Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,519 --> 00:00:23,860
Are you ready to do this?
2
00:00:27,229 --> 00:00:28,529
Yes, I am.
3
00:00:30,630 --> 00:00:32,400
Rather than doing
what's expected of me,
4
00:00:32,999 --> 00:00:34,299
I'll now follow my heart.
5
00:00:35,869 --> 00:00:38,999
Together, we'll courageously
take this step.
6
00:00:41,539 --> 00:00:46,279
(Family Registration)
7
00:00:51,779 --> 00:00:53,950
(Marriage Registration:
Lee Sang Jun, Kim Tae Ju)
8
00:01:06,359 --> 00:01:07,700
When should we tell our families?
9
00:01:09,700 --> 00:01:12,440
Maybe later.
When it's the right time.
10
00:01:12,640 --> 00:01:14,940
Sure. I also think that'll be better.
11
00:01:17,009 --> 00:01:18,140
So how do you feel?
12
00:01:18,839 --> 00:01:21,850
It's like I'm on cloud nine, my wife.
13
00:01:23,350 --> 00:01:25,550
I hope we have a good life together,
my old man.
14
00:01:28,250 --> 00:01:31,319
My old lady is the prettiest!
15
00:01:32,059 --> 00:01:33,059
Old lady?
16
00:01:34,729 --> 00:01:36,259
- Forget it.
- Come on.
17
00:01:36,259 --> 00:01:37,899
You started it, didn't you?
18
00:01:38,729 --> 00:01:39,729
What is it?
19
00:01:40,059 --> 00:01:41,569
(Episode 19)
20
00:01:41,770 --> 00:01:42,800
What has gotten into you?
21
00:01:45,399 --> 00:01:46,640
I have something to tell you.
22
00:01:47,440 --> 00:01:50,140
But I'd appreciate it
if you kept it between us.
23
00:01:51,110 --> 00:01:52,309
What is this about?
24
00:01:53,640 --> 00:01:55,750
Young Sik. Tae Ju and I...
25
00:01:56,610 --> 00:01:58,479
just registered our marriage.
26
00:01:59,850 --> 00:02:00,850
What?
27
00:02:01,350 --> 00:02:03,959
It's a secret though.
You're the only one I told.
28
00:02:05,419 --> 00:02:08,160
Why did you feel the need
to jump the gun?
29
00:02:08,759 --> 00:02:10,600
It's not like you needed this
for financial reasons.
30
00:02:11,429 --> 00:02:12,600
I just wanted to.
31
00:02:13,500 --> 00:02:14,500
I'm...
32
00:02:15,400 --> 00:02:16,930
Tae Ju's husband now.
33
00:02:22,410 --> 00:02:23,539
Come on, Young Sik.
34
00:02:24,009 --> 00:02:25,579
Shouldn't you be happy for me?
35
00:02:27,009 --> 00:02:29,750
Yes, of course.
Congratulations, Sang Jun.
36
00:02:33,180 --> 00:02:36,289
I'm going to tell the family
before the news goes public,
37
00:02:36,449 --> 00:02:37,889
so just keep it to yourself
until then.
38
00:02:37,889 --> 00:02:38,889
Sure.
39
00:02:39,289 --> 00:02:42,090
I just wanted you to know first.
40
00:02:43,930 --> 00:02:44,960
Thanks.
41
00:02:46,199 --> 00:02:47,199
I'm grateful too.
42
00:02:48,669 --> 00:02:50,169
- It'll stay between us though.
- Sure.
43
00:02:59,910 --> 00:03:01,210
That's not the only secret
this family has.
44
00:03:02,609 --> 00:03:03,850
Only you don't know about it yet.
45
00:03:17,829 --> 00:03:18,960
I'm sorry.
46
00:03:20,130 --> 00:03:21,199
It was a mistake.
47
00:03:23,799 --> 00:03:25,699
Why did I do that?
48
00:03:27,039 --> 00:03:28,710
Was I not thinking straight?
49
00:03:32,539 --> 00:03:34,549
You must've been out of your mind.
50
00:03:35,850 --> 00:03:37,180
- What's up?
- My goodness!
51
00:03:39,620 --> 00:03:41,650
Were you regretting what you did...
52
00:03:41,789 --> 00:03:44,560
and beating yourself up over it?
53
00:03:46,389 --> 00:03:47,859
I'd like an iced latte, please.
54
00:03:49,289 --> 00:03:51,759
You came all this way
just for coffee?
55
00:03:52,100 --> 00:03:53,859
Yes. Am I not allowed to do that?
56
00:03:55,699 --> 00:03:59,199
One iced latte to go.
Go heavy on the ice, please.
57
00:04:00,600 --> 00:04:02,940
The coffee will be on the house.
58
00:04:07,910 --> 00:04:08,949
Did you get a good night's sleep?
59
00:04:09,449 --> 00:04:11,549
I could barely sleep...
60
00:04:11,880 --> 00:04:13,019
due to my thumping heart.
61
00:04:15,090 --> 00:04:16,819
Let me treat you to dinner next time.
62
00:04:17,919 --> 00:04:18,919
Forget it.
63
00:04:19,620 --> 00:04:22,229
You closed the cafe for the evening
just to cook for me.
64
00:04:22,229 --> 00:04:23,390
Of course, I should buy you dinner.
65
00:04:23,590 --> 00:04:25,760
I hate being in debt.
66
00:04:25,929 --> 00:04:28,070
Why would you think you're in debt?
67
00:04:28,330 --> 00:04:29,330
Wait.
68
00:04:29,530 --> 00:04:32,070
Was it out of love, then?
69
00:04:34,309 --> 00:04:35,970
I said it was a mistake.
70
00:04:38,179 --> 00:04:40,140
Here's your iced latte.
71
00:04:43,109 --> 00:04:44,820
Do you know why
I'm taking this to go?
72
00:04:45,919 --> 00:04:48,249
Because my heart might explode...
73
00:04:48,249 --> 00:04:49,950
if I choose to stay and drink this
looking at you.
74
00:04:54,059 --> 00:04:56,189
Thank you, sir. Have a good day.
75
00:04:56,189 --> 00:04:57,400
I'll buy dinner next time.
76
00:04:58,059 --> 00:04:59,830
Sure, have a good day.
77
00:05:06,539 --> 00:05:09,840
Hold on a second.
Is he the med student?
78
00:05:10,210 --> 00:05:12,510
He looks old enough
to have graduated.
79
00:05:12,510 --> 00:05:14,710
Here's the salad and sandwiches
you ordered to go.
80
00:05:15,080 --> 00:05:16,109
Oh, right.
81
00:05:16,109 --> 00:05:17,109
Are you going on a picnic?
82
00:05:17,109 --> 00:05:18,679
No, it's to eat at home.
83
00:05:21,090 --> 00:05:22,289
Anyway, call me jealous.
84
00:05:24,660 --> 00:05:25,890
It's not what you think.
85
00:05:26,660 --> 00:05:27,660
Don't get the wrong idea.
86
00:05:27,660 --> 00:05:29,059
He's the one I'm jealous of.
87
00:05:29,729 --> 00:05:32,400
He has the confidence
to tell you how he feels.
88
00:05:35,200 --> 00:05:37,999
By the way, I saw her.
89
00:05:38,439 --> 00:05:41,070
You're dating someone
who works at the office.
90
00:05:42,340 --> 00:05:43,369
That day...
91
00:05:43,809 --> 00:05:45,510
you suddenly got out of the car.
92
00:05:45,809 --> 00:05:48,109
- I'll call.
- You're leaving me now?
93
00:05:53,679 --> 00:05:54,720
What?
94
00:05:55,919 --> 00:05:59,559
The girl with long hair
and a pretty face.
95
00:06:00,720 --> 00:06:01,729
Right?
96
00:06:02,229 --> 00:06:06,129
I don't know
what you're talking about.
97
00:06:07,359 --> 00:06:08,499
Thanks.
98
00:06:09,770 --> 00:06:12,100
You're being strange.
That awkward smile.
99
00:06:12,600 --> 00:06:13,600
Hey.
100
00:06:18,479 --> 00:06:21,210
It's all right. We'll do it.
101
00:06:22,710 --> 00:06:24,679
- Dad, come here.
- Okay.
102
00:06:25,580 --> 00:06:26,580
It looks delicious.
103
00:06:30,090 --> 00:06:33,720
I can't believe I'm having brunch
at my boss' place on a weekend.
104
00:06:33,789 --> 00:06:34,789
That's not right.
105
00:06:34,859 --> 00:06:36,789
You should be saying,
106
00:06:37,090 --> 00:06:39,530
"at your girlfriend's place,"
not your boss'.
107
00:06:39,900 --> 00:06:41,129
Oh, you're right.
108
00:06:41,400 --> 00:06:43,200
It's just that
I care about my company so much...
109
00:06:43,200 --> 00:06:45,239
that I can't keep my private
and public life separate.
110
00:06:46,439 --> 00:06:48,510
- Make sure to keep them separate.
- Yes, sir.
111
00:06:48,869 --> 00:06:51,580
He's not joking.
Even when we meet outside,
112
00:06:51,840 --> 00:06:53,739
Nam Soo always talks about work.
113
00:06:54,879 --> 00:06:58,549
All right. Then we can hang out
on the weekends more often...
114
00:06:58,679 --> 00:06:59,950
and talk about work like this.
115
00:07:00,080 --> 00:07:01,450
That sounds great.
116
00:07:01,720 --> 00:07:04,220
The three-member brunch meeting.
I love the idea.
117
00:07:05,160 --> 00:07:06,160
I don't like it.
118
00:07:07,059 --> 00:07:08,359
Let's make it
a four-member brunch meeting.
119
00:07:09,429 --> 00:07:10,689
Who's the other one?
120
00:07:10,900 --> 00:07:12,200
Your girlfriend.
121
00:07:12,629 --> 00:07:14,929
I didn't know you had a girlfriend.
122
00:07:16,200 --> 00:07:18,340
Who is my girlfriend?
123
00:07:19,299 --> 00:07:22,309
Was it Wednesday?
You were with Ms. Kim So Rim.
124
00:07:29,749 --> 00:07:31,220
You should be careful
not to get phished.
125
00:07:33,580 --> 00:07:34,619
My gosh.
126
00:07:35,090 --> 00:07:36,119
You look great.
127
00:07:36,689 --> 00:07:39,090
- How about one from above?
- Sure. A bird's-eye view.
128
00:07:39,660 --> 00:07:43,530
But I don't know
whom you are talking about.
129
00:07:43,530 --> 00:07:47,330
When my team had a meeting
with Ms. Kim So Rim the other day,
130
00:07:47,600 --> 00:07:49,570
you were waiting in the hallway.
131
00:07:49,999 --> 00:07:51,600
Our eyes met that day, right?
132
00:07:52,400 --> 00:07:54,410
Did I do that?
133
00:07:55,169 --> 00:07:59,179
That day,
I saw you leave with some woman.
134
00:08:00,809 --> 00:08:02,080
That's ridiculous.
135
00:08:02,710 --> 00:08:04,210
- Right?
- You're right.
136
00:08:04,950 --> 00:08:06,220
Oh, her.
137
00:08:07,350 --> 00:08:08,450
You had me wondering.
138
00:08:09,749 --> 00:08:12,590
I guess it's the honeymoon phase
of your relationship.
