Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,544 --> 00:00:09,330
Dwight Manfredi.
2
00:00:09,355 --> 00:00:10,548
Eu tenho uma ficha
criminal na minha frente.
3
00:00:10,573 --> 00:00:12,009
Volta para antes dos Beatles.
4
00:00:12,034 --> 00:00:13,905
Ele me pagou uma bebida.
Nada aconteceu.
5
00:00:13,930 --> 00:00:15,191
Eu sou um agente do ATF.
6
00:00:15,216 --> 00:00:17,078
Sua foto chegou
ao meu escritório.
7
00:00:17,103 --> 00:00:18,445
Para onde, chefe?
8
00:00:19,329 --> 00:00:20,547
Você deveria estar na faculdade.
9
00:00:20,572 --> 00:00:22,890
Cara um empresário. Eu
posso aprender muito com.
10
00:00:22,915 --> 00:00:24,319
Estaremos ganhando dinheiro e
11
00:00:24,343 --> 00:00:25,840
os federais não poderão tocá-lo.
12
00:00:25,865 --> 00:00:30,476
Precisa ver alguma identificação.
Isso expirou em 1998.
13
00:00:31,077 --> 00:00:32,417
Essa é a permissão dos alunos.
14
00:00:32,442 --> 00:00:33,947
Há outras fazendas de ervas daninhas.
15
00:00:33,972 --> 00:00:35,886
Tens de melhorar o preço, Jimmy.
16
00:00:35,911 --> 00:00:39,826
1200 para as primeiras dez
unidades e 750 depois disso.
17
00:00:39,851 --> 00:00:42,590
A oferta expira quando
eu engolir este biscoito.
18
00:00:43,698 --> 00:00:44,786
Você barganha muito bem.
19
00:00:45,507 --> 00:00:46,507
A coisa com eles.
20
00:00:47,522 --> 00:00:48,787
Você tem que fazer isso direito.
21
00:00:48,874 --> 00:00:50,179
Cem mil serviriam.
22
00:00:50,513 --> 00:00:52,403
O que sua família pensa
sobre você estar aqui?
23
00:00:52,467 --> 00:00:54,069
- Sua filha.
- Tina.
24
00:00:55,703 --> 00:00:57,356
É ele. O psico.
25
00:00:57,381 --> 00:01:00,164
Aqui está aqui para me matar.
Estou procurando um amigo.
26
00:01:00,189 --> 00:01:02,103
Acho que ele está
hospedado no seu hotel.
27
00:01:02,128 --> 00:01:04,695
Oh, Sr. Homem.
De Nova York, certo?
28
00:01:05,593 --> 00:01:06,823
É ele.
29
00:01:23,341 --> 00:01:24,907
Temos um policial baleado.
30
00:01:24,932 --> 00:01:26,323
Condição atualmente estável.
31
00:01:26,348 --> 00:01:27,957
Ambulância a caminho
de Tulsa General.
32
00:01:27,982 --> 00:01:31,026
Suspeito está barricado.
O perímetro é seguro.
33
00:01:31,772 --> 00:01:34,533
Entendido. 10-4.
34
00:01:34,807 --> 00:01:36,023
Sr Dumont,
35
00:01:36,385 --> 00:01:39,169
Estou lhe dando a oportunidade
de se render pacificamente.
36
00:01:39,255 --> 00:01:42,474
Se você cumprir, garanto
que não será prejudicado.
37
00:01:42,499 --> 00:01:44,801
Saia da porra da minha propriedade!
38
00:01:45,323 --> 00:01:47,332
Esta não é sua
propriedade, Sr. Dumont.
39
00:01:47,463 --> 00:01:48,942
Foda-se.
40
00:01:53,242 --> 00:01:54,416
Cude a cavalaria.
41
00:02:05,899 --> 00:02:07,233
Calma, Dumont!
42
00:02:07,257 --> 00:02:08,713
Quilha!
43
00:02:10,948 --> 00:02:12,252
Que você?
44
00:02:14,666 --> 00:02:15,870
Você pode falar com ele?
45
00:02:17,872 --> 00:02:20,134
Parece-me que a posição
dele é bastante clara.
46
00:02:20,176 --> 00:02:21,625
Que porra você está fazendo
47
00:02:21,650 --> 00:02:23,129
aqui se não vai ajudar?
48
00:02:25,007 --> 00:02:26,703
Ei, testemunha.
49
00:02:27,545 --> 00:02:28,893
Tire-o daqui.
50
00:02:29,252 --> 00:02:31,132
Eles não te deixaram escolha Dumont.
51
00:02:36,729 --> 00:02:38,208
Estou soltando meus cachorros.
52
00:02:39,471 --> 00:02:40,744
Não os machuque.
53
00:02:43,805 --> 00:02:45,181
Eles são bons meninos.
54
00:04:54,726 --> 00:04:57,162
- Esse é o velho piloto.
- Sim, eu o vi por aí.
55
00:04:57,888 --> 00:04:59,758
Mora a cerca de
um quilômetro daqui.
56
00:05:00,467 --> 00:05:02,468
Eles simplesmente o
deixaram andar por aí assim?
57
00:05:02,602 --> 00:05:03,907
Isso é tudo dele.
58
00:05:04,256 --> 00:05:06,996
Você sabe, nem todos os
cavalos são fãs do pasto.
59
00:05:07,188 --> 00:05:08,588
Conte-me sobre isso.
60
00:05:15,628 --> 00:05:17,454
Você realmente gosta
dessas coisas antigas?
61
00:05:18,094 --> 00:05:19,094
Adoro.
62
00:05:19,119 --> 00:05:20,358
Faça a próxima
esquerda ali, não se
63
00:05:20,383 --> 00:05:22,124
esqueça do seu
sinal de mão também.
64
00:05:22,562 --> 00:05:24,259
Ninguém mais faz isso...
65
00:05:24,284 --> 00:05:26,284
Não, a menos que eles queiram
passar no teste de estrada.
66
00:05:37,232 --> 00:05:38,401
Você quer que eu dirija?
67
00:05:38,426 --> 00:05:39,752
- Eu entendi.
- Tem certeza que?
68
00:05:39,777 --> 00:05:40,582
Eu não me importo de dirigir.
69
00:05:40,607 --> 00:05:42,484
Ah, você não deveria se
importar. Eu te pago o suficiente.
70
00:05:43,830 --> 00:05:45,868
- Sobre isso, uh...
- Ei.
71
00:05:46,403 --> 00:05:48,187
Eu sei que você não tem coragem
72
00:05:48,212 --> 00:05:50,213
de me pedir um aumento tão cedo.
73
00:05:50,238 --> 00:05:51,997
Tudo bem, bem, deixe-me
perguntar uma coisa.
74
00:05:53,205 --> 00:05:55,166
Onde você me vê nos
próximos cinco anos?
