Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,650 --> 00:01:37,150
[Unexpected Falling]
2
00:01:41,970 --> 00:01:44,170
[Episode 22]
3
00:01:45,160 --> 00:01:46,080
I'm nothing but a housewife
4
00:01:46,080 --> 00:01:47,000
with no future.
5
00:01:47,510 --> 00:01:48,680
I'm just a pet
6
00:01:48,680 --> 00:01:49,550
Xu Youning kept at home.
7
00:01:49,830 --> 00:01:50,590
I stay home
8
00:01:50,590 --> 00:01:51,680
until my brain has become dull.
9
00:01:51,680 --> 00:01:53,870
I'm not smart, and I'm hopeless.
10
00:01:54,160 --> 00:01:55,310
I'm just useless.
11
00:01:57,760 --> 00:01:59,080
Isn't this what you're trying to say?
12
00:02:08,000 --> 00:02:08,800
Ruan Zhenzhen.
13
00:02:12,910 --> 00:02:13,750
You went too far.
14
00:02:14,270 --> 00:02:14,960
Su Wen.
15
00:02:15,470 --> 00:02:16,750
You know me best.
16
00:02:17,630 --> 00:02:18,910
You should know I hate being lied to
17
00:02:18,910 --> 00:02:19,720
and being used.
18
00:02:42,110 --> 00:02:43,080
Give me all the documents
19
00:02:43,880 --> 00:02:44,830
of Xu Youning.
20
00:02:45,910 --> 00:02:47,160
I won't investigate further.
21
00:02:48,030 --> 00:02:48,720
You can continue
22
00:02:49,240 --> 00:02:49,910
the investigation if you want,
23
00:02:51,240 --> 00:02:52,240
but please, leave me alone.
24
00:02:54,240 --> 00:02:55,320
We need to sort this out.
25
00:02:55,880 --> 00:02:56,550
Ruan Zhenzhen.
26
00:02:56,830 --> 00:02:57,800
Miss, your bag.
27
00:03:05,440 --> 00:03:06,320
Ruan Zhenzhen.
28
00:03:07,110 --> 00:03:08,470
Bring the documents back
29
00:03:09,030 --> 00:03:09,750
to the office.
30
00:03:10,910 --> 00:03:11,360
Okay.
31
00:03:11,670 --> 00:03:12,320
And then,
32
00:03:12,520 --> 00:03:13,720
ask Mr. Zhang
33
00:03:14,630 --> 00:03:15,240
to hold a meeting.
34
00:03:19,160 --> 00:03:20,160
-Ask him...
-Ruan Zhenzhen.
35
00:03:23,270 --> 00:03:24,520
Don't go.
36
00:03:24,720 --> 00:03:25,600
We need to sort it out.
37
00:03:26,270 --> 00:03:27,360
I asked you to take up the lawsuit.
38
00:03:27,550 --> 00:03:28,630
I asked you to retrace the recipients.
39
00:03:28,630 --> 00:03:29,630
I studied your documents.
40
00:03:29,630 --> 00:03:30,520
I asked for your bank statement.
41
00:03:30,520 --> 00:03:31,670
I did all these to use you?
42
00:03:32,630 --> 00:03:33,830
Is that what you're thinking?
43
00:03:35,000 --> 00:03:35,600
Answer me!
44
00:03:35,600 --> 00:03:36,750
Is that what you're thinking?
45
00:03:37,830 --> 00:03:38,270
Just what kind of person
46
00:03:38,270 --> 00:03:39,520
am I in your eyes?
47
00:03:40,390 --> 00:03:41,520
Where is your good conscience?
48
00:03:41,520 --> 00:03:42,440
You, of all people,
49
00:03:42,440 --> 00:03:43,960
should know how I always treat you.
50
00:03:46,320 --> 00:03:47,030
Ruan Zhenzhen.
51
00:03:49,240 --> 00:03:49,960
Open the door.
52
00:03:50,750 --> 00:03:51,470
Open up.
53
00:03:51,830 --> 00:03:52,670
-Ruan Zhenzhen!
-Just go now.
54
00:03:52,960 --> 00:03:53,360
Okay.
55
00:03:53,360 --> 00:03:55,030
Ruan Zhenzhen!
56
00:04:00,000 --> 00:04:00,750
Ruan Zhenzhen!
57
00:04:01,550 --> 00:04:02,000
What are you doing?
58
00:04:02,000 --> 00:04:02,550
Let go of me.
59
00:04:02,550 --> 00:04:03,960
She owes me an explanation.
60
00:04:03,960 --> 00:04:05,030
Enough!
61
00:04:06,670 --> 00:04:07,630
We'll speak inside.
62
00:04:07,830 --> 00:04:08,750
Come on.
63
00:04:09,470 --> 00:04:09,960
Listen to me.
64
00:04:10,880 --> 00:04:11,440
Hurry.
65
00:04:13,080 --> 00:04:13,630
Come on.
66
00:04:13,630 --> 00:04:14,830
Come here.
67
00:04:17,670 --> 00:04:18,110
This room.
68
00:04:20,270 --> 00:04:20,720
Come on.
69
00:04:26,790 --> 00:04:27,600
Do you know
70
00:04:27,600 --> 00:04:28,350
what you were just now?
71
00:04:28,760 --> 00:04:30,040
A scornful woman.
72
00:04:30,230 --> 00:04:31,550
So?
73
00:04:31,550 --> 00:04:32,510
First time?
74
00:04:32,510 --> 00:04:33,350
Sorry.
75
00:04:33,350 --> 00:04:34,230
I apologize.
76
00:04:34,350 --> 00:04:34,950
Okay?
77
00:04:35,320 --> 00:04:36,320
Calm down, all right?
78
00:04:37,390 --> 00:04:38,230
Don't
79
00:04:38,230 --> 00:04:39,390
vent your frustration on me.
80
00:04:39,390 --> 00:04:40,830
It's not fair to me.
