All language subtitles for Three.Bold.Siblings.S01E19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,519 --> 00:00:23,860 Are you ready to do this? 2 00:00:27,229 --> 00:00:28,529 Yes, I am. 3 00:00:30,630 --> 00:00:32,400 Rather than doing what's expected of me, 4 00:00:32,999 --> 00:00:34,299 I'll now follow my heart. 5 00:00:35,869 --> 00:00:38,999 Together, we'll courageously take this step. 6 00:00:41,539 --> 00:00:46,279 (Family Registration) 7 00:00:51,779 --> 00:00:53,950 (Marriage Registration: Lee Sang Jun, Kim Tae Ju) 8 00:01:06,359 --> 00:01:07,700 When should we tell our families? 9 00:01:09,700 --> 00:01:12,440 Maybe later. When it's the right time. 10 00:01:12,640 --> 00:01:14,940 Sure. I also think that'll be better. 11 00:01:17,009 --> 00:01:18,140 So how do you feel? 12 00:01:18,839 --> 00:01:21,850 It's like I'm on cloud nine, my wife. 13 00:01:23,350 --> 00:01:25,550 I hope we have a good life together, my old man. 14 00:01:28,250 --> 00:01:31,319 My old lady is the prettiest! 15 00:01:32,059 --> 00:01:33,059 Old lady? 16 00:01:34,729 --> 00:01:36,259 - Forget it. - Come on. 17 00:01:36,259 --> 00:01:37,899 You started it, didn't you? 18 00:01:38,729 --> 00:01:39,729 What is it? 19 00:01:40,059 --> 00:01:41,569 (Episode 19) 20 00:01:41,770 --> 00:01:42,800 What has gotten into you? 21 00:01:45,399 --> 00:01:46,640 I have something to tell you. 22 00:01:47,440 --> 00:01:50,140 But I'd appreciate it if you kept it between us. 23 00:01:51,110 --> 00:01:52,309 What is this about? 24 00:01:53,640 --> 00:01:55,750 Young Sik. Tae Ju and I... 25 00:01:56,610 --> 00:01:58,479 just registered our marriage. 26 00:01:59,850 --> 00:02:00,850 What? 27 00:02:01,350 --> 00:02:03,959 It's a secret though. You're the only one I told. 28 00:02:05,419 --> 00:02:08,160 Why did you feel the need to jump the gun? 29 00:02:08,759 --> 00:02:10,600 It's not like you needed this for financial reasons. 30 00:02:11,429 --> 00:02:12,600 I just wanted to. 31 00:02:13,500 --> 00:02:14,500 I'm... 32 00:02:15,400 --> 00:02:16,930 Tae Ju's husband now. 33 00:02:22,410 --> 00:02:23,539 Come on, Young Sik. 34 00:02:24,009 --> 00:02:25,579 Shouldn't you be happy for me? 35 00:02:27,009 --> 00:02:29,750 Yes, of course. Congratulations, Sang Jun. 36 00:02:33,180 --> 00:02:36,289 I'm going to tell the family before the news goes public, 37 00:02:36,449 --> 00:02:37,889 so just keep it to yourself until then. 38 00:02:37,889 --> 00:02:38,889 Sure. 39 00:02:39,289 --> 00:02:42,090 I just wanted you to know first. 40 00:02:43,930 --> 00:02:44,960 Thanks. 41 00:02:46,199 --> 00:02:47,199 I'm grateful too. 42 00:02:48,669 --> 00:02:50,169 - It'll stay between us though. - Sure. 43 00:02:59,910 --> 00:03:01,210 That's not the only secret this family has. 44 00:03:02,609 --> 00:03:03,850 Only you don't know about it yet. 45 00:03:17,829 --> 00:03:18,960 I'm sorry. 46 00:03:20,130 --> 00:03:21,199 It was a mistake. 47 00:03:23,799 --> 00:03:25,699 Why did I do that? 48 00:03:27,039 --> 00:03:28,710 Was I not thinking straight? 49 00:03:32,539 --> 00:03:34,549 You must've been out of your mind. 50 00:03:35,850 --> 00:03:37,180 - What's up? - My goodness! 51 00:03:39,620 --> 00:03:41,650 Were you regretting what you did... 52 00:03:41,789 --> 00:03:44,560 and beating yourself up over it? 53 00:03:46,389 --> 00:03:47,859 I'd like an iced latte, please. 54 00:03:49,289 --> 00:03:51,759 You came all this way just for coffee? 55 00:03:52,100 --> 00:03:53,859 Yes. Am I not allowed to do that? 56 00:03:55,699 --> 00:03:59,199 One iced latte to go. Go heavy on the ice, please. 57 00:04:00,600 --> 00:04:02,940 The coffee will be on the house. 58 00:04:07,910 --> 00:04:08,949 Did you get a good night's sleep? 59 00:04:09,449 --> 00:04:11,549 I could barely sleep... 60 00:04:11,880 --> 00:04:13,019 due to my thumping heart. 61 00:04:15,090 --> 00:04:16,819 Let me treat you to dinner next time. 62 00:04:17,919 --> 00:04:18,919 Forget it. 63 00:04:19,620 --> 00:04:22,229 You closed the cafe for the evening just to cook for me. 64 00:04:22,229 --> 00:04:23,390 Of course, I should buy you dinner. 