75
00:06:05,640 --> 00:06:07,336
- Onde eu...
- Está me vendo?
76
00:06:07,361 --> 00:06:09,199
Sim. Cinco anos.
77
00:06:09,917 --> 00:06:11,787
Você sabe que eu sou
um criminoso, certo?
78
00:06:11,812 --> 00:06:13,984
Eu tenho o Google, cara.
Eu sei tudo sobre você.
79
00:06:14,009 --> 00:06:16,357
Onde você vê você
80
00:06:17,114 --> 00:06:18,331
em cinco anos?
81
00:06:18,356 --> 00:06:22,004
Como uma posição de poder ou
algo assim, como um... um capo?
82
00:06:22,029 --> 00:06:24,311
- Você não pode ser um capo.
- Ah, porque eu não sou italiano?
83
00:06:24,336 --> 00:06:26,205
Sim... isso e além disso.
84
00:06:26,230 --> 00:06:28,056
"Além disso." O que?
O que? Por quê?
85
00:06:28,262 --> 00:06:29,525
Ouça garoto.
86
00:06:31,449 --> 00:06:33,099
Você não é um escoteiro,
87
00:06:33,782 --> 00:06:35,608
mas você também não é um cara mau.
88
00:06:36,435 --> 00:06:37,698
Você sabe o que eu estou dizendo?
89
00:06:38,896 --> 00:06:39,939
Hum?
90
00:06:43,639 --> 00:06:45,335
Vamos, você dirige.
91
00:06:45,660 --> 00:06:47,226
Você é um motorista melhor de qualquer maneira.
92
00:07:03,228 --> 00:07:05,304
O que é isso, um
Woodstock barato?
93
00:07:05,329 --> 00:07:08,418
- O que é Woodstock?
- "O que é Woodstock?" Jesus.
94
00:07:08,443 --> 00:07:10,589
Você vai calar a boca?
95
00:07:18,006 --> 00:07:20,542
- Bruto.
- Não é diferente de bobagem.
96
00:07:20,567 --> 00:07:21,941
Eu também não comeria isso.
97
00:07:35,306 --> 00:07:39,004
Billy! Eles ficaram nitrosos, cara!
98
00:07:40,907 --> 00:07:43,300
- Homem morto.
- Palavra.
99
00:07:44,020 --> 00:07:46,823
Vou correr até aqui, pegar uma cerveja.
Eu retornarei.
100
00:07:53,680 --> 00:07:55,698
Posso pegar dois? Duas cervejas?
101
00:07:56,250 --> 00:07:58,598
- Você conseguiu.
- Sim, trouxe-te um pouco de Barolo.
102
00:07:58,941 --> 00:08:00,347
- Barolo? - Mm-hmm.
103
00:08:00,372 --> 00:08:02,396
Obrigado. Você não
precisava fazer isso.
104
00:08:02,421 --> 00:08:03,639
Eu posso ver isso agora.
105
00:08:04,001 --> 00:08:07,334
- Você se lembra da Graça?
- Eu faço. Como vai Graça?
106
00:08:07,701 --> 00:08:10,441
Sem ofensa, mas sou
acionado com bastante facilidade.
107
00:08:11,160 --> 00:08:12,159
O que é "acionado"?
108
00:08:13,611 --> 00:08:14,611
Provocado.
109
00:08:14,934 --> 00:08:17,468
No outro dia, quando bateste
no Fred com a garrafa de água.
110
00:08:17,879 --> 00:08:19,857
Desculpe, terei mais cuidado.
111
00:08:23,622 --> 00:08:26,015
- Um pouco frágil.
- Ha.
112
00:08:26,599 --> 00:08:27,817
Você viu?
113
00:08:27,842 --> 00:08:30,590
Os federais invadiram aquele
dispensário em Stillwater?
114
00:08:30,615 --> 00:08:32,094
Você tem sorte de eu ter vindo.
115
00:08:33,075 --> 00:08:35,856
- Sim, meu Dwight Knight.
- Sim? Cara sábio.
116
00:08:36,722 --> 00:08:38,924
- Qual é a história dele?
- Ah Merda.
117
00:08:39,489 --> 00:08:41,055
Oi, Clint!
118
00:08:41,831 --> 00:08:43,223
Você vai levá-lo para Hillcrest?
119
00:08:43,248 --> 00:08:45,662
- O que tem naquele balão?
- N2O.
120
00:08:46,258 --> 00:08:50,043
- Óxido nitroso.
- $ 5 por pop para gás hilariante?
121
00:08:50,068 --> 00:08:52,199
Eles o vendem por
dez em Ogallala-Land.
122
00:08:52,224 --> 00:08:54,544
O que... que terra?
123
00:08:54,569 --> 00:08:57,816
Ogallala-Land. É
um festival de música.
124
00:08:58,194 --> 00:08:59,550
E quem são eles?
125
00:09:00,299 --> 00:09:02,779
Eles são, hum...
126
00:09:03,535 --> 00:09:04,750
diferente.
127
00:09:04,775 --> 00:09:06,341
- Mm-hmm. - Os caras do nitro.
128
00:09:06,667 --> 00:09:09,070
Eles não são realmente
uma parte da comunidade.
129
00:09:14,364 --> 00:09:15,991
- Ei.
- O que está acontecendo?
130
00:09:16,053 --> 00:09:17,333
Obrigado.
131
00:09:17,358 --> 00:09:18,799
Deixe me perguntar algo.
132
00:09:19,788 --> 00:09:21,049
Quantos balões você acha
133
00:09:21,074 --> 00:09:23,205
que saiu de um dos tanques?
134
00:09:23,567 --> 00:09:24,807
350.
135
00:09:25,300 --> 00:09:26,692
Por quê?
136
00:09:27,481 --> 00:09:28,996
Eu gosto de números.
137
00:09:38,261 --> 00:09:40,262
O que você sabe
sobre o óxido nitroso?
138
00:09:40,306 --> 00:09:41,436
Droga de festa.
139
00:09:41,715 --> 00:09:43,437
Eu estava conversando
com esse garoto.
140
00:09:43,597 --> 00:09:45,250
Ele diz que um
desses tanques rende
141
00:09:45,336 --> 00:09:48,633
cerca de 350 balões
a US$ 10 cada.
142
00:09:49,184 --> 00:09:51,489
Ele também disse
que está chegando um
143
00:09:51,514 --> 00:09:52,862
show na cidade, algo
com um nome maluco.
144
00:09:52,887 --> 00:09:55,199
- Festival Ogallala-Terra.
- Certo.
145
00:09:55,692 --> 00:09:58,041
Agora, digamos que você tenha
146
00:09:58,066 --> 00:10:00,415
dez tanques lá, três
noites, $ 10 cada.
147
00:10:01,247 --> 00:10:03,958
- É um pouco mais de 100 mil.
- Isso está certo.
