All language subtitles for Time.and.Tide.2000.CHINESE.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,075 --> 00:01:18,328 It is said in the beginning there was nothing. 2 00:01:18,412 --> 00:01:22,291 Everything was pitch black. 3 00:01:22,332 --> 00:01:24,710 The one in charge said that wouldn't do. 4 00:01:24,793 --> 00:01:26,962 Then there was light. 5 00:01:27,004 --> 00:01:32,009 Light is good. It lets you see the world around you. 6 00:01:32,092 --> 00:01:35,762 The next day, sky appeared. 7 00:01:35,846 --> 00:01:39,349 That same sky has rainbows. 8 00:01:39,433 --> 00:01:44,146 And lightning too. Very interesting. 9 00:01:45,272 --> 00:01:48,275 On the third day, there was water. 10 00:01:48,358 --> 00:01:50,319 Water brought plants... 11 00:01:50,360 --> 00:01:52,863 and animals. 12 00:01:53,947 --> 00:01:57,326 Then began the game of survival of the fittest. 13 00:01:59,328 --> 00:02:03,874 On the sixth day, He created man. 14 00:02:05,125 --> 00:02:06,919 Most imperfect. 15 00:02:07,002 --> 00:02:11,381 After that, woman. 16 00:02:11,423 --> 00:02:14,343 He thought such a big world could accommodate one more. 17 00:02:15,177 --> 00:02:17,346 But this was not the case. 18 00:02:18,430 --> 00:02:21,308 It turned out this combination was uncontrollable indeed. 19 00:02:23,393 --> 00:02:26,271 On the seventh day, He'd planned to rest. 20 00:02:26,355 --> 00:02:28,774 But He had to start all over again. 21 00:02:30,442 --> 00:02:32,569 He's not the only one to start all over. 22 00:02:32,653 --> 00:02:35,489 The whole world has to do it with Him too. 23 00:02:35,572 --> 00:02:37,699 Do you have anything cold? 24 00:02:37,741 --> 00:02:40,035 All kinds. Which do you want? 25 00:02:40,077 --> 00:02:42,079 Ice. (Drugs) The happy type. 26 00:02:47,417 --> 00:02:50,254 I didn't think you could smile. 27 00:03:03,600 --> 00:03:05,936 - What are you doing? - Buying you a drink. 28 00:03:06,019 --> 00:03:08,146 I'll drink what I please. Who needs your drink? 29 00:03:13,360 --> 00:03:16,905 If you drink this, I'll finish the lot. 30 00:03:18,115 --> 00:03:22,327 If I drink this, you'll have to finish everything on the bar. 31 00:03:22,411 --> 00:03:24,329 Let's do something crazier. 32 00:03:26,290 --> 00:03:28,750 I will... No. 33 00:03:28,834 --> 00:03:31,962 If you drink everything on this bar... 34 00:03:32,045 --> 00:03:34,715 I'll drink all the alcohol in every bar on the street. 35 00:03:52,149 --> 00:03:53,275 I'm going. 36 00:03:53,358 --> 00:03:56,403 I remember calling Winnie three times that night. Talked for a very long time. 37 00:03:56,486 --> 00:03:59,781 Who would have guessed I'd wake up with "Ice" in my arms. 38 00:04:03,785 --> 00:04:06,079 I thought of only two things. 39 00:04:06,163 --> 00:04:10,083 First, what time do I go to work? 40 00:04:10,167 --> 00:04:14,129 Second, do I have to remind her not to leave anything behind? 41 00:04:14,171 --> 00:04:16,632 I don't want her to come back for anything. 42 00:04:58,215 --> 00:04:59,842 What did you do last night? 43 00:04:59,925 --> 00:05:01,885 I was at work? 44 00:05:01,927 --> 00:05:04,721 - Then? - Then I went home. Then? 45 00:05:06,056 --> 00:05:08,016 Hold on. Careful where you aim that. 46 00:05:08,058 --> 00:05:10,519 People assault police and resist arrest everyday. You won't be the first. 47 00:05:10,561 --> 00:05:11,770 Tell me. Last night, did you... 48 00:05:11,854 --> 00:05:13,605 Did we have sex last night? You know better than I do. 49 00:05:13,689 --> 00:05:15,816 I just know I'm still in my underwear. 50 00:05:15,899 --> 00:05:17,192 I can't help you. 51 00:05:18,986 --> 00:05:21,196 - What are you doing? - Looking for drugs. 52 00:05:21,280 --> 00:05:26,034 Why shouldn't I suspect you? Maybe you're the drug dealer. 53 00:05:26,076 --> 00:05:27,703 That's bullshit. Did we have sex last night? 54 00:05:27,786 --> 00:05:32,082 I'd like to know myself. You fall out with your partner and I take the rap. 55 00:05:34,960 --> 00:05:37,713 - Let's see who calls who first. - So? 56 00:05:37,754 --> 00:05:41,175 What's the big deal anyway? I can take you to a doctor. 57 00:05:41,258 --> 00:05:44,094 I know a gynecologist. Why flip out? 58 00:05:44,136 --> 00:05:47,389 If neither of us can remember, then let's not try. 59 00:05:47,472 --> 00:05:51,560 Everyone falls in a black hole some time or other. Yesterday was a black hole. 60 00:05:59,026 --> 00:06:00,944 Crazy bitch. 61 00:06:01,028 --> 00:06:03,322 Did you do it or not? 62 00:06:03,405 --> 00:06:06,325 You should be so lucky. 63 00:06:07,826 --> 00:06:10,996 We did. We didn't. 64 00:06:11,663 --> 00:06:14,583 We did. We didn't. 65 00:06:14,625 --> 00:06:18,045 We did. We didn't. 66 00:06:18,128 --> 00:06:20,589 "Little brother" fell into a black hole last night. 67 00:06:38,815 --> 00:06:41,109 Heard you quit your job? 68 00:06:42,152 --> 00:06:43,445 Sorry. 69 00:06:44,947 --> 00:06:47,407 Hey, watch out for the baby. 70 00:06:48,742 --> 00:06:51,578 You're not the father! He works in the 57 Th Division... 71 00:06:51,662 --> 00:06:54,289 Of the Eastern Police Station. Narcotics Inspector Y.K. Mak. 72 00:06:54,331 --> 00:06:56,250 I know. She informed me herself. 73 00:07:02,130 --> 00:07:04,883 - You stole my chick, damn you! - What are you doing? 74 00:07:04,967 --> 00:07:07,302 - You knocked her up, you bastard! - You're sick! 75 00:07:07,344 --> 00:07:10,097 You made my girl pregnant. You want to be responsible? 76 00:07:10,180 --> 00:07:11,306 - Irresponsible bastard? - What do you want? 77 00:07:11,348 --> 00:07:13,225 - Get over here! Don't run away! - Crazy bitch. 78 00:07:16,311 --> 00:07:20,566 After leaving the supermarket, I made a decision. 79 00:07:20,649 --> 00:07:23,777 I'll give myself one year's time. Find a shitload of money. 80 00:07:23,861 --> 00:07:26,738 And escape to a paradise. 81 00:07:30,409 --> 00:07:32,661 - Give me a beer. - Give me a beer. 82 00:07:33,745 --> 00:07:34,997 - Give me a beer. - I'll get it. 83 00:07:36,206 --> 00:07:37,833 Good, isn't it? 84 00:07:37,916 --> 00:07:39,960 If you need quick money, Uncle Ji's your man. 85 00:07:40,043 --> 00:07:42,129 He's always glad to help others make money. 86 00:07:42,212 --> 00:07:45,841 He used to be a loan shark. 87 00:07:45,883 --> 00:07:48,051 But no one would return his money. 88 00:07:48,135 --> 00:07:51,763 So he didn't have anymore to lend out. 89 00:07:53,223 --> 00:07:56,351 He started an unlicensed bodyguard operation. 90 00:07:56,393 --> 00:08:00,522 He staffed it with the guys who owed him money. 91 00:08:00,606 --> 00:08:02,691 They look like a bunch of zombies... 92 00:08:02,774 --> 00:08:05,944 convicted by the world... 93 00:08:06,028 --> 00:08:08,488 convicted of having no money. 94 00:08:08,572 --> 00:08:12,492 - Who is this? What does he do? - He's the ballroom captain. 95 00:08:13,410 --> 00:08:16,205 - And this one? - A kitchen worker. 96 00:08:16,914 --> 00:08:21,293 Hotel east wing, third floor, left end of the hall. 97 00:08:21,376 --> 00:08:24,004 Are the back stairs on the left or right? 98 00:08:24,963 --> 00:08:26,340 Right. 99 00:08:27,382 --> 00:08:29,510 Left. 100 00:08:31,553 --> 00:08:32,888 Right. 101 00:08:33,805 --> 00:08:36,600 Six guns and six shells each. These guns aren't registered with the police. 102 00:08:36,683 --> 00:08:41,605 Sign in with Janet when you take yours. Return them when the job is done. 103 00:08:41,688 --> 00:08:44,566 His name is Lam. He hates my guts. 104 00:08:44,650 --> 00:08:48,237 That's why I never get a gun. He must owe Ji a lot of money. 105 00:08:48,320 --> 00:08:51,281 So he says whatever he likes. 106 00:08:51,365 --> 00:08:54,743 We have a woman here too. She likes to lay low. 107 00:08:54,785 --> 00:08:56,912 Doesn't want attention. 108 00:08:56,995 --> 00:09:00,332 But she still sticks out like a sore thumb. 109 00:09:00,415 --> 00:09:05,462 We're all curious. We want to know what her man looks like. 110 00:09:08,006 --> 00:09:10,717 I didn't know he'd go crazy. He grabbed my hands. 111 00:09:10,801 --> 00:09:15,681 My clothes were torn to pieces. He tied me with a telephone cord. 112 00:09:15,764 --> 00:09:17,349 Look here. It's all bruised. 113 00:09:17,432 --> 00:09:19,768 I don't care how you do it. I'm paying you well. 114 00:09:19,810 --> 00:09:23,605 You must make sure this psychopath doesn't kill me. 115 00:09:23,689 --> 00:09:25,190 Relax, Miss Ma. 116 00:09:25,274 --> 00:09:29,278 Our reputation is one of the best in Hong Kong. 117 00:09:29,361 --> 00:09:33,615 We'll give you round-the-clock protection... 