81
00:04:54,270 --> 00:04:55,230
What happened between you two?
82
00:04:57,110 --> 00:04:58,230
Why did you argue
83
00:04:58,230 --> 00:04:59,440
with Ruan Zhenzhen?
84
00:05:00,000 --> 00:05:01,550
You two were two peas in a pod.
85
00:05:02,000 --> 00:05:03,200
That idiot, Ruan Zhenzhen,
86
00:05:03,320 --> 00:05:04,600
bought into some naysayers
87
00:05:04,830 --> 00:05:06,270
and thought I handled her case
88
00:05:06,270 --> 00:05:07,070
to fulfill my other agenda.
89
00:05:07,070 --> 00:05:08,320
For personal gain.
90
00:05:08,640 --> 00:05:09,760
Idiot. What a fool!
91
00:05:11,600 --> 00:05:12,390
Ruan Zhenzhen
92
00:05:12,390 --> 00:05:13,830
sure is very naive.
93
00:05:14,110 --> 00:05:15,270
Everyone can see how much
94
00:05:15,270 --> 00:05:15,950
you devote yourself
95
00:05:15,950 --> 00:05:17,070
to her.
96
00:05:22,070 --> 00:05:22,950
Su Wen,
97
00:05:25,350 --> 00:05:26,640
we're all adults here.
98
00:05:27,790 --> 00:05:29,270
If you get along with her, you hang out with her.
99
00:05:29,270 --> 00:05:30,390
If not, you create distance.
100
00:05:30,510 --> 00:05:31,320
You know nothing.
101
00:05:33,720 --> 00:05:35,000
I'm just trying to comfort you.
102
00:05:36,550 --> 00:05:37,350
No offense,
103
00:05:37,950 --> 00:05:39,320
but Ruan Zhenzhen and you
104
00:05:39,320 --> 00:05:40,830
are not on the same page.
105
00:05:41,640 --> 00:05:42,230
You can't just cling
106
00:05:42,230 --> 00:05:43,510
to the sweet memories you have with her.
107
00:05:43,790 --> 00:05:44,920
A non-reciprocal
108
00:05:44,920 --> 00:05:46,070
relationship
109
00:05:46,230 --> 00:05:47,110
will not last.
110
00:05:47,110 --> 00:05:48,040
Stop it!
111
00:06:03,000 --> 00:06:04,040
I'm just
112
00:06:04,720 --> 00:06:06,070
defending you.
113
00:06:09,670 --> 00:06:10,550
What do you know?
114
00:06:11,670 --> 00:06:13,000
You don't need to defend me.
115
00:06:13,480 --> 00:06:15,110
I'm happy to take care of Ruan Zhenzhen.
116
00:06:15,640 --> 00:06:16,760
I'm happy to be a giver.
117
00:06:17,320 --> 00:06:17,920
Okay.
118
00:06:17,920 --> 00:06:19,320
You want to be a giver.
119
00:06:20,390 --> 00:06:21,480
But you keep
120
00:06:21,480 --> 00:06:22,670
giving.
121
00:06:23,510 --> 00:06:24,550
Did she give you anything in return?
122
00:06:25,550 --> 00:06:27,230
You can do better, do you know?
123
00:06:35,510 --> 00:06:36,440
I can't.
124
00:06:40,720 --> 00:06:41,200
I
125
00:06:42,390 --> 00:06:44,480
truly can't do better.
126
00:06:50,200 --> 00:06:51,880
What did Ruan Zhenzhen give me, you ask?
127
00:06:54,320 --> 00:06:55,640
You asked me what she gave me.
128
00:07:00,640 --> 00:07:02,480
She gave me her kidney.
129
00:07:04,320 --> 00:07:05,920
That kidney is hers.
130
00:07:08,790 --> 00:07:09,550
She...
131
00:07:09,830 --> 00:07:11,350
She was with me when I went abroad
132
00:07:11,350 --> 00:07:12,550
for the kidney transplant.
133
00:07:12,550 --> 00:07:14,200
It was her kidney.
134
00:07:14,200 --> 00:07:15,640
She gave me her kidney.
135
00:07:15,640 --> 00:07:17,440
What did she give me, you ask?
136
00:07:21,200 --> 00:07:22,510
I don't know how I'm supposed
137
00:07:22,510 --> 00:07:24,440
to repay her.
138
00:07:56,200 --> 00:07:57,600
She's an idiot.
139
00:07:58,670 --> 00:07:59,390
She thought
140
00:07:59,390 --> 00:08:00,320
I wouldn't see through her lies
141
00:08:00,320 --> 00:08:01,390
and I wouldn't know.
142
00:08:02,830 --> 00:08:04,760
Of course, I would know.
143
00:08:05,510 --> 00:08:06,550
I'm not an idiot
144
00:08:06,550 --> 00:08:07,830
like her.
145
00:08:10,070 --> 00:08:11,510
Five days after the surgery,
146
00:08:12,200 --> 00:08:13,950
she came to visit me
even though she could barely walk.
147
00:08:14,550 --> 00:08:15,720
During the dog days,
148
00:08:15,720 --> 00:08:17,270
she covered herself tightly,
149
00:08:17,480 --> 00:08:18,600
saying that she didn't want
150
00:08:18,600 --> 00:08:20,040
to spread her cold to me.
151
00:08:21,550 --> 00:08:22,950
Did she think I was stupid?
152
00:08:24,070 --> 00:08:24,950
After that,
153
00:08:25,270 --> 00:08:27,040
she avoids me whenever she gets changed
154
00:08:27,040 --> 00:08:28,550
because she doesn't want me to see the scar.
155
00:08:39,400 --> 00:08:40,790
She doesn't want me to feel like
156
00:08:42,550 --> 00:08:44,520
I owe her something.
157
00:08:52,910 --> 00:08:55,550
How can I not feel that way?
158
00:09:01,350 --> 00:09:02,710
All right. There, there.
159
00:09:07,150 --> 00:09:08,350
You two
160
00:09:08,910 --> 00:09:09,960
are both idiots.