148
00:10:06,649 --> 00:10:08,476
Então, como eu entendo tudo isso?
149
00:10:11,363 --> 00:10:14,625
Tecnicamente, este é
um restaurante, certo?
150
00:10:14,650 --> 00:10:16,796
Isso é discutível, mas
sim, tecnicamente,
151
00:10:16,821 --> 00:10:18,935
Então você pode comprar nitroso a granel.
152
00:10:19,395 --> 00:10:21,831
Tipo, se você tivesse uma necessidade
repentina de uma tonelada de chantilly,
153
00:10:23,775 --> 00:10:26,950
Venha para pensar
sobre isso, eu só poderia.
154
00:10:42,238 --> 00:10:43,934
É um grande dia hoje.
Como te sentes?
155
00:10:43,959 --> 00:10:45,243
- Como te sentes?
- Está brincando?
156
00:10:45,268 --> 00:10:46,236
Quando eu tirar minha licença,
157
00:10:46,261 --> 00:10:47,957
Eu poderei levar
a linda Peggy Sue
158
00:10:47,987 --> 00:10:49,426
ao drive-in.
159
00:11:14,265 --> 00:11:15,570
No que você está pensando?
160
00:11:16,230 --> 00:11:17,989
Ok, eu sei que você
acha que é algum tipo de
161
00:11:18,014 --> 00:11:20,102
piada ou algo assim,
mas você viu Good guys?
162
00:11:20,478 --> 00:11:23,305
Ray Liotta, ele era
apenas meio italiano,
163
00:11:23,388 --> 00:11:25,416
mas ainda estava no
meio daquela merda.
164
00:11:26,986 --> 00:11:29,290
Então, ele era um
associado de alto nível, certo?
165
00:11:29,750 --> 00:11:31,403
Posso ser assim em cinco anos.
166
00:11:32,081 --> 00:11:35,256
Você percebe que Henry
Hill, o personagem de
167
00:11:35,448 --> 00:11:37,135
Ray Liotta, chegou
tão perto de ser morto?
168
00:11:37,160 --> 00:11:38,378
Ele e sua família.
169
00:11:38,403 --> 00:11:39,989
Ok, bem, eu não
faria essa merda idiota,
170
00:11:40,014 --> 00:11:41,164
você sabe, eu seria
inteligente sobre isso.
171
00:11:41,189 --> 00:11:42,885
Quer ser inteligente? Vá para a faculdade.
172
00:11:43,920 --> 00:11:46,833
Eu já tentei isso
e não é para mim.
173
00:11:47,350 --> 00:11:50,525
Horários, seu currículo,
notas e tudo isso.
174
00:11:50,550 --> 00:11:52,969
- Esse é ponto principal.
- O que é?
175
00:11:53,084 --> 00:11:54,954
Você acha que alguém realmente
176
00:11:54,979 --> 00:11:56,457
se importa com o seu curso?
177
00:11:56,482 --> 00:11:59,005
Literatura inglesa,
biologia, o que for.
178
00:11:59,236 --> 00:12:01,584
O objetivo de um
diploma universitário
179
00:12:01,906 --> 00:12:03,776
é mostrar a um potencial
empregador que você
180
00:12:03,801 --> 00:12:07,107
apareceu em algum lugar
por quatro anos seguidos,
181
00:12:07,132 --> 00:12:10,698
completou uma série de tarefas
182
00:12:10,723 --> 00:12:11,810
razoavelmente bem e no prazo.
183
00:12:12,103 --> 00:12:13,582
Então, se ele te contratar,
184
00:12:13,607 --> 00:12:15,391
há uma chance semi-decente
185
00:12:15,416 --> 00:12:16,851
que você vai
aparecer lá todos os
186
00:12:16,876 --> 00:12:18,616
dias e não foder
com o negócio dele.
187
00:12:18,641 --> 00:12:20,251
É disso que você
acha que é a faculdade?
188
00:12:20,652 --> 00:12:23,131
Isso, beber cerveja e transar.
189
00:12:42,162 --> 00:12:44,333
Esses caras nunca mudam.
190
00:12:48,236 --> 00:12:49,968
- Manhã.
- Bom Dia.
191
00:12:50,652 --> 00:12:52,783
- Eu sou Paul Cheevers.
- Mm-hmm.
192
00:12:52,807 --> 00:12:55,809
Eu estarei administrando
seu teste, Sr. Manfredi.
193
00:12:55,834 --> 00:12:57,166
Não, me chame de Dwight.
194
00:12:57,528 --> 00:12:59,602
- Ok Dwight.
- Ok, Paulo.
195
00:12:59,627 --> 00:13:01,220
Bem, se você estiver pronto...
196
00:13:01,690 --> 00:13:04,039
vamos fazer você
sair e virar à esquerda.
197
00:13:05,997 --> 00:13:09,477
Porra. Porra.
198
00:13:14,104 --> 00:13:15,157
Faz um tempo.
199
00:13:15,182 --> 00:13:17,203
Então apenas saia e vire à
200
00:13:17,228 --> 00:13:18,546
esquerda que é
onde vamos começar,
201
00:13:18,571 --> 00:13:20,089
apenas vire à esquerda, ok.
202
00:13:23,815 --> 00:13:25,033
Então, você é um novo motorista?
203
00:13:25,058 --> 00:13:27,654
Nah, você está brincando? Eu
tenho dirigido toda a minha vida,
204
00:13:27,679 --> 00:13:29,506
Acabei de me mudar de
Nova York e eles disseram
205
00:13:29,531 --> 00:13:31,608
que eu tinha que fazer
um teste novamente.
206
00:13:32,460 --> 00:13:33,926
Fui a Nova York
uma vez nos anos 80.
207
00:13:33,951 --> 00:13:35,517
O auge.
208
00:13:35,542 --> 00:13:37,848
Meus pais e eu fomos assaltados por
um cara com uma espada de samurai.
209
00:13:38,700 --> 00:13:41,790
- Não é para todos.
- Vamos fazer você virar à direita.
210
00:13:51,303 --> 00:13:54,696
Após este semáforo, vamos
encostar e fazer uma curva em K.
211
00:13:54,720 --> 00:13:55,809
Pode deixar.
212
00:14:01,313 --> 00:14:03,444
- Então, Paul, como estou indo?
- Excelente.
213
00:14:03,469 --> 00:14:05,098
É óbvio que você é
um motorista experiente.
214
00:14:05,123 --> 00:14:06,221
- Algumas dessas crianças...
- Abaixe-se!
215
00:14:07,793 --> 00:14:11,056
Oh Deus! Oh, Deus,
fui atingido! Oh Deus!
216
00:14:11,081 --> 00:14:12,298
Fique abaixado!
217
00:14:14,764 --> 00:14:15,957
O que você está
fazendo? Estacionar!