65 00:04:23,590 --> 00:04:25,760 I hate being in debt. 66 00:04:25,929 --> 00:04:28,070 Why would you think you're in debt? 67 00:04:28,330 --> 00:04:29,330 Wait. 68 00:04:29,530 --> 00:04:32,070 Was it out of love, then? 69 00:04:34,309 --> 00:04:35,970 I said it was a mistake. 70 00:04:38,179 --> 00:04:40,140 Here's your iced latte. 71 00:04:43,109 --> 00:04:44,820 Do you know why I'm taking this to go? 72 00:04:45,919 --> 00:04:48,249 Because my heart might explode... 73 00:04:48,249 --> 00:04:49,950 if I choose to stay and drink this looking at you. 74 00:04:54,059 --> 00:04:56,189 Thank you, sir. Have a good day. 75 00:04:56,189 --> 00:04:57,400 I'll buy dinner next time. 76 00:04:58,059 --> 00:04:59,830 Sure, have a good day. 77 00:05:06,539 --> 00:05:09,840 Hold on a second. Is he the med student? 78 00:05:10,210 --> 00:05:12,510 He looks old enough to have graduated. 79 00:05:12,510 --> 00:05:14,710 Here's the salad and sandwiches you ordered to go. 80 00:05:15,080 --> 00:05:16,109 Oh, right. 81 00:05:16,109 --> 00:05:17,109 Are you going on a picnic? 82 00:05:17,109 --> 00:05:18,679 No, it's to eat at home. 83 00:05:21,090 --> 00:05:22,289 Anyway, call me jealous. 84 00:05:24,660 --> 00:05:25,890 It's not what you think. 85 00:05:26,660 --> 00:05:27,660 Don't get the wrong idea. 86 00:05:27,660 --> 00:05:29,059 He's the one I'm jealous of. 87 00:05:29,729 --> 00:05:32,400 He has the confidence to tell you how he feels. 88 00:05:35,200 --> 00:05:37,999 By the way, I saw her. 89 00:05:38,439 --> 00:05:41,070 You're dating someone who works at the office. 90 00:05:42,340 --> 00:05:43,369 That day... 91 00:05:43,809 --> 00:05:45,510 you suddenly got out of the car. 92 00:05:45,809 --> 00:05:48,109 - I'll call. - You're leaving me now? 93 00:05:53,679 --> 00:05:54,720 What? 94 00:05:55,919 --> 00:05:59,559 The girl with long hair and a pretty face. 95 00:06:00,720 --> 00:06:01,729 Right? 96 00:06:02,229 --> 00:06:06,129 I don't know what you're talking about. 97 00:06:07,359 --> 00:06:08,499 Thanks. 98 00:06:09,770 --> 00:06:12,100 You're being strange. That awkward smile. 99 00:06:12,600 --> 00:06:13,600 Hey. 100 00:06:18,479 --> 00:06:21,210 It's all right. We'll do it. 101 00:06:22,710 --> 00:06:24,679 - Dad, come here. - Okay. 102 00:06:25,580 --> 00:06:26,580 It looks delicious. 103 00:06:30,090 --> 00:06:33,720 I can't believe I'm having brunch at my boss' place on a weekend. 104 00:06:33,789 --> 00:06:34,789 That's not right. 105 00:06:34,859 --> 00:06:36,789 You should be saying, 106 00:06:37,090 --> 00:06:39,530 "at your girlfriend's place," not your boss'. 107 00:06:39,900 --> 00:06:41,129 Oh, you're right. 108 00:06:41,400 --> 00:06:43,200 It's just that I care about my company so much... 109 00:06:43,200 --> 00:06:45,239 that I can't keep my private and public life separate. 110 00:06:46,439 --> 00:06:48,510 - Make sure to keep them separate. - Yes, sir. 111 00:06:48,869 --> 00:06:51,580 He's not joking. Even when we meet outside, 112 00:06:51,840 --> 00:06:53,739 Nam Soo always talks about work. 113 00:06:54,879 --> 00:06:58,549 All right. Then we can hang out on the weekends more often... 114 00:06:58,679 --> 00:06:59,950 and talk about work like this. 115 00:07:00,080 --> 00:07:01,450 That sounds great. 116 00:07:01,720 --> 00:07:04,220 The three-member brunch meeting. I love the idea. 117 00:07:05,160 --> 00:07:06,160 I don't like it. 118 00:07:07,059 --> 00:07:08,359 Let's make it a four-member brunch meeting. 119 00:07:09,429 --> 00:07:10,689 Who's the other one? 120 00:07:10,900 --> 00:07:12,200 Your girlfriend. 121 00:07:12,629 --> 00:07:14,929 I didn't know you had a girlfriend. 122 00:07:16,200 --> 00:07:18,340 Who is my girlfriend? 123 00:07:19,299 --> 00:07:22,309 Was it Wednesday? You were with Ms. Kim So Rim. 124 00:07:29,749 --> 00:07:31,220 You should be careful not to get phished. 125 00:07:33,580 --> 00:07:34,619 My gosh. 126 00:07:35,090 --> 00:07:36,119 You look great. 