161
00:09:16,550 --> 00:09:17,760
I'm not an idiot.
162
00:09:17,760 --> 00:09:18,960
I'm a jerk.
163
00:09:19,590 --> 00:09:21,550
But I didn't use her.
164
00:09:22,790 --> 00:09:24,080
I just wanted to help her.
165
00:09:24,080 --> 00:09:25,960
I could give up everything
166
00:09:26,200 --> 00:09:27,520
to help her find out the truth
167
00:09:27,520 --> 00:09:28,910
about Xu Youning.
168
00:09:29,200 --> 00:09:29,760
How could she
169
00:09:29,760 --> 00:09:31,710
accuse me of those things?
170
00:09:47,790 --> 00:09:48,960
(I'm just worried that some people)
171
00:09:48,960 --> 00:09:50,470
(might use their connections)
172
00:09:50,470 --> 00:09:51,670
(to spread rumors)
173
00:09:51,670 --> 00:09:53,350
(for their gain,)
174
00:09:53,840 --> 00:09:54,960
that will be grim.
175
00:10:05,280 --> 00:10:05,960
Have some water.
176
00:10:19,350 --> 00:10:20,030
Do you feel better now?
177
00:10:32,440 --> 00:10:34,200
You were talking about Xu Youning.
178
00:10:35,470 --> 00:10:36,350
What did you find?
179
00:10:44,350 --> 00:10:45,280
Can you not look at me
180
00:10:45,280 --> 00:10:46,080
like that?
181
00:10:47,280 --> 00:10:48,520
Forget that I asked then.
182
00:10:56,280 --> 00:10:57,080
Yan Xiaowen.
183
00:10:58,350 --> 00:10:59,880
Knowing your relationship with Xu Youning,
184
00:11:00,200 --> 00:11:01,280
I doubt your innocence.
185
00:11:01,760 --> 00:11:02,840
You'd better pray those things
186
00:11:02,840 --> 00:11:04,000
did not come to harm Ruan Zhenzhen.
187
00:11:04,440 --> 00:11:06,110
Otherwise, I will give you hell.
188
00:11:10,000 --> 00:11:10,320
I...
189
00:11:11,110 --> 00:11:11,960
Why would I frame Xu...
190
00:11:12,440 --> 00:11:14,000
Why would I frame Ruan Zhenzhen?
191
00:11:14,000 --> 00:11:14,880
I'm not crazy.
192
00:11:21,550 --> 00:11:22,400
Give me back my bag.
193
00:11:42,590 --> 00:11:44,000
Why do you need to reapply your makeup?
194
00:11:45,000 --> 00:11:46,320
Your voice has already cracked.
195
00:11:47,910 --> 00:11:48,640
Take leave
196
00:11:48,640 --> 00:11:49,760
and rest in the hotel.
197
00:11:50,670 --> 00:11:51,320
No.
198
00:11:51,960 --> 00:11:52,910
I will not run away.
199
00:11:53,320 --> 00:11:54,230
I won't give them the chance
200
00:11:54,230 --> 00:11:54,960
to mock me.
201
00:12:09,440 --> 00:12:10,350
Gao Jun, it's me.
202
00:12:10,640 --> 00:12:11,150
Su Wen.
203
00:12:11,640 --> 00:12:12,910
It'll be complicated otherwise.
204
00:12:12,910 --> 00:12:13,590
Noted, Mr. Qiu.
205
00:12:14,150 --> 00:12:14,910
Hi, Mr. Qiu.
206
00:12:31,400 --> 00:12:32,200
Go first.
207
00:12:33,790 --> 00:12:34,520
-Okay.
-Okay.
208
00:12:44,800 --> 00:12:47,700
[Chairman]
209
00:12:53,710 --> 00:12:55,910
Su Wen was obviously
210
00:12:57,150 --> 00:12:58,520
provoking me.
211
00:13:02,590 --> 00:13:04,230
I suppose she prefers
212
00:13:05,880 --> 00:13:06,910
to do it the hard way.
213
00:13:10,760 --> 00:13:11,840
You mean...
214
00:13:47,000 --> 00:13:47,710
Su Wen said
215
00:13:48,110 --> 00:13:49,080
you love
216
00:13:49,080 --> 00:13:50,590
the red velvet cake from this cafe.
217
00:13:53,880 --> 00:13:55,440
Especially when you're upset.
218
00:13:57,670 --> 00:13:58,710
She said to find you here
219
00:13:59,110 --> 00:14:00,320
if you weren't home.
220
00:14:07,250 --> 00:14:12,825
[1/2 Coffee]
221
00:14:17,280 --> 00:14:18,520
Why did you fight with Su Wen?
222
00:14:21,230 --> 00:14:22,230
Her investigation into Xu Youning
223
00:14:22,230 --> 00:14:23,400
has put a target on her back.
224
00:14:25,440 --> 00:14:26,640
I don't want her to take any risk for me.
225
00:14:29,960 --> 00:14:30,470
But she has been
226
00:14:30,470 --> 00:14:31,590
investigating Jinshang.
227
00:14:32,000 --> 00:14:33,000
It's not her first day there.
228
00:14:34,150 --> 00:14:35,150
She lied to me.
229
00:14:35,910 --> 00:14:37,030
She said it was
230
00:14:37,030 --> 00:14:37,840
a routine audit.
231
00:14:38,670 --> 00:14:40,000
That it had nothing to do with Xu Youning.
232
00:14:41,080 --> 00:14:42,590
When Fang Jianshe hinted at me today,
233
00:14:42,590 --> 00:14:43,280
I realized
234
00:14:44,230 --> 00:14:45,280
that Su Wen has been
235
00:14:45,280 --> 00:14:46,350
investigating Xu Youning.
236
00:14:47,760 --> 00:14:48,470
And she
237
00:14:48,470 --> 00:14:49,470
makes them queasy.