218
00:14:23,777 --> 00:14:26,126
Oh Deus! Oh!
219
00:14:32,051 --> 00:14:34,568
O que você está
fazendo? Estacionar!
220
00:14:39,329 --> 00:14:40,991
Você vai nos matar!
221
00:15:09,140 --> 00:15:11,141
Oh Deus! O que você está fazendo?
222
00:15:11,166 --> 00:15:14,037
Eu preciso de um hospital!
Leve-me a um hospital!
223
00:15:14,062 --> 00:15:17,324
- Preciso de uma vadia...
- Olha! Cale a boca.
224
00:15:31,734 --> 00:15:33,490
Jesus, Maria e José!
225
00:15:51,755 --> 00:15:53,581
Acho que estou morrendo.
226
00:15:54,044 --> 00:15:55,133
Você não está morrendo, se
227
00:15:55,157 --> 00:15:56,897
estivesse morrendo
já estaria morto.
228
00:15:58,102 --> 00:16:00,845
- O que você está fazendo?
- Eu tenho um prato parcial.
229
00:16:02,866 --> 00:16:04,694
- Venha aqui.
- Parar! Você vai infectá-lo!
230
00:16:05,579 --> 00:16:08,254
9, F.
231
00:16:11,487 --> 00:16:15,204
Ouça, você não viu nada Paul.
232
00:16:15,580 --> 00:16:17,491
Nada. Ok?
233
00:16:18,756 --> 00:16:20,162
Todos bem?
234
00:16:22,471 --> 00:16:24,071
- Você está bem?
- Boa tarde, oficial.
235
00:16:24,096 --> 00:16:25,314
Então você está no semáforo
236
00:16:25,339 --> 00:16:27,253
fazendo seu teste
de motorista e então...
237
00:16:27,278 --> 00:16:28,583
Alguém surge do nada e começa
238
00:16:28,607 --> 00:16:30,782
a atirar em nós de outro carro.
239
00:16:30,807 --> 00:16:33,200
Não provocado.
Apenas, bum, bum, bum?
240
00:16:33,225 --> 00:16:35,052
Como eu disse 26 vezes antes.
241
00:16:35,077 --> 00:16:38,513
E esse outro carro, sem
marca, modelo ou cor?
242
00:16:38,538 --> 00:16:40,582
Aconteceu tão rápido.
Você tem uma Coca-Cola?
243
00:16:40,678 --> 00:16:41,836
Em um minuto.
244
00:16:42,656 --> 00:16:44,456
Sabe, verificamos
seu nome no sistema.
245
00:16:44,481 --> 00:16:45,480
Então você sabe que eu sou um Leo.
246
00:16:45,505 --> 00:16:47,551
Você tem muitos
antecedentes, Sr. Manfredi.
247
00:16:47,576 --> 00:16:50,230
Priores é a palavra-chave.
Eu fiz o meu tempo.
248
00:16:50,255 --> 00:16:52,423
Você não é um peso
leve, isso é certo.
249
00:16:52,448 --> 00:16:55,058
Então, posso ser acusado
de quase levar um tiro?
250
00:16:55,083 --> 00:16:56,561
Porque não acho isso
251
00:16:56,586 --> 00:16:58,108
crime, mesmo em Oklahoma.
252
00:16:58,133 --> 00:17:00,092
Assim que seu depoimento
estiver completo, nós o liberaremos.
253
00:17:00,341 --> 00:17:01,656
"Liberar?"
254
00:17:01,860 --> 00:17:04,580
- Estou detido?
- Não necessariamente.
255
00:17:05,120 --> 00:17:07,133
Nós só queremos ouvir
a sua versão das coisas.
256
00:17:07,470 --> 00:17:09,166
Tipo, quem é pode
querer você morto.
257
00:17:09,538 --> 00:17:10,920
Honestamente...
258
00:17:12,021 --> 00:17:13,473
Acho que quem fez isso estava
259
00:17:13,498 --> 00:17:15,542
atrás do instrutor de direção.
260
00:17:16,042 --> 00:17:18,752
Tenho a sensação de que
ele falhou com muitas pessoas.
261
00:18:06,707 --> 00:18:07,967
Ei.
262
00:18:08,571 --> 00:18:09,876
O que você está fazendo aqui?
263
00:18:09,940 --> 00:18:12,028
O policial Burke me
informou. Você está bem?
264
00:18:12,053 --> 00:18:14,515
Eu passei no meu
teste de direção, é isso.
265
00:18:14,771 --> 00:18:16,120
Parabéns.
266
00:18:16,255 --> 00:18:17,856
Sério, o que você
está fazendo aqui?
267
00:18:18,754 --> 00:18:20,485
Veio pelo rádio, houve um
268
00:18:20,510 --> 00:18:21,976
tiroteio, mencionaram seu nome.
269
00:18:28,093 --> 00:18:29,866
Você sabe que está
livre para ir, certo?
270
00:18:30,690 --> 00:18:32,147
O que diabos está acontecendo?
271
00:18:32,171 --> 00:18:33,824
Por que o ATF está se intrometendo?
272
00:18:33,868 --> 00:18:36,042
Maravilhoso passar
tempo com você.
273
00:18:36,350 --> 00:18:38,224
Ele faz parte de uma
investigação maior,
274
00:18:38,249 --> 00:18:41,136
- isso é tudo que posso dizer.
- Pode ou vai?
275
00:18:45,438 --> 00:18:46,553
Sabes, não precisavas
276
00:18:46,578 --> 00:18:48,753
de me pagar o jantar.
277
00:18:48,778 --> 00:18:50,426
Ou isso é para compensar a
278
00:18:50,451 --> 00:18:53,268
brevidade do nosso
último encontro?
279
00:18:57,230 --> 00:18:58,752
Tenho um bom apetite para
280
00:18:58,777 --> 00:19:00,517
alguém que acabou
de levar um tiro.
281
00:19:00,608 --> 00:19:03,174
Se eu parasse de comer toda vez
que alguém tentasse me machucar
282
00:19:03,199 --> 00:19:04,488
Eu seria um esqueleto.
283
00:19:05,324 --> 00:19:06,707
Você tem alguma ideia?
284
00:19:08,429 --> 00:19:10,742
Quem tentou te machucar?
285
00:19:12,944 --> 00:19:15,544
O que você está fazendo
em Cow Pattie, Oklahoma?
286
00:19:16,872 --> 00:19:19,371
Impedindo que bandidos
explodam nosso país.
287
00:19:19,560 --> 00:19:21,735
Você esteve envolvido
com aquela explosão ontem,
288
00:19:21,760 --> 00:19:24,524
- o cara com as bombas?
- Mm-hmm.
289
00:19:24,993 --> 00:19:28,421
- Dia difícil no escritório?
- É melhor do que vender seguros.