127 00:07:36,689 --> 00:07:39,090 - How about one from above? - Sure. A bird's-eye view. 128 00:07:39,660 --> 00:07:43,530 But I don't know whom you are talking about. 129 00:07:43,530 --> 00:07:47,330 When my team had a meeting with Ms. Kim So Rim the other day, 130 00:07:47,600 --> 00:07:49,570 you were waiting in the hallway. 131 00:07:49,999 --> 00:07:51,600 Our eyes met that day, right? 132 00:07:52,400 --> 00:07:54,410 Did I do that? 133 00:07:55,169 --> 00:07:59,179 That day, I saw you leave with some woman. 134 00:08:00,809 --> 00:08:02,080 That's ridiculous. 135 00:08:02,710 --> 00:08:04,210 - Right? - You're right. 136 00:08:04,950 --> 00:08:06,220 Oh, her. 137 00:08:07,350 --> 00:08:08,450 You had me wondering. 138 00:08:09,749 --> 00:08:12,590 I guess it's the honeymoon phase of your relationship. 139 00:08:12,590 --> 00:08:15,760 No. She's just a friend. 140 00:08:15,760 --> 00:08:18,600 Sometimes she's even like an enemy. 141 00:08:21,929 --> 00:08:23,799 Why don't we have a four-member meeting next week? 142 00:08:24,539 --> 00:08:26,140 Sure. I can do that. 143 00:08:27,039 --> 00:08:30,809 All right. Now I will leave you two alone. 144 00:08:32,080 --> 00:08:34,010 What? Are you going on a date? 145 00:08:34,710 --> 00:08:35,879 Maybe I should. 146 00:08:35,879 --> 00:08:38,619 - I want to join you. - Not today. 147 00:08:39,879 --> 00:08:40,989 I'll see you later, sir. 148 00:08:45,420 --> 00:08:48,359 Ms. Kim So Rim hasn't made a reservation yet. 149 00:08:49,290 --> 00:08:51,100 Is that so? 150 00:08:51,859 --> 00:08:53,659 Should I give her a call for a reservation? 151 00:08:55,070 --> 00:08:56,899 That would be great. 152 00:08:56,899 --> 00:08:57,999 Yes, sir. 153 00:09:02,409 --> 00:09:04,580 You've been having digestive issues these days. 154 00:09:05,310 --> 00:09:06,940 Pressing here will help. 155 00:09:08,109 --> 00:09:11,350 Gosh, it's all stiff. 156 00:09:12,519 --> 00:09:14,320 Is this because you're worried about Tae Ju? 157 00:09:18,519 --> 00:09:19,690 Don't worry, Mom. 158 00:09:20,019 --> 00:09:21,930 After spending the weekend there, 159 00:09:21,930 --> 00:09:23,590 she will realize she can't stand them. 160 00:09:23,859 --> 00:09:25,029 They will break up on their own. 161 00:09:26,300 --> 00:09:29,170 That's enough. You should go rest now. 162 00:09:29,200 --> 00:09:30,430 Wipe it with this. 163 00:09:31,200 --> 00:09:33,170 Do you want me to massage your head? 164 00:09:33,670 --> 00:09:34,710 No, it's okay. 165 00:09:36,470 --> 00:09:37,710 Answer your phone. 166 00:09:44,850 --> 00:09:46,279 Hello? 167 00:09:46,850 --> 00:09:49,749 Hello. This is the Golden Apple Tree Hotel. 168 00:09:50,450 --> 00:09:52,119 Is this Ms. Kim So Rim? 169 00:09:52,859 --> 00:09:54,729 Yes, it is. 170 00:09:55,359 --> 00:09:58,430 The thing is, we sent you a coupon earlier, 171 00:09:58,729 --> 00:10:00,399 but you haven't made a reservation yet. 172 00:10:04,269 --> 00:10:07,470 Is that valid for two people? 173 00:10:08,810 --> 00:10:09,810 What? 174 00:10:11,310 --> 00:10:13,639 Ms. Kim So Rim just confirmed her reservation. 175 00:10:14,779 --> 00:10:17,609 Really? I'm glad to hear that. 176 00:10:18,050 --> 00:10:19,320 It's a reservation for two people. 177 00:10:20,720 --> 00:10:23,050 Is she coming with a friend? 178 00:10:23,519 --> 00:10:25,790 She didn't say anything about that. 179 00:10:26,859 --> 00:10:29,529 Oh, okay. I get it. 180 00:10:29,659 --> 00:10:31,430 I'll get things ready for two people. 181 00:10:31,600 --> 00:10:32,700 Thank you. 182 00:10:40,340 --> 00:10:42,239 She said she didn't have a boyfriend. 183 00:10:42,710 --> 00:10:43,739 Who could it be? 184 00:10:44,409 --> 00:10:48,109 Did she get back together with her ex-boyfriend? 185 00:10:51,850 --> 00:10:52,979 What is Moo Young doing? 186 00:10:54,220 --> 00:10:55,749 Aren't you going on a date on a weekend? 187 00:10:57,019 --> 00:10:58,720 We meet only on weekdays. 188 00:10:58,989 --> 00:11:02,290 And stop calling him like that. 189 00:11:02,960 --> 00:11:05,159 You don't meet him on weekends? 190 00:11:06,960 --> 00:11:08,269 That sounds suspicious. 