139
00:08:12,590 --> 00:08:15,760
No. She's just a friend.
140
00:08:15,760 --> 00:08:18,600
Sometimes she's even like an enemy.
141
00:08:21,929 --> 00:08:23,799
Why don't we have
a four-member meeting next week?
142
00:08:24,539 --> 00:08:26,140
Sure. I can do that.
143
00:08:27,039 --> 00:08:30,809
All right.
Now I will leave you two alone.
144
00:08:32,080 --> 00:08:34,010
What? Are you going on a date?
145
00:08:34,710 --> 00:08:35,879
Maybe I should.
146
00:08:35,879 --> 00:08:38,619
- I want to join you.
- Not today.
147
00:08:39,879 --> 00:08:40,989
I'll see you later, sir.
148
00:08:45,420 --> 00:08:48,359
Ms. Kim So Rim hasn't
made a reservation yet.
149
00:08:49,290 --> 00:08:51,100
Is that so?
150
00:08:51,859 --> 00:08:53,659
Should I give her a call
for a reservation?
151
00:08:55,070 --> 00:08:56,899
That would be great.
152
00:08:56,899 --> 00:08:57,999
Yes, sir.
153
00:09:02,409 --> 00:09:04,580
You've been having
digestive issues these days.
154
00:09:05,310 --> 00:09:06,940
Pressing here will help.
155
00:09:08,109 --> 00:09:11,350
Gosh, it's all stiff.
156
00:09:12,519 --> 00:09:14,320
Is this because
you're worried about Tae Ju?
157
00:09:18,519 --> 00:09:19,690
Don't worry, Mom.
158
00:09:20,019 --> 00:09:21,930
After spending the weekend there,
159
00:09:21,930 --> 00:09:23,590
she will realize
she can't stand them.
160
00:09:23,859 --> 00:09:25,029
They will break up on their own.
161
00:09:26,300 --> 00:09:29,170
That's enough.
You should go rest now.
162
00:09:29,200 --> 00:09:30,430
Wipe it with this.
163
00:09:31,200 --> 00:09:33,170
Do you want me to massage your head?
164
00:09:33,670 --> 00:09:34,710
No, it's okay.
165
00:09:36,470 --> 00:09:37,710
Answer your phone.
166
00:09:44,850 --> 00:09:46,279
Hello?
167
00:09:46,850 --> 00:09:49,749
Hello. This is
the Golden Apple Tree Hotel.
168
00:09:50,450 --> 00:09:52,119
Is this Ms. Kim So Rim?
169
00:09:52,859 --> 00:09:54,729
Yes, it is.
170
00:09:55,359 --> 00:09:58,430
The thing is,
we sent you a coupon earlier,
171
00:09:58,729 --> 00:10:00,399
but you haven't made
a reservation yet.
172
00:10:04,269 --> 00:10:07,470
Is that valid for two people?
173
00:10:08,810 --> 00:10:09,810
What?
174
00:10:11,310 --> 00:10:13,639
Ms. Kim So Rim
just confirmed her reservation.
175
00:10:14,779 --> 00:10:17,609
Really? I'm glad to hear that.
176
00:10:18,050 --> 00:10:19,320
It's a reservation for two people.
177
00:10:20,720 --> 00:10:23,050
Is she coming with a friend?
178
00:10:23,519 --> 00:10:25,790
She didn't say anything about that.
179
00:10:26,859 --> 00:10:29,529
Oh, okay. I get it.
180
00:10:29,659 --> 00:10:31,430
I'll get things ready
for two people.
181
00:10:31,600 --> 00:10:32,700
Thank you.
182
00:10:40,340 --> 00:10:42,239
She said
she didn't have a boyfriend.
183
00:10:42,710 --> 00:10:43,739
Who could it be?
184
00:10:44,409 --> 00:10:48,109
Did she get back together
with her ex-boyfriend?
185
00:10:51,850 --> 00:10:52,979
What is Moo Young doing?
186
00:10:54,220 --> 00:10:55,749
Aren't you going on a date
on a weekend?
187
00:10:57,019 --> 00:10:58,720
We meet only on weekdays.
188
00:10:58,989 --> 00:11:02,290
And stop calling him like that.
189
00:11:02,960 --> 00:11:05,159
You don't meet him on weekends?
190
00:11:06,960 --> 00:11:08,269
That sounds suspicious.
191
00:11:09,170 --> 00:11:12,340
Are you sure Moo Young isn't married?
192
00:11:15,609 --> 00:11:18,609
I don't think he is.
193
00:11:18,779 --> 00:11:20,080
He shouldn't be.
194
00:11:21,909 --> 00:11:23,580
What? You don't even know?
195
00:11:23,580 --> 00:11:26,550
Well, it would be ridiculous
if I asked him that.
196
00:11:27,779 --> 00:11:32,060
So Rim, I don't want you
to date another scumbag.
197
00:11:32,790 --> 00:11:34,220
You have to let me meet him.
198
00:11:35,430 --> 00:11:38,300
Actually, we're not there yet.
199
00:11:38,330 --> 00:11:41,369
I'll pretend
I'm not your little brother.
200
00:11:41,529 --> 00:11:42,600
Just bring him.
201
00:11:42,600 --> 00:11:43,769
What about you?
202
00:11:43,769 --> 00:11:45,070
Why aren't you going out on weekends?
203
00:11:45,070 --> 00:11:46,100
Is she married or what?
204
00:11:46,940 --> 00:11:50,440
We already had a serious date.
205
00:11:53,139 --> 00:11:54,509
Serious how?
206
00:11:55,909 --> 00:11:57,379
- What?
- What?
207
00:11:59,720 --> 00:12:00,720
It's a secret.
208
00:12:01,019 --> 00:12:02,519
You little brat.
209
00:12:02,519 --> 00:12:05,420
I don't want to see a pregnant woman
come here looking for you.
210
00:12:06,590 --> 00:12:09,889
Excuse me. We're not little kids
who just fool around.
211
00:12:19,570 --> 00:12:20,999
What are you doing in my mom's room?
212
00:12:22,609 --> 00:12:24,840
I hear Mother likes milk tea.
213
00:12:26,009 --> 00:12:29,879
How can you be so good at holding out
when you're not welcome?
214
00:12:30,850 --> 00:12:34,050
How dare you talk like that
to your future sister-in-law?
215
00:12:34,249 --> 00:12:36,050
- Auntie, whose side are you on?
- That's enough.
216
00:12:36,820 --> 00:12:37,920
Apologize to her right now.
217
00:12:40,519 --> 00:12:43,129
Your problem is that
you have a strange personality.
218
00:12:43,129 --> 00:12:45,759
That's why you're still single
at your age.
219
00:12:45,859 --> 00:12:47,800
There's a guy who likes me.
220
00:12:47,970 --> 00:12:50,499
He's handsome, smart, and nice.
221
00:12:50,830 --> 00:12:52,940
Who is it? Bring him home.
222
00:12:53,369 --> 00:12:55,340
I'll show you. Just wait until then.
223
00:12:56,009 --> 00:12:57,040
You're lying.
224
00:12:58,580 --> 00:13:00,279
- You silly thing.
- Darn it.
225
00:13:01,350 --> 00:13:02,509
My gosh.
226
00:13:05,149 --> 00:13:06,550
I'm sorry, Tae Ju.
227
00:13:06,920 --> 00:13:08,820
Some people need more time
to grow up.
228
00:13:10,450 --> 00:13:13,690
Tae Ju, I must say
you're brave and cool.
229
00:13:13,859 --> 00:13:17,229
If I were you, would I be able
to stay at my boyfriend's place...
230
00:13:17,229 --> 00:13:19,229
and confront his family like this?
231
00:13:20,300 --> 00:13:21,430
I don't think I can.
232
00:13:21,430 --> 00:13:23,600
I believe you'll be a lot better
than me.
233
00:13:24,170 --> 00:13:27,470
And I'd love to meet...
234
00:13:27,470 --> 00:13:29,109
my future uncle-in-law.
235
00:13:29,170 --> 00:13:30,670
I'm so curious.
236
00:13:31,170 --> 00:13:33,840
Oh, right.
I think Soo Bin has been...
237
00:13:34,109 --> 00:13:35,609
looking for you.
238
00:13:36,109 --> 00:13:37,310
- Me?
- Yes.
239
00:13:43,850 --> 00:13:46,190
I've finally found
a chance to counterattack.
240
00:13:50,290 --> 00:13:52,700
She sells Sang Jun's clothes
without telling him.
241
00:13:53,060 --> 00:13:54,729
She let me put it on
and took photos yesterday.
242
00:13:55,229 --> 00:13:56,800
You can see my razor-sharp jawline.
243
00:13:59,300 --> 00:14:01,409
Can you send this to me?
244
00:14:22,090 --> 00:14:23,359
Are you here for Spinach?
245
00:14:29,800 --> 00:14:30,899
Show me the item.
246
00:14:33,269 --> 00:14:35,070
What? Are you the buyer?
247
00:14:35,070 --> 00:14:36,869
How dare you talk to me like that?
248
00:14:38,210 --> 00:14:39,210
What...
249
00:14:42,450 --> 00:14:44,479
You're selling what you
stole from Sang Jun, right?
250
00:14:45,379 --> 00:14:46,479
How many times did you do this?
251
00:14:46,820 --> 00:14:48,590
Why are you here to buy this?
252
00:14:48,790 --> 00:14:51,290
This is what I bought for him,
so I found it strange.
253
00:14:52,220 --> 00:14:54,830
Why did you check Spinach Market
instead of making some jeon?
254
00:14:54,830 --> 00:14:55,930
Give that back.
255
00:14:57,359 --> 00:14:58,430
I'm taking you to the police.
256
00:14:59,430 --> 00:15:01,100
Stop this!
257
00:15:03,029 --> 00:15:05,139
I'll also contact the manager
of Spinach Market.
258
00:15:05,139 --> 00:15:06,940
So they will crack down
on handling stolen goods.
259
00:15:08,210 --> 00:15:10,909
If you don't come with me,
I'll just call the police.
260
00:15:14,810 --> 00:15:16,009
Stop it.
261
00:15:18,350 --> 00:15:19,350
Please.
262
00:15:21,019 --> 00:15:22,820
And don't tell my mom.
263
00:15:24,149 --> 00:15:26,119
Come home and help me make jeon.
264
00:15:26,519 --> 00:15:28,989
And if you do this again,
265
00:15:29,330 --> 00:15:30,590
I'll put you behind bars.
266
00:15:33,430 --> 00:15:35,430
I'll go make jeon then.
267
00:15:39,070 --> 00:15:40,070
Okay.
268
00:15:47,940 --> 00:15:50,810
Now come and cook the jeon.
The pan's hot and ready.
269
00:15:51,350 --> 00:15:52,950
I have to cook them too?
270
00:15:53,779 --> 00:15:54,790
Of course.
271
00:15:55,320 --> 00:15:57,790
Golden yellow,
crunchy outside, moist inside, okay?
272
00:16:04,029 --> 00:16:06,159
Coat them in egg first.
273
00:16:16,639 --> 00:16:19,279
What were you selling
Sang Jun's clothes for?
274
00:16:19,739 --> 00:16:23,409
Can you not?
You promised not to tell.