290
00:19:31,060 --> 00:19:33,192
Parece que nós dois procuramos
291
00:19:33,217 --> 00:19:35,131
carreiras com sua
cota de dias difíceis.
292
00:19:35,787 --> 00:19:37,266
Por que você acha que é isso?
293
00:19:38,330 --> 00:19:39,678
Porque nós dois somos
loucos pra caralho.
294
00:19:41,982 --> 00:19:43,069
Oh cara.
295
00:19:43,250 --> 00:19:46,207
Finalmente, alguém
aborda o elefante na sala.
296
00:19:46,768 --> 00:19:48,943
Então você deixou Nova
York para vir para cá?
297
00:19:50,333 --> 00:19:53,421
Eu apareci em
alguns lugares antes.
298
00:19:54,218 --> 00:19:57,176
Eu estava na alfândega antes
do 11 de setembro, fui recrutado.
299
00:19:57,583 --> 00:20:00,367
- Comutado para ATF.
- Então você se transferiu para Tulsa?
300
00:20:00,568 --> 00:20:03,047
Não, me pediram para sair.
301
00:20:03,584 --> 00:20:05,411
- Perguntou?
- Ordenado.
302
00:20:05,609 --> 00:20:08,800
Então eu arrumei a
mim e minhas plantas
303
00:20:08,825 --> 00:20:10,708
e meu agora
ex-marido Edward e...
304
00:20:17,017 --> 00:20:18,605
Eu basicamente perdi minha merda.
305
00:20:19,258 --> 00:20:20,563
E aparentemente
306
00:20:20,588 --> 00:20:24,893
Tulsa é uma das muitas
versões da Sibéria do ATF.
307
00:20:24,918 --> 00:20:26,086
Venha agora.
308
00:20:26,956 --> 00:20:27,962
11 de setembro?
309
00:20:27,987 --> 00:20:30,163
Não é como se todo mundo
não tivesse perdido a cabeça
310
00:20:30,188 --> 00:20:33,276
- um pouco.
- Na verdade, não foi o 11 de setembro.
311
00:20:33,301 --> 00:20:34,444
Foi mais tarde.
312
00:20:35,443 --> 00:20:36,742
11/09...
313
00:20:37,570 --> 00:20:39,012
Eu era uma estrela do rock.
314
00:20:39,768 --> 00:20:41,536
Medalha de Serviço
Meritório da Polícia.
315
00:20:41,561 --> 00:20:43,767
Medalha de Serviços
Distintos da Polícia.
316
00:20:44,648 --> 00:20:46,007
Eles me amavam.
317
00:20:48,032 --> 00:20:51,121
- E então Sully aconteceu.
-Sully?
318
00:20:51,256 --> 00:20:53,866
O cara que pousou o
avião no rio Hudson?
319
00:20:53,891 --> 00:20:57,316
Eu estava fazendo um 4
a 12. Indo para o trabalho.
320
00:20:57,688 --> 00:21:00,619
Eu estava na 12ª
Avenida e vi este avião...
321
00:21:01,057 --> 00:21:03,449
estava voando
sozinho e pensei...
322
00:21:05,155 --> 00:21:07,625
"O que mais poderia ser?
Lá vamos nós de novo."
323
00:21:08,742 --> 00:21:11,482
- Eu surtei.
- É compreensível.
324
00:21:11,507 --> 00:21:12,917
Não na minha linha de trabalho.
325
00:21:14,321 --> 00:21:15,756
O que acontece no seu trabalho...
326
00:21:16,973 --> 00:21:20,148
Se alguém perde a
cabeça e coloca o...
327
00:21:20,990 --> 00:21:22,282
associado,
328
00:21:22,862 --> 00:21:24,515
alguém que conta
com eles em risco?
329
00:21:25,393 --> 00:21:27,437
Provavelmente
não sairia tão bem.
330
00:21:30,770 --> 00:21:33,206
Você se lembra da última
vez que estivemos juntos?
331
00:21:33,231 --> 00:21:34,735
Você disse...
332
00:21:35,249 --> 00:21:37,768
você não poderia me
ajudar se eu ficasse preso.
333
00:21:39,450 --> 00:21:42,555
O que posso dizer? Acho que
sou péssimo no meu trabalho.
334
00:21:49,059 --> 00:21:52,426
Isso não pode e não vai...
335
00:21:53,325 --> 00:21:55,586
- acontecer de novo, ok?
- Ok.
336
00:21:57,052 --> 00:21:59,902
Pare de sorrir. Não.
337
00:21:59,927 --> 00:22:01,231
Precisa de ajuda
com este sapato?
338
00:22:01,256 --> 00:22:02,691
Não, eu consegui. Obrigada.
339
00:22:02,716 --> 00:22:03,934
Eu ajudei você a tirá-lo.
340
00:22:04,386 --> 00:22:05,996
Obrigado pelo jantar.
341
00:22:06,692 --> 00:22:07,780
Stacy.
342
00:22:08,179 --> 00:22:10,374
Avise-me se descobrir
quem tentou atirar em mim.
343
00:22:17,556 --> 00:22:18,955
O que devo o prazer?
344
00:22:18,980 --> 00:22:21,416
Acho que o prazer
pode ser unilateral.
345
00:22:21,467 --> 00:22:22,570
O que você quer dizer?
346
00:22:22,595 --> 00:22:24,727
Alguém tentou me matar ontem.
347
00:22:24,752 --> 00:22:26,057
Uau, o que?
348
00:22:26,082 --> 00:22:27,430
Dê o fora. O que aconteceu?
349
00:22:27,455 --> 00:22:28,847
Parou em um semáforo.
350
00:22:29,273 --> 00:22:31,795
- Guy começou a atirar.
- Quem foi?
351
00:22:32,842 --> 00:22:34,539
Eu estava esperando que você pudesse me dizer.
352
00:22:35,627 --> 00:22:36,757
Como diabos eu deveria saber?
353
00:22:36,782 --> 00:22:38,435
Eu vou te perguntar isso uma
354
00:22:38,489 --> 00:22:39,925
vez e você seja direto comigo.
355
00:22:40,630 --> 00:22:42,413
Esta é a mão de Vince?
356
00:22:42,438 --> 00:22:46,353
Ei, eu mediei um resultado
justo com todas as partes.
357
00:22:46,689 --> 00:22:48,125
A questão está morta.
358
00:22:48,150 --> 00:22:49,822
Então você está
me dizendo que não
359
00:22:49,847 --> 00:22:51,108
há chance desse
punk virar desonesto
360
00:22:51,133 --> 00:22:52,655
por eu ter quebrado o maxilar
361
00:22:52,680 --> 00:22:54,377
dele por causa da
boca grande dele?
362
00:22:55,495 --> 00:22:56,886
O que ele está dizendo?
363
00:22:59,428 --> 00:23:00,994
Você sabe, você
tem algumas bolas,
364
00:23:01,019 --> 00:23:02,518
- Você sabe disso?