118 00:09:33,699 --> 00:09:35,492 until you're safely on the plane. 119 00:09:35,576 --> 00:09:38,579 Are your bodyguards specially trained? 120 00:09:38,662 --> 00:09:40,247 Absolutely. 121 00:09:40,330 --> 00:09:44,418 Some of our men are ex-SDU officers. 122 00:09:44,501 --> 00:09:48,088 They're better trained than the police. 123 00:09:48,172 --> 00:09:49,298 Unarmed... 124 00:09:49,339 --> 00:09:53,677 a special police officer needs 23 seconds to stop an attacker. 125 00:09:53,760 --> 00:09:59,224 My men need only 10 to 15 seconds to do the same. 126 00:09:59,308 --> 00:10:04,104 Can you describe your attacker? Can you remember his features? 127 00:10:04,188 --> 00:10:07,733 Help us to help you. 128 00:10:07,816 --> 00:10:10,569 He's in his forties, I think. 129 00:10:10,652 --> 00:10:14,615 Short hair, looks like a Eurasian. 130 00:10:14,698 --> 00:10:17,284 He has eyebrows like yours, a bit bushy. 131 00:10:17,367 --> 00:10:19,203 He has brown eyes. 132 00:10:19,286 --> 00:10:21,413 A high-bridged nose like yours too. 133 00:10:21,496 --> 00:10:25,751 His skin is coarse, like yours, with texture. 134 00:10:25,834 --> 00:10:30,297 You tie, he likes to wear ties like you. 135 00:10:30,380 --> 00:10:33,509 How old are you, Mr. Ji? 136 00:10:33,592 --> 00:10:36,637 I always thought Ji was a scam artist. 137 00:10:36,720 --> 00:10:39,806 But some of his clients are better at it than he is. 138 00:10:41,433 --> 00:10:45,437 Did Shum refer this case to us? I heard he knew some wacko woman. 139 00:10:45,521 --> 00:10:46,939 Is she serious? 140 00:10:47,022 --> 00:10:50,901 The man she described was you. You'll end up taking the fall for this. 141 00:10:52,361 --> 00:10:54,488 Have you heard this story? 142 00:10:54,571 --> 00:10:56,740 Yes. The one about two rats. 143 00:10:56,823 --> 00:10:59,576 From their hole, they saw a piece of cheese. 144 00:10:59,660 --> 00:11:03,330 Next to the cheese sat a cat. You haven't heard it. Sit and listen. 145 00:11:03,413 --> 00:11:05,541 Actually, I've heard this story. 146 00:11:05,582 --> 00:11:08,460 I just want to see if he tells it the same as before. 147 00:11:08,544 --> 00:11:11,338 Rat A asks Rat B... 148 00:11:11,421 --> 00:11:16,176 "Do you think that cat is alive or dead?" 149 00:11:16,260 --> 00:11:20,806 Rat B replies, "It's lying there. It must be alive. 150 00:11:20,889 --> 00:11:23,058 How can a dead cat be there?" 151 00:11:23,100 --> 00:11:26,770 Rat A didn't pay attention. He went for the cheese. 152 00:11:26,854 --> 00:11:29,773 He thinks this is the most exciting part. 153 00:11:29,815 --> 00:11:31,900 In the end, Rat A was eaten by the cat. 154 00:11:31,942 --> 00:11:34,736 Or maybe killed in a mousetrap. 155 00:11:34,820 --> 00:11:35,946 And the other rat? 156 00:11:36,029 --> 00:11:38,156 It starved to death in the hole. 157 00:11:40,492 --> 00:11:43,120 What does this story tell us? 158 00:11:43,203 --> 00:11:46,582 This tells us that to live... 159 00:11:46,665 --> 00:11:49,334 don't worry if the cat's alive or dead. 160 00:11:49,418 --> 00:11:52,254 Just don't starve to death in your hole. 161 00:11:52,337 --> 00:11:54,756 And... 162 00:11:54,798 --> 00:11:56,425 don't steal. 163 00:11:57,718 --> 00:12:00,262 Let's go pick up our lady boss. 164 00:12:00,345 --> 00:12:02,306 Why not say the rat died of a heart attack? 165 00:12:02,347 --> 00:12:05,851 You can say whatever you like. The ending will be the same. 166 00:12:10,480 --> 00:12:12,482 Miss Ma, please get in the car. 167 00:12:17,529 --> 00:12:20,449 So what's your telephone number? 168 00:12:20,490 --> 00:12:22,492 How much do you make a month? 169 00:12:22,534 --> 00:12:26,121 Uncle Ji, does she have to go in my car? 170 00:12:26,163 --> 00:12:30,459 Ms. "Mouse Trap" specifically asked for you. 171 00:12:30,501 --> 00:12:32,419 Do be careful. 172 00:12:32,503 --> 00:12:35,714 How can you refuse? 173 00:12:36,465 --> 00:12:39,051 Fasten your seat belt, Miss Ma. 174 00:12:48,185 --> 00:12:51,230 Tyler, what the hell are you doing? Come back! 175 00:13:01,782 --> 00:13:04,451 "Mouse Trap," "Cheese," here I come! 176 00:13:23,178 --> 00:13:26,265 Ticket and passport, please. 177 00:13:36,233 --> 00:13:39,069 At the airport, I found a travel brochure... 178 00:13:39,152 --> 00:13:41,655 with a beautiful photo of a beach. 179 00:13:41,738 --> 00:13:44,324 Sounds like the place for me. 180 00:14:35,751 --> 00:14:37,961 Weren't you inside? What are you doing here? 181 00:14:38,045 --> 00:14:40,088 You've been to my place? 182 00:14:42,341 --> 00:14:45,344 I can take care of myself. Stop bothering me. 183 00:14:45,427 --> 00:14:47,596 Stop pestering me like a fly! 184 00:14:47,638 --> 00:14:49,890 If I'm a fly, you're having a fly's egg. 185 00:14:51,642 --> 00:14:54,520 Don't scream. 186 00:14:54,603 --> 00:14:57,814 Be careful, will you? 187 00:14:57,898 --> 00:14:59,816 What's going on? 188 00:14:59,858 --> 00:15:01,693 - Who are you? - I'm the watchman. 189 00:15:02,486 --> 00:15:04,530 You all right, miss? 190 00:15:04,613 --> 00:15:06,198 I'm fine. 191 00:15:15,499 --> 00:15:18,961 Beano, good girl. 192 00:15:30,347 --> 00:15:33,976 That beautiful beach is in South America. 193 00:15:34,059 --> 00:15:36,144 Its name is... 194 00:15:36,228 --> 00:15:38,272 Actually, I've no idea what it's called. 195 00:15:38,355 --> 00:15:40,315 It's sunny all year round. 196 00:15:40,357 --> 00:15:44,152 Very few people, things are cheap. 197 00:15:44,236 --> 00:15:46,530 Life there must be easy. 198 00:15:47,197 --> 00:15:49,199 Weather report... 199 00:15:49,283 --> 00:15:52,744 Storm season is in full swing. 200 00:15:52,828 --> 00:15:55,122 Major roads and highways have been blocked. 201 00:16:14,892 --> 00:16:16,768 Just a minute more. 202 00:16:16,852 --> 00:16:21,356 I'm finishing a sketch of our Messiah. 203 00:16:21,440 --> 00:16:24,359 Count this money so we can get the hell out of here. 204 00:16:24,401 --> 00:16:27,988 Yeah, I'm headed for some sun and fun myself. 205 00:16:28,071 --> 00:16:30,115 Do you know what it's like in Hong Kong? 206 00:16:31,533 --> 00:16:33,952 There's only this one delivery tonight. 207 00:16:38,749 --> 00:16:40,751 Hey, how come I've never seen you? Are you new? 208 00:16:40,834 --> 00:16:44,755 Yeah, started just in time for the bad weather. 209 00:16:46,798 --> 00:16:48,592 Put the case here. 210 00:16:48,675 --> 00:16:49,885 Take it. 211 00:16:55,265 --> 00:16:59,728 What happened to the "no long hair" policy? 212 00:17:00,854 --> 00:17:03,398 Get down! Ambush! 213 00:17:22,668 --> 00:17:24,378 I'll cover you, Captain. 214 00:17:38,183 --> 00:17:40,769 There's no one back there. It's a setup. 215 00:18:10,674 --> 00:18:16,138 A message from the "Angels." 216 00:18:16,221 --> 00:18:20,642 Those carrying gold bars can't fly to Heaven. 217 00:18:40,954 --> 00:18:42,998 It's a damn can. 218 00:18:43,081 --> 00:18:46,168 The window is the only way out. 219 00:18:50,380 --> 00:18:52,382 Captain, I'll cover you. 220 00:19:05,062 --> 00:19:07,189 Now we are equal. 221 00:19:09,900 --> 00:19:11,193 Equal, my ass! 222 00:19:12,236 --> 00:19:15,489 My gun doesn't speak. It only kills. 223 00:19:59,616 --> 00:20:01,952 I don't want the money. You take it. 224 00:20:02,035 --> 00:20:04,371 It's there! 225 00:20:07,749 --> 00:20:09,168 God bless you! 226 00:20:09,251 --> 00:20:12,296 Now you can fly. 227 00:20:14,673 --> 00:20:17,885 - Like a dove. - No, no, no! 228 00:20:42,576 --> 00:20:44,786 How that's one? Which one? 229 00:20:44,828 --> 00:20:47,331 That one? Or that one? 230 00:20:47,372 --> 00:20:49,541 That one's like the real thing. 