275
00:16:23,509 --> 00:16:25,249
I haven't told anyone,
276
00:16:25,249 --> 00:16:26,619
and I won't.
277
00:16:27,850 --> 00:16:29,519
I'm just asking out of concern.
278
00:16:29,519 --> 00:16:30,720
Why are you even worried?
279
00:16:31,659 --> 00:16:33,460
Do you need to pay off
a credit card?
280
00:16:33,659 --> 00:16:35,659
Or do you have a needy boyfriend?
281
00:16:36,290 --> 00:16:37,290
Could it be the stock market?
282
00:16:37,529 --> 00:16:39,200
Please don't care about me.
283
00:16:39,200 --> 00:16:40,330
Just ignore me.
284
00:16:40,859 --> 00:16:45,040
My goodness, Sang Min.
Why are you cooking jeon?
285
00:16:45,540 --> 00:16:47,899
It's Dad's death anniversary.
I should help out.
286
00:16:47,899 --> 00:16:49,070
Good for you.
287
00:16:50,769 --> 00:16:53,139
Mother, shall we
season the vegetables?
288
00:16:53,139 --> 00:16:54,779
Yes, let's do that.
289
00:16:56,979 --> 00:16:59,779
Seonggyungwan announced
we no longer...
290
00:16:59,779 --> 00:17:03,389
have to follow outdated traditions
about colors and placings.
291
00:17:03,720 --> 00:17:06,389
I think we can serve
whatever food we like.
292
00:17:06,489 --> 00:17:07,560
Okay.
293
00:17:07,560 --> 00:17:10,529
Mom, is that what it's like
to have low self-esteem?
294
00:17:11,189 --> 00:17:13,530
No one here welcomes her,
295
00:17:13,530 --> 00:17:15,399
but she just barged in.
296
00:17:15,699 --> 00:17:18,030
She's cooking for someone
she hasn't even met.
297
00:17:18,030 --> 00:17:19,869
I met your late father.
298
00:17:19,869 --> 00:17:21,969
When I was young,
he praised me so much...
299
00:17:21,969 --> 00:17:23,639
for being shrewd and smart.
300
00:17:25,040 --> 00:17:28,550
You're saying all sorts of stuff
to cling to Sang Jun...
301
00:17:28,550 --> 00:17:29,649
Lee Sang Min.
302
00:17:32,080 --> 00:17:34,149
Why were you eavesdropping?
303
00:17:36,189 --> 00:17:38,959
Mom, why do you
let her talk such nonsense?
304
00:17:38,959 --> 00:17:40,619
Tae Ju's trying so hard.
305
00:17:41,459 --> 00:17:44,290
Tae Ju has high self-esteem...
306
00:17:44,290 --> 00:17:46,230
and should be able to brush it off.
307
00:17:47,000 --> 00:17:50,199
You're right, Mother.
I don't mind at all.
308
00:17:50,669 --> 00:17:52,699
You can go upstairs and rest.
309
00:17:52,699 --> 00:17:53,969
I'll season the vegetables.
310
00:17:54,570 --> 00:17:57,609
We'll cook these upstairs.
311
00:17:57,609 --> 00:17:58,679
Let's go.
312
00:17:59,909 --> 00:18:01,780
By the way, Mother.
313
00:18:02,209 --> 00:18:05,619
I heard a thief in the area
was targeting designer clothing.
314
00:18:05,780 --> 00:18:07,320
Designer clothes?
315
00:18:07,520 --> 00:18:08,619
Yes.
316
00:18:08,790 --> 00:18:12,719
They sneak in like a mouse
and take only the expensive items.
317
00:18:13,020 --> 00:18:15,490
I think you should
check your door locks.
318
00:18:22,230 --> 00:18:23,230
Let's work.
319
00:18:23,469 --> 00:18:25,939
Sang Jun, can I have a word?
320
00:18:26,669 --> 00:18:27,800
Wait for me upstairs.
321
00:18:29,310 --> 00:18:32,639
Grandmother, you can rest.
I'll do this for you.
322
00:18:33,209 --> 00:18:34,340
My goodness.
323
00:18:35,679 --> 00:18:38,980
I like Tae Ju a lot.
324
00:18:39,879 --> 00:18:42,250
Your vote is much appreciated.
325
00:18:43,050 --> 00:18:47,619
Can you give me and my friends
a tour of the TV station?
326
00:18:47,919 --> 00:18:49,260
Of course, I can.
327
00:18:49,760 --> 00:18:51,730
Can you pick out a date?
328
00:18:53,260 --> 00:18:54,629
How about the last Friday
of the month?
329
00:18:56,669 --> 00:18:58,070
- Perfect.
- Goodness.
330
00:18:58,070 --> 00:19:00,969
- I scored four more points.
- Darn it.
331
00:19:00,969 --> 00:19:02,699
- Here.
- Here's 40 cents.
332
00:19:02,699 --> 00:19:04,570
- Thank you.
- Here you go.
333
00:19:04,570 --> 00:19:05,639
You took all my money.
334
00:19:05,639 --> 00:19:09,010
Oh, right. How about the last Friday
of the month?
335
00:19:09,409 --> 00:19:12,750
After our drum lesson,
we can meet a star for coffee.
336
00:19:12,810 --> 00:19:14,350
- I'd love that.
- That sounds great.
337
00:19:14,350 --> 00:19:17,290
Do you really know someone famous?
338
00:19:17,290 --> 00:19:20,990
Were you lied to your whole life?
I do know someone.
339
00:19:20,990 --> 00:19:24,129
- My goodness.
- I'm so excited.
340
00:19:24,129 --> 00:19:26,730
I should use a mask pack
so I look even nicer.
341
00:19:27,659 --> 00:19:30,369
Just wait.
I'll call to ask if he's free.
342
00:19:30,369 --> 00:19:31,369
Okay.
343
00:19:33,770 --> 00:19:36,100
Of course.
You're Tae Ju's grandmother.
344
00:19:37,139 --> 00:19:38,469
Not just coffee,
345
00:19:38,469 --> 00:19:41,609
I can treat you to a meal,
rice cakes, and alcohol.
346
00:19:42,040 --> 00:19:44,010
How does the last Friday sound?
347
00:19:45,949 --> 00:19:47,949
At the lovely time of 3 p.m.
348
00:19:47,949 --> 00:19:50,719
My goodness.
She's trying to sound cute and sweet.
349
00:19:50,719 --> 00:19:53,359
If you're busy that day,
350
00:19:54,389 --> 00:19:55,859
another day will do.
351
00:19:57,189 --> 00:19:59,290
I work on the other days,
352
00:19:59,459 --> 00:20:01,399
so I do prefer that Friday.
353
00:20:02,330 --> 00:20:05,270
Grandma.
How about I send a car over?
354
00:20:05,270 --> 00:20:07,869
You can have coffee
in the cafe at the TV station.
355
00:20:08,500 --> 00:20:10,040
That sounds great.
356
00:20:10,340 --> 00:20:12,010
And tour the place too.
357
00:20:12,010 --> 00:20:13,639
That's even better.
358
00:20:14,439 --> 00:20:15,540
Would you mind...
359
00:20:16,510 --> 00:20:21,119
joining another group
to tour the TV station?
360
00:20:21,379 --> 00:20:23,990
Of course, I'll be your guide.
361
00:20:23,990 --> 00:20:27,060
I wouldn't mind that at all.
362
00:20:27,060 --> 00:20:29,560
Let's tour
the TV station that day...
363
00:20:29,560 --> 00:20:31,060
and have coffee.
364
00:20:32,659 --> 00:20:33,659
Oh, wait.
365
00:20:33,659 --> 00:20:38,429
When we meet that day,
call me "Maltasha."
366
00:20:41,600 --> 00:20:43,570
- Maltasha.
- Maltasha.
367
00:20:43,570 --> 00:20:44,609
Did you see that?
368
00:20:45,740 --> 00:20:46,740
- I'm excited.
- How was that?
369
00:20:49,010 --> 00:20:52,350
Is your grandmother's nickname,
Maltasha?
370
00:20:53,449 --> 00:20:54,649
I don't know.
371
00:20:58,719 --> 00:21:00,790
You scored points with my grandma,
372
00:21:01,320 --> 00:21:04,159
so I'll score with yours.
373
00:21:05,090 --> 00:21:07,500
They'll meet
for the first time that day.
374
00:21:07,699 --> 00:21:09,300
Don't tip off your grandma.
375
00:21:09,830 --> 00:21:14,040
I promise to set up
a successful blind date.
376
00:21:14,369 --> 00:21:15,369
Okay.
377
00:21:17,139 --> 00:21:19,709
The jeon looks nice and golden yellow.
378
00:21:20,340 --> 00:21:21,909
I think that'll do.
379
00:21:21,909 --> 00:21:22,909
Okay.
380
00:21:22,909 --> 00:21:25,209
Let's take the jeon
and chestnuts downstairs.
381
00:21:29,520 --> 00:21:31,219
Hey, Tae Ju.
382
00:21:39,959 --> 00:21:41,129
Right now,
383
00:21:42,929 --> 00:21:44,100
it's just us.
384
00:21:54,010 --> 00:21:57,080
We registered as a couple today.
385
00:22:00,449 --> 00:22:02,080
Let's stay five more minutes.
386
00:22:11,859 --> 00:22:12,990
Five minutes...
387
00:22:14,060 --> 00:22:15,300
Make it ten.
388
00:22:21,300 --> 00:22:22,300
Oh, no.
389
00:22:28,780 --> 00:22:32,909
What were you two doing
instead of cooking jeon?
390
00:22:34,350 --> 00:22:35,619
I got the last bit of it.
391
00:22:36,649 --> 00:22:38,350
We'll join you downstairs soon.
392
00:22:42,990 --> 00:22:44,760
Sang Jun, I don't know
what you're wiping off,
393
00:22:44,760 --> 00:22:46,659
but use a rag, not your sleeve.
394
00:22:47,429 --> 00:22:49,230
- Shall we go downstairs?
- Okay.
395
00:22:50,469 --> 00:22:51,600
You'll scratch the leather.
396
00:22:53,000 --> 00:22:54,600
Is this all you cooked?
397
00:23:03,280 --> 00:23:06,280
Darn it. I'm Lee Sang Jun...
398
00:23:12,419 --> 00:23:14,490
I should change the passcode
for the door.
399
00:23:15,389 --> 00:23:16,389
That's it.
400
00:23:17,530 --> 00:23:19,189
What's up?
401
00:23:19,530 --> 00:23:20,800
My goodness.
402
00:23:20,800 --> 00:23:23,100
Did you rush over to avoid working?
403
00:23:23,100 --> 00:23:25,669
No, I helped season the vegetables.
404
00:23:27,869 --> 00:23:28,939
Your lover's not here today?
405
00:23:30,139 --> 00:23:33,139
I thought you looked good together.
406
00:23:33,810 --> 00:23:36,040
Tell I'm I'd love to see him.
407
00:23:38,609 --> 00:23:39,649
What's that?
408
00:23:40,010 --> 00:23:42,480
This? I'm selling something
second-hand.
409
00:23:42,780 --> 00:23:44,250
I'm meeting the buyer here.
410
00:23:44,250 --> 00:23:45,250
You're selling something?
411
00:23:51,030 --> 00:23:53,030
You're selling that?
412
00:23:53,030 --> 00:23:54,030
Yes.