238
00:14:50,960 --> 00:14:51,710
Understandable.
239
00:14:52,790 --> 00:14:53,880
Su Wen is in a unique position.
240
00:14:54,350 --> 00:14:55,350
She's on the inspection team.
241
00:14:55,470 --> 00:14:56,520
She has access to the confidential documents
242
00:14:56,520 --> 00:14:57,470
of Jinshang
243
00:14:57,710 --> 00:14:58,910
and is close to you.
244
00:15:00,000 --> 00:15:00,840
She can find out
245
00:15:00,840 --> 00:15:02,030
many secrets.
246
00:15:02,440 --> 00:15:03,200
She just has to put
247
00:15:03,710 --> 00:15:04,280
two and two together
248
00:15:04,280 --> 00:15:05,590
and everything reveals itself.
249
00:15:06,520 --> 00:15:07,350
Any other person
250
00:15:07,550 --> 00:15:08,840
will be extra wary of her too.
251
00:15:09,280 --> 00:15:10,200
So I can't
252
00:15:10,200 --> 00:15:11,280
let her continue.
253
00:15:12,840 --> 00:15:13,590
It's too risky.
254
00:15:14,710 --> 00:15:15,400
Just look at Lu Yang.
255
00:15:16,280 --> 00:15:16,910
You know
256
00:15:16,910 --> 00:15:18,350
they are ruthless.
257
00:15:25,550 --> 00:15:26,670
But perhaps Su Wen
258
00:15:26,670 --> 00:15:27,470
can help you
259
00:15:27,470 --> 00:15:28,670
find those 40 million yuan.
260
00:15:30,520 --> 00:15:31,710
At the cost of her life?
261
00:15:39,150 --> 00:15:40,000
I would rather
262
00:15:41,760 --> 00:15:43,200
repay that 40 million debt.
263
00:15:48,150 --> 00:15:48,840
You two
264
00:15:48,840 --> 00:15:50,110
are trying to protect each other,
265
00:15:51,080 --> 00:15:52,400
so why can't you converse properly?
266
00:15:52,640 --> 00:15:53,350
You had to quarrel.
267
00:15:53,880 --> 00:15:55,520
You don't know Su Wen.
268
00:15:56,910 --> 00:15:57,760
She won't hesitate
269
00:15:58,640 --> 00:15:59,880
to charge forward
270
00:16:00,150 --> 00:16:01,200
to protect you
271
00:16:02,200 --> 00:16:03,550
even after you tell her how dangerous it is.
272
00:16:04,760 --> 00:16:05,960
That's why I need another way.
273
00:16:10,640 --> 00:16:11,400
I hope she won't be
274
00:16:11,400 --> 00:16:12,230
as headstrong this time.
275
00:16:13,440 --> 00:16:14,590
I hope she can yield this time.
276
00:16:20,050 --> 00:16:20,980
You two
277
00:16:21,660 --> 00:16:23,100
sure are two peas in a pod.
278
00:16:28,810 --> 00:16:30,250
Why don't you go in to have the cake?
279
00:16:30,490 --> 00:16:31,900
You just want to sit here?
280
00:16:33,730 --> 00:16:35,020
A slice of cake costs 39 yuan.
281
00:16:35,660 --> 00:16:36,250
I need to wash a lot of dishes
282
00:16:36,250 --> 00:16:37,370
to earn it back.
283
00:16:38,570 --> 00:16:39,340
When I think about it,
284
00:16:39,980 --> 00:16:41,020
the cake doesn't taste delicious anymore.
285
00:16:49,300 --> 00:16:50,340
Come on, my treat.
286
00:16:50,980 --> 00:16:51,660
No, thanks.
287
00:16:52,730 --> 00:16:54,730
I have to work in the restaurant tonight.
288
00:16:56,130 --> 00:16:57,020
I won't eat now.
289
00:17:03,610 --> 00:17:04,420
Sorry
290
00:17:04,970 --> 00:17:06,250
for making you come here.
291
00:17:09,300 --> 00:17:10,210
You shouldn't worry about me.
292
00:17:10,210 --> 00:17:11,060
I'm fine now.
293
00:17:15,370 --> 00:17:16,090
Take a day off.
294
00:17:19,820 --> 00:17:20,900
It's my birthday today.
295
00:17:21,610 --> 00:17:23,730
Please pity a foreign traveler like me
296
00:17:24,820 --> 00:17:25,820
and take a day off
297
00:17:25,900 --> 00:17:26,730
to celebrate my birthday.
298
00:17:27,420 --> 00:17:27,900
Can you?
299
00:17:47,130 --> 00:17:48,610
I already took a day off two days ago.
300
00:17:49,540 --> 00:17:50,900
My manager isn't very happy now.
301
00:17:58,130 --> 00:17:58,900
Sorry
302
00:18:00,210 --> 00:18:01,250
that I can't celebrate your birthday with you.
303
00:18:08,540 --> 00:18:09,130
How about this?
304
00:18:10,250 --> 00:18:11,370
I'll buy you a cake
305
00:18:12,660 --> 00:18:13,900
as your present.
306
00:18:14,020 --> 00:18:14,580
What do you say?
307
00:18:18,420 --> 00:18:19,250
Never mind.
308
00:18:19,610 --> 00:18:21,330
I can't have your cake.
309
00:18:41,900 --> 00:18:42,610
Then,
310
00:18:44,660 --> 00:18:45,490
I'll go to work now.
311
00:18:45,900 --> 00:18:46,580
I'll give you a lift.
312
00:18:50,300 --> 00:18:51,090
My car is over there.
313
00:18:52,020 --> 00:18:52,850
Wait for me here.
314
00:19:27,970 --> 00:19:28,490
That pervert
315
00:19:28,490 --> 00:19:29,850
just can't stop peeking.
316
00:19:30,900 --> 00:19:31,450
Go.
317
00:19:31,900 --> 00:19:32,540
Back to your seat.
318
00:19:35,130 --> 00:19:36,370
Ms. Wen. The documents you need.