231 00:20:54,004 --> 00:20:56,131 You are taking so long. 232 00:20:58,509 --> 00:21:00,511 How is it? Got what you want? 233 00:21:08,936 --> 00:21:10,979 This one is too light. Get me another one. 234 00:21:11,063 --> 00:21:12,648 Another one? 235 00:21:19,321 --> 00:21:22,074 Right, but I want the Chinese one. 236 00:21:22,574 --> 00:21:25,410 This is Chinese. Happy birthday to you. 237 00:21:25,494 --> 00:21:27,704 No. 238 00:21:27,788 --> 00:21:29,373 The Chinese one goes like this... 239 00:21:29,456 --> 00:21:32,584 Long as the sky Happy birthday 240 00:21:32,668 --> 00:21:34,044 No. 241 00:21:34,127 --> 00:21:36,505 Happy birthday, dear friend 242 00:21:36,547 --> 00:21:38,215 We celebrate your birthday 243 00:21:38,298 --> 00:21:41,885 Happy birthday, we are together Wishing many happy returns 244 00:21:41,969 --> 00:21:45,097 Happy birthday I want that one. 245 00:21:45,180 --> 00:21:47,099 There's no such song. 246 00:21:48,559 --> 00:21:50,936 - Who said there's such a birthday song? - My wife. 247 00:21:51,019 --> 00:21:53,981 She was kidding. I've had more than 20 birthdays and never heard it. 248 00:21:54,064 --> 00:21:55,983 I believe whatever my wife says. 249 00:21:56,066 --> 00:21:57,818 She doesn't lie to me. 250 00:21:57,901 --> 00:22:00,362 I've sold lots of music boxes, but I've never heard of that song. 251 00:22:00,404 --> 00:22:03,407 - It's not a birthday song. - There are four "happy birthdays" in it. 252 00:22:03,448 --> 00:22:06,368 - If you find one, I'll buy it from you. - If I had one, I wouldn't be here. 253 00:22:06,410 --> 00:22:09,413 There are lots of shops around. You don't have what I want. 254 00:22:10,455 --> 00:22:12,332 I'll buy them all if I can find them. 255 00:22:12,416 --> 00:22:14,543 If you find one, I'll swap two for your one. 256 00:22:21,258 --> 00:22:24,386 Two for one? Which two? 257 00:22:24,428 --> 00:22:27,306 Wrap it. Got any gold wrapping paper? 258 00:22:27,389 --> 00:22:29,933 Gold birthday wrapping paper? 259 00:22:34,771 --> 00:22:38,025 Uncle Ji has played the wrong side for so long... 260 00:22:38,108 --> 00:22:40,277 he sees himself as legit. 261 00:22:40,360 --> 00:22:42,529 But this time he seems different. 262 00:22:42,613 --> 00:22:46,408 Like he really has to prove himself. 263 00:22:46,450 --> 00:22:50,829 Word is the hit's going down at Hong's birthday party. 264 00:23:04,635 --> 00:23:06,845 Hey, it's Boy. 265 00:23:06,929 --> 00:23:09,264 I got the lowdown. 266 00:23:09,348 --> 00:23:11,767 He's from Shantou. Arrived two or three days ago. 267 00:23:11,808 --> 00:23:13,393 "Little Rat." 268 00:23:13,477 --> 00:23:15,020 What? What was that? 269 00:23:15,103 --> 00:23:17,147 His name is Little Rat. 270 00:23:17,231 --> 00:23:20,984 He's disguised as a waiter. Weapons supplied by Hong Kong. 271 00:23:21,068 --> 00:23:22,486 Got you. 272 00:23:24,321 --> 00:23:27,574 Listen up. Just got the latest. 273 00:23:27,658 --> 00:23:29,618 The killer is from Shantou. Nicknamed "Little Rat." 274 00:23:29,660 --> 00:23:33,455 Male, no special features. 275 00:23:33,497 --> 00:23:35,082 There are 24 part-time waiters tonight. 276 00:23:35,165 --> 00:23:38,836 We can exclude the women. Check the remaining 13 men. 277 00:23:38,919 --> 00:23:42,714 Track him down. Find him before the party starts. 278 00:23:42,798 --> 00:23:44,216 Got it? 279 00:24:23,672 --> 00:24:25,090 Little Rat. 280 00:24:30,220 --> 00:24:31,722 What's going on? 281 00:24:31,805 --> 00:24:33,724 He looks sneaky. He must be up to something. 282 00:24:33,807 --> 00:24:35,517 I just came from a smoke. 283 00:24:35,559 --> 00:24:38,187 You can search my stuff, asshole! 284 00:24:40,898 --> 00:24:42,566 Let him go! 285 00:24:45,027 --> 00:24:46,111 Sorry. 286 00:24:46,195 --> 00:24:47,362 Sorry? 287 00:24:47,446 --> 00:24:50,157 What do you mean, sorry? What do you take me for'? 288 00:24:59,166 --> 00:25:02,878 - Why did you let him go and not me? - Cut the crap. Move. 289 00:25:17,059 --> 00:25:19,019 Happy birthday. 290 00:25:19,102 --> 00:25:21,313 - Happy birthday. - Happy birthday. 291 00:25:21,396 --> 00:25:23,774 Happy birthday to you. 292 00:25:23,857 --> 00:25:25,484 Say it in English. 293 00:25:25,567 --> 00:25:27,236 Happy birthday. 294 00:25:27,319 --> 00:25:29,696 Not too good. My father will think you're showing off. 295 00:25:30,614 --> 00:25:34,076 - Happy birthday, Dad. - So, what have you proved? 296 00:25:34,117 --> 00:25:37,788 I said you wouldn't last a year away from home. 297 00:25:37,871 --> 00:25:39,373 Happy birthday. 298 00:25:39,456 --> 00:25:41,959 This is my husband Jack Chow. He's from Taiwan. 299 00:25:42,042 --> 00:25:45,087 He's working in Uncle's butcher house. 300 00:25:45,170 --> 00:25:48,257 His name is not on the guest list, Mr. Hong. 301 00:25:48,340 --> 00:25:51,051 Did I invite any butchers? 302 00:25:51,134 --> 00:25:54,054 What do I pay these people for? 303 00:25:54,137 --> 00:25:56,473 They're not supposed to let riffraff in. 304 00:25:58,141 --> 00:26:00,936 - Sister! - Joe. 305 00:26:00,978 --> 00:26:02,479 Sister. 306 00:26:02,563 --> 00:26:04,815 Careful of the baby. 307 00:26:08,652 --> 00:26:10,779 Hey, it's Boy. 308 00:26:10,821 --> 00:26:12,531 Situation's changed. 309 00:26:12,614 --> 00:26:15,951 Blind Fat's brother said it's been called off. 310 00:26:15,993 --> 00:26:17,995 Little Rat is not for real. 311 00:26:18,078 --> 00:26:20,497 He's fooling with us. 312 00:26:20,581 --> 00:26:23,125 Blind Fai? Yes, he's here. 313 00:26:23,166 --> 00:26:25,210 I haven't let him go yet. 314 00:26:34,970 --> 00:26:37,723 Here's the latest. The Little Rat thing is a fake. 315 00:26:37,806 --> 00:26:39,850 Should we let him go? 316 00:26:39,933 --> 00:26:43,896 The hotel is complaining. They're short of waiters. 317 00:26:45,230 --> 00:26:47,107 Albert, let Little Rat go. 318 00:26:50,360 --> 00:26:52,696 Do I get the night off? 319 00:26:52,779 --> 00:26:54,406 Go ask your boss. 320 00:27:06,210 --> 00:27:08,837 I'm very happy today. 321 00:27:08,921 --> 00:27:11,215 First, I'd like to thank everyone for coming. 322 00:27:24,686 --> 00:27:27,898 Everything I do is for my family. 323 00:27:27,981 --> 00:27:31,610 My daughters must come up to join me. 324 00:27:31,693 --> 00:27:34,655 Please welcome my eldest daughter, Jennifer. 325 00:27:34,738 --> 00:27:37,115 Her husband, James. 326 00:27:37,199 --> 00:27:38,825 My younger daughter, Jamie... 327 00:27:38,909 --> 00:27:40,661 and Peter. 328 00:27:42,579 --> 00:27:44,665 Ready for a photo? 329 00:27:44,748 --> 00:27:46,500 No. 330 00:27:46,583 --> 00:27:47,876 And my second daughter... 331 00:27:49,253 --> 00:27:50,587 Josephine. 332 00:28:18,115 --> 00:28:21,034 Do all pregnant women look so glum? 333 00:28:21,118 --> 00:28:25,080 Looking at her reminds me of another. 334 00:28:25,163 --> 00:28:28,000 I've never seen that one smile. 335 00:28:35,007 --> 00:28:37,801 Dad, my husband asked me to tell you... 336 00:28:37,885 --> 00:28:41,263 "The riffraff wish you a happy birthday." 337 00:29:18,050 --> 00:29:20,385 Waiter, more wine please? 338 00:29:24,598 --> 00:29:28,143 Is that waiter one of yours? Something's up. 339 00:29:28,185 --> 00:29:30,145 - That 340 00:29:31,897 --> 00:29:34,191 Uncle Ji, can you hear me? 341 00:29:34,274 --> 00:29:36,109 Uncle Ji. 342 00:29:36,693 --> 00:29:38,195 He's not with us. 343 00:29:46,411 --> 00:29:49,373 You should be more careful. I'm sorry, sir. 344 00:29:49,456 --> 00:29:51,708 What the hell are you doing, Tyler? 345 00:29:51,792 --> 00:29:53,335 Sorry. 346 00:29:54,044 --> 00:29:56,839 That guy is suspicious. I'll check it out. 347 00:29:56,880 --> 00:29:58,507 It's none of your business! 348 00:30:04,555 --> 00:30:07,516 Where are you going? Come back here! 349 00:30:40,215 --> 00:30:42,259 You think I was born yesterday? 350 00:30:42,342 --> 00:30:44,553 That gun is a fake. 351 00:30:44,636 --> 00:30:45,846 Look closer. 352 00:31:37,356 --> 00:31:40,442 Big B, take my position. Team A, follow me. 353 00:32:10,722 --> 00:32:12,975 It's me, you idiot! 354 00:32:13,016 --> 00:32:14,017 Uncle Ji! 355 00:32:18,814 --> 00:32:21,567 That's not Little Rat. He went the other way. 356 00:32:25,696 --> 00:32:28,866 - Where do you think you're going? - The killer escaped by the fire exit! 357 00:32:28,949 --> 00:32:30,534 Shut up! Shut up! 358 00:32:37,207 --> 00:32:39,209 Sir. 359 00:32:39,251 --> 00:32:42,379 The guy just had a fight with Tyler. He's been sent to the hospital. 360 00:32:42,462 --> 00:32:44,464 Go back to your position. 361 00:32:44,548 --> 00:32:47,885 I'll sort everything out. 362 00:32:51,430 --> 00:32:53,348 What? Talk! 363 00:32:53,390 --> 00:32:55,350 Mr. Hong wants to see you. 364 00:32:56,810 --> 00:32:58,395 I'll be there right away. 365 00:33:01,064 --> 00:33:04,067 I'm going now, back to my position. 366 00:33:04,151 --> 00:33:08,572 If you're not at your post when I turn around... 367 00:33:08,655 --> 00:33:11,533 you can disappear forever. 368 00:33:45,609 --> 00:33:48,654 It won't take him long to turn around. 369 00:33:48,737 --> 00:33:51,365 No time to finish that cigarette. 370 00:33:55,118 --> 00:33:57,246 I'll take it slow. 371 00:33:57,955 --> 00:33:59,456 Oh, yeah, I checked. 372 00:34:00,874 --> 00:34:03,252 The song of yours wasn't a birthday song. 373 00:34:03,335 --> 00:34:06,213 I took this by mistake. 