are you disappointed 541 00:37:35,100 --> 00:37:36,060 because he's not who you expected? 542 00:38:03,220 --> 00:38:04,460 What are you hiding from me? 543 00:38:04,780 --> 00:38:05,740 Can you tell me the truth? 544 00:38:16,340 --> 00:38:17,780 I'm not hiding anything on purpose. 545 00:38:21,180 --> 00:38:22,100 I'm just 546 00:38:22,940 --> 00:38:24,060 so confused. 547 00:38:24,900 --> 00:38:25,780 My mind 548 00:38:26,580 --> 00:38:27,500 is a complete mess. 549 00:38:27,500 --> 00:38:28,540 Can't you just 550 00:38:28,540 --> 00:38:29,780 let me take care of everything? 551 00:38:36,140 --> 00:38:36,740 No. 552 00:38:40,100 --> 00:38:41,660 I no longer want to lose 553 00:38:42,140 --> 00:38:43,500 the ability to make my own judgment 554 00:38:44,500 --> 00:38:45,260 and be a doll 555 00:38:45,260 --> 00:38:46,860 that only listens to someone's order. 556 00:38:52,260 --> 00:38:52,900 Gao Jun, 557 00:38:54,180 --> 00:38:55,740 I don't want to rely on you for everything. 558 00:39:03,340 --> 00:39:04,020 Give me some time 559 00:39:04,020 --> 00:39:05,060 to think about this myself. 560 00:39:05,780 --> 00:39:06,380 Okay? 561 00:40:03,140 --> 00:40:03,700 Jiu. 562 00:40:04,580 --> 00:40:05,140 Qi, 563 00:40:06,260 --> 00:40:07,380 Boss has no time for you 564 00:40:07,380 --> 00:40:08,500 because he's hanging around 565 00:40:08,500 --> 00:40:09,500 with Ruan Zhenzhen every day. 566 00:40:09,980 --> 00:40:10,860 What should I do now? 567 00:40:11,500 --> 00:40:12,260 I think 568 00:40:12,980 --> 00:40:14,020 you should go back 569 00:40:14,020 --> 00:40:14,900 to the office first. 570 00:40:16,460 --> 00:40:17,780 After all, you made a mistake 571 00:40:17,780 --> 00:40:19,100 and caused trouble for the company. 572 00:40:19,500 --> 00:40:20,140 But the company 573 00:40:20,140 --> 00:40:21,140 won't do anything drastic to you. 574 00:40:21,420 --> 00:40:22,540 The company will just punish you. 575 00:40:22,540 --> 00:40:23,900 It's just for show to the clients. 576 00:40:24,420 --> 00:40:25,580 But Wu told me 577 00:40:25,780 --> 00:40:27,300 that the company will rough me up. 578 00:40:27,500 --> 00:40:28,380 Don't listen to her. 579 00:40:28,380 --> 00:40:29,300 She was only scaring you. 580 00:40:31,220 --> 00:40:32,100 Listen to me. 581 00:40:32,700 --> 00:40:33,900 Go back to the office 582 00:40:34,420 --> 00:40:36,020 and explain everything. 583 00:40:36,620 --> 00:40:37,660 Then apologize to the client. 584 00:40:37,660 --> 00:40:39,020 It'll be settled, then. 585 00:40:43,460 --> 00:40:44,260 You betrayed me! 586 00:40:45,540 --> 00:40:46,820 Qi, why are you running? 587 00:41:00,180 --> 00:41:00,980 I'll come and pick you up tonight. 588 00:41:01,500 --> 00:41:02,100 No, thanks. 589 00:41:06,060 --> 00:41:07,220 You should get back to your work. 590 00:41:07,820 --> 00:41:08,700 You don't have to go through such trouble. 591 00:41:09,060 --> 00:41:10,380 My workplace is pretty near to my house. 592 00:41:10,540 --> 00:41:11,540 I can just walk back. 593 00:41:19,100 --> 00:41:20,340 If you drive me around in this car, 594 00:41:20,940 --> 00:41:21,860 my colleagues will think 595 00:41:22,700 --> 00:41:23,340 badly of me. 596 00:41:28,700 --> 00:41:29,180 All right, then. 597 00:41:59,580 --> 00:42:01,700 ♪Glancing up♪ 598 00:42:01,700 --> 00:42:07,100 ♪The night sky seemed to bloom like a flower♪ 599 00:42:11,740 --> 00:42:13,700 ♪Subzero temperature♪ 600 00:42:13,700 --> 00:42:19,220 ♪Flying alone, wandering♪ 601 00:42:20,260 --> 00:42:22,820 ♪Without a direction♪ 602 00:42:23,420 --> 00:42:25,020 ♪You look at me♪ 603 00:42:25,020 --> 00:42:28,900 ♪As if I were an injured lamb♪ 604 00:42:29,620 --> 00:42:31,100 ♪I peer at you♪ 605 00:42:31,100 --> 00:42:34,900 ♪Like fireworks, burning bright♪ 606 00:42:35,620 --> 00:42:41,540 ♪You describe how heaven is with your silence♪ 607 00:42:41,540 --> 00:42:47,580 ♪I pretend to be captivated, the corners of my lips upturned♪ 608 00:42:47,580 --> 00:42:49,260 ♪You walk towards me♪ 609 00:42:49,260 --> 00:42:53,180 ♪Like the moonlight peeking through the tears♪ 610 00:42:53,820 --> 00:42:55,300 ♪I hold onto you♪ 611 00:42:55,300 --> 00:42:59,140 ♪Like a wish fulfilled amongst the despair♪ 612 00:42:59,140 --> 00:43:05,180 ♪Although the moth is drawn to the flame♪ 613 00:43:05,180 --> 00:43:11,340 ♪Since the smoke is still warm and the night is still young♪ 614 00:43:11,340 --> 00:43:14,820 ♪Let it burn♪ 615 00:43:17,020 --> 00:43:18,860 ♪You look at me♪ 616 00:43:18,860 --> 00:43:22,780 ♪As if I were an injured lamb♪ 617 00:43:23,580 --> 00:43:24,980 ♪I peer at you♪ 618 00:43:24,980 --> 00:43:28,780 ♪Like fireworks, burning bright♪ 619 00:43:29,420 --> 00:43:35,380 ♪You describe how heaven is with your silence♪ 620 00:43:35,380 --> 00:43:41,420 ♪I pretend to be captivated, the corners of my lips upturned♪ 621 00:43:41,420 --> 00:43:43,100 ♪You walk towards me♪ 622 00:43:43,100 --> 00:43:47,020 ♪Like the moonlight peeking through the tears♪ 623 00:43:47,660 --> 00:43:49,220 ♪I hold onto you♪ 624 00:43:49,220 --> 00:43:53,100 ♪Like a wish fulfilled amongst the despair♪ 625 00:43:53,100 --> 00:43:59,140 ♪Although the moth is drawn to the flame♪ 626 00:43:59,140 --> 00:44:05,220 ♪Since the smoke is still warm and the night is still young♪ 627 00:44:05,220 --> 00:44:08,700 ♪Let it burn♪ 39424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.