413
00:23:58,000 --> 00:23:59,030
Ji Woo.
414
00:24:04,109 --> 00:24:07,080
You're the seller?
415
00:24:08,080 --> 00:24:09,679
You're the buyer?
416
00:24:11,209 --> 00:24:12,209
This is...
417
00:24:12,879 --> 00:24:14,179
Dad's camera.
418
00:24:16,520 --> 00:24:17,520
Did you steal it?
419
00:24:18,149 --> 00:24:19,149
No.
420
00:24:20,520 --> 00:24:23,159
Dad hasn't been using this lately...
421
00:24:23,219 --> 00:24:25,790
What's wrong with you?
Are you out of your mind?
422
00:24:25,990 --> 00:24:28,030
I was going to sell this,
buy something nicer,
423
00:24:28,030 --> 00:24:29,530
and shoot nice videos for you.
424
00:24:29,530 --> 00:24:32,169
Forget it. Hand it over.
I'm taking it to Dad.
425
00:24:32,169 --> 00:24:34,770
You can't.
He'll kill me if he finds out.
426
00:24:34,770 --> 00:24:36,500
- Why take it, then?
- Don't!
427
00:24:36,500 --> 00:24:38,240
- Let it go!
- Let go.
428
00:24:38,240 --> 00:24:40,980
- Hey, you'll...
- Will you stop it?
429
00:24:42,010 --> 00:24:43,480
- Why you...
- Let go, darn it.
430
00:24:43,480 --> 00:24:45,149
- Don't.
- Soo Bin, that's enough.
431
00:24:45,209 --> 00:24:46,850
- You jerk.
- Let go.
432
00:24:47,119 --> 00:24:48,850
- Let go of me.
- Kids!
433
00:24:54,020 --> 00:24:56,459
I'll only let this slide once.
Be better than this.
434
00:24:57,629 --> 00:24:58,730
Fine.
435
00:24:58,730 --> 00:25:01,429
It's not like you ever respected me
as your older brother.
436
00:25:02,699 --> 00:25:04,570
Let's get changed
and practice our singing.
437
00:25:05,669 --> 00:25:06,669
Ji Woo.
438
00:25:09,399 --> 00:25:10,510
I might not be...
439
00:25:11,869 --> 00:25:13,340
your biological brother.
440
00:25:16,240 --> 00:25:18,209
The day we filmed ourselves dancing,
441
00:25:20,109 --> 00:25:22,020
we saw Dad burning something.
442
00:25:28,020 --> 00:25:29,459
It looked like a parental DNA test.
443
00:25:30,590 --> 00:25:32,689
And the DNA didn't match.
444
00:25:35,459 --> 00:25:37,530
Since we were kids,
Dad has always favored you.
445
00:25:38,399 --> 00:25:40,570
He never respected me
as his firstborn.
446
00:25:42,939 --> 00:25:44,669
Try considering your track record.
447
00:25:47,080 --> 00:25:48,080
It sure is lonely to be me.
448
00:25:51,250 --> 00:25:53,550
If what you had seen
was a parental DNA test,
449
00:25:53,980 --> 00:25:55,050
it would've been mine.
450
00:25:56,379 --> 00:25:57,389
What?
451
00:25:59,250 --> 00:26:01,490
If Dad did burn a parental DNA test...
452
00:26:02,260 --> 00:26:03,730
which came back
as a no-match, I mean.
453
00:26:04,990 --> 00:26:06,429
I don't think I'm his biological son.
454
00:26:07,760 --> 00:26:08,800
Why not?
455
00:26:09,659 --> 00:26:12,169
I've been feeling that way
since high school.
456
00:26:14,040 --> 00:26:15,500
Who do you think your parents are?
457
00:26:17,109 --> 00:26:18,169
Sang Jun.
458
00:26:19,439 --> 00:26:21,139
What? Come on.
459
00:26:22,510 --> 00:26:25,780
But truth be told,
I don't care who my parents are.
460
00:26:26,919 --> 00:26:29,280
If you're nice to me,
I'll still show you brotherly love.
461
00:26:32,889 --> 00:26:35,919
Come on. You look nothing
like Sang Jun.
462
00:26:38,429 --> 00:26:39,730
Why don't we confirm it?
463
00:26:45,699 --> 00:26:49,740
As of this moment,
this is the Room of Truth.
464
00:26:51,270 --> 00:26:52,639
What on earth is this about?
465
00:26:52,939 --> 00:26:54,280
I have vegetables to season.
466
00:26:55,639 --> 00:26:58,209
Could one of us...
467
00:26:59,109 --> 00:27:00,419
be your son?
468
00:27:06,149 --> 00:27:08,060
Then, who would the mother be?
469
00:27:09,090 --> 00:27:10,090
How would we know?
470
00:27:10,560 --> 00:27:13,490
A passionate relationship you had
led to a pregnancy.
471
00:27:13,730 --> 00:27:15,260
Because you didn't want
your career to end,
472
00:27:15,429 --> 00:27:17,669
you had your cousin
take in the baby for you.
473
00:27:19,969 --> 00:27:22,669
This reminds me
of a classic TV series.
474
00:27:23,500 --> 00:27:26,240
It's just that we saw our dad...
475
00:27:26,240 --> 00:27:27,909
recently burn
a paternity DNA test result.
476
00:27:28,609 --> 00:27:30,139
And he's only burning it now?
477
00:27:30,139 --> 00:27:31,609
Instead of shredding it,
478
00:27:32,550 --> 00:27:33,719
he went to all that trouble?
479
00:27:35,379 --> 00:27:36,679
- You knew about it?
- You knew about it?
480
00:27:36,990 --> 00:27:39,449
When you acted out
and became a handful,
481
00:27:39,850 --> 00:27:41,290
he got into it with your mom...
482
00:27:41,290 --> 00:27:43,459
and ran a DNA test
against his toothbrush and yours.
483
00:27:43,459 --> 00:27:45,530
The result showed
that you weren't his biological son.
484
00:27:48,030 --> 00:27:49,359
It's true that I'm not his son.
485
00:27:51,869 --> 00:27:53,300
While he was drunk,
486
00:27:54,000 --> 00:27:57,369
he accidentally took
your mom's toothbrush instead.
487
00:28:01,340 --> 00:28:02,379
What?
488
00:28:06,980 --> 00:28:07,980
No way!
489
00:28:10,050 --> 00:28:13,689
I'm not a father to either of you,
so don't worry.
490
00:28:15,659 --> 00:28:18,560
Mention this to Tae Ju,
and I'll skin you alive.
491
00:28:18,730 --> 00:28:21,230
Being your son
wouldn't change anything for me.
492
00:28:21,459 --> 00:28:22,959
Are you kidding me?
493
00:28:23,699 --> 00:28:26,570
I, Lee Sang Jun, led a decent life.
494
00:28:27,369 --> 00:28:29,469
I never made any drunken mistakes.
495
00:28:30,000 --> 00:28:31,270
And I never gave in...
496
00:28:31,270 --> 00:28:32,969
to any of the temptations
that were thrown at me.
497
00:28:33,570 --> 00:28:35,879
You were already
a national heartthrob at our age.
498
00:28:36,109 --> 00:28:38,209
I'm sure you had
a lot of women in your life.
499
00:28:38,580 --> 00:28:40,980
Of course,
I wanted women in my life,
500
00:28:41,149 --> 00:28:43,520
but I held back.
501
00:28:44,419 --> 00:28:45,449
Why?
502
00:28:46,490 --> 00:28:47,760
I was the breadwinner of the family.
503
00:28:48,790 --> 00:28:51,090
For me and for my family,
504
00:28:51,790 --> 00:28:53,260
I lived the life of a celibate.
505
00:28:54,129 --> 00:28:56,899
I'm Lee Sang Jun, you punks.
506
00:28:58,230 --> 00:28:59,469
And I highly respect you, Uncle.
507
00:28:59,629 --> 00:29:01,270
Now, follow me downstairs
and grill the tofu.
508
00:29:12,409 --> 00:29:14,280
Why on earth are they
saying such things?
509
00:29:16,119 --> 00:29:20,050
Did you perhaps let anything slip?
510
00:29:20,820 --> 00:29:23,090
No, of course not.
511
00:29:24,959 --> 00:29:26,459
Is that exactly what Ji Woo said?
512
00:29:27,899 --> 00:29:30,500
That he thinks he's Sang Jun's son?
513
00:29:31,169 --> 00:29:33,469
Yes, but more like a joke.
514
00:29:33,469 --> 00:29:34,899
Soo Bin scoffed at him.
515
00:29:35,100 --> 00:29:37,310
I'm sure they were just joking about it.
516
00:29:37,639 --> 00:29:40,510
If he truly had believed it to be true,
517
00:29:40,510 --> 00:29:42,240
he would've acted out.
518
00:29:42,879 --> 00:29:44,350
Please don't worry.
519
00:29:47,010 --> 00:29:49,919
Jang Ji Woo is your son.
520
00:29:59,090 --> 00:30:00,090
Young Sik.
521
00:30:05,129 --> 00:30:08,699
Let us register the boy as your son.
522
00:30:21,580 --> 00:30:26,050
This can't be
what brings this family down.
523
00:30:28,320 --> 00:30:29,619
You're telling me...
524
00:30:31,159 --> 00:30:33,830
to raise Sang Jun's son as my own.
525
00:30:34,060 --> 00:30:35,500
I must protect Sang Jun.
526
00:30:37,869 --> 00:30:41,699
If his career falls apart,
our family will go down with it.
527
00:30:43,399 --> 00:30:46,639
You of all people know
how Sang Jun has been keeping...
528
00:30:46,639 --> 00:30:48,240
this family afloat.
529
00:30:51,010 --> 00:30:52,480
None of that matters to me...
530
00:30:54,119 --> 00:30:55,480
because I'll be doing this
for your sake.
531
00:30:58,290 --> 00:30:59,850
I'll raise him as my son.
532
00:31:02,590 --> 00:31:05,389
You, me, and Eun Ju.
533
00:31:06,129 --> 00:31:07,300
The three of us...
534
00:31:08,260 --> 00:31:10,969
will take this secret to the grave.
535
00:31:12,730 --> 00:31:13,869
Don't worry.
536
00:31:15,240 --> 00:31:17,209
The boy is no longer Sang Jun's son.
537
00:31:17,840 --> 00:31:18,909
He's mine.
538
00:31:24,050 --> 00:31:28,119
I'm glad to know
that the birth mother...
539
00:31:28,480 --> 00:31:29,649
doesn't want the boy.
540
00:31:31,350 --> 00:31:34,619
I'll put together
as much money as we need.
541
00:31:36,719 --> 00:31:39,830
And I'll try to wrap things up
on my end.
542
00:31:43,300 --> 00:31:46,230
Young Sik, that boy...
543
00:31:48,699 --> 00:31:49,969
is now your son.
544
00:31:54,240 --> 00:31:55,240
Okay.
545
00:31:57,909 --> 00:32:00,280
Absolutely. Of course, he's our son.
546
00:32:02,280 --> 00:32:03,850
What if his mother shows up?
547
00:32:03,850 --> 00:32:05,619
It's like I told you.
548
00:32:05,619 --> 00:32:07,760
She'll pay for
trying to manipulate us.
549
00:32:08,359 --> 00:32:10,629
I won't let her shake up this family.