374 00:34:06,296 --> 00:34:08,298 Give it back for me, will you? 375 00:34:14,263 --> 00:34:15,848 You keep it. 376 00:34:27,693 --> 00:34:29,987 Where are you going? I'll give you a lift. 377 00:34:39,830 --> 00:34:41,540 Are you practicing Qi Gong? 378 00:34:41,623 --> 00:34:42,708 Yes. 379 00:34:42,791 --> 00:34:46,295 The better to beat you up with. 380 00:34:47,671 --> 00:34:49,715 - Ah Hui. - Yes? 381 00:34:49,798 --> 00:34:52,593 Did this birthday song start with you? 382 00:34:52,676 --> 00:34:55,512 Yes. So? Something wrong? 383 00:34:55,596 --> 00:34:57,306 No. 384 00:34:57,347 --> 00:34:59,808 You shouldn't tease your husband. The song goes like this: 385 00:34:59,850 --> 00:35:03,312 Many glasses hanging in the air 386 00:35:03,395 --> 00:35:06,815 Your cheeks are red as strawberries 387 00:35:06,857 --> 00:35:10,485 Tonight we'll get drunk 388 00:35:10,569 --> 00:35:13,822 Tomorrow's sun is my quilt 389 00:35:13,906 --> 00:35:17,618 Another drink 390 00:35:17,701 --> 00:35:20,996 Many glasses hanging in the air 391 00:35:21,079 --> 00:35:24,833 Your cheeks are red as strawberries 392 00:35:24,917 --> 00:35:27,669 Tonight we'll get drunk 393 00:35:27,711 --> 00:35:31,173 Tomorrow's sun is my quilt 394 00:35:31,215 --> 00:35:34,801 Another drink 395 00:35:53,737 --> 00:35:55,197 I'm sorry. 396 00:35:59,076 --> 00:36:00,661 Ah Hui. 397 00:36:09,670 --> 00:36:12,798 Here's something you'll like. Fruity flavored. 398 00:36:39,950 --> 00:36:41,326 You know her? 399 00:36:41,410 --> 00:36:44,329 Well enough that you need to explain? 400 00:36:46,039 --> 00:36:47,708 We know each other, but... 401 00:36:47,791 --> 00:36:50,210 but I don't need to explain. 402 00:36:50,294 --> 00:36:52,754 You might not need to, but I do. 403 00:36:52,796 --> 00:36:54,506 There's no need. 404 00:36:54,590 --> 00:36:56,717 We're not doing anything wrong. 405 00:36:56,800 --> 00:36:59,094 Even if we were, it's none of her business. 406 00:37:00,387 --> 00:37:01,346 Hi. 407 00:37:02,681 --> 00:37:04,933 Relax, I'm not with him. 408 00:37:04,975 --> 00:37:06,476 I'm a lesbian. 409 00:37:06,518 --> 00:37:08,687 Well, congratulations. I'm not. 410 00:37:08,770 --> 00:37:11,773 But what's in here is not his. 411 00:37:11,857 --> 00:37:14,902 Really? Mine has nothing to do with him either. 412 00:37:14,985 --> 00:37:17,613 And you can tell him, stop giving me money. 413 00:37:17,696 --> 00:37:21,450 My dog has torn most of it up. What's left I'll give back. 414 00:37:21,533 --> 00:37:24,494 I don't want to owe anyone anything. 415 00:37:28,290 --> 00:37:31,460 How can she be so nice to a dog? 416 00:37:31,543 --> 00:37:34,338 She forgives it for eating her money. 417 00:37:35,172 --> 00:37:39,510 If you treat others like animals, is it easier to forgive them? 418 00:37:39,593 --> 00:37:40,969 Why are you here? 419 00:37:41,053 --> 00:37:43,263 I found this the other night. 420 00:37:43,347 --> 00:37:45,849 In the hotel garbage bin. 421 00:37:45,933 --> 00:37:49,228 If no one appreciates this, if no one likes it, or wants it... 422 00:37:49,311 --> 00:37:51,438 then it's just a no-good box. 423 00:37:54,024 --> 00:37:56,026 Want to start a business together? 424 00:37:56,902 --> 00:37:59,696 A bodyguard company. 425 00:37:59,780 --> 00:38:01,740 It's a hot business and easy to set up. 426 00:38:01,823 --> 00:38:05,786 We protect a few singers, fend off reporters for movie stars. 427 00:38:05,869 --> 00:38:07,955 We don't even have to do it ourselves. 428 00:38:08,038 --> 00:38:10,582 We can be agents and earn commission. 429 00:38:10,666 --> 00:38:12,334 Aren't you a bodyguard now? 430 00:38:12,417 --> 00:38:15,379 Don't you get what I'm saying? 431 00:38:15,462 --> 00:38:18,090 I understand. You need money. 432 00:38:18,173 --> 00:38:21,385 I don't need money. I'm only thinking about you. 433 00:38:21,468 --> 00:38:25,389 You're having a baby soon. You need money more than I do. 434 00:38:25,472 --> 00:38:27,266 You're doing this for that woman. 435 00:38:27,349 --> 00:38:28,600 Why would I? 436 00:38:28,684 --> 00:38:30,060 It's for that woman. 437 00:38:30,143 --> 00:38:33,230 I'd never do anything so stupid... work my ass off for a woman. 438 00:38:36,400 --> 00:38:38,944 I'm talking about myself. 439 00:38:39,027 --> 00:38:42,489 Women want to feel protected and loved. 440 00:38:42,573 --> 00:38:44,616 - What are you saying? - You don't know? 441 00:38:44,700 --> 00:38:46,660 - I don't know. - Go and ask her. 442 00:38:46,743 --> 00:38:48,203 I don't have a wife. 443 00:38:48,287 --> 00:38:50,205 I'm talking about a woman, not a wife. 444 00:38:50,289 --> 00:38:53,876 Don't talk to me about women! You want to set up a business or what? 445 00:38:53,959 --> 00:38:55,878 Is this the right sort of job... 446 00:38:55,961 --> 00:38:58,213 for a father-to-be? 447 00:38:58,297 --> 00:39:01,049 I don't see why not. 448 00:39:01,091 --> 00:39:03,051 Your friends are here. 449 00:39:03,135 --> 00:39:06,722 Lots of them. 450 00:39:06,805 --> 00:39:10,017 - What are you doing? - What are you looking at? 451 00:39:10,100 --> 00:39:13,061 Drink your tea. 452 00:39:13,145 --> 00:39:14,730 Sorry. 453 00:39:16,231 --> 00:39:20,068 The bathroom is behind me. There's an exit by the men's. 454 00:39:20,110 --> 00:39:23,739 I'll distract them. Lend me your mobile phone. 455 00:39:33,874 --> 00:39:36,168 Look at that idiot. 456 00:40:02,861 --> 00:40:06,490 This beach is so beautiful. 457 00:40:06,573 --> 00:40:10,786 Stupid. This isn't a beach, it's a harbor. 458 00:40:22,339 --> 00:40:24,258 Justo... 459 00:40:24,341 --> 00:40:26,093 Orlando... 460 00:40:26,176 --> 00:40:27,469 Leon. 461 00:40:32,683 --> 00:40:35,143 Leon, you eat too much. 462 00:40:36,270 --> 00:40:41,233 Good news. We're going to open a travel agency here. 463 00:40:41,316 --> 00:40:45,571 We'll have Angels here, Angels there. Just like Heaven. 464 00:40:45,654 --> 00:40:50,868 - What happened to your voice? - He got shot through the throat. 465 00:40:52,035 --> 00:40:54,288 So now he sounds like Rod Stewart. 466 00:40:55,455 --> 00:40:59,251 We sent you here to hide the money. 467 00:40:59,334 --> 00:41:03,797 You didn't send me here, Pablo. Did you forget? 468 00:41:03,881 --> 00:41:06,675 It was your betrayal that forced us to split up. 469 00:41:06,717 --> 00:41:09,219 You said you'd see me die like a cockroach. 470 00:41:09,261 --> 00:41:13,182 Yes, because cockroaches don't eat from clean plates. 471 00:41:13,223 --> 00:41:15,225 They called us the "Angels." 472 00:41:15,309 --> 00:41:19,438 Better trained than any army, but we lived like insects. 473 00:41:19,521 --> 00:41:23,150 Justo had a gun to my head. How could I take the money? 474 00:41:23,233 --> 00:41:27,362 I was just following orders. That's the real story. 475 00:41:27,404 --> 00:41:30,407 Tell me you're just joking. 476 00:41:30,449 --> 00:41:32,910 No, tell everyone it's you who is joking! 477 00:41:42,878 --> 00:41:44,296 Hello. 478 00:41:46,590 --> 00:41:48,550 Hey, it's your wife. 479 00:41:52,721 --> 00:41:53,680 Hello. 480 00:41:53,764 --> 00:41:56,725 Honey, I just had an ultrasound. 481 00:41:56,767 --> 00:41:59,895 I saw the baby move. It's wonderful. 482 00:41:59,978 --> 00:42:04,024 Ah Hui, stay where you are. Don't move. 483 00:42:04,107 --> 00:42:06,068 Don't talk to anyone. Don't do anything. 484 00:42:06,151 --> 00:42:08,779 I'm coming to get you. Good-bye. 485 00:42:15,619 --> 00:42:20,249 A lovely wife, just what we all need. 486 00:42:31,051 --> 00:42:34,972 If you dare touch her, none of you will leave here alive. 487 00:42:40,686 --> 00:42:42,938 Welcome to Cockroach City. 488 00:42:47,901 --> 00:42:51,238 Number 15, please collect your prescription. 489 00:42:51,321 --> 00:42:53,907 Mrs. Chow, please collect your prescription. 490 00:42:53,991 --> 00:42:55,909 I'll get it in a minute. 491 00:42:58,954 --> 00:43:01,915 Explain to her why I can't move. What's going on? 492 00:43:01,999 --> 00:43:05,294 - Mrs. Chow, your medication. - We'll get it later. 493 00:43:05,335 --> 00:43:07,296 What the hell is going on? 494 00:43:16,180 --> 00:43:19,975 - This is not my bag. - Did you leave it at any point'? 495 00:43:20,058 --> 00:43:22,561 I must have taken the wrong one. 496 00:43:22,644 --> 00:43:26,315 We're changing hospitals first. 