- Eu?
365
00:23:02,543 --> 00:23:04,457
Deixe alguém tentar
matá-lo em um semáforo
366
00:23:04,482 --> 00:23:06,266
e ouviremos sua
lista de suspeitos.
367
00:23:06,291 --> 00:23:07,449
O que você está se referindo?
368
00:23:07,777 --> 00:23:08,933
Que eu sou fraco?
369
00:23:09,222 --> 00:23:11,385
Que não consigo controlar a
porra da minha própria tripulação?
370
00:23:11,472 --> 00:23:14,473
Eu disse a Vince que acabou.
Acabou pra caralho.
371
00:23:14,498 --> 00:23:16,020
Foda-se seu ego machucado, Chickie,
372
00:23:16,045 --> 00:23:18,351
Eu levei um tiro de um
saco de merda sem bola
373
00:23:18,376 --> 00:23:20,116
- em uma máscara de esqui.
- Ok.
374
00:23:20,533 --> 00:23:22,055
Entendi, tudo bem?
375
00:23:23,243 --> 00:23:24,721
E eu te dei minha resposta.
376
00:23:25,210 --> 00:23:26,473
Mas, a propósito, sua amizade ao
377
00:23:26,498 --> 00:23:28,933
longo da vida com
meu pai de lado
378
00:23:29,076 --> 00:23:31,686
apenas como uma pura
decisão de negócios,
379
00:23:31,784 --> 00:23:33,871
Devo estar fora de mim
para acabar com você.
380
00:23:34,175 --> 00:23:35,554
Você é um grande ganhador.
381
00:23:35,853 --> 00:23:37,302
É claro. O que eu
estava pensando?
382
00:23:37,494 --> 00:23:38,816
Agora deixe-me perguntar,
383
00:23:38,841 --> 00:23:40,320
você faz inimigos lá fora
384
00:23:40,345 --> 00:23:42,215
transando com a esposa de
algum cowboy ou algo assim?
385
00:23:42,607 --> 00:23:43,779
Não me insulte.
386
00:23:43,814 --> 00:23:45,543
Bem, você descobrir isso. Ok?
387
00:23:45,568 --> 00:23:47,961
Você deixe-me saber.
Mas você está bem?
388
00:23:47,986 --> 00:23:49,073
Quero dizer, caso contrário.
389
00:23:50,079 --> 00:23:51,210
Sim, eu sou abençoado.
390
00:23:51,519 --> 00:23:53,259
Você com as nove malditas vidas.
391
00:23:53,655 --> 00:23:55,279
Fico feliz que alguém
esteja contando.
392
00:23:56,505 --> 00:23:58,130
Dê um beijo no seu pai por mim.
393
00:23:59,050 --> 00:24:00,050
Sim.
394
00:24:14,040 --> 00:24:15,040
Pare.
395
00:24:15,705 --> 00:24:17,222
Esse é Caolan Waltrip.
396
00:24:17,275 --> 00:24:18,841
Ele é o chefe da
Black Macadam, uma
397
00:24:18,866 --> 00:24:20,519
gangue de motociclistas
de um por cento.
398
00:24:20,767 --> 00:24:22,526
Ele apareceu durante o
399
00:24:22,551 --> 00:24:23,551
impasse na casa outro dia.
400
00:24:24,050 --> 00:24:25,398
Por alguma razão,
ele e sua equipe de
401
00:24:25,423 --> 00:24:27,380
repente estão se
armando até os dentes.
402
00:24:27,405 --> 00:24:29,268
Agressão com arma
letal, tentativa de homicídio,
403
00:24:29,293 --> 00:24:31,685
tentativa de furto,
tentativa de homicídio.
404
00:24:31,710 --> 00:24:34,928
Ele cumpriu seis anos na Ática.
Grandes assaltos à mão armada.
405
00:24:35,269 --> 00:24:37,313
Foi liberado e
continuou de onde parou.
406
00:24:37,945 --> 00:24:41,555
Ah, esse é Edgar Dumont.
Antiga cela feita de Waltrip.
407
00:24:41,757 --> 00:24:43,800
Ele é o lunático
que se explodiu.
408
00:24:46,216 --> 00:24:47,956
Robbie Trucotte e Carson Pike.
409
00:24:47,981 --> 00:24:50,721
Sim, ninguém chega a 20 pés de
410
00:24:50,746 --> 00:24:52,225
Waltrip sem passar
por Pike primeiro.
411
00:24:54,412 --> 00:24:55,760
Quem é esse maluco?
412
00:24:55,968 --> 00:24:58,796
Essa é Rochelle
"Roxy" Harrington.
413
00:24:59,320 --> 00:25:01,059
Ela é na verdade uma
especialista em munições.
414
00:25:01,084 --> 00:25:03,781
Fez três turnês no Afeganistão.
Ela tem a orelha de Waltrip.
415
00:25:03,890 --> 00:25:04,934
Arquivo meio fino para alguém
416
00:25:04,959 --> 00:25:06,675
subindo tão longe
na cadeia alimentar,
417
00:25:06,700 --> 00:25:08,223
Ela provavelmente
bateu no teto de vidro.
418
00:25:10,501 --> 00:25:11,844
Com Dumont fora de cena
419
00:25:11,869 --> 00:25:13,783
Acho que nos concentramos
nesses três caras.
420
00:25:16,045 --> 00:25:18,176
Jennifer?
421
00:25:18,201 --> 00:25:19,810
E o seu telhado?
422
00:25:19,835 --> 00:25:21,202
- Seu telhado?
- Boa resposta!
423
00:25:21,227 --> 00:25:23,751
- Olá paul.
- Sr. Manfredi.
424
00:25:24,372 --> 00:25:27,140
- Isso é inesperado.
- Ei, é o mínimo que posso fazer.
425
00:25:31,331 --> 00:25:33,089
Olhe para todas essas guloseimas.
426
00:25:37,267 --> 00:25:39,538
- Tudo bem se eu usar isso?
- Eu acho.
427
00:25:44,195 --> 00:25:45,195
Obrigada.
428
00:25:45,220 --> 00:25:47,634
Não é necessário,
mas muito apreciado.
429
00:25:47,659 --> 00:25:49,044
Não mencione isso.
430
00:26:03,280 --> 00:26:05,846
Então, a polícia, eles
sabem quem fez isso?
431
00:26:05,871 --> 00:26:07,440
Eles estão ficando aquém.
432
00:26:08,000 --> 00:26:09,305
Eles são insuficientes.
433
00:26:10,127 --> 00:26:12,016
Eu estava pensando que
talvez você pudesse ajudar.
434
00:26:13,191 --> 00:26:14,888
- Eu?
- Você, Paulo. Você.
435
00:26:16,305 --> 00:26:17,305
Oh.
436
00:26:18,380 --> 00:26:20,946
Tenho algo para você.