191 00:11:09,170 --> 00:11:12,340 Are you sure Moo Young isn't married? 192 00:11:15,609 --> 00:11:18,609 I don't think he is. 193 00:11:18,779 --> 00:11:20,080 He shouldn't be. 194 00:11:21,909 --> 00:11:23,580 What? You don't even know? 195 00:11:23,580 --> 00:11:26,550 Well, it would be ridiculous if I asked him that. 196 00:11:27,779 --> 00:11:32,060 So Rim, I don't want you to date another scumbag. 197 00:11:32,790 --> 00:11:34,220 You have to let me meet him. 198 00:11:35,430 --> 00:11:38,300 Actually, we're not there yet. 199 00:11:38,330 --> 00:11:41,369 I'll pretend I'm not your little brother. 200 00:11:41,529 --> 00:11:42,600 Just bring him. 201 00:11:42,600 --> 00:11:43,769 What about you? 202 00:11:43,769 --> 00:11:45,070 Why aren't you going out on weekends? 203 00:11:45,070 --> 00:11:46,100 Is she married or what? 204 00:11:46,940 --> 00:11:50,440 We already had a serious date. 205 00:11:53,139 --> 00:11:54,509 Serious how? 206 00:11:55,909 --> 00:11:57,379 - What? - What? 207 00:11:59,720 --> 00:12:00,720 It's a secret. 208 00:12:01,019 --> 00:12:02,519 You little brat. 209 00:12:02,519 --> 00:12:05,420 I don't want to see a pregnant woman come here looking for you. 210 00:12:06,590 --> 00:12:09,889 Excuse me. We're not little kids who just fool around. 211 00:12:19,570 --> 00:12:20,999 What are you doing in my mom's room? 212 00:12:22,609 --> 00:12:24,840 I hear Mother likes milk tea. 213 00:12:26,009 --> 00:12:29,879 How can you be so good at holding out when you're not welcome? 214 00:12:30,850 --> 00:12:34,050 How dare you talk like that to your future sister-in-law? 215 00:12:34,249 --> 00:12:36,050 - Auntie, whose side are you on? - That's enough. 216 00:12:36,820 --> 00:12:37,920 Apologize to her right now. 217 00:12:40,519 --> 00:12:43,129 Your problem is that you have a strange personality. 218 00:12:43,129 --> 00:12:45,759 That's why you're still single at your age. 219 00:12:45,859 --> 00:12:47,800 There's a guy who likes me. 220 00:12:47,970 --> 00:12:50,499 He's handsome, smart, and nice. 221 00:12:50,830 --> 00:12:52,940 Who is it? Bring him home. 222 00:12:53,369 --> 00:12:55,340 I'll show you. Just wait until then. 223 00:12:56,009 --> 00:12:57,040 You're lying. 224 00:12:58,580 --> 00:13:00,279 - You silly thing. - Darn it. 225 00:13:01,350 --> 00:13:02,509 My gosh. 226 00:13:05,149 --> 00:13:06,550 I'm sorry, Tae Ju. 227 00:13:06,920 --> 00:13:08,820 Some people need more time to grow up. 228 00:13:10,450 --> 00:13:13,690 Tae Ju, I must say you're brave and cool. 229 00:13:13,859 --> 00:13:17,229 If I were you, would I be able to stay at my boyfriend's place... 230 00:13:17,229 --> 00:13:19,229 and confront his family like this? 231 00:13:20,300 --> 00:13:21,430 I don't think I can. 232 00:13:21,430 --> 00:13:23,600 I believe you'll be a lot better than me. 233 00:13:24,170 --> 00:13:27,470 And I'd love to meet... 234 00:13:27,470 --> 00:13:29,109 my future uncle-in-law. 235 00:13:29,170 --> 00:13:30,670 I'm so curious. 236 00:13:31,170 --> 00:13:33,840 Oh, right. I think Soo Bin has been... 237 00:13:34,109 --> 00:13:35,609 looking for you. 238 00:13:36,109 --> 00:13:37,310 - Me? - Yes. 239 00:13:43,850 --> 00:13:46,190 I've finally found a chance to counterattack. 240 00:13:50,290 --> 00:13:52,700 She sells Sang Jun's clothes without telling him. 241 00:13:53,060 --> 00:13:54,729 She let me put it on and took photos yesterday. 242 00:13:55,229 --> 00:13:56,800 You can see my razor-sharp jawline. 243 00:13:59,300 --> 00:14:01,409 Can you send this to me? 244 00:14:22,090 --> 00:14:23,359 Are you here for Spinach? 245 00:14:29,800 --> 00:14:30,899 Show me the item. 246 00:14:33,269 --> 00:14:35,070 What? Are you the buyer? 247 00:14:35,070 --> 00:14:36,869 How dare you talk to me like that? 248 00:14:38,210 --> 00:14:39,210 What... 249 00:14:42,450 --> 00:14:44,479 You're selling what you stole from Sang Jun, right? 250 00:14:45,379 --> 00:14:46,479 How many times did you do this? 251 00:14:46,820 --> 00:14:48,590 Why are you here to buy this? 252 00:14:48,790 --> 00:14:51,290 This is what I bought for him, so I found it strange. 