497 00:43:26,356 --> 00:43:28,775 Now in my heart 498 00:43:30,235 --> 00:43:33,155 A wind is blowing through 499 00:43:35,199 --> 00:43:39,786 Now in my heart 500 00:43:39,828 --> 00:43:43,957 I know I'm lonely as before 501 00:43:44,833 --> 00:43:49,463 Change in life is constant 502 00:43:49,546 --> 00:43:52,966 And fate can seem so cruel 503 00:43:54,843 --> 00:43:59,181 Who says there won't be sorrow 504 00:43:59,223 --> 00:44:02,392 Peace remains a distant dream 505 00:44:02,476 --> 00:44:04,895 Here are the ammo and toys I promised. 506 00:44:04,978 --> 00:44:08,106 It's a real easy job, Juan old boy. 507 00:44:08,190 --> 00:44:12,444 You'll set up this meeting with this Thomas Hong character. 508 00:44:12,528 --> 00:44:15,197 Your so-called father-in-law. 509 00:44:15,280 --> 00:44:18,075 We're gonna do some business here in Cockroach City. 510 00:44:18,158 --> 00:44:21,578 And what I want you to do is, my good friend... 511 00:44:21,662 --> 00:44:24,456 is get a nice clean shot... 512 00:44:24,540 --> 00:44:26,458 right here. 513 00:44:27,876 --> 00:44:31,463 This meeting, third Friday of this month, the 13th. 514 00:44:31,547 --> 00:44:33,799 There'll be 12 guys in the security team. 515 00:44:33,882 --> 00:44:37,052 And they'll be "accidentally" diverted. 516 00:44:37,719 --> 00:44:42,057 And after you do that, I will love you like old times... 517 00:44:42,766 --> 00:44:44,142 like family... 518 00:44:45,060 --> 00:44:46,562 like blood. 519 00:44:53,026 --> 00:44:57,114 I hope you understand me 520 00:44:57,197 --> 00:45:00,909 Adios, cucaracha 521 00:45:02,411 --> 00:45:06,748 Only we understand our own fate 522 00:45:08,500 --> 00:45:12,254 Our new client is Mr. Pablo Santosa from South America. 523 00:45:12,296 --> 00:45:14,673 Says he's setting up a travel agency. 524 00:45:14,756 --> 00:45:19,469 The fact is, he has business with the Hong Gang boss, Thomas Hong. 525 00:45:19,553 --> 00:45:22,681 - We were protecting Hong before. - Now we're working for the other side? 526 00:45:22,764 --> 00:45:26,226 That's even better. We already know how Hong operates. 527 00:45:26,310 --> 00:45:30,647 Mr. Santosa has his own men with him. 528 00:45:31,440 --> 00:45:34,276 And he still needs us? 529 00:45:35,235 --> 00:45:37,321 We don't know much about this guy. Will that be a problem? 530 00:45:37,404 --> 00:45:39,990 Sure, it'll be a problem. 531 00:45:40,073 --> 00:45:42,576 It'll be a problem if we have no business. 532 00:46:43,387 --> 00:46:45,514 Call an ambulance! 533 00:46:47,307 --> 00:46:48,725 Jose, take cover! 534 00:46:50,060 --> 00:46:52,771 Justo, make sure nobody touches the case, all right? 535 00:47:06,869 --> 00:47:09,913 Jose, storage room on the third floor. 536 00:47:09,997 --> 00:47:12,958 Orlando, housekeeping, second floor. 537 00:47:13,041 --> 00:47:15,210 Justo, main entrance alert. 538 00:47:15,294 --> 00:47:18,463 Leon, cover the top floor of the parking lot. 539 00:47:18,547 --> 00:47:20,966 The air shaft leads to the second floor. 540 00:47:21,049 --> 00:47:23,218 Next to the control room there's three exits. 541 00:47:24,845 --> 00:47:28,182 Jose, get to the fuse room. 542 00:47:29,641 --> 00:47:33,604 Orlando, make sure he doesn't jam the frequencies, all right'? 543 00:47:33,687 --> 00:47:36,398 I want all channels clear. 544 00:47:38,650 --> 00:47:40,569 You can't help here. Go check things out. 545 00:47:40,652 --> 00:47:42,237 Everybody follow me. 546 00:47:42,321 --> 00:47:43,572 - Capone! ' Yes! 547 00:47:43,614 --> 00:47:47,117 There's a window in the second floor laundry. Go and check it out. 548 00:48:02,132 --> 00:48:03,425 Sorry. 549 00:48:11,141 --> 00:48:12,351 Freeze! 550 00:48:42,714 --> 00:48:44,883 Suspect found in the lobby! 551 00:49:26,466 --> 00:49:28,886 - Capone, check the storeroom. - Yes, sir. 552 00:49:31,763 --> 00:49:33,015 Listen up, fellas. 553 00:49:33,098 --> 00:49:35,726 The cockroach has been spotted near the main lobby. 554 00:49:35,809 --> 00:49:39,021 This catwalk model might have a couple of costumes, so you watch your backs. 555 00:49:39,104 --> 00:49:40,981 Please, don't let him get away. 556 00:49:41,023 --> 00:49:43,192 Let's party, shall we? 557 00:50:26,443 --> 00:50:28,403 It's no use. 558 00:50:30,614 --> 00:50:33,408 Hey, the car. The money's in there. 559 00:50:35,410 --> 00:50:37,454 Stop him, will you? 560 00:50:37,538 --> 00:50:40,749 The boss's car is not at the gate. Must still be in the parking garage. 561 00:50:40,791 --> 00:50:42,793 Keep searching! 562 00:50:42,876 --> 00:50:45,295 That's him. Jose, back to the car park. 563 00:50:45,379 --> 00:50:48,799 The money's in the car. We've got to stop him. 564 00:51:03,689 --> 00:51:05,440 Things have screwed up. Step on it! 565 00:51:05,482 --> 00:51:08,026 Leon, the cockroach is on the sixth or seventh floor. 566 00:51:08,110 --> 00:51:10,070 You're the final line. Don't let him cross it. 567 00:51:35,679 --> 00:51:37,973 Leon, wake up! He's coming your way! 568 00:52:16,261 --> 00:52:17,346 Shit! 569 00:52:22,726 --> 00:52:24,603 Damn! You Knucklehead! 570 00:52:52,256 --> 00:52:54,550 Damn! What about the champagne? 571 00:52:59,847 --> 00:53:02,015 I guess maybe next time. 572 00:53:02,099 --> 00:53:05,394 All right, people, the cops are here. Let's roll. 573 00:53:07,396 --> 00:53:08,856 What's going on? 574 00:53:08,897 --> 00:53:12,317 Superintendent Cheung, their boss is in the car. 575 00:53:15,821 --> 00:53:18,532 So, what's up? You've got a big headache. 576 00:53:19,616 --> 00:53:21,952 Can you take care of this? 577 00:53:25,122 --> 00:53:27,457 Tell me how? Your company has no license. 578 00:53:27,541 --> 00:53:30,544 Your client is dead, the money's missing. 579 00:53:30,586 --> 00:53:32,963 Don't even think of leaving the country for now. 580 00:53:38,427 --> 00:53:40,596 For old time's sake, can you help? 581 00:53:40,721 --> 00:53:44,141 - How long have you known the killer? - How did he contact you? 582 00:53:44,224 --> 00:53:47,978 - Where does he live? - How much money are you getting? 583 00:53:48,061 --> 00:53:50,397 - When did you meet the killer? - I don't know the killer. 584 00:53:50,480 --> 00:53:53,609 - How did he arrange to meet you? - Where is the money? 585 00:53:56,278 --> 00:53:58,697 - I don't know him. - How long have you known him? 586 00:54:00,032 --> 00:54:01,950 I've already told you, I don't know him. 587 00:54:02,034 --> 00:54:05,913 After being interrogated for so long, everything becomes unreal. 588 00:54:05,996 --> 00:54:09,082 I don't know if the guy who let me go was him. 589 00:54:09,166 --> 00:54:10,876 If they ask me to give a description... 590 00:54:10,959 --> 00:54:13,629 I'm afraid I'll describe my own features. 591 00:54:13,670 --> 00:54:15,964 Haven't seen the money or haven't seen him in the hotel? 592 00:54:16,006 --> 00:54:17,966 The kid is a prime suspect. 593 00:54:18,008 --> 00:54:19,968 You want to bail him out. It's not up to me to say yes. 594 00:54:20,469 --> 00:54:21,762 You should know the rules. 595 00:54:21,803 --> 00:54:25,682 I can give you the rest later. 596 00:54:25,766 --> 00:54:27,684 You think this is like buying vegetables? 597 00:54:27,768 --> 00:54:30,812 You need at least $200,000. How could I answer to my boss? 598 00:54:30,896 --> 00:54:33,815 - That is all I have now, you... - Sony 599 00:54:33,899 --> 00:54:36,944 Come back when you have enough money. 600 00:54:37,027 --> 00:54:39,947 Heard she dumped the guy and kept the baby. 601 00:54:53,836 --> 00:54:55,087 You know her? 602 00:54:58,090 --> 00:54:59,883 Go and talk to her. 603 00:54:59,967 --> 00:55:02,344 She tried to bail you out, but didn't have the money. 604 00:55:18,944 --> 00:55:20,863 Thank... Thank you. 605 00:55:27,578 --> 00:55:32,457 All that I've forgotten and tried to forget 606 00:55:32,541 --> 00:55:36,420 Still haunts me from time to time 607 00:55:37,713 --> 00:55:42,509 I want to lose myself in your love 608 00:55:42,593 --> 00:55:46,597 I don't have the courage 609 00:55:52,477 --> 00:55:56,732 My name dissolves 610 00:55:56,773 --> 00:55:59,568 Slowly in the rain 611 00:55:59,610 --> 00:56:02,779 And rises like mist in my mind 612 00:56:02,863 --> 00:56:07,701 Please forgive that I cannot explain 613 00:56:07,784 --> 00:56:12,247 But I've never been in love before 614 00:56:12,331 --> 00:56:19,171 Your beauty breaks my heart 615 00:56:19,254 --> 00:56:22,758 My eyes fill with tears 616 00:56:22,841 --> 00:56:27,679 I want to lose the past and start anew 617 00:56:27,763 --> 00:56:30,891 If I have your hand 618 00:56:30,974 --> 00:56:35,062 It's all I need 619 00:56:36,146 --> 00:56:38,982 It's all I need 620 00:56:41,151 --> 00:56:44,488 It's all I need 621 00:57:14,685 --> 00:57:17,980 What are you doing? Didn't I say I'd come after work? 622 00:57:18,021 --> 00:57:21,149 You did, but I forgot. I thought you weren't coming. 