550
00:32:11,159 --> 00:32:12,429
Don't worry, Auntie.
551
00:32:12,990 --> 00:32:14,330
She won't be able to show herself.
552
00:32:14,859 --> 00:32:16,600
She sent two letters and that was it.
553
00:32:17,129 --> 00:32:18,399
Why did she send it our way...
554
00:32:18,399 --> 00:32:20,129
when she could've sent it
to Sang Jun or his agency?
555
00:32:21,000 --> 00:32:24,109
She's obviously trying
to get a response from us.
556
00:32:24,770 --> 00:32:26,869
Nothing has changed.
557
00:32:27,109 --> 00:32:28,379
Put your trust in us.
558
00:32:28,740 --> 00:32:30,649
I won't let her take our Ji Woo.
559
00:32:32,909 --> 00:32:36,480
I won't let anyone
shake this family up.
560
00:32:36,750 --> 00:32:37,889
Of course not.
561
00:32:39,750 --> 00:32:42,359
Tae Ju's here,
so let's put on a smile...
562
00:32:42,959 --> 00:32:44,260
for the memorial service.
563
00:32:45,030 --> 00:32:46,389
I hope...
564
00:32:47,560 --> 00:32:50,060
that Sang Jun's father
is helping us from above.
565
00:32:51,399 --> 00:32:52,899
Of course.
566
00:32:53,300 --> 00:32:56,270
I'm sure he's been
looking out for us.
567
00:32:58,010 --> 00:33:01,139
I'm glad to have you two to rely on.
568
00:33:02,280 --> 00:33:04,810
You can trust us, Auntie. Shall we?
569
00:33:04,879 --> 00:33:06,649
- Sure.
- Honey, let's go.
570
00:33:21,730 --> 00:33:22,800
Of course, Auntie.
571
00:33:24,000 --> 00:33:26,730
We should protect
Sang Jun's name and career.
572
00:34:04,840 --> 00:34:05,869
Dad.
573
00:34:06,740 --> 00:34:08,409
We're doing well.
574
00:34:09,840 --> 00:34:13,080
No one is sick,
and we have no debt to pay...
575
00:34:13,949 --> 00:34:15,119
which we are grateful for.
576
00:34:15,879 --> 00:34:18,150
Your eldest son
stepped up to the plate.
577
00:34:19,190 --> 00:34:21,920
He paid off
all the debt you had left...
578
00:34:22,589 --> 00:34:26,889
and provided us with a nice house
that shelters us from the cold.
579
00:34:28,199 --> 00:34:31,799
I believe you've been
blessing us from above.
580
00:34:33,500 --> 00:34:37,909
Dad, help me marry
a man of foreign nationality...
581
00:34:38,440 --> 00:34:40,909
who is also filthy rich.
582
00:34:41,110 --> 00:34:43,480
I don't think I'm meant to be
with a Korean man.
583
00:34:44,110 --> 00:34:45,610
A memorial service
isn't a joke, Sang Min.
584
00:34:46,580 --> 00:34:48,279
I found it heart-warming.
585
00:34:49,750 --> 00:34:52,219
Young Sik, you should also
say a few words.
586
00:34:52,290 --> 00:34:53,290
Sure.
587
00:34:54,190 --> 00:34:55,190
Uncle,
588
00:34:55,819 --> 00:34:59,429
I appreciate how you welcomed me
into your family.
589
00:35:01,130 --> 00:35:03,560
I now have a family of my own
with two kids and a wife.
590
00:35:04,929 --> 00:35:07,100
Both my sons are handsome,
aren't they?
591
00:35:10,170 --> 00:35:11,940
I'll live my life to the fullest
and repay Auntie...
592
00:35:13,310 --> 00:35:14,679
for the kindness you two showed me.
593
00:35:15,980 --> 00:35:18,610
Dad, you remember Tae Ju, don't you?
594
00:35:19,279 --> 00:35:20,779
She's here with us today.
595
00:35:21,880 --> 00:35:23,380
Tae Ju, you should say a few words.
596
00:35:29,020 --> 00:35:30,060
Mr. Lee.
597
00:35:30,619 --> 00:35:32,560
I mean, Father.
598
00:35:33,690 --> 00:35:37,330
I appreciated the many compliments
you once showered me with.
599
00:35:38,569 --> 00:35:39,799
Not only did Mother...
600
00:35:40,330 --> 00:35:44,210
pour the love she had,
but also the love you left behind...
601
00:35:44,569 --> 00:35:47,639
and raised your children splendidly.
602
00:35:49,409 --> 00:35:50,440
Anyway,
603
00:35:51,509 --> 00:35:55,250
I prepared
a small gift for you today.
604
00:36:09,199 --> 00:36:10,230
Father,
605
00:36:10,869 --> 00:36:13,869
I'll sing a song you used to love.
606
00:36:14,770 --> 00:36:17,440
I'm no professional singer,
but I hope you enjoy it.
607
00:36:17,869 --> 00:36:20,770
Goodness. Did you practice
the song on your guitar?
608
00:36:21,409 --> 00:36:22,980
Gosh, I'm touched.
609
00:36:25,710 --> 00:36:30,179
I'm sure Sang Jun's father
is showing tears in his grave.
610
00:36:47,739 --> 00:36:51,110
The sound of the morning
611
00:36:51,409 --> 00:36:54,880
Suddenly wakes me up
612
00:36:56,940 --> 00:36:58,750
Where is this coming from?
613
00:36:58,750 --> 00:37:00,150
- The radio.
- What?
614
00:37:00,150 --> 00:37:01,420
How do you turn this off?
615
00:37:01,549 --> 00:37:03,779
Turn it off this instant!
616
00:37:06,350 --> 00:37:07,520
What's wrong, Mom?
617
00:37:07,520 --> 00:37:10,719
This shouldn't ever be played
in front of Se Ran.
618
00:37:10,719 --> 00:37:11,960
In no way should it be played.
619
00:37:11,960 --> 00:37:12,989
Why not?
620
00:37:13,659 --> 00:37:17,130
It's the song Sang Jun's father
once sang to another woman...
621
00:37:17,130 --> 00:37:19,830
while hiding under a blanket.
622
00:37:20,029 --> 00:37:21,239
- No way.
- What?
623
00:37:21,239 --> 00:37:25,040
She almost had convulsions
when she heard this song.
624
00:37:26,770 --> 00:37:27,779
Tae Ju.
625
00:37:27,779 --> 00:37:29,339
In my embrace
626
00:37:48,330 --> 00:37:52,830
Your sweet and gentle voice
627
00:37:54,739 --> 00:37:58,969
Gave me butterflies
628
00:38:01,110 --> 00:38:05,580
- And before I knew it
- And before I knew it
629
00:38:07,179 --> 00:38:11,549
- I was in love
- I was in love
630
00:38:13,489 --> 00:38:18,060
- Deep in the night, I lay sleepless
- Deep in the night, I lay sleepless
631
00:38:19,630 --> 00:38:23,960
- Thinking of you
- Thinking of you
632
00:38:25,529 --> 00:38:31,409
- Love came to me unannounced
- Love came to me unannounced
633
00:38:31,409 --> 00:38:36,580
- And swallowed my heart
- And swallowed my heart
634
00:38:37,949 --> 00:38:42,619
- On a night bright from the moonlight
- On a night bright from the moonlight
635
00:38:43,980 --> 00:38:48,319
- My longing for you deepens
- My longing for you deepens
636
00:38:49,060 --> 00:38:51,630
- How will I be able
- How will I be able
637
00:38:51,630 --> 00:38:54,299
- To spend it alone?
- To spend it alone?
638
00:38:54,860 --> 00:39:01,100
- This unbearable night
- This unbearable night
639
00:39:01,839 --> 00:39:04,270
Thank you, sir. That's hot.
640
00:39:09,339 --> 00:39:10,679
- There you go.
- That looks good.
641
00:39:12,449 --> 00:39:14,420
- Is it good?
- It is.
642
00:39:14,420 --> 00:39:16,549
- Should I have some?
- Go ahead.
643
00:39:17,520 --> 00:39:18,520
Not too much though.
644
00:39:19,250 --> 00:39:20,989
- It's good.
- Right?
645
00:39:22,119 --> 00:39:23,360
Hey, the moon's out.
646
00:39:24,630 --> 00:39:27,029
Honey, let's make a wish.
647
00:39:28,259 --> 00:39:31,869
Tae Ju, So Rim, and Gun Woo.
648
00:39:32,569 --> 00:39:34,770
Let them all be healthy.
649
00:39:36,600 --> 00:39:41,810
- Please embrace my burning heart
- Please embrace my burning heart
650
00:39:43,339 --> 00:39:48,880
- Please take my shaking hand
- Please take my shaking hand
651
00:39:49,279 --> 00:39:57,259
- Please take my shaking hand
- Please take my shaking hand
652
00:40:10,270 --> 00:40:11,569
I didn't have much time to practice,
653
00:40:11,569 --> 00:40:13,610
so I'm sorry for the mishap
at the beginning.
654
00:40:14,139 --> 00:40:17,179
No, don't be.
I liked how you sampled the song.
655
00:40:18,580 --> 00:40:20,679
Since it's a full moon tonight,
656
00:40:21,250 --> 00:40:24,549
Dad would've heard us loud and clear.
657
00:40:24,750 --> 00:40:25,750
Sure.
658
00:40:45,009 --> 00:40:47,509
Dad, you see me, don't you?
659
00:40:48,440 --> 00:40:53,310
Please help me marry
one of the finest men out there.
660
00:40:54,080 --> 00:40:57,179
Someone nice, good-looking, rich,
661
00:40:57,179 --> 00:41:00,020
and talented in his field.
Then, people won't look down on me.
662
00:41:00,020 --> 00:41:02,819
Help me marry a decent man...
663
00:41:02,819 --> 00:41:05,730
who will only have eyes for me.
664
00:41:06,290 --> 00:41:07,799
Your dad isn't your fixer.
665
00:41:10,029 --> 00:41:12,100
I knew you'd be in here
wallowing in your misery.
666
00:41:13,869 --> 00:41:17,699
I was sending a letter to my dad
and would like you to leave.
667
00:41:18,639 --> 00:41:19,670
Sang Min,
668
00:41:20,139 --> 00:41:23,440
I'd like you to be someone
who has a little more dignity.
669
00:41:24,179 --> 00:41:25,179
What?
670
00:41:25,449 --> 00:41:28,779
Have you ever tried hard
to achieve something in your life?
671
00:41:29,850 --> 00:41:31,489
Who are you to patronize me?
672
00:41:31,489 --> 00:41:34,119
I'm trying my best
just by being here.
673
00:41:34,719 --> 00:41:36,389
Of course,
it hasn't been comfortable.
674
00:41:37,119 --> 00:41:40,029
But I'm trying my best
because I love Sang Jun.
675
00:41:40,830 --> 00:41:43,699
So who are you
to question my self-esteem?
676
00:41:44,130 --> 00:41:47,199
My stepfather is a great man
who raised me with love.
677
00:41:48,100 --> 00:41:52,170
So don't you ever
insult my parents again.
678
00:41:53,509 --> 00:41:54,580
Just wait and see.
679
00:41:54,580 --> 00:41:58,080
I'll stop you from marrying my brother
at any cost.