253 00:14:52,220 --> 00:14:54,830 Why did you check Spinach Market instead of making some jeon? 254 00:14:54,830 --> 00:14:55,930 Give that back. 255 00:14:57,359 --> 00:14:58,430 I'm taking you to the police. 256 00:14:59,430 --> 00:15:01,100 Stop this! 257 00:15:03,029 --> 00:15:05,139 I'll also contact the manager of Spinach Market. 258 00:15:05,139 --> 00:15:06,940 So they will crack down on handling stolen goods. 259 00:15:08,210 --> 00:15:10,909 If you don't come with me, I'll just call the police. 260 00:15:14,810 --> 00:15:16,009 Stop it. 261 00:15:18,350 --> 00:15:19,350 Please. 262 00:15:21,019 --> 00:15:22,820 And don't tell my mom. 263 00:15:24,149 --> 00:15:26,119 Come home and help me make jeon. 264 00:15:26,519 --> 00:15:28,989 And if you do this again, 265 00:15:29,330 --> 00:15:30,590 I'll put you behind bars. 266 00:15:33,430 --> 00:15:35,430 I'll go make jeon then. 267 00:15:39,070 --> 00:15:40,070 Okay. 268 00:15:47,940 --> 00:15:50,810 Now come and cook the jeon. The pan's hot and ready. 269 00:15:51,350 --> 00:15:52,950 I have to cook them too? 270 00:15:53,779 --> 00:15:54,790 Of course. 271 00:15:55,320 --> 00:15:57,790 Golden yellow, crunchy outside, moist inside, okay? 272 00:16:04,029 --> 00:16:06,159 Coat them in egg first. 273 00:16:16,639 --> 00:16:19,279 What were you selling Sang Jun's clothes for? 274 00:16:19,739 --> 00:16:23,409 Can you not? You promised not to tell. 275 00:16:23,509 --> 00:16:25,249 I haven't told anyone, 276 00:16:25,249 --> 00:16:26,619 and I won't. 277 00:16:27,850 --> 00:16:29,519 I'm just asking out of concern. 278 00:16:29,519 --> 00:16:30,720 Why are you even worried? 279 00:16:31,659 --> 00:16:33,460 Do you need to pay off a credit card? 280 00:16:33,659 --> 00:16:35,659 Or do you have a needy boyfriend? 281 00:16:36,290 --> 00:16:37,290 Could it be the stock market? 282 00:16:37,529 --> 00:16:39,200 Please don't care about me. 283 00:16:39,200 --> 00:16:40,330 Just ignore me. 284 00:16:40,859 --> 00:16:45,040 My goodness, Sang Min. Why are you cooking jeon? 285 00:16:45,540 --> 00:16:47,899 It's Dad's death anniversary. I should help out. 286 00:16:47,899 --> 00:16:49,070 Good for you. 287 00:16:50,769 --> 00:16:53,139 Mother, shall we season the vegetables? 288 00:16:53,139 --> 00:16:54,779 Yes, let's do that. 289 00:16:56,979 --> 00:16:59,779 Seonggyungwan announced we no longer... 290 00:16:59,779 --> 00:17:03,389 have to follow outdated traditions about colors and placings. 291 00:17:03,720 --> 00:17:06,389 I think we can serve whatever food we like. 292 00:17:06,489 --> 00:17:07,560 Okay. 293 00:17:07,560 --> 00:17:10,529 Mom, is that what it's like to have low self-esteem? 294 00:17:11,189 --> 00:17:13,530 No one here welcomes her, 295 00:17:13,530 --> 00:17:15,399 but she just barged in. 296 00:17:15,699 --> 00:17:18,030 She's cooking for someone she hasn't even met. 297 00:17:18,030 --> 00:17:19,869 I met your late father. 298 00:17:19,869 --> 00:17:21,969 When I was young, he praised me so much... 299 00:17:21,969 --> 00:17:23,639 for being shrewd and smart. 300 00:17:25,040 --> 00:17:28,550 You're saying all sorts of stuff to cling to Sang Jun... 301 00:17:28,550 --> 00:17:29,649 Lee Sang Min. 302 00:17:32,080 --> 00:17:34,149 Why were you eavesdropping? 303 00:17:36,189 --> 00:17:38,959 Mom, why do you let her talk such nonsense? 304 00:17:38,959 --> 00:17:40,619 Tae Ju's trying so hard. 305 00:17:41,459 --> 00:17:44,290 Tae Ju has high self-esteem... 306 00:17:44,290 --> 00:17:46,230 and should be able to brush it off. 307 00:17:47,000 --> 00:17:50,199 You're right, Mother. I don't mind at all. 308 00:17:50,669 --> 00:17:52,699 You can go upstairs and rest. 309 00:17:52,699 --> 00:17:53,969 I'll season the vegetables. 310 00:17:54,570 --> 00:17:57,609 We'll cook these upstairs. 311 00:17:57,609 --> 00:17:58,679 Let's go. 312 00:17:59,909 --> 00:18:01,780 By the way, Mother. 313 00:18:02,209 --> 00:18:05,619 I heard a thief in the area was targeting designer clothing. 