Obtenha cartão bom.
437
00:26:21,899 --> 00:26:23,421
Abra.
438
00:26:26,264 --> 00:26:28,744
- O que é isto?
- Parece dez mil para mim.
439
00:26:28,769 --> 00:26:30,943
- $ 10.000?
- Shh!
440
00:26:31,955 --> 00:26:33,391
Isso é o mínimo que posso fazer
441
00:26:33,416 --> 00:26:35,417
para compensar
sua dor e sofrimento.
442
00:26:37,127 --> 00:26:38,661
Eu não sei, isso parece errado.
443
00:26:38,686 --> 00:26:39,990
Só parece errado porque
444
00:26:40,015 --> 00:26:42,020
você sente que não mereceu,
445
00:26:42,045 --> 00:26:43,741
então aqui está o
que vamos fazer.
446
00:26:43,945 --> 00:26:45,772
Era um Chevy Caprice azul.
447
00:26:46,685 --> 00:26:48,817
Estes são os quatro
primeiros números da placa.
448
00:26:49,606 --> 00:26:52,173
Eu quero que você chame
seus amigos no DMV
449
00:26:52,615 --> 00:26:54,030
e veja o que eles inventaram.
450
00:26:54,473 --> 00:26:55,682
A polícia não deveria...
451
00:26:57,810 --> 00:26:59,115
Estou orgulhoso de você, Paulo.
452
00:27:05,245 --> 00:27:07,677
Cite algo em que você
economizaria uma fortuna
453
00:27:07,702 --> 00:27:09,529
- se você soubesse como consertar.
- É uma repetição.
454
00:27:09,554 --> 00:27:11,183
- Que tal "televisão?"
- Sua televisão.
455
00:27:11,208 --> 00:27:12,295
Boa resposta!
456
00:27:12,342 --> 00:27:15,425
- Restam duas respostas.
- Sentir-se melhor.
457
00:27:15,450 --> 00:27:16,480
Mostre-me a televisão!
458
00:27:46,595 --> 00:27:48,090
O que é isso, pepitas de chocolate?
459
00:27:53,312 --> 00:27:55,661
- O que é isto?
- Sua rescisão.
460
00:27:58,495 --> 00:28:00,234
Você vê os buracos
de bala naquele carro?
461
00:28:00,259 --> 00:28:01,574
As janelas perdidas onde
462
00:28:01,617 --> 00:28:02,922
sua cabeça poderia estar?
463
00:28:03,783 --> 00:28:05,009
Sim, eu vi.
464
00:28:06,014 --> 00:28:07,449
Não estou aqui para matar você.
465
00:28:08,392 --> 00:28:09,958
Já é ruim que essa
coisa tenha ficado
466
00:28:09,983 --> 00:28:11,332
estacionada na frente
da sua casa a noite toda.
467
00:28:11,357 --> 00:28:13,489
Deus me livre de sua mãe,
468
00:28:13,514 --> 00:28:14,775
sua irmã, alguém passa
469
00:28:14,800 --> 00:28:16,932
- e se confunde comigo.
- Olha, eu ouvi você, ok?
470
00:28:16,957 --> 00:28:19,002
Só estou dizendo que estou
disposto a pagar minhas dívidas.
471
00:28:19,054 --> 00:28:20,053
Quais dívidas?
472
00:28:20,078 --> 00:28:21,696
Olha, eu sei que você
pensa que eu sou uma vadia
473
00:28:21,721 --> 00:28:23,896
punk, mas não sou,
estou disposta a trabalhar,
474
00:28:23,921 --> 00:28:26,097
- só me de uma chance.
- Ouça, garoto.
475
00:28:26,122 --> 00:28:29,245
Eu não sou uma criança. Eu
tenho 25 anos de idade. Entendo.
476
00:28:39,184 --> 00:28:41,272
Esta é sua escolha.
477
00:28:43,995 --> 00:28:45,082
Multar.
478
00:28:49,332 --> 00:28:50,331
Agora, o que você precisa?
479
00:28:50,607 --> 00:28:53,391
Em primeiro lugar, quero um carro novo.
480
00:28:53,416 --> 00:28:55,374
Então vá ver aquele
cara na concessionária.
481
00:28:55,805 --> 00:28:56,804
Feito.
482
00:28:56,829 --> 00:28:59,178
E não um navegador e não preto.
483
00:28:59,242 --> 00:29:01,756
- Oh, entendi.
- E eu quero de graça.
484
00:29:03,092 --> 00:29:05,472
- De graça? O que você quer dizer?
- Esse é um limão.
485
00:29:06,127 --> 00:29:07,792
Tem buracos de
bala por toda parte.
486
00:30:39,462 --> 00:30:41,180
Sr. Manfredi, este é Paul
487
00:30:41,205 --> 00:30:42,336
Cheevers do Tulsa DMV.
488
00:30:42,361 --> 00:30:44,449
O, um, objeto que você está
489
00:30:44,474 --> 00:30:47,126
procurando foi
despejado e marcado
490
00:30:47,151 --> 00:30:48,543
por Tulsa Sanitation
491
00:30:48,568 --> 00:30:50,177
em um lote abandonado
492
00:30:50,221 --> 00:30:52,440
perto de Oak e Orlando.
493
00:30:52,465 --> 00:30:55,566
Não há necessidade de ligar de volta. Sempre.
494
00:31:05,650 --> 00:31:08,173
Ok, OG pegou os Isotônicos.
495
00:31:08,198 --> 00:31:09,197
Eu te vejo.
496
00:31:11,684 --> 00:31:13,553
O fogo precisa de oxigênio para queimar.
497
00:31:13,578 --> 00:31:15,676
Esse idiota manteve
as janelas fechadas.
498
00:31:22,412 --> 00:31:25,587
-DMSO?
-DMSO.
499
00:31:29,527 --> 00:31:32,103
É um linimento usado para
500
00:31:32,128 --> 00:31:33,915
reduzir a inflamação em cavalos.
501
00:31:34,001 --> 00:31:35,233
É altamente inflamável.
502
00:31:37,998 --> 00:31:40,174
O que é aquilo?
Parece "FR" para você?
503
00:31:40,199 --> 00:31:41,332
Isso é FR.
504
00:31:41,982 --> 00:31:43,690
Digite "FR" e "cavalos".
505
00:31:48,060 --> 00:31:49,727
Lugar a cerca de
cinco milhas daqui.
506
00:31:50,881 --> 00:31:52,316
Rancho Fennário.
507
00:31:56,971 --> 00:31:58,225
Então você quer ir?
508
00:32:00,663 --> 00:32:02,313
Eu vou fazer isso sozinho.
509
00:32:38,671 --> 00:32:41,236
- Seu chefe está por perto?
- Verifique os estábulos lá atrás.