680
00:42:00,210 --> 00:42:03,319
It seems to me
that you are affection-deprived.
681
00:42:07,049 --> 00:42:08,819
I'm sure it wasn't easy...
682
00:42:08,960 --> 00:42:10,619
to live in the shadows
of your famous brother.
683
00:42:11,020 --> 00:42:12,190
You must've been lonely too.
684
00:42:14,389 --> 00:42:15,759
You think you're so smart.
685
00:42:18,000 --> 00:42:19,029
It's why...
686
00:42:19,929 --> 00:42:22,839
I'll be showering you with love
from this point on.
687
00:42:25,310 --> 00:42:27,569
You did well with the jeon today.
688
00:42:28,310 --> 00:42:29,310
I'll get going, then.
689
00:42:29,810 --> 00:42:30,940
Get lost, will you?
690
00:42:45,460 --> 00:42:46,460
Dad.
691
00:42:47,460 --> 00:42:51,130
Please make sure that Sang Jun
and Kim Tae Ju break up.
692
00:43:00,139 --> 00:43:01,509
My aunt told me...
693
00:43:02,409 --> 00:43:05,949
that my mom caught him
singing that song...
694
00:43:05,949 --> 00:43:07,610
to another woman.
695
00:43:09,420 --> 00:43:11,020
I can't believe him.
696
00:43:12,850 --> 00:43:16,290
Anyway, your aunt and grandmother
saved my life this evening.
697
00:43:19,830 --> 00:43:23,199
I heard my mom talking to herself
while putting away the dishes.
698
00:43:24,259 --> 00:43:25,270
What did she say?
699
00:43:56,199 --> 00:43:57,969
"What a wonderful night."
700
00:44:00,529 --> 00:44:01,600
Really?
701
00:44:05,909 --> 00:44:08,639
It's as if I was given
the stamp of approval.
702
00:44:10,179 --> 00:44:13,250
Yes, my wife is the best!
703
00:44:13,250 --> 00:44:14,920
My old man is the best!
704
00:44:16,020 --> 00:44:17,819
My old lady is the best!
705
00:44:19,590 --> 00:44:20,720
Unbelievable.
706
00:44:26,229 --> 00:44:27,729
- We're home.
- Hey.
707
00:44:28,459 --> 00:44:31,559
What? Why do you look so happy?
708
00:44:31,900 --> 00:44:33,729
I thought you made them
hate you even more.
709
00:44:34,400 --> 00:44:37,099
Tae Ju made a great hit today.
710
00:44:37,470 --> 00:44:39,269
They all became Tae Ju's fans.
711
00:44:40,209 --> 00:44:41,639
I knew it!
712
00:44:44,340 --> 00:44:48,050
Mother and Father.
Thank you and I love you.
713
00:44:48,519 --> 00:44:51,150
And I'll try hard
to be a better son-in-law.
714
00:44:51,950 --> 00:44:54,289
Is this an awards ceremony or what?
Just go.
715
00:44:58,360 --> 00:45:01,090
(Today's Curry)
716
00:45:09,340 --> 00:45:12,539
What? You're alone today.
Where's your wife?
717
00:45:13,110 --> 00:45:15,280
Oh, well... It's cold today.
718
00:45:15,280 --> 00:45:17,510
I see. Hang on a second.
719
00:45:17,510 --> 00:45:19,079
I should go get some wood.
720
00:45:19,079 --> 00:45:20,410
- Just a second.
- Okay.
721
00:46:02,289 --> 00:46:03,419
Ms. So Rim.
722
00:46:03,820 --> 00:46:05,289
- Hello.
- Hi.
723
00:46:06,829 --> 00:46:08,559
Are you here to buy
some baked sweet potatoes?
724
00:46:09,630 --> 00:46:10,660
Yes.
725
00:46:12,769 --> 00:46:14,729
Your wife is here.
726
00:46:15,769 --> 00:46:16,769
- What?
- What...
727
00:46:19,209 --> 00:46:20,869
Oh, well... Yes.
728
00:46:21,910 --> 00:46:25,180
Isn't your place far from here?
729
00:46:25,550 --> 00:46:28,919
No, it's not far.
And there's no traffic now.
730
00:46:28,979 --> 00:46:32,590
Actually,
I really like his sweet potatoes.
731
00:46:34,490 --> 00:46:37,220
I didn't know you liked
baked sweet potatoes so much.
732
00:46:37,360 --> 00:46:38,430
How strange.
733
00:46:38,990 --> 00:46:41,090
I liked potatoes when I was little.
734
00:46:41,559 --> 00:46:44,329
But now that I'm older,
I like sweet potatoes better.
735
00:46:44,329 --> 00:46:46,070
What am I saying?
736
00:46:47,300 --> 00:46:50,740
Tell me that you like me,
not the sweet potatoes.
737
00:46:55,539 --> 00:46:57,139
Are you here to buy sweet potatoes?
738
00:46:57,510 --> 00:47:00,880
No. I was just out taking a walk.
739
00:47:01,150 --> 00:47:03,820
This is a popular walking path.
740
00:47:03,919 --> 00:47:06,919
Oh, right.
The walking path here is really pretty.
741
00:47:07,619 --> 00:47:08,720
Yes.
742
00:47:09,119 --> 00:47:12,630
Say that it's me that's pretty,
not the walking path.
743
00:47:13,360 --> 00:47:14,389
All right.
744
00:47:15,700 --> 00:47:19,599
Oh, right. Would you like
to have some sweet potatoes?
745
00:47:20,300 --> 00:47:21,599
Sure. I'd love that.
746
00:47:22,169 --> 00:47:24,070
Sir, I'll have one more bag.
747
00:47:24,070 --> 00:47:25,110
Sure thing.
748
00:47:29,539 --> 00:47:30,610
Oh, right.
749
00:47:31,539 --> 00:47:34,880
You showed me a text message
from a hotel the other day.
750
00:47:35,119 --> 00:47:36,979
Did you make a reservation?
751
00:47:37,479 --> 00:47:40,590
Oh, that.
Unfortunately, I don't have time,
752
00:47:40,590 --> 00:47:42,389
so I booked it for my parents.
753
00:47:43,760 --> 00:47:45,630
I see. Your parents.
754
00:47:45,990 --> 00:47:47,789
That's great.
755
00:47:48,260 --> 00:47:50,630
They must be really thrilled.
756
00:47:53,769 --> 00:47:55,840
- So is he Moo Young?
- All right.
757
00:47:55,840 --> 00:47:57,639
- Here.
- Thank you.
758
00:47:57,639 --> 00:47:59,340
- Is it 20 dollars?
- Yes.
759
00:48:00,869 --> 00:48:02,579
- Here.
- Thank you.
760
00:48:02,579 --> 00:48:04,240
- Thank you.
- Thank you.
761
00:48:04,579 --> 00:48:06,309
Here. This is for you.
762
00:48:06,749 --> 00:48:08,579
I'll see you at the class.
763
00:48:08,849 --> 00:48:11,119
- Thank you for this.
- No problem.
764
00:48:11,119 --> 00:48:12,490
- See you.
- Bye.
765
00:48:19,329 --> 00:48:21,430
- So Rim!
- You startled me.
766
00:48:23,800 --> 00:48:26,300
I see. Is that man Moo Young?
767
00:48:28,070 --> 00:48:30,039
Yes. Did you see him?
768
00:48:30,470 --> 00:48:31,639
Not really.
769
00:48:32,709 --> 00:48:34,510
So he's Shin Moo Young.
770
00:48:34,910 --> 00:48:37,209
He was just stopping by.
771
00:48:38,039 --> 00:48:40,880
Even from a distance,
he looked a lot older than you.
772
00:48:41,809 --> 00:48:42,979
I don't think he's that old.
773
00:48:43,849 --> 00:48:45,689
I don't know how old he is.
774
00:48:46,019 --> 00:48:48,349
What does he do?
He drives a nice car.
775
00:48:48,519 --> 00:48:50,820
I guess he's a sales manager
at a small company.
776
00:48:53,160 --> 00:48:55,829
He just looked that way
because it was dark.
777
00:48:55,829 --> 00:48:57,660
He looks handsome when it's bright.
778
00:48:59,829 --> 00:49:01,630
- Sweet potatoes?
- Yes.
779
00:49:01,999 --> 00:49:03,200
- You carry them.
- Okay.
780
00:49:03,840 --> 00:49:06,439
- Let's go.
- They look nice.
781
00:49:06,939 --> 00:49:09,439
I saw Moo Young earlier.
782
00:49:10,309 --> 00:49:11,309
He looks old.
783
00:49:11,979 --> 00:49:15,880
Really?
Did Moo Young go through a lot?
784
00:49:16,450 --> 00:49:18,990
It's not like that. We just ran
into each other on the walking path.
785
00:49:19,389 --> 00:49:21,450
You didn't get to see him well.
786
00:49:22,789 --> 00:49:25,260
He said,
"I'll see you at the class."
787
00:49:25,260 --> 00:49:26,530
I bet he comes to your class, right?
788
00:49:27,430 --> 00:49:28,959
I should go work out and see him.
789
00:49:29,729 --> 00:49:30,999
Whatever.
790
00:49:31,360 --> 00:49:33,769
He looks handsome in the light.
791
00:49:34,130 --> 00:49:35,840
- "He's handsome."
- Cut it out.
792
00:49:37,070 --> 00:49:38,910
Tae Ju, did you finish your war?
793
00:49:39,369 --> 00:49:40,410
Weren't you injured?
794
00:49:40,410 --> 00:49:41,740
I won the war.
795
00:49:41,939 --> 00:49:44,809
Everyone fell for my charm.
796
00:49:46,249 --> 00:49:48,950
Cool. Then are you getting married?
797
00:49:49,349 --> 00:49:50,550
We registered our marriage.
798
00:49:52,019 --> 00:49:53,950
Don't joke around like that.
799
00:49:54,220 --> 00:49:56,019
What will you do about
the vicious sister-in-law?
800
00:49:56,660 --> 00:49:57,689
She's right.
801
00:49:58,789 --> 00:50:01,660
I will turn Sang Min
into a decent human being.
802
00:50:01,959 --> 00:50:03,229
No way.
803
00:50:03,800 --> 00:50:05,630
Will she let you have it your way?
804
00:50:06,669 --> 00:50:07,800
I'll make her.
805
00:50:10,240 --> 00:50:12,970
I must say
you always borrow trouble.
806
00:50:13,039 --> 00:50:15,410
There are a lot of things
you can make use of these days.
807
00:50:15,410 --> 00:50:17,680
- You don't have to worry.
- You silly brat.
808
00:50:18,539 --> 00:50:21,380
And you should do the same
to Moo Young.
809
00:50:21,849 --> 00:50:23,079
He needs an anti-aging solution.
810
00:50:23,979 --> 00:50:26,189
What?
Is your girlfriend 20 or something?
811
00:50:26,950 --> 00:50:28,660
You can't date a student.
812
00:50:28,860 --> 00:50:31,889
All right. The six of us should
eat together sometime.
813
00:50:33,229 --> 00:50:34,959
- Cheers.
- Cheers.
814
00:50:36,229 --> 00:50:38,360
Seriously,
I won't let you date a student.
815
00:50:38,499 --> 00:50:39,700
She's not a student.
816
00:50:40,530 --> 00:50:42,099
So who is it? Tell me.