314 00:18:05,780 --> 00:18:07,320 Designer clothes? 315 00:18:07,520 --> 00:18:08,619 Yes. 316 00:18:08,790 --> 00:18:12,719 They sneak in like a mouse and take only the expensive items. 317 00:18:13,020 --> 00:18:15,490 I think you should check your door locks. 318 00:18:22,230 --> 00:18:23,230 Let's work. 319 00:18:23,469 --> 00:18:25,939 Sang Jun, can I have a word? 320 00:18:26,669 --> 00:18:27,800 Wait for me upstairs. 321 00:18:29,310 --> 00:18:32,639 Grandmother, you can rest. I'll do this for you. 322 00:18:33,209 --> 00:18:34,340 My goodness. 323 00:18:35,679 --> 00:18:38,980 I like Tae Ju a lot. 324 00:18:39,879 --> 00:18:42,250 Your vote is much appreciated. 325 00:18:43,050 --> 00:18:47,619 Can you give me and my friends a tour of the TV station? 326 00:18:47,919 --> 00:18:49,260 Of course, I can. 327 00:18:49,760 --> 00:18:51,730 Can you pick out a date? 328 00:18:53,260 --> 00:18:54,629 How about the last Friday of the month? 329 00:18:56,669 --> 00:18:58,070 - Perfect. - Goodness. 330 00:18:58,070 --> 00:19:00,969 - I scored four more points. - Darn it. 331 00:19:00,969 --> 00:19:02,699 - Here. - Here's 40 cents. 332 00:19:02,699 --> 00:19:04,570 - Thank you. - Here you go. 333 00:19:04,570 --> 00:19:05,639 You took all my money. 334 00:19:05,639 --> 00:19:09,010 Oh, right. How about the last Friday of the month? 335 00:19:09,409 --> 00:19:12,750 After our drum lesson, we can meet a star for coffee. 336 00:19:12,810 --> 00:19:14,350 - I'd love that. - That sounds great. 337 00:19:14,350 --> 00:19:17,290 Do you really know someone famous? 338 00:19:17,290 --> 00:19:20,990 Were you lied to your whole life? I do know someone. 339 00:19:20,990 --> 00:19:24,129 - My goodness. - I'm so excited. 340 00:19:24,129 --> 00:19:26,730 I should use a mask pack so I look even nicer. 341 00:19:27,659 --> 00:19:30,369 Just wait. I'll call to ask if he's free. 342 00:19:30,369 --> 00:19:31,369 Okay. 343 00:19:33,770 --> 00:19:36,100 Of course. You're Tae Ju's grandmother. 344 00:19:37,139 --> 00:19:38,469 Not just coffee, 345 00:19:38,469 --> 00:19:41,609 I can treat you to a meal, rice cakes, and alcohol. 346 00:19:42,040 --> 00:19:44,010 How does the last Friday sound? 347 00:19:45,949 --> 00:19:47,949 At the lovely time of 3 p.m. 348 00:19:47,949 --> 00:19:50,719 My goodness. She's trying to sound cute and sweet. 349 00:19:50,719 --> 00:19:53,359 If you're busy that day, 350 00:19:54,389 --> 00:19:55,859 another day will do. 351 00:19:57,189 --> 00:19:59,290 I work on the other days, 352 00:19:59,459 --> 00:20:01,399 so I do prefer that Friday. 353 00:20:02,330 --> 00:20:05,270 Grandma. How about I send a car over? 354 00:20:05,270 --> 00:20:07,869 You can have coffee in the cafe at the TV station. 355 00:20:08,500 --> 00:20:10,040 That sounds great. 356 00:20:10,340 --> 00:20:12,010 And tour the place too. 357 00:20:12,010 --> 00:20:13,639 That's even better. 358 00:20:14,439 --> 00:20:15,540 Would you mind... 359 00:20:16,510 --> 00:20:21,119 joining another group to tour the TV station? 360 00:20:21,379 --> 00:20:23,990 Of course, I'll be your guide. 361 00:20:23,990 --> 00:20:27,060 I wouldn't mind that at all. 362 00:20:27,060 --> 00:20:29,560 Let's tour the TV station that day... 363 00:20:29,560 --> 00:20:31,060 and have coffee. 364 00:20:32,659 --> 00:20:33,659 Oh, wait. 365 00:20:33,659 --> 00:20:38,429 When we meet that day, call me "Maltasha." 366 00:20:41,600 --> 00:20:43,570 - Maltasha. - Maltasha. 367 00:20:43,570 --> 00:20:44,609 Did you see that? 368 00:20:45,740 --> 00:20:46,740 - I'm excited. - How was that? 369 00:20:49,010 --> 00:20:52,350 Is your grandmother's nickname, Maltasha? 370 00:20:53,449 --> 00:20:54,649 I don't know. 371 00:20:58,719 --> 00:21:00,790 You scored points with my grandma, 372 00:21:01,320 --> 00:21:04,159 so I'll score with yours. 373 00:21:05,090 --> 00:21:07,500 They'll meet for the first time that day. 374 00:21:07,699 --> 00:21:09,300 Don't tip off your grandma. 