319
00:19:40,730 --> 00:19:42,090
When you weren't here during noon,
320
00:19:42,700 --> 00:19:43,900
Wu Songrong
321
00:19:43,900 --> 00:19:44,970
took our inspection draft
322
00:19:45,490 --> 00:19:46,610
and read it.
323
00:19:52,060 --> 00:19:52,730
Get back to your work.
324
00:20:19,778 --> 00:20:30,400
[Ruan Zhenzhen, apologize and I'll forgive you.]
325
00:20:30,400 --> 00:20:31,975
[Su Wen]
326
00:20:42,175 --> 00:20:43,225
[You recalled a message.]
327
00:21:07,739 --> 00:21:13,675
[Su Wen recalled a message.]
328
00:21:33,750 --> 00:21:38,575
[Ruan Zhenzhen: Su Wen, stop investigating.]
329
00:21:58,400 --> 00:22:03,225
[Ruan Zhenzhen:
Otherwise, we're not friends anymore.]
330
00:22:34,150 --> 00:22:39,075
[Su Wen: I'll think about it.]
331
00:22:50,250 --> 00:22:51,970
You're on your phone now too?
332
00:22:59,850 --> 00:23:00,540
Ruan.
333
00:23:01,660 --> 00:23:03,130
I don't get it.
334
00:23:03,730 --> 00:23:05,420
You have the look
335
00:23:05,540 --> 00:23:06,580
and the body.
336
00:23:07,020 --> 00:23:08,700
You can work anywhere.
337
00:23:08,940 --> 00:23:09,730
Why do you
338
00:23:09,730 --> 00:23:11,060
have to work here?
339
00:23:13,090 --> 00:23:14,330
Where else can I work?
340
00:23:14,850 --> 00:23:16,020
Give me some ideas.
341
00:23:20,450 --> 00:23:21,730
I can find you a husband.
342
00:23:25,020 --> 00:23:26,300
Girls like you
343
00:23:26,700 --> 00:23:27,210
are in high demand.
344
00:23:28,820 --> 00:23:29,820
You know,
345
00:23:30,090 --> 00:23:31,660
some men just want
346
00:23:32,130 --> 00:23:33,820
a pretty wife.
347
00:23:34,210 --> 00:23:35,610
They don't care about anything else.
348
00:23:37,660 --> 00:23:38,660
Tell me now.
349
00:23:39,020 --> 00:23:40,210
Is there anything you look for in particular?
350
00:23:41,450 --> 00:23:42,210
Hurry up now.
351
00:23:44,490 --> 00:23:45,420
Thanks, Ms. Meng.
352
00:23:45,900 --> 00:23:46,730
But I don't need a man now.
353
00:23:48,330 --> 00:23:49,580
Come on, Ruan.
354
00:23:50,020 --> 00:23:51,300
Just tell me.
355
00:24:07,730 --> 00:24:08,450
Hey,
356
00:24:09,900 --> 00:24:10,490
I found the car
357
00:24:10,490 --> 00:24:11,730
under Wang Dali's name.
358
00:24:12,580 --> 00:24:13,490
It's on the port.
359
00:24:14,210 --> 00:24:15,130
I had a look.
360
00:24:16,540 --> 00:24:17,610
The car was parked there.
361
00:24:18,300 --> 00:24:19,700
For a long while, it seems.
362
00:24:20,450 --> 00:24:21,090
Perhaps,
363
00:24:21,730 --> 00:24:23,180
Xia Xinliang has already
364
00:24:23,180 --> 00:24:24,250
left Nanzhou?
365
00:24:30,060 --> 00:24:30,660
What's the matter?
366
00:24:31,300 --> 00:24:32,130
Something's on your mind?
367
00:24:32,970 --> 00:24:34,090
Ruan Zhenzhen again?
368
00:24:47,370 --> 00:24:47,820
I see.
369
00:24:49,090 --> 00:24:49,610
I
370
00:24:50,490 --> 00:24:51,420
won't make a fool out of myself.
371
00:24:51,420 --> 00:24:52,610
I'll leave you to drink alone.
372
00:25:03,940 --> 00:25:05,250
It's your birthday today, isn't it?
373
00:25:16,580 --> 00:25:17,090
16 February.
374
00:25:17,090 --> 00:25:18,210
Yes, it's today.
375
00:25:18,730 --> 00:25:20,300
Your father had an amazing hand
376
00:25:20,300 --> 00:25:20,940
in a Mahjong game that day
377
00:25:20,940 --> 00:25:21,900
and you were born.
378
00:25:24,090 --> 00:25:24,610
All right.
379
00:25:25,940 --> 00:25:27,330
Stop drinking alone here.
380
00:25:28,370 --> 00:25:29,610
Let's go out and have fun.
381
00:25:30,970 --> 00:25:32,020
Come on.
382
00:25:41,370 --> 00:25:42,130
I see.
383
00:25:44,210 --> 00:25:45,450
Give me your phone.
384
00:25:52,730 --> 00:25:54,330
I don't have your trust at all?
385
00:25:56,450 --> 00:25:56,970
Give me your phone.
386
00:25:56,970 --> 00:25:58,250
I want to give you a present.
387
00:26:18,060 --> 00:26:19,940
Let me use your face to unlock it.
388
00:26:51,450 --> 00:26:51,850
Hello?
389
00:26:53,060 --> 00:26:53,540
Hello?
390
00:26:54,580 --> 00:26:55,490
Is this Ruan Zhenzhen?
391
00:26:55,940 --> 00:26:57,450
Hello?
392
00:27:01,180 --> 00:27:01,660
Hello?
393
00:27:03,300 --> 00:27:03,970
Hey.
394
00:27:04,250 --> 00:27:04,820
Hey.
395
00:27:04,820 --> 00:27:05,730
Can you hear me?
396
00:27:07,090 --> 00:27:07,820
Who are you?
397
00:27:08,850 --> 00:27:10,060
Why do you have this phone?