623 00:57:21,233 --> 00:57:24,069 Silly girl. Relax. 624 00:57:24,152 --> 00:57:25,779 I brought you some chicken soup. 625 00:57:25,863 --> 00:57:27,823 Chicken soup? Did you put herbs in it? 626 00:57:27,865 --> 00:57:29,449 I ate all the herbs. 627 00:57:29,533 --> 00:57:31,994 St. Mary's Hospital. Hold on. 628 00:57:32,035 --> 00:57:34,121 Didn't you just make a call, Mrs. Chan? 629 00:57:34,204 --> 00:57:35,789 No. 630 00:57:35,831 --> 00:57:38,041 Didn't you say we'd be safe using false names? 631 00:57:39,251 --> 00:57:41,628 Do you still remember your dad's phone number? 632 00:57:42,713 --> 00:57:45,007 Yes. Why? 633 00:57:46,550 --> 00:57:49,595 Call him. Tell him you want to come home. 634 00:57:52,931 --> 00:57:54,349 Say that again. Who do you want me to call'? 635 00:57:54,391 --> 00:57:57,686 23230226. Your father. 636 00:58:11,909 --> 00:58:15,329 This key is to a locker in the Kowloon Station. 637 00:58:15,370 --> 00:58:19,166 After our baby is born, go to the locker. 638 00:58:19,208 --> 00:58:22,294 You'll find what you need most. 639 00:58:23,587 --> 00:58:26,882 Promise me. Stay with your father. 640 00:58:26,965 --> 00:58:29,885 Do not go back to our apartment. 641 00:58:45,776 --> 00:58:49,571 Uncle Jim, I was in the neighborhood. I want to come in and have a drink. 642 00:58:49,655 --> 00:58:52,074 The master left yesterday, miss. 643 00:58:52,115 --> 00:58:55,077 I'll go after tea. I won't stay long. 644 00:59:26,608 --> 00:59:28,569 Why do you have my wallet? 645 00:59:32,489 --> 00:59:35,450 I stole it. 646 00:59:36,785 --> 00:59:38,871 Someone as broke as you... 647 00:59:38,954 --> 00:59:41,081 wouldn't be gobbling that bread... 648 00:59:41,123 --> 00:59:44,001 if you had a few million U.S. Dollars somewhere. 649 00:59:44,084 --> 00:59:45,210 You tricked me! 650 00:59:45,294 --> 00:59:47,629 Yes, I did. 651 00:59:47,671 --> 00:59:50,132 I waited outside all night last night. 652 00:59:50,215 --> 00:59:53,969 You're lucky you didn't come out, or I'd have shot you! 653 00:59:55,512 --> 00:59:56,597 Tyler. 654 00:59:56,680 --> 00:59:59,850 If I'm going down for this, at least tell me why. 655 01:00:03,187 --> 01:00:06,106 The guy's name is Jack. 656 01:00:06,148 --> 01:00:07,816 I know him. 657 01:00:07,900 --> 01:00:10,444 But I don't know if it's his real name. 658 01:00:10,485 --> 01:00:12,696 That day at the hotel, he wore a disguise. 659 01:00:12,779 --> 01:00:15,115 But he knew I recognized him, so he knocked me unconscious. 660 01:00:22,706 --> 01:00:24,458 How old are you? 661 01:00:24,499 --> 01:00:26,126 Twenty-one. 662 01:00:27,920 --> 01:00:31,256 For the past few years, I haven't slept well. 663 01:00:31,340 --> 01:00:34,968 I keep trying to understand this world. 664 01:00:35,010 --> 01:00:37,346 But the more I think about it... 665 01:00:37,387 --> 01:00:39,932 the more confused I get. 666 01:00:41,433 --> 01:00:44,353 If you can't figure it out... 667 01:00:44,436 --> 01:00:46,939 maybe I could help you. 668 01:00:47,022 --> 01:00:51,276 You owe me so much money, you have no other choice. 669 01:00:51,360 --> 01:00:54,071 Remember the story of the two rats? 670 01:00:59,743 --> 01:01:03,247 Am I the one who belonged in the hole? 671 01:01:03,330 --> 01:01:05,707 Let me go check out the Mouse Trap. 672 01:01:10,254 --> 01:01:12,548 No matter where you end up... 673 01:01:12,631 --> 01:01:14,967 don't forget to send me a postcard... 674 01:01:15,050 --> 01:01:19,930 so I'll know where to find you to get back my money. 675 01:01:41,493 --> 01:01:43,704 You are? 676 01:01:43,745 --> 01:01:45,372 Miss Wong's landlord. 677 01:01:50,252 --> 01:01:54,882 She went to the hospital last night in labor. 678 01:01:54,923 --> 01:01:57,926 - Which hospital? - She didn't say. 679 01:01:57,968 --> 01:01:59,928 Don't bring money anymore. 680 01:02:01,471 --> 01:02:03,098 Thank you. 681 01:02:07,186 --> 01:02:09,813 Oh, yeah. 682 01:02:09,897 --> 01:02:12,024 She left you a phone number. 683 01:02:13,483 --> 01:02:15,569 Thank you. 684 01:03:31,103 --> 01:03:34,147 This is Juan. Is there a way out of this? 685 01:03:34,189 --> 01:03:37,234 Can we talk? My number is... 686 01:03:37,317 --> 01:03:39,361 I'm sure you've traced it. 687 01:03:45,909 --> 01:03:48,203 It's Juan. He wants to talk. 688 01:03:48,245 --> 01:03:53,542 The number is 99537653. 689 01:03:59,214 --> 01:04:01,550 Let you out of this? 690 01:04:01,592 --> 01:04:04,887 Of course we can talk about it. We're brothers for many years, right? 691 01:04:04,928 --> 01:04:06,930 Okay, what are your terms? Tell me. 692 01:04:07,014 --> 01:04:09,266 Our terms are... 693 01:04:09,349 --> 01:04:11,518 you lose and we win. 694 01:04:11,560 --> 01:04:15,731 The whole world knows you beat us all. 695 01:04:15,814 --> 01:04:17,441 We are worth nothing now. 696 01:04:17,524 --> 01:04:20,402 I told you if you touch my wife, you are all dead meat. 697 01:04:20,485 --> 01:04:23,989 But did you know we've got her I.D. And passport? 698 01:04:24,072 --> 01:04:26,241 So what? I've made myself clear. 699 01:04:26,325 --> 01:04:28,493 This has nothing to do with her. 700 01:04:28,577 --> 01:04:32,331 If you touch her, I'll kill you all one by one. 701 01:04:34,124 --> 01:04:37,794 Come back to the team. You can take Pablo's place. 702 01:04:37,878 --> 01:04:39,796 - Be our big brother. - What if I don't come back? 703 01:04:48,096 --> 01:04:51,350 If you don't let us off the hook... 704 01:04:51,433 --> 01:04:53,894 we'll fight you till the end. 705 01:05:14,915 --> 01:05:16,416 That's not him. 706 01:05:45,821 --> 01:05:48,699 I know you're in there! Come out! 707 01:06:26,945 --> 01:06:28,864 It's our cute bodyguard boy. 708 01:06:32,034 --> 01:06:36,205 We've got him. He'll be in range in eight seconds. 709 01:06:36,288 --> 01:06:38,248 Target sighted. 710 01:06:38,332 --> 01:06:39,917 Negative. We'll wait. 711 01:07:05,901 --> 01:07:08,779 Negative. Just wait for my signal, man. 712 01:07:08,862 --> 01:07:12,866 We do wanna know where Juan's hiding, don't we? 713 01:07:30,425 --> 01:07:32,553 Hey, exterminate him. 714 01:07:47,943 --> 01:07:51,613 Target is two floors up, two o'clock. 715 01:08:21,643 --> 01:08:24,938 Target is on the 6th floor, entered flat B. 716 01:08:27,316 --> 01:08:30,402 Target used east staircase to go down. Repeat, I got him. 717 01:08:30,485 --> 01:08:34,406 Little boy, want a lollipop? Study hard, now. 718 01:09:48,897 --> 01:09:53,569 Shit, I've lost him. Repeat, I've lost the target. 719 01:09:53,652 --> 01:09:56,238 Last seen in flat 4B. 720 01:09:59,783 --> 01:10:02,661 He's shown himself, left corridor of the 7th floor. 721 01:10:04,246 --> 01:10:06,164 I've got him. He's mine! 722 01:10:30,772 --> 01:10:32,691 Wait a minute. 723 01:10:33,650 --> 01:10:35,235 Thanks. 724 01:11:37,005 --> 01:11:41,051 Target left by 6th floor corridor. 725 01:12:40,110 --> 01:12:43,071 Tyler, are you in there? 726 01:12:43,155 --> 01:12:44,907 I'm inside! 727 01:12:44,990 --> 01:12:46,909 Are you out there, you asshole? 728 01:12:46,992 --> 01:12:49,036 How nice of you to visit! 729 01:12:49,077 --> 01:12:52,206 Don't go out by the window. They've got it covered. 730 01:12:52,289 --> 01:12:54,708 You want me to talk and inhale more gas? 731 01:12:54,750 --> 01:12:57,002 The kitchen is the safest place. 732 01:12:57,085 --> 01:13:00,047 The fridge. Hide inside the fridge. 733 01:13:05,093 --> 01:13:08,764 The floor is thinnest in the kitchen. Try to jump through after the explosion. 734 01:13:08,847 --> 01:13:10,766 You making fun of me? 735 01:13:10,807 --> 01:13:12,768 Dangerous and safe? 736 01:13:12,809 --> 01:13:16,355 I can't stay to help. You can believe me or not. 737 01:13:17,439 --> 01:13:19,483 If I had a real gun, I'd come out and shoot you. 738 01:13:24,154 --> 01:13:26,573 Are you out there? 739 01:13:26,615 --> 01:13:29,910 The target is at twelve o'clock. 740 01:13:29,952 --> 01:13:31,912 Just outside his own door. 741 01:13:31,954 --> 01:13:33,956 I'll feed him with my bullets! 742 01:14:27,301 --> 01:14:28,510 Target is coming closer. 743 01:14:28,594 --> 01:14:31,305 East block, between 6th and 8th floors. 744 01:14:31,346 --> 01:14:34,349 Watch out for his tricks. 745 01:14:34,391 --> 01:14:37,853 Beware of friendly fire. 746 01:14:42,107 --> 01:14:44,026 Justo, I think he's in your sector. 