817
00:50:42,099 --> 00:50:43,570
I told you his name.
818
00:50:43,570 --> 00:50:45,039
Is it that bad? Does he really
need an anti-aging solution?
819
00:50:45,039 --> 00:50:47,269
No, it's not like that. He's just...
820
00:50:47,269 --> 00:50:49,840
(KingKing's Bakery)
821
00:51:18,910 --> 00:51:20,269
All right. Coconut.
822
00:51:20,740 --> 00:51:22,380
Okay. Here.
823
00:51:22,740 --> 00:51:23,740
Okay.
824
00:51:29,119 --> 00:51:30,919
- Do you want to stir it?
- Yes, please.
825
00:51:36,419 --> 00:51:38,619
For those who love noodles,
826
00:51:39,059 --> 00:51:41,189
I'm thinking of adding
new dishes to the menu...
827
00:51:41,459 --> 00:51:43,300
like curry noodles or curry pasta.
828
00:51:44,130 --> 00:51:47,470
That's a lot more work for you
if you have to cook noodles.
829
00:51:47,900 --> 00:51:49,939
You could try it only for dinner.
830
00:51:51,269 --> 00:51:53,010
I want to give it a try
even if it's hard.
831
00:51:54,039 --> 00:51:55,740
I guess I'm still young.
832
00:51:56,639 --> 00:51:59,610
Mr. Kim, that's what makes you
a master.
833
00:52:00,680 --> 00:52:02,519
I'm not doing it.
834
00:52:02,519 --> 00:52:03,780
Okay.
835
00:52:05,320 --> 00:52:08,090
So Rim got a hotel coupon,
836
00:52:08,519 --> 00:52:10,860
so she wants us to go enjoy it.
837
00:52:11,689 --> 00:52:12,959
Why isn't she going herself?
838
00:52:13,389 --> 00:52:15,860
She says she's working two jobs,
so she's too busy.
839
00:52:16,499 --> 00:52:19,800
I find hotel rooms very stuffy.
840
00:52:20,200 --> 00:52:21,769
Why don't you go with Tae Ju?
841
00:52:27,740 --> 00:52:30,110
- What?
- Great Aunt Se Ran.
842
00:52:30,110 --> 00:52:33,209
Hey. Ji Woo, you're working hard.
843
00:52:34,809 --> 00:52:36,119
You have more employees now.
844
00:52:38,079 --> 00:52:41,249
I'll go and buy some coffee
so you can talk comfortably.
845
00:52:46,229 --> 00:52:48,459
(Today's Curry)
846
00:52:51,059 --> 00:52:52,930
Is she your Great Aunt Se Ran?
847
00:52:53,970 --> 00:52:55,869
Yes. She's Uncle Sang Jun's mother.
848
00:52:56,439 --> 00:52:58,340
Tae Ju stopped by
her place yesterday.
849
00:52:58,340 --> 00:52:59,669
I guess she's here
to talk about that.
850
00:53:00,470 --> 00:53:03,439
Did Tae Ju go to Sang Jun's place?
851
00:53:03,539 --> 00:53:06,010
Yes. I think they will get married.
852
00:53:07,510 --> 00:53:08,550
I see.
853
00:53:11,479 --> 00:53:13,789
You look like you just got dumped.
854
00:53:14,590 --> 00:53:17,119
No way.
I already knew they were dating.
855
00:53:17,789 --> 00:53:18,959
Let's go buy coffee.
856
00:53:22,059 --> 00:53:24,130
You must be busy.
I'm sorry to interrupt you.
857
00:53:24,130 --> 00:53:25,470
Not at all.
858
00:53:25,669 --> 00:53:28,430
We still have an hour until we open.
859
00:53:28,700 --> 00:53:29,999
Please have a seat.
860
00:53:30,269 --> 00:53:31,599
It's all right.
861
00:53:32,309 --> 00:53:35,439
I'm here to give you
a delicious cake.
862
00:53:36,340 --> 00:53:38,579
Why are you giving us a cake?
863
00:53:39,010 --> 00:53:40,010
My gosh.
864
00:53:40,110 --> 00:53:42,249
Isn't this from the bakery
that's hard...
865
00:53:43,150 --> 00:53:45,749
to get a cake from
because people line up early?
866
00:53:45,749 --> 00:53:47,249
You recognized it?
867
00:53:48,249 --> 00:53:52,229
I waited in line
for an hour and a half to get it.
868
00:53:52,660 --> 00:53:53,660
My goodness...
869
00:53:53,860 --> 00:53:54,860
Why?
870
00:53:55,430 --> 00:53:56,700
I wanted to get it for you.
871
00:53:59,300 --> 00:54:02,130
You raised Tae Ju well.
872
00:54:02,900 --> 00:54:04,700
She's wise and feisty.
873
00:54:05,740 --> 00:54:07,669
She's warmhearted as well.
874
00:54:11,309 --> 00:54:13,349
She practiced the guitar so hard...
875
00:54:13,809 --> 00:54:16,720
to play a song for you.
876
00:54:18,119 --> 00:54:20,150
I enjoyed the performance.
877
00:54:21,519 --> 00:54:22,789
It was moving.
878
00:54:24,959 --> 00:54:27,689
I hope your family enjoys the cake.
879
00:54:28,630 --> 00:54:30,260
- Goodbye.
- Wait.
880
00:54:30,900 --> 00:54:32,599
Won't you stay for tea?
881
00:54:33,499 --> 00:54:34,900
- Honey.
- Yes?
882
00:54:34,999 --> 00:54:38,800
Why don't you take her to the hotel
and eat something nice?
883
00:55:05,970 --> 00:55:08,630
The restaurant at that hotel
is really famous.
884
00:55:09,240 --> 00:55:10,669
The chef's quite skilled.
885
00:55:12,169 --> 00:55:15,209
Let's dress up and have dinner,
886
00:55:16,010 --> 00:55:17,780
then have a drink at the bar.
887
00:55:17,780 --> 00:55:18,910
We can play music.
888
00:55:18,910 --> 00:55:22,050
Oh, we should take our brooms.
889
00:55:23,720 --> 00:55:25,720
I'll refrain from that this time.
890
00:55:26,990 --> 00:55:29,590
Let's keep things nice and sweet...
891
00:55:30,720 --> 00:55:32,389
and chat all night long.
892
00:55:33,459 --> 00:55:35,329
I think it'll be great fun.
893
00:55:35,999 --> 00:55:36,999
I agree.
894
00:55:39,130 --> 00:55:40,930
- Se Ran, you're going on a trip?
- Hi.
895
00:55:41,430 --> 00:55:45,200
It's not a trip.
I'm spending a night at a hotel.
896
00:55:45,300 --> 00:55:47,669
- With whom?
- Someone I know.
897
00:55:47,809 --> 00:55:49,610
Someone strange but cute.
898
00:55:51,579 --> 00:55:55,150
Do you think this will be too much?
899
00:55:55,150 --> 00:55:56,619
Who are you dressing up for?
900
00:56:08,030 --> 00:56:10,959
I told you to watch out
for the paparazzi.
901
00:56:10,959 --> 00:56:12,400
What is all that?
902
00:56:18,200 --> 00:56:19,470
Delay it for me.
903
00:56:20,869 --> 00:56:22,610
I'll admit that I'm dating.
904
00:56:22,610 --> 00:56:25,809
Just ask them to hold it off
until my drama's done.
905
00:56:26,849 --> 00:56:27,880
If they do that,
906
00:56:29,579 --> 00:56:31,820
say I'll give them an exclusive
on my marriage.
907
00:56:32,019 --> 00:56:33,019
What?
908
00:56:34,019 --> 00:56:35,019
Seung Gu.
909
00:56:35,959 --> 00:56:37,519
Tae Ju and I
registered as a married couple.
910
00:56:39,329 --> 00:56:40,329
What?
911
00:56:44,630 --> 00:56:48,229
Sang Jun. How could you do that
without talking to me?
912
00:56:53,709 --> 00:56:56,939
You registered your marriage
without a wedding?
913
00:56:57,910 --> 00:56:59,550
I'm sorry for shocking you.
914
00:57:02,950 --> 00:57:06,050
But I'll love
and cherish Tae Ju forever...
915
00:57:07,119 --> 00:57:09,459
and live happily with her.
916
00:57:11,090 --> 00:57:13,389
Dad. Don't worry.
917
00:57:13,889 --> 00:57:16,700
I'm so happy about it,
918
00:57:17,099 --> 00:57:18,260
and I feel reassured.
919
00:57:18,829 --> 00:57:20,200
Then what...
920
00:57:21,130 --> 00:57:22,400
will you do now?
921
00:57:23,439 --> 00:57:25,499
I'll announce it
as soon as my drama ends.
922
00:57:26,340 --> 00:57:29,979
Then we'll have a small ceremony
with only our closest family.
923
00:57:38,119 --> 00:57:39,389
Gosh, Dad.
924
00:57:39,389 --> 00:57:42,050
You're about to cry, aren't you?
925
00:57:47,860 --> 00:57:49,130
Sang Jun.
926
00:57:51,900 --> 00:57:53,769
If you upset my daughter,
927
00:57:55,800 --> 00:57:57,369
I'll make you pay.
928
00:58:01,110 --> 00:58:02,110
Father.
929
00:58:03,380 --> 00:58:04,639
Don't worry.
930
00:58:06,150 --> 00:58:07,309
I, Lee Sang Jun,
931
00:58:08,950 --> 00:58:10,619
will life for Tae Ju.
932
00:58:14,849 --> 00:58:15,860
Okay.
933
00:58:21,559 --> 00:58:22,800
Okay, then.
934
00:58:26,630 --> 00:58:27,729
Dad.
935
00:58:44,780 --> 00:58:46,289
Let's tell your moms...
936
00:58:47,389 --> 00:58:48,820
a bit later.
937
00:58:50,860 --> 00:58:52,590
They're spending the night together...
938
00:58:52,789 --> 00:58:54,329
at a hotel tomorrow.
939
00:58:54,329 --> 00:58:55,430
For real?
940
00:58:55,900 --> 00:58:56,900
Is that true?
941
00:58:57,999 --> 00:58:58,999
Yes.
942
00:59:00,829 --> 00:59:03,639
Let's tell them
once they get a little closer...
943
00:59:05,400 --> 00:59:07,309
and are in a good mood.
944
00:59:24,189 --> 00:59:25,189
Goodness.
945
00:59:27,090 --> 00:59:28,860
What hotel suite is this huge?
946
00:59:29,829 --> 00:59:33,169
You said we got upgraded
to the King Suite.
947
00:59:34,530 --> 00:59:36,070
It's a great suite.
948
00:59:38,369 --> 00:59:40,639
Have you been to many hotels?
949
00:59:41,669 --> 00:59:42,709
Sometimes,
950
00:59:43,639 --> 00:59:45,079
on family trips.
951
00:59:46,209 --> 00:59:48,910
Thanks to you,
I get to do some healing.
952
00:59:58,660 --> 01:00:01,189
It's lovely in here too.
Come and take a look.
953
01:00:04,030 --> 01:00:05,530
It's so elegant.
954
01:00:09,369 --> 01:00:12,070
Shall we take a selfie in here?
955
01:00:12,070 --> 01:00:13,070
Yes.
956
01:00:19,910 --> 01:00:21,150
Say "cheese."