398
00:27:11,210 --> 00:27:11,820
Oh,
399
00:27:11,820 --> 00:27:12,900
your friend here is wasted.
400
00:27:12,900 --> 00:27:14,090
He passed out on the road.
401
00:27:14,090 --> 00:27:15,020
Do you know him?
402
00:27:15,300 --> 00:27:16,090
If you do,
403
00:27:16,090 --> 00:27:16,540
come here
404
00:27:16,540 --> 00:27:17,450
and bring him back.
405
00:27:17,450 --> 00:27:18,850
It's unsafe to lie on the road
406
00:27:18,850 --> 00:27:19,940
this late at night.
407
00:27:22,180 --> 00:27:22,900
Give him the phone.
408
00:27:22,900 --> 00:27:23,780
I want to talk to him.
409
00:27:24,300 --> 00:27:26,330
He passed out.
410
00:27:26,330 --> 00:27:27,300
I can't wake him up.
411
00:27:27,300 --> 00:27:28,490
It's impossible to talk to him.
412
00:27:28,970 --> 00:27:30,180
Come and pick him up.
413
00:27:36,780 --> 00:27:37,970
Give me the address.
414
00:27:39,130 --> 00:27:40,540
Okay. I'll hang up now.
415
00:27:52,580 --> 00:27:53,330
Where are you going?
416
00:27:53,940 --> 00:27:54,580
I'll take a day off.
417
00:27:54,780 --> 00:27:55,210
You...
418
00:27:55,420 --> 00:27:56,970
Your shift is almost over.
Why are you taking leave?
419
00:27:58,020 --> 00:27:59,420
Gosh...
420
00:27:59,490 --> 00:28:00,330
I can't believe this.
421
00:28:00,700 --> 00:28:02,300
Why do you take leave when you're almost done?
422
00:28:03,490 --> 00:28:05,090
That's not wise.
423
00:28:30,580 --> 00:28:31,370
She's here.
424
00:28:39,020 --> 00:28:39,900
She's here!
425
00:29:26,850 --> 00:29:28,060
Are you dumb?
426
00:29:28,580 --> 00:29:29,700
Anyone can call you
427
00:29:29,700 --> 00:29:30,660
and lure you out.
428
00:29:32,370 --> 00:29:33,580
Aren't you doing this on purpose?
429
00:29:35,780 --> 00:29:36,180
After I got onto the taxi,
430
00:29:36,180 --> 00:29:37,210
it dawned on me.
431
00:29:39,780 --> 00:29:40,540
What dawned on you?
432
00:29:40,820 --> 00:29:42,250
I'm listening.
433
00:29:42,660 --> 00:29:43,700
There's no way the person
434
00:29:43,700 --> 00:29:44,660
can unlock your phone.
435
00:29:58,250 --> 00:29:58,970
It's for me?
436
00:30:02,250 --> 00:30:02,940
What are you waiting for?
437
00:30:02,940 --> 00:30:04,130
Waiting for me to snatch it?
438
00:30:11,940 --> 00:30:12,540
It's for you.
439
00:30:16,780 --> 00:30:17,450
Happy birthday.
440
00:30:21,780 --> 00:30:22,610
Happy birthday.
441
00:30:24,540 --> 00:30:25,580
You're so stingy.
442
00:30:26,300 --> 00:30:27,370
You gave me a slice of cake
443
00:30:27,820 --> 00:30:28,820
as my birthday present.
444
00:30:29,250 --> 00:30:30,540
And it's your favorite cake.
445
00:30:31,130 --> 00:30:31,660
I can't help but wonder.
446
00:30:31,660 --> 00:30:32,700
Is the cake for you
447
00:30:33,020 --> 00:30:33,850
or for me?
448
00:30:34,250 --> 00:30:35,700
It's still a very expensive cake.
449
00:30:35,970 --> 00:30:37,060
Let's share it together.
450
00:30:38,580 --> 00:30:39,370
Share?
451
00:30:39,730 --> 00:30:40,820
It's mine, isn't it?
452
00:30:41,370 --> 00:30:42,580
I have to have a bite too.
453
00:30:42,580 --> 00:30:43,090
What are you doing?
454
00:31:01,180 --> 00:31:02,020
Stop staring.
455
00:31:02,020 --> 00:31:03,090
Help me.
456
00:31:04,330 --> 00:31:04,780
Why is it
457
00:31:04,780 --> 00:31:05,940
so windy?
458
00:31:05,940 --> 00:31:07,370
Dummy. Give it to me.
459
00:31:11,730 --> 00:31:12,450
Come on. Hurry.
460
00:31:14,130 --> 00:31:14,780
Stay still.
461
00:31:31,610 --> 00:31:32,540
Make a wish now.
462
00:31:34,610 --> 00:31:35,820
Since you gave me
463
00:31:35,820 --> 00:31:37,330
such a huge cake,
464
00:31:37,540 --> 00:31:39,020
I will give you the wish.
465
00:31:40,540 --> 00:31:41,180
You'll make the wish.
466
00:31:45,610 --> 00:31:46,580
Go ahead.
467
00:31:46,850 --> 00:31:47,850
My birthday wish
468
00:31:48,180 --> 00:31:48,970
always comes true.
469
00:31:50,540 --> 00:31:51,090
Really?
470
00:31:51,450 --> 00:31:52,020
Yes.
471
00:31:55,210 --> 00:31:55,730
Hurry up.
472
00:31:55,730 --> 00:31:56,700
The wind will put out the candle again.
473
00:32:32,490 --> 00:32:33,250
Let's blow the candle out.
474
00:32:33,700 --> 00:32:34,250
Together.
475
00:32:48,940 --> 00:32:50,060
What wish did you make?
476
00:32:55,940 --> 00:32:56,580
Guess.
477
00:33:00,980 --> 00:33:03,340
You wish me to have a happy life?
478
00:33:10,890 --> 00:33:11,820
I wish
479
00:33:14,220 --> 00:33:15,940
to remain pretty forever.