375 00:21:09,830 --> 00:21:14,040 I promise to set up a successful blind date. 376 00:21:14,369 --> 00:21:15,369 Okay. 377 00:21:17,139 --> 00:21:19,709 The jeon looks nice and golden yellow. 378 00:21:20,340 --> 00:21:21,909 I think that'll do. 379 00:21:21,909 --> 00:21:22,909 Okay. 380 00:21:22,909 --> 00:21:25,209 Let's take the jeon and chestnuts downstairs. 381 00:21:29,520 --> 00:21:31,219 Hey, Tae Ju. 382 00:21:39,959 --> 00:21:41,129 Right now, 383 00:21:42,929 --> 00:21:44,100 it's just us. 384 00:21:54,010 --> 00:21:57,080 We registered as a couple today. 385 00:22:00,449 --> 00:22:02,080 Let's stay five more minutes. 386 00:22:11,859 --> 00:22:12,990 Five minutes... 387 00:22:14,060 --> 00:22:15,300 Make it ten. 388 00:22:21,300 --> 00:22:22,300 Oh, no. 389 00:22:28,780 --> 00:22:32,909 What were you two doing instead of cooking jeon? 390 00:22:34,350 --> 00:22:35,619 I got the last bit of it. 391 00:22:36,649 --> 00:22:38,350 We'll join you downstairs soon. 392 00:22:42,990 --> 00:22:44,760 Sang Jun, I don't know what you're wiping off, 393 00:22:44,760 --> 00:22:46,659 but use a rag, not your sleeve. 394 00:22:47,429 --> 00:22:49,230 - Shall we go downstairs? - Okay. 395 00:22:50,469 --> 00:22:51,600 You'll scratch the leather. 396 00:22:53,000 --> 00:22:54,600 Is this all you cooked? 397 00:23:03,280 --> 00:23:06,280 Darn it. I'm Lee Sang Jun... 398 00:23:12,419 --> 00:23:14,490 I should change the passcode for the door. 399 00:23:15,389 --> 00:23:16,389 That's it. 400 00:23:17,530 --> 00:23:19,189 What's up? 401 00:23:19,530 --> 00:23:20,800 My goodness. 402 00:23:20,800 --> 00:23:23,100 Did you rush over to avoid working? 403 00:23:23,100 --> 00:23:25,669 No, I helped season the vegetables. 404 00:23:27,869 --> 00:23:28,939 Your lover's not here today? 405 00:23:30,139 --> 00:23:33,139 I thought you looked good together. 406 00:23:33,810 --> 00:23:36,040 Tell I'm I'd love to see him. 407 00:23:38,609 --> 00:23:39,649 What's that? 408 00:23:40,010 --> 00:23:42,480 This? I'm selling something second-hand. 409 00:23:42,780 --> 00:23:44,250 I'm meeting the buyer here. 410 00:23:44,250 --> 00:23:45,250 You're selling something? 411 00:23:51,030 --> 00:23:53,030 You're selling that? 412 00:23:53,030 --> 00:23:54,030 Yes. 413 00:23:58,000 --> 00:23:59,030 Ji Woo. 414 00:24:04,109 --> 00:24:07,080 You're the seller? 415 00:24:08,080 --> 00:24:09,679 You're the buyer? 416 00:24:11,209 --> 00:24:12,209 This is... 417 00:24:12,879 --> 00:24:14,179 Dad's camera. 418 00:24:16,520 --> 00:24:17,520 Did you steal it? 419 00:24:18,149 --> 00:24:19,149 No. 420 00:24:20,520 --> 00:24:23,159 Dad hasn't been using this lately... 421 00:24:23,219 --> 00:24:25,790 What's wrong with you? Are you out of your mind? 422 00:24:25,990 --> 00:24:28,030 I was going to sell this, buy something nicer, 423 00:24:28,030 --> 00:24:29,530 and shoot nice videos for you. 424 00:24:29,530 --> 00:24:32,169 Forget it. Hand it over. I'm taking it to Dad. 425 00:24:32,169 --> 00:24:34,770 You can't. He'll kill me if he finds out. 426 00:24:34,770 --> 00:24:36,500 - Why take it, then? - Don't! 427 00:24:36,500 --> 00:24:38,240 - Let it go! - Let go. 428 00:24:38,240 --> 00:24:40,980 - Hey, you'll... - Will you stop it? 429 00:24:42,010 --> 00:24:43,480 - Why you... - Let go, darn it. 430 00:24:43,480 --> 00:24:45,149 - Don't. - Soo Bin, that's enough. 431 00:24:45,209 --> 00:24:46,850 - You jerk. - Let go. 432 00:24:47,119 --> 00:24:48,850 - Let go of me. - Kids! 433 00:24:54,020 --> 00:24:56,459 I'll only let this slide once. Be better than this. 434 00:24:57,629 --> 00:24:58,730 Fine. 435 00:24:58,730 --> 00:25:01,429 It's not like you ever respected me as your older brother. 436 00:25:02,699 --> 00:25:04,570 Let's get changed and practice our singing. 437 00:25:05,669 --> 00:25:06,669 Ji Woo. 438 00:25:09,399 --> 00:25:10,510 I might not be... 439 00:25:11,869 --> 00:25:13,340 your biological brother. 440 00:25:16,240 --> 00:25:18,209 The day we filmed ourselves dancing, 441 00:25:20,109 --> 00:25:22,020 we saw Dad burning something. 442 00:25:28,020 --> 00:25:29,459 It looked like a parental DNA test. 443 00:25:30,590 --> 00:25:32,689 And the DNA didn't match. 