747 01:14:44,109 --> 01:14:46,904 Don't fall into his trap! 748 01:14:51,200 --> 01:14:52,743 Wait for me! 749 01:16:08,694 --> 01:16:10,112 I forgot, you feel no pain. 750 01:16:22,374 --> 01:16:24,293 Detonate the site. 751 01:16:56,491 --> 01:16:58,243 Sorry. 752 01:18:37,551 --> 01:18:41,180 Congratulations, amigo. Looks like your side's winning. 753 01:18:41,263 --> 01:18:43,682 You're still better than I expected. 754 01:18:43,765 --> 01:18:47,895 Pablo was right. Cockroaches never eat on clean plates. 755 01:18:47,978 --> 01:18:49,938 You're always prepared, huh? 756 01:18:50,022 --> 01:18:52,441 We shouldn't be fighting each other. 757 01:18:52,482 --> 01:18:55,652 No more blood shed. If you don't leave, I will. 758 01:18:55,777 --> 01:18:58,113 Then we will start to rot and stink here. 759 01:18:58,197 --> 01:19:00,407 We have nowhere to go but to finish this game. 760 01:19:00,490 --> 01:19:04,870 This cockroach is exposed to the sun and has no place to hide. 761 01:19:04,953 --> 01:19:07,581 There are no cockroaches here. 762 01:19:18,800 --> 01:19:21,929 Juan, you win. 763 01:19:24,890 --> 01:19:27,017 I have a little something for you. 764 01:19:28,393 --> 01:19:30,312 Here's your new target. 765 01:19:56,505 --> 01:19:59,550 Miguel, I see something you're going to like. 766 01:20:03,053 --> 01:20:05,597 Lock up the new target. New information. 767 01:20:16,149 --> 01:20:18,068 Target zone's in the back alley. 768 01:20:18,151 --> 01:20:21,446 Noise from the cell phone sounds like a restaurant. Check it out. 769 01:21:03,071 --> 01:21:05,199 Lady, do you want to get out? 770 01:21:05,282 --> 01:21:09,077 I can't stay here. The police will ticket me. 771 01:21:09,119 --> 01:21:11,663 Don't ever go back to our apartment. 772 01:21:11,747 --> 01:21:14,833 This key is to a locker in the Kowloon Station. 773 01:21:14,917 --> 01:21:18,295 You'll find what you need for our baby. 774 01:21:23,258 --> 01:21:25,219 Sorry. Drive me to the Kowloon Station. 775 01:21:36,813 --> 01:21:38,398 Taxi! 776 01:21:41,485 --> 01:21:43,320 I need your car. Take my wallet. 777 01:21:43,403 --> 01:21:46,281 - What's going on? - I'll return it to you later. 778 01:21:53,622 --> 01:21:56,792 Officer, he had a gun. Gave me his wallet. 779 01:21:56,875 --> 01:21:59,086 Inform HQ, suspect from the Lok Shan Rd. Fire site... 780 01:21:59,169 --> 01:22:02,965 Yim Kwow Ching, stole a taxi at gunpoint, license plate HZ5449. 781 01:23:05,569 --> 01:23:07,529 Calling headquarters. We found the stolen taxi. 782 01:23:38,143 --> 01:23:40,103 Give it here! We need to return it. 783 01:23:40,187 --> 01:23:42,356 It's not yours. Can't we just return it to its owner? 784 01:23:42,439 --> 01:23:46,652 If you won't think of yourself, think of your baby. Give me the key. 785 01:23:46,735 --> 01:23:49,655 I don't want to be mean to a pregnant woman. Give it to me! 786 01:23:49,738 --> 01:23:51,990 Are you one of my father's men? 787 01:23:52,074 --> 01:23:54,952 I'll go back with you, but leave my husband alone. 788 01:23:55,035 --> 01:23:57,621 I don't care where you go. Just give me the key. 789 01:23:57,704 --> 01:24:01,625 What I've suffered over this stupid money! I'm going crazy here! 790 01:24:05,087 --> 01:24:09,216 Do you know where my husband is? Help me find him. 791 01:24:09,258 --> 01:24:13,470 When the baby is born, I'll let my father have the baby. 792 01:24:13,554 --> 01:24:14,930 I don't want anything. 793 01:24:15,013 --> 01:24:16,431 Give it here! 794 01:24:18,225 --> 01:24:20,727 Trust me, it's for the good of your baby. 795 01:24:31,405 --> 01:24:33,532 What's happening here? 796 01:24:46,879 --> 01:24:50,424 Operation reconfirmed. Suspect's name is Tyler Yim, aged 20. 797 01:24:50,465 --> 01:24:52,301 According to PC 1900... 798 01:24:52,384 --> 01:24:54,344 suspect is in Kowloon Station. 799 01:24:54,428 --> 01:24:56,388 He's connected to the explosion in Tokwanan... 800 01:24:56,471 --> 01:24:58,891 and the hotel murder two days ago. 801 01:24:58,974 --> 01:25:01,435 We believe the suspect is heavily armed. 802 01:25:01,476 --> 01:25:04,938 When we arrive, I want complete control within five minutes. 803 01:25:39,515 --> 01:25:41,767 Charlie Team, take charge of the control room. 804 01:25:41,850 --> 01:25:44,520 Connect all monitors to my mobile headquarters. 805 01:25:44,603 --> 01:25:46,522 Beta Team, seal all exits! 806 01:25:46,605 --> 01:25:48,398 No trains allowed to enter the station without my okay. 807 01:25:48,482 --> 01:25:49,608 - Lieutenant! - Yes, sir! 808 01:25:49,691 --> 01:25:51,610 Give orders to the district's emergency unit. 809 01:25:51,693 --> 01:25:53,278 Remove all bystanders to a distance of 30 meters. 810 01:25:53,362 --> 01:25:54,947 Roger! 811 01:26:30,065 --> 01:26:32,192 Is Charlie Team in the control room yet? 812 01:26:32,234 --> 01:26:34,736 - In 10 seconds. - Cut all power. Shut down ventilation. 813 01:26:34,820 --> 01:26:36,071 Roger! 814 01:26:40,909 --> 01:26:44,246 Charlie Team, why don't I have any visual? 815 01:27:03,432 --> 01:27:07,186 Attention. This is the police. You're surrounded. 816 01:27:07,269 --> 01:27:09,730 Put down your weapons and surrender! 817 01:27:09,813 --> 01:27:12,858 There's a pregnant woman in here. Call an ambulance! 818 01:27:12,941 --> 01:27:16,069 She's in labor! 819 01:27:16,153 --> 01:27:18,989 A pregnant woman, do you hear? Call an ambulance! 820 01:27:20,449 --> 01:27:22,242 Miguel! 821 01:27:25,954 --> 01:27:27,331 Pregnant woman? 822 01:27:27,414 --> 01:27:29,666 What the hell's she doing here? 823 01:27:36,632 --> 01:27:40,219 A pregnant woman! Didn't you hear me? Call an ambulance! 824 01:27:41,678 --> 01:27:44,473 Hang on. 825 01:27:44,556 --> 01:27:46,266 Deep breaths. 826 01:27:46,350 --> 01:27:48,227 - Alpha Team. - Yes, sir! 827 01:27:48,310 --> 01:27:51,146 Get into paramedic uniforms. Bring the woman out. 828 01:27:51,230 --> 01:27:53,148 - Beta Team, prepare tear gas. - Roger! 829 01:28:34,481 --> 01:28:37,484 Beta Team, fire tear gas. I'm coming over. 830 01:28:37,568 --> 01:28:39,528 All units prepare for full force action. 831 01:29:13,770 --> 01:29:15,898 Wake up. It's your husband. 832 01:29:15,981 --> 01:29:17,524 Honey 833 01:29:21,069 --> 01:29:24,198 You've got to get out somehow. Can the baby wait? 834 01:29:24,281 --> 01:29:27,075 I don't know. 835 01:29:27,159 --> 01:29:29,036 Can you stand? 836 01:29:29,077 --> 01:29:31,121 Yes, I can. 837 01:29:31,205 --> 01:29:33,832 I can't be with you right now. We must rely on our only friend here. 838 01:29:33,916 --> 01:29:35,542 Give him the phone. 839 01:29:38,629 --> 01:29:39,671 Yes. 840 01:29:39,755 --> 01:29:42,591 You've got to divert their attention to me. 841 01:29:42,674 --> 01:29:44,885 Didn't you want to start a bodyguard company? 842 01:29:44,968 --> 01:29:46,470 Today's your grand opening. 843 01:29:46,553 --> 01:29:49,556 How much for getting my wife out of there? 844 01:29:49,598 --> 01:29:51,558 Our grand opening special offer: Free of charge. 845 01:29:52,935 --> 01:29:55,395 Know how to use a gun? 846 01:29:55,437 --> 01:29:59,066 I think so. 847 01:30:03,779 --> 01:30:06,114 There's a tunnel leading to the stadium. Everything's in your hands. 848 01:30:06,198 --> 01:30:07,199 I'll cover you. 849 01:30:15,832 --> 01:30:17,751 - Beta Team, seal off the left exit! - Yes, sir! 850 01:30:17,793 --> 01:30:20,838 - Alpha Team, watch the lobby! - Yes, sir! 851 01:30:53,954 --> 01:30:55,539 The pain. 852 01:30:57,499 --> 01:30:59,084 Hang on. 853 01:31:01,086 --> 01:31:03,630 It really hurts! 854 01:31:10,053 --> 01:31:12,389 I'm sorry. 855 01:31:12,472 --> 01:31:15,100 I can't stand it anymore. 856 01:31:17,019 --> 01:31:19,479 Only a little longer. 857 01:31:56,517 --> 01:31:58,936 Orlando, Miguel, go after the commander. 858 01:31:59,019 --> 01:32:01,980 - I'll go after the target. - I copy you. 859 01:33:26,857 --> 01:33:28,525 Stop this train! 860 01:33:28,609 --> 01:33:30,110 Charlie Team was ambushed. 861 01:33:30,152 --> 01:33:32,779 All equipment is destroyed. We can't stop this train. 862 01:33:32,821 --> 01:33:35,365 There's a manual switch on the track. 863 01:33:35,449 --> 01:33:37,409 Delta 3, follow me to the platform. 864 01:33:40,162 --> 01:33:43,165 Lieutenant, the lobby is yours for now. 865 01:33:43,248 --> 01:33:45,792 Report to me every three minutes on Charlie Team's status. 866 01:33:45,876 --> 01:33:47,336 Roger! 