480
00:33:36,890 --> 00:33:37,940
(My dad too.)
481
00:33:38,290 --> 00:33:39,890
He's as frugal
482
00:33:39,890 --> 00:33:41,340
as Grandet.
483
00:33:41,820 --> 00:33:43,290
I bought a new phone
484
00:33:43,460 --> 00:33:45,010
and he nagged me for six months.
485
00:33:46,060 --> 00:33:46,820
Do you like the phone?
486
00:33:47,370 --> 00:33:48,130
Yes.
487
00:33:48,860 --> 00:33:50,620
It's good for taking selfies.
488
00:33:50,740 --> 00:33:52,100
My friends don't have to worry
489
00:33:52,100 --> 00:33:53,620
about my retouching skills anymore.
490
00:33:54,860 --> 00:33:55,940
Accompany me to buy one too.
491
00:33:57,890 --> 00:33:59,820
Ms. Wen, you want a new phone?
492
00:33:59,940 --> 00:34:00,700
For a friend.
493
00:34:01,860 --> 00:34:03,340
Then you can order it online.
494
00:34:04,130 --> 00:34:05,060
Which model do you want?
495
00:34:05,060 --> 00:34:05,770
I'll order one for you.
496
00:34:06,530 --> 00:34:07,250
Can you remember all of them?
497
00:34:07,700 --> 00:34:08,340
Yes.
498
00:34:10,340 --> 00:34:11,060
Why are you here?
499
00:34:14,250 --> 00:34:14,730
Ms. Wen.
500
00:34:14,900 --> 00:34:16,100
Let's walk around
501
00:34:16,180 --> 00:34:17,140
to digest the food.
502
00:34:17,860 --> 00:34:18,420
Zhang.
503
00:34:19,420 --> 00:34:20,420
I can go with you.
504
00:34:24,930 --> 00:34:26,140
Isn't it dangerous
505
00:34:26,140 --> 00:34:28,180
for a girl to take a stroll
506
00:34:28,250 --> 00:34:29,210
this late at night?
507
00:34:29,620 --> 00:34:30,250
Zhang.
508
00:34:30,770 --> 00:34:31,210
Zhang?
509
00:34:32,210 --> 00:34:34,620
You'll be safer with me by your side.
510
00:34:36,580 --> 00:34:38,730
Oh, Bai, Guan.
511
00:34:39,420 --> 00:34:41,140
The young ones should stay active.
512
00:34:41,250 --> 00:34:41,690
Indeed.
513
00:34:42,180 --> 00:34:44,250
Su Wen is more vulnerable,
so she doesn't have to come.
514
00:34:44,250 --> 00:34:45,290
Go rest in your room.
515
00:34:45,620 --> 00:34:46,660
Mr. Songrong,
516
00:34:46,660 --> 00:34:48,730
my health isn't amazing either.
517
00:34:48,900 --> 00:34:49,900
Impossible.
518
00:34:49,900 --> 00:34:52,140
You're healthy. You should move a bit.
519
00:34:52,690 --> 00:34:53,530
Come on.
520
00:34:53,530 --> 00:34:54,010
Xiyao.
521
00:34:54,010 --> 00:34:54,900
Let's hang out.
522
00:34:54,900 --> 00:34:56,210
Go ahead.
523
00:34:56,900 --> 00:34:58,060
You can rest up.
524
00:35:06,060 --> 00:35:06,530
Hello?
525
00:35:11,770 --> 00:35:12,660
Sure. Where are you?
526
00:35:41,112 --> 00:35:45,075
[Voice Memos]
527
00:36:03,450 --> 00:36:04,250
Mr. Qiu.
528
00:36:05,450 --> 00:36:06,100
Miss Su.
529
00:36:07,530 --> 00:36:08,010
Have a seat.
530
00:36:13,340 --> 00:36:14,930
You found a nice place.
531
00:36:14,930 --> 00:36:16,450
I've stayed in this hotel for a long time,
532
00:36:16,620 --> 00:36:17,930
but I have never been here.
533
00:36:18,860 --> 00:36:20,250
They serve good coffee here.
534
00:36:22,060 --> 00:36:22,730
You should have one.
535
00:36:23,770 --> 00:36:25,010
Water will do. Thank you.
536
00:36:25,180 --> 00:36:26,100
Okay. Please wait for a moment.
537
00:36:28,380 --> 00:36:29,380
I don't sleep well,
538
00:36:29,530 --> 00:36:30,820
so I don't drink coffee.
539
00:36:32,930 --> 00:36:34,620
What a shame.
540
00:36:39,450 --> 00:36:41,180
Mr. Qiu, what can I help?
541
00:36:43,930 --> 00:36:44,730
Miss Su.
542
00:36:46,530 --> 00:36:47,820
Have you heard about
543
00:36:48,660 --> 00:36:49,900
this cliche regarding our line of work?
544
00:36:51,860 --> 00:36:52,620
What cliche?
545
00:36:53,580 --> 00:36:55,140
People like us
546
00:36:56,660 --> 00:36:58,140
have to be very careful
547
00:36:58,770 --> 00:36:59,900
with what they say.
548
00:37:00,450 --> 00:37:01,770
In case someone is eavesdropping.
549
00:37:02,900 --> 00:37:04,250
Some would even choose
550
00:37:04,820 --> 00:37:06,490
to have conversations in a sauna.
551
00:37:08,420 --> 00:37:09,420
A sauna?
552
00:37:11,100 --> 00:37:12,820
Because that way, you can't hide anything.
553
00:37:15,420 --> 00:37:16,450
Don't get me wrong,
554
00:37:16,900 --> 00:37:17,820
Miss Su.
555
00:37:18,930 --> 00:37:20,140
It's just a cliché.
556
00:37:20,930 --> 00:37:21,900
Don't think too much of it.
557
00:37:23,820 --> 00:37:25,340
We're like an open book to each other.