510
00:33:10,518 --> 00:33:11,762
Com licença.
511
00:33:15,877 --> 00:33:17,313
Sra. Fennário?
512
00:33:18,201 --> 00:33:19,200
Senhorita Devereaux.
513
00:33:19,994 --> 00:33:21,513
Fennario é apenas
o nome do rancho.
514
00:33:22,404 --> 00:33:24,494
Veja, sou eu pensando
que você é um paisan.
515
00:33:24,786 --> 00:33:26,613
Bem, eu gosto de comida
italiana. Isso conta?
516
00:33:26,638 --> 00:33:27,638
Claro que sim.
517
00:33:27,971 --> 00:33:29,972
- Em que posso ajudá-lo, senhor...
- Marconi.
518
00:33:29,997 --> 00:33:31,563
Eu sou um investigador particular.
519
00:33:32,254 --> 00:33:34,472
O carro de um
cliente foi roubado e
520
00:33:34,497 --> 00:33:36,106
incendiado, e encontrei
isto no banco de trás.
521
00:33:38,265 --> 00:33:40,540
Ah, essas coisas são um
desperdício de dinheiro.
522
00:33:41,397 --> 00:33:43,180
Seja roubado assim
que eu os comprar.
523
00:33:43,205 --> 00:33:47,255
- Também encontrei uma lata de DMSO.
- OK, então?
524
00:33:47,706 --> 00:33:49,373
Você acha que
alguém que trabalha
525
00:33:49,398 --> 00:33:51,442
aqui é capaz de
fazer algo assim?
526
00:33:51,553 --> 00:33:54,554
- Queimar um carro?
- Você sabe, ou atirar em alguém.
527
00:33:57,898 --> 00:34:01,422
Tipo, eu não sei quem
você é ou o que você quer.
528
00:34:01,447 --> 00:34:04,376
- Eu sou um investigador particular.
- Certo. E eu sou um astronauta.
529
00:34:05,341 --> 00:34:07,517
Eu emprego 171 pessoas.
530
00:34:07,541 --> 00:34:09,629
Posso atestar a ética de
trabalho enquanto eles estão
531
00:34:09,654 --> 00:34:12,003
aqui, mas assim que
passarem por aqueles portões...
532
00:34:12,028 --> 00:34:13,724
Bem, você se importa
se eu perguntar por aí?
533
00:34:13,806 --> 00:34:15,230
Na minha propriedade?
534
00:34:15,694 --> 00:34:18,825
- Sim, eu me importo.
- Justo.
535
00:34:19,111 --> 00:34:21,866
- Algo mais?
- Sim.
536
00:34:22,516 --> 00:34:24,081
Você dá aulas de equitação?
537
00:34:28,233 --> 00:34:30,033
Ligue para o número no site.
538
00:34:36,951 --> 00:34:38,516
Eu gosto deste estado.
539
00:34:44,544 --> 00:34:46,545
Você se acha tão foda, hein?
540
00:34:47,216 --> 00:34:49,116
Correr atrás do meu garoto?
541
00:34:49,912 --> 00:34:51,215
Correr atrás do meu garoto?
542
00:34:52,286 --> 00:34:53,504
Tirar fotos?
543
00:34:54,647 --> 00:34:56,430
Esgueirar-se e emboscar
algum filho da puta?
544
00:34:57,158 --> 00:34:58,157
Huh?
545
00:34:58,668 --> 00:35:00,234
Oh, isso é uma má jogada,
546
00:35:01,512 --> 00:35:04,504
Porque você, uh, você
me conhece e ele...
547
00:35:05,825 --> 00:35:07,092
nós apertamos
548
00:35:11,727 --> 00:35:13,007
Nós apertamos.
549
00:35:14,592 --> 00:35:15,878
Você faz um movimento
sobre ele, é melhor
550
00:35:15,903 --> 00:35:17,576
fazer um movimento
sobre mim também.
551
00:35:21,437 --> 00:35:23,087
Você faz um movimento sobre ele...
552
00:35:24,643 --> 00:35:26,701
É melhor você se mexer comigo também.
553
00:35:30,512 --> 00:35:33,034
Chegando com armas em punho.
554
00:35:35,555 --> 00:35:37,382
Eu vou te matar.
555
00:36:04,871 --> 00:36:06,018
Como você está?
556
00:36:06,043 --> 00:36:07,527
Eu tenho um cachorro.
557
00:36:08,765 --> 00:36:11,461
Ele é um vadio. Ele é um
pouco velho e espancado.
558
00:36:11,486 --> 00:36:13,314
Bem, alguém tem um tipo.
559
00:36:13,611 --> 00:36:14,901
Você está por perto mais tarde?
560
00:36:15,286 --> 00:36:17,124
Desculpe. Planos.
561
00:36:17,955 --> 00:36:19,412
Ah, tudo bem.
562
00:36:20,685 --> 00:36:22,384
Como você está nomeando o cachorro?
563
00:36:22,744 --> 00:36:26,050
Eu estava pensando
em chamá-lo de Chance.
564
00:36:26,207 --> 00:36:28,524
Como em segundo ou último?
565
00:36:31,288 --> 00:36:34,245
TBD. Ainda não
cheguei tão longe.
566
00:36:36,800 --> 00:36:39,583
Eu tenho que ir. Mantenha-me informado.
567
00:37:33,108 --> 00:37:36,761
Ei meu homem! Meu
homenzinho! Como você está?
568
00:37:36,848 --> 00:37:38,806
- Como está meu melhor garoto?
- Vamos, pai!
569
00:37:38,849 --> 00:37:40,848
- Como está meu melhor garoto?
- Estou tão bem!
570
00:37:40,894 --> 00:37:42,590
Como foi a escola hoje?
571
00:38:04,750 --> 00:38:06,924
Eu fui embora por
um terço da minha vida
572
00:38:07,709 --> 00:38:08,926
e você tenta atirar em mim?
573
00:38:09,869 --> 00:38:11,737
Minha esposa vai chegar
em casa a qualquer momento.
574
00:38:11,762 --> 00:38:12,906
Vou deixar uma nota.
575
00:38:14,690 --> 00:38:15,969
Vá lá e ganhe algum dinheiro.
576
00:38:15,994 --> 00:38:17,124
Vocês querem um balão?
577
00:38:17,256 --> 00:38:18,387
Este é o nosso território.
578
00:38:18,865 --> 00:38:21,737
Este nitro é a nossa existência.
579
00:38:22,867 --> 00:38:24,106
Você já leu "A Arte da Guerra?"
580
00:38:24,131 --> 00:38:25,082
Sério?
581
00:38:25,107 --> 00:38:26,661
Eu tenho um plano.
582
00:38:26,686 --> 00:38:28,730
Você precisa de todos
os amigos que conseguir.
583
00:38:29,783 --> 00:38:30,914
Vamos, meus filhos.
42967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.