867 01:35:12,254 --> 01:35:14,047 I don't care why you saved my life. 868 01:35:14,089 --> 01:35:16,258 I've already lost an elite team in the lobby and control room. 869 01:35:16,341 --> 01:35:19,344 I give you one minute to explain who you are... 870 01:35:19,428 --> 01:35:21,722 and how you are connected with this. 871 01:35:23,974 --> 01:35:26,476 - What are you doing? I can't move. - It's coming. 872 01:35:26,560 --> 01:35:28,187 - Who's coming? - The baby. 873 01:35:28,270 --> 01:35:29,605 - Now? - His head is coming now. 874 01:35:29,688 --> 01:35:31,481 - What do you want me to do? - It hurts! 875 01:35:31,565 --> 01:35:34,943 Emergency call. All units to station's lower level. 876 01:35:34,985 --> 01:35:37,654 All units change to code RC3 form. 877 01:35:37,738 --> 01:35:40,115 All units change to code RC3 form. 878 01:35:40,199 --> 01:35:45,287 All team members assemble in tunnel on the lower level. 879 01:35:45,370 --> 01:35:49,416 All team members assemble in tunnel on the lower level. 880 01:35:52,127 --> 01:35:54,713 Calling command, toward the stadium. Two team members did not fall in. 881 01:35:54,796 --> 01:35:56,798 Request order, over. 882 01:35:56,882 --> 01:35:59,092 - They're going the opposite direction. - Beta 7, do you have a shot? 883 01:35:59,176 --> 01:36:00,511 - Yes, sir. - Take the shot! 884 01:36:03,972 --> 01:36:07,601 Alert all units. We have more than one target. 885 01:36:07,684 --> 01:36:10,812 There are two suspects in our uniforms. 886 01:36:10,896 --> 01:36:15,192 Beta 7's last position was in the tunnel leading to the stadium. 887 01:36:15,275 --> 01:36:18,278 That's about 120 meters from the stadium. 888 01:36:18,320 --> 01:36:21,532 They may be headed for the stadium. 889 01:36:21,615 --> 01:36:24,243 Attention, everyone. Change of tactics. 890 01:36:24,326 --> 01:36:26,578 - Hong Kong Colosseum, full speed! - Roger! 891 01:36:43,679 --> 01:36:46,473 Alpha Team, take off your uniforms. 892 01:36:46,515 --> 01:36:48,809 Form teams of two and go into the audience. 893 01:36:48,892 --> 01:36:51,603 Suspects may open fire on audience to create diversion. 894 01:37:01,864 --> 01:37:03,991 - You worried about your wife? - They headed in this direction. 895 01:37:04,074 --> 01:37:06,660 They're somewhere here. I hope they're safe. 896 01:37:06,702 --> 01:37:10,622 For the sake of 10,000 people, we'll use all means to ensure a safe evening. 897 01:37:12,374 --> 01:37:14,334 - It hurts! - Hang on! 898 01:37:20,883 --> 01:37:22,509 Careful. 899 01:37:25,012 --> 01:37:27,890 - Hang on. - The baby's coming. 900 01:37:45,240 --> 01:37:46,909 Help me count. 1, 2, 3, 4. 901 01:37:46,992 --> 01:37:48,452 - All right, 1234. - Slower. Very slow. 902 01:37:48,535 --> 01:37:49,912 - Slower. - 1, 2, 3, 4. 903 01:37:49,995 --> 01:37:51,747 One, one and a half... 904 01:37:51,830 --> 01:37:53,373 two, two and a half... 905 01:37:53,415 --> 01:37:55,125 three, three and a half... 906 01:37:55,209 --> 01:37:58,045 Harder! I can see the head! I can see the head! 907 01:37:58,086 --> 01:38:01,590 We are all specially trained mercenaries. 908 01:38:01,673 --> 01:38:04,384 Before you can counterattack, they will attack first. 909 01:38:04,426 --> 01:38:08,138 Their combat tactics are designed against regular forces. 910 01:38:08,222 --> 01:38:11,517 In the meantime, they know you're here. 911 01:38:11,600 --> 01:38:13,227 They won't use their tactics. 912 01:38:14,978 --> 01:38:16,980 It's a war zone out there. 913 01:38:17,064 --> 01:38:18,982 I can't help you from in here. 914 01:38:20,776 --> 01:38:22,694 Can you give me a gun? 915 01:38:27,616 --> 01:38:30,452 You are the only one who knows them. 916 01:38:30,536 --> 01:38:34,748 Sometimes the law is not practical enough. 917 01:38:34,790 --> 01:38:36,875 I hope you can save those people out there. 918 01:38:39,711 --> 01:38:41,630 Give him a bulletproof vest. 919 01:38:48,929 --> 01:38:50,097 One cockroach. 920 01:38:50,138 --> 01:38:53,767 Two cockroaches. 921 01:38:53,851 --> 01:38:55,727 Three cockroaches. 922 01:38:55,811 --> 01:38:57,521 Four cockroaches. 923 01:38:57,604 --> 01:38:59,314 Five cockroaches. 924 01:38:59,398 --> 01:39:01,650 Six cockroaches. 925 01:39:01,733 --> 01:39:04,194 Seven cockroaches. 926 01:39:04,278 --> 01:39:06,488 Eight cockroaches. 927 01:39:06,572 --> 01:39:09,241 Nine cockroaches. 928 01:39:09,324 --> 01:39:11,618 Ten cockroaches. 929 01:39:39,646 --> 01:39:41,815 Eleven cockroaches. 930 01:39:41,857 --> 01:39:43,692 Twelve cockroaches. 931 01:39:43,775 --> 01:39:45,694 Thirteen cockroaches. 932 01:39:45,777 --> 01:39:47,863 Fourteen cockroaches. 933 01:39:47,946 --> 01:39:49,990 Fifteen cockroaches. 934 01:39:50,032 --> 01:39:51,825 Sixteen cockroaches. 935 01:39:51,909 --> 01:39:53,869 Seventeen cockroaches. 936 01:39:59,708 --> 01:40:01,793 I can see the head now. 937 01:40:01,877 --> 01:40:04,004 1,2, 3,4. 938 01:40:04,087 --> 01:40:06,215 Easy, now. 939 01:40:06,298 --> 01:40:09,259 You'll pass out like this. You'll put the baby in danger. 940 01:40:09,343 --> 01:40:14,306 - Hurry, help me count. - 1, 2, 3, 4. 941 01:40:52,427 --> 01:40:54,471 You're still the best of all of us! 942 01:40:54,555 --> 01:40:56,598 Don't remind me of things I want to forget. 943 01:40:56,682 --> 01:40:59,518 - Without a past, do you have a present? - Everyone can start over. 944 01:41:32,384 --> 01:41:34,761 Can you hear them scream? 945 01:42:20,140 --> 01:42:21,725 Almost there! 946 01:42:40,577 --> 01:42:42,746 Hold the gun! Hold it! 947 01:42:42,829 --> 01:42:44,873 If someone comes in that door, you can shoot them. 948 01:42:46,875 --> 01:42:48,585 Push harder! Hold the gun! 949 01:42:48,669 --> 01:42:51,964 Point at the door! Hold it tight! Push hard! It's coming now. 950 01:42:52,047 --> 01:42:54,049 1,2, 3,4. 951 01:43:04,268 --> 01:43:07,604 It's here. It's a boy! 952 01:43:14,194 --> 01:43:17,197 You've got to cut the cord, quickly. 953 01:43:17,281 --> 01:43:21,535 I don't have scissors. What do I use? 954 01:43:21,618 --> 01:43:23,662 Use a gun? 955 01:43:23,745 --> 01:43:25,622 Use your teeth. 956 01:43:25,706 --> 01:43:27,708 And tie a knot afterwards. 957 01:43:36,383 --> 01:43:37,843 A good kid. No crying. 958 01:43:37,926 --> 01:43:40,721 Not crying? He has to cry. Hit him. 959 01:43:40,762 --> 01:43:43,140 How? How do I hit him? 960 01:43:49,605 --> 01:43:52,232 The door! Fire! Fire! 961 01:44:08,624 --> 01:44:12,169 The kid is crying! He's okay. It's me that's hit. 962 01:45:14,398 --> 01:45:16,984 Stop! Don't move! 963 01:45:17,067 --> 01:45:18,569 Stop. 964 01:46:18,587 --> 01:46:20,047 Freeze! 965 01:47:20,190 --> 01:47:24,069 You killed to save lives. Though you and I do the same thing... 966 01:47:24,152 --> 01:47:27,865 I do it legally and you are outside the law. 967 01:47:27,948 --> 01:47:31,410 Under the law, there's no way to explain this. 968 01:47:31,493 --> 01:47:34,371 All I can do is give you three minutes. 969 01:47:34,454 --> 01:47:37,082 After three minutes, there's nothing I can do. 970 01:47:38,542 --> 01:47:40,502 - Lieutenant. - Sir. 971 01:47:40,544 --> 01:47:42,129 Seal all exits. 972 01:47:42,212 --> 01:47:46,091 Without my orders, no other officers can enter. 973 01:47:46,175 --> 01:47:49,136 Yes, sir. 974 01:48:11,366 --> 01:48:13,410 Don't risk your three minutes. 975 01:48:14,661 --> 01:48:18,540 The earlier you get away, the easier it'll feel. 976 01:48:22,544 --> 01:48:24,630 What's your real name? 977 01:48:29,718 --> 01:48:31,637 Can we use your real name... 978 01:48:33,055 --> 01:48:34,348 for our baby? 979 01:48:56,036 --> 01:48:58,080 That beach is so far away. 980 01:48:58,163 --> 01:49:02,209 Looks like there's no going home. 981 01:49:03,585 --> 01:49:06,338 It seems I can't go home just yet. 982 01:49:36,285 --> 01:49:39,121 I know I have a lot of explaining to do. 983 01:49:41,039 --> 01:49:45,836 Before I go with you, there's one thing I need to do. 984 01:49:47,004 --> 01:49:48,964 I'll go with you after I've done that. 985 01:50:07,149 --> 01:50:08,692 The second one on the left. 986 01:50:11,653 --> 01:50:13,614 The second one on the left. 987 01:50:22,122 --> 01:50:25,125 They say in the beginning there was nothing. 988 01:50:25,209 --> 01:50:28,420 So the boss created many things. 989 01:50:28,504 --> 01:50:31,965 Actually, He created many problems and contradictions. 990 01:50:32,049 --> 01:50:33,926 Even He can't solve them. 991 01:50:34,009 --> 01:50:37,596 So in the end, He created one last thing. 992 01:50:37,679 --> 01:50:39,556 It was hope. 993 01:50:39,640 --> 01:50:44,436 With hope, everything can start all over again. 71384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.