957
01:00:26,289 --> 01:00:31,459
I think I'll wear this to dinner.
958
01:00:32,419 --> 01:00:33,789
That looks amazing.
959
01:00:34,229 --> 01:00:37,229
You truly are an actor's mom.
960
01:00:37,229 --> 01:00:38,459
Not really.
961
01:00:39,630 --> 01:00:42,430
I think I'll wear this.
962
01:00:43,340 --> 01:00:44,840
It's a beautiful color.
963
01:00:45,240 --> 01:00:46,470
With that...
964
01:00:54,309 --> 01:00:56,619
- How about this?
- It's fabulous.
965
01:01:09,059 --> 01:01:10,130
There.
966
01:01:11,599 --> 01:01:14,669
Don't I look like an actress
at an award ceremony?
967
01:01:16,599 --> 01:01:19,410
Let's dress up
for our own award ceremony.
968
01:01:19,410 --> 01:01:20,939
Shall we?
969
01:01:20,939 --> 01:01:23,709
Then I'll take a bath at the sauna.
970
01:01:23,840 --> 01:01:27,579
Then I'll have a coffee
in the lounge.
971
01:01:27,780 --> 01:01:28,809
You do that.
972
01:01:50,169 --> 01:01:51,169
Se Ran?
973
01:01:52,369 --> 01:01:53,740
It's Se Ran, isn't it?
974
01:01:54,769 --> 01:01:56,209
- Oh, my gosh.
- My gosh.
975
01:01:56,209 --> 01:01:58,439
- It's me, Tommy!
- Tommy.
976
01:01:58,439 --> 01:01:59,450
Yes!
977
01:02:04,579 --> 01:02:07,550
I don't believe it.
We meet here out of all places.
978
01:02:08,050 --> 01:02:09,320
When did you come to Korea?
979
01:02:09,320 --> 01:02:10,519
- Me?
- Yes.
980
01:02:10,760 --> 01:02:12,289
Let's sit down.
981
01:02:13,789 --> 01:02:17,099
Se Ran. I flew in yesterday
for a fashion show.
982
01:02:17,229 --> 01:02:18,930
- Did you?
- And...
983
01:02:18,930 --> 01:02:22,869
I've been monitoring
Sang Jun's career in Paris too.
984
01:02:23,240 --> 01:02:27,340
I still remember how
you helped him in his early days.
985
01:02:27,639 --> 01:02:28,869
I'm so grateful.
986
01:02:28,869 --> 01:02:30,280
Oh, no.
987
01:02:30,479 --> 01:02:32,910
When my mom was sick,
988
01:02:32,910 --> 01:02:35,979
you took her to an oriental clinic.
989
01:02:35,979 --> 01:02:37,419
I can never forget that.
990
01:02:38,979 --> 01:02:40,249
Are you staying here?
991
01:02:40,249 --> 01:02:43,289
Yes. But what are you doing here?
992
01:02:43,289 --> 01:02:44,919
A friend invited me out.
993
01:02:44,919 --> 01:02:46,630
I'll be staying the night
and heading home tomorrow.
994
01:02:48,360 --> 01:02:50,959
I can't believe we met here.
995
01:02:50,959 --> 01:02:53,599
I know, right? It's unbelievable.
996
01:02:53,599 --> 01:02:55,999
Se Ran, it's so good to see you.
997
01:02:59,709 --> 01:03:02,910
How about we catch up in my suite?
998
01:03:02,910 --> 01:03:03,939
Let's go.
999
01:03:04,840 --> 01:03:06,010
What's going on?
1000
01:03:14,820 --> 01:03:15,820
This way.
1001
01:03:21,329 --> 01:03:25,260
Will you take a look at
my spring, summer collection?
1002
01:03:25,260 --> 01:03:27,630
You have a great eye.
1003
01:03:28,530 --> 01:03:30,139
I'm sure it's a great line.
1004
01:03:30,439 --> 01:03:33,039
I almost forgot.
My mom is in the suite.
1005
01:03:33,039 --> 01:03:34,970
She'll be so pleased to see you.
1006
01:03:35,169 --> 01:03:36,309
Come this way.
1007
01:03:45,880 --> 01:03:46,990
Are you with them?
1008
01:03:47,519 --> 01:03:49,189
No, it's okay. Please go ahead.
1009
01:04:05,470 --> 01:04:08,309
My gosh. I can't believe it.
1010
01:04:22,550 --> 01:04:23,619
This can't be.
1011
01:04:29,189 --> 01:04:30,800
Unbelievable.
1012
01:04:30,800 --> 01:04:32,099
What if a player like him...
1013
01:04:32,729 --> 01:04:35,070
ends up
as Tae Ju's stepfather-in-law?
1014
01:04:45,539 --> 01:04:47,650
Did you go somewhere?
1015
01:04:48,309 --> 01:04:49,820
Yes, I ran into someone.
1016
01:04:50,979 --> 01:04:53,320
Did you take a nap
after coming back from the sauna?
1017
01:04:54,019 --> 01:04:55,550
I wasn't able to.
1018
01:04:57,059 --> 01:04:59,389
Why don't we get changed
and head downstairs?
1019
01:05:14,169 --> 01:05:15,309
Mr. Shin.
1020
01:05:23,820 --> 01:05:25,320
Was I in your dreams or something?
1021
01:05:26,650 --> 01:05:30,389
Gosh, how are you here?
1022
01:05:31,660 --> 01:05:34,559
Did we agree
to a tutoring session at home?
1023
01:05:36,059 --> 01:05:37,660
I came by because I missed you.
1024
01:05:42,470 --> 01:05:45,539
What... Ms. So Rim.
1025
01:05:46,369 --> 01:05:48,570
- Dad?
- Are you all right?
1026
01:05:52,780 --> 01:05:54,050
Oh...
1027
01:05:54,309 --> 01:05:57,979
I was working out in my dream.
That's why.
1028
01:05:58,680 --> 01:06:00,689
You must be here for some wine.
1029
01:06:00,689 --> 01:06:03,590
- Yes.
- Let's all sit down, then.
1030
01:06:03,590 --> 01:06:04,619
That startled me.
1031
01:06:11,760 --> 01:06:14,700
(I'll see you in your dreams.)
1032
01:06:14,700 --> 01:06:17,039
(In your dreams...)
1033
01:06:22,340 --> 01:06:24,809
(Mr. Shin, I miss you.)
1034
01:06:24,809 --> 01:06:27,150
Mr. Shin, I miss you.
1035
01:06:33,150 --> 01:06:36,189
(Mr. Shin, I miss you.)
1036
01:06:44,360 --> 01:06:46,829
Slowly. Not so fast.
1037
01:06:50,240 --> 01:06:51,240
Ta-da.
1038
01:07:00,880 --> 01:07:02,180
I couldn't risk word getting out.
1039
01:07:03,619 --> 01:07:05,680
You should be trying these on
at an actual boutique.
1040
01:07:06,749 --> 01:07:07,789
I apologize for that.
1041
01:07:10,260 --> 01:07:12,490
Please don't. These are beautiful.
1042
01:07:17,160 --> 01:07:20,800
Tae Ju seems like a firstborn
who can be relied upon.
1043
01:07:21,700 --> 01:07:24,200
She's also a decent cook.
1044
01:07:24,970 --> 01:07:29,939
I heard you suddenly sprung
a memorial service on her.
1045
01:07:31,010 --> 01:07:34,709
And I was deeply touched
by how she conducted herself.
1046
01:07:37,749 --> 01:07:40,150
Traditionally, sons-in-law
are treated to brood hens.
1047
01:07:40,519 --> 01:07:45,189
What was she treated to
while at your house?
1048
01:07:45,320 --> 01:07:47,130
Maybe it was her being responsible.
1049
01:07:47,689 --> 01:07:50,300
But when Sang Jun's cousin
cooked dinner for her,
1050
01:07:50,760 --> 01:07:53,269
she kept cooking the food
for the memorial service...
1051
01:07:53,729 --> 01:07:55,930
while sticking to a roll of gimbap.
1052
01:07:56,169 --> 01:07:57,740
Just a roll of gimbap?
1053
01:07:58,570 --> 01:07:59,840
You made my daughter cook...
1054
01:07:59,840 --> 01:08:02,209
only after giving her a gimbap
that had burst?
1055
01:08:04,110 --> 01:08:07,479
I never said anything
about it being torn.
1056
01:08:07,479 --> 01:08:09,579
How can you be that hardhearted?
1057
01:08:11,749 --> 01:08:14,150
We prepared a meal for her,
1058
01:08:14,450 --> 01:08:15,990
but she turned it down.
1059
01:08:16,249 --> 01:08:18,260
Why was it Sang Jun's cousin
and not you...
1060
01:08:18,260 --> 01:08:20,130
who had cooked for her?
1061
01:08:22,329 --> 01:08:24,160
Were you out on a date?
1062
01:08:27,629 --> 01:08:28,729
What did you just say?
1063
01:08:29,170 --> 01:08:30,939
I saw you...
1064
01:08:31,870 --> 01:08:34,570
going into a hotel room
with that riffraff.
1065
01:08:35,509 --> 01:08:38,339
This is our first time
enjoying a night at a hotel.
1066
01:08:39,210 --> 01:08:40,910
Was that really necessary?
1067
01:09:01,870 --> 01:09:02,900
How do I look?
1068
01:09:04,299 --> 01:09:05,299
You look beautiful.
1069
01:09:07,570 --> 01:09:09,610
And you're handsome
as always, Sang Jun.
1070
01:09:11,280 --> 01:09:12,809
And you're pretty as always, Tae Ju.
1071
01:09:48,009 --> 01:09:49,410
Ever since
our days in elementary school,
1072
01:09:50,920 --> 01:09:52,650
I wanted to be your partner.
1073
01:10:07,229 --> 01:10:08,530
Since I was 20,
1074
01:10:09,799 --> 01:10:11,799
I have wanted us
to promise our love with a ring.
1075
01:10:24,379 --> 01:10:25,420
Hold on.
1076
01:10:26,320 --> 01:10:28,089
Were you aiming for me?
1077
01:10:43,400 --> 01:10:45,599
What do you take me for?
1078
01:10:49,309 --> 01:10:52,309
(Three Bold Siblings)
1079
01:11:24,379 --> 01:11:27,379
What? Sang Jun's marriage
is front-page news?
1080
01:11:27,650 --> 01:11:30,620
You registered your marriage
without telling your parents?
1081
01:11:30,820 --> 01:11:32,950
Has the woman contacted you since?
1082
01:11:33,820 --> 01:11:35,420
Some woman asked us
to pass this along.
1083
01:11:36,589 --> 01:11:37,620
There goes Moo Young.
1084
01:11:37,920 --> 01:11:38,920
Hello.
1085
01:11:39,790 --> 01:11:41,790
Why do you keep doing things
on your own?
1086
01:11:42,360 --> 01:11:44,200
Do you know why you keep
making mistakes in front of me?
1087
01:11:46,000 --> 01:11:47,170
I bet I'm heavy.
1088
01:11:48,030 --> 01:11:49,500
Are you seeing someone?
1089
01:11:50,540 --> 01:11:52,299
You should come by
during the summer too.
1090
01:11:52,700 --> 01:11:54,170
I'm going to tell him how I feel.
76707
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.