558
00:37:26,180 --> 00:37:27,060
So, of course,
559
00:37:27,180 --> 00:37:28,490
we won't have to take those extra measures.
560
00:37:33,100 --> 00:37:34,060
However,
561
00:37:36,250 --> 00:37:37,490
some gestures
562
00:37:39,690 --> 00:37:40,690
are pretty much required.
563
00:38:20,730 --> 00:38:22,450
Just cut to the chase.
564
00:38:22,970 --> 00:38:24,180
You're straightforward, Miss Su.
565
00:38:25,290 --> 00:38:26,140
In that case,
566
00:38:27,340 --> 00:38:28,100
I won't beat
567
00:38:28,100 --> 00:38:28,970
around the bush.
568
00:38:32,100 --> 00:38:32,860
Name your price.
569
00:38:35,060 --> 00:38:35,900
What price?
570
00:38:40,290 --> 00:38:43,420
What can make you stop?
571
00:38:48,660 --> 00:38:49,620
40 million yuan.
572
00:38:52,690 --> 00:38:53,450
Can you give it to me?
573
00:39:05,620 --> 00:39:07,340
It must be a joke, Miss Su.
574
00:39:09,210 --> 00:39:10,660
Keen eyes.
575
00:39:10,930 --> 00:39:12,060
It is indeed a joke.
576
00:39:16,140 --> 00:39:16,820
Your water.
577
00:39:30,690 --> 00:39:31,380
Mr. Qiu.
578
00:39:31,770 --> 00:39:32,820
You didn't have to ask me
579
00:39:33,490 --> 00:39:34,340
to come here.
580
00:39:34,690 --> 00:39:35,420
It is out of my prerogative
581
00:39:35,420 --> 00:39:36,380
how this investigation
582
00:39:36,690 --> 00:39:37,900
will proceed.
583
00:39:38,660 --> 00:39:39,900
And I don't get to decide
584
00:39:40,100 --> 00:39:41,180
what will be revealed
585
00:39:41,970 --> 00:39:43,380
and who will be implicated.
586
00:39:44,010 --> 00:39:44,770
So save your breath.
587
00:39:45,380 --> 00:39:47,060
Don't waste your time on me.
588
00:39:48,060 --> 00:39:48,580
Also,
589
00:39:49,010 --> 00:39:50,340
don't bother my friends.
590
00:39:55,900 --> 00:39:56,580
Two million.
591
00:40:00,100 --> 00:40:00,970
Miss Su.
592
00:40:01,970 --> 00:40:03,140
Don't bite more than you can chew.
593
00:40:04,660 --> 00:40:05,660
It's bad
594
00:40:06,210 --> 00:40:07,210
for digestion.
595
00:40:10,380 --> 00:40:11,620
Will two million yuan do?
596
00:40:14,770 --> 00:40:15,730
It's a lot.
597
00:40:18,180 --> 00:40:19,250
Should I thank you?
598
00:40:53,180 --> 00:40:54,420
I know it's not enough.
599
00:40:56,490 --> 00:40:57,970
"But it's expensive."
600
00:41:15,660 --> 00:41:16,530
Let me show you a place.
601
00:41:47,800 --> 00:41:49,920
♪Glancing up♪
602
00:41:49,920 --> 00:41:55,320
♪The night sky seemed to bloom like a flower♪
603
00:41:59,970 --> 00:42:01,950
♪Subzero temperature♪
604
00:42:01,950 --> 00:42:07,450
♪Flying alone, wandering♪
605
00:42:08,500 --> 00:42:11,050
♪Without a direction♪
606
00:42:11,670 --> 00:42:13,270
♪You look at me♪
607
00:42:13,270 --> 00:42:17,150
♪As if I were an injured lamb♪
608
00:42:17,870 --> 00:42:19,320
♪I peer at you♪
609
00:42:19,320 --> 00:42:23,120
♪Like fireworks, burning bright♪
610
00:42:23,850 --> 00:42:29,770
♪You describe how heaven is with your silence♪
611
00:42:29,770 --> 00:42:35,800
♪I pretend to be captivated,
the corners of my lips upturned♪
612
00:42:35,800 --> 00:42:37,500
♪You walk towards me♪
613
00:42:37,500 --> 00:42:41,400
♪Like the moonlight peeking through the tears♪
614
00:42:42,070 --> 00:42:43,520
♪I hold onto you♪
615
00:42:43,520 --> 00:42:47,370
♪Like a wish fulfilled amongst the despair♪
616
00:42:47,370 --> 00:42:53,400
♪Although the moth is drawn to the flame♪
617
00:42:53,400 --> 00:42:59,570
♪Since the smoke is still warm
and the night is still young♪
618
00:42:59,570 --> 00:43:03,070
♪Let it burn♪
619
00:43:05,250 --> 00:43:07,100
♪You look at me♪
620
00:43:07,100 --> 00:43:11,000
♪As if I were an injured lamb♪
621
00:43:11,800 --> 00:43:13,200
♪I peer at you♪
622
00:43:13,200 --> 00:43:17,020
♪Like fireworks, burning bright♪
623
00:43:17,650 --> 00:43:23,600
♪You describe how heaven is with your silence♪
624
00:43:23,600 --> 00:43:29,670
♪I pretend to be captivated,
the corners of my lips upturned♪
625
00:43:29,670 --> 00:43:31,350
♪You walk towards me♪
626
00:43:31,350 --> 00:43:35,250
♪Like the moonlight peeking through the tears♪
627
00:43:35,890 --> 00:43:37,470
♪I hold onto you♪
628
00:43:37,470 --> 00:43:41,320
♪Like a wish fulfilled amongst the despair♪
629
00:43:41,320 --> 00:43:47,370
♪Although the moth is drawn to the flame♪
630
00:43:47,370 --> 00:43:53,470
♪Since the smoke is still warm
and the night is still young♪
631
00:43:53,470 --> 00:43:56,950
♪Let it burn♪
38355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.