444 00:25:35,459 --> 00:25:37,530 Since we were kids, Dad has always favored you. 445 00:25:38,399 --> 00:25:40,570 He never respected me as his firstborn. 446 00:25:42,939 --> 00:25:44,669 Try considering your track record. 447 00:25:47,080 --> 00:25:48,080 It sure is lonely to be me. 448 00:25:51,250 --> 00:25:53,550 If what you had seen was a parental DNA test, 449 00:25:53,980 --> 00:25:55,050 it would've been mine. 450 00:25:56,379 --> 00:25:57,389 What? 451 00:25:59,250 --> 00:26:01,490 If Dad did burn a parental DNA test... 452 00:26:02,260 --> 00:26:03,730 which came back as a no-match, I mean. 453 00:26:04,990 --> 00:26:06,429 I don't think I'm his biological son. 454 00:26:07,760 --> 00:26:08,800 Why not? 455 00:26:09,659 --> 00:26:12,169 I've been feeling that way since high school. 456 00:26:14,040 --> 00:26:15,500 Who do you think your parents are? 457 00:26:17,109 --> 00:26:18,169 Sang Jun. 458 00:26:19,439 --> 00:26:21,139 What? Come on. 459 00:26:22,510 --> 00:26:25,780 But truth be told, I don't care who my parents are. 460 00:26:26,919 --> 00:26:29,280 If you're nice to me, I'll still show you brotherly love. 461 00:26:32,889 --> 00:26:35,919 Come on. You look nothing like Sang Jun. 462 00:26:38,429 --> 00:26:39,730 Why don't we confirm it? 463 00:26:45,699 --> 00:26:49,740 As of this moment, this is the Room of Truth. 464 00:26:51,270 --> 00:26:52,639 What on earth is this about? 465 00:26:52,939 --> 00:26:54,280 I have vegetables to season. 466 00:26:55,639 --> 00:26:58,209 Could one of us... 467 00:26:59,109 --> 00:27:00,419 be your son? 468 00:27:06,149 --> 00:27:08,060 Then, who would the mother be? 469 00:27:09,090 --> 00:27:10,090 How would we know? 470 00:27:10,560 --> 00:27:13,490 A passionate relationship you had led to a pregnancy. 471 00:27:13,730 --> 00:27:15,260 Because you didn't want your career to end, 472 00:27:15,429 --> 00:27:17,669 you had your cousin take in the baby for you. 473 00:27:19,969 --> 00:27:22,669 This reminds me of a classic TV series. 474 00:27:23,500 --> 00:27:26,240 It's just that we saw our dad... 475 00:27:26,240 --> 00:27:27,909 recently burn a paternity DNA test result. 476 00:27:28,609 --> 00:27:30,139 And he's only burning it now? 477 00:27:30,139 --> 00:27:31,609 Instead of shredding it, 478 00:27:32,550 --> 00:27:33,719 he went to all that trouble? 479 00:27:35,379 --> 00:27:36,679 - You knew about it? - You knew about it? 480 00:27:36,990 --> 00:27:39,449 When you acted out and became a handful, 481 00:27:39,850 --> 00:27:41,290 he got into it with your mom... 482 00:27:41,290 --> 00:27:43,459 and ran a DNA test against his toothbrush and yours. 483 00:27:43,459 --> 00:27:45,530 The result showed that you weren't his biological son. 484 00:27:48,030 --> 00:27:49,359 It's true that I'm not his son. 485 00:27:51,869 --> 00:27:53,300 While he was drunk, 486 00:27:54,000 --> 00:27:57,369 he accidentally took your mom's toothbrush instead. 487 00:28:01,340 --> 00:28:02,379 What? 488 00:28:06,980 --> 00:28:07,980 No way! 489 00:28:10,050 --> 00:28:13,689 I'm not a father to either of you, so don't worry. 490 00:28:15,659 --> 00:28:18,560 Mention this to Tae Ju, and I'll skin you alive. 491 00:28:18,730 --> 00:28:21,230 Being your son wouldn't change anything for me. 492 00:28:21,459 --> 00:28:22,959 Are you kidding me? 493 00:28:23,699 --> 00:28:26,570 I, Lee Sang Jun, led a decent life. 494 00:28:27,369 --> 00:28:29,469 I never made any drunken mistakes. 495 00:28:30,000 --> 00:28:31,270 And I never gave in... 496 00:28:31,270 --> 00:28:32,969 to any of the temptations that were thrown at me. 497 00:28:33,570 --> 00:28:35,879 You were already a national heartthrob at our age. 498 00:28:36,109 --> 00:28:38,209 I'm sure you had a lot of women in your life. 499 00:28:38,580 --> 00:28:40,980 Of course, I wanted women in my life, 500 00:28:41,149 --> 00:28:43,520 but I held back. 501 00:28:44,419 --> 00:28:45,449 Why? 502 00:28:46,490 --> 00:28:47,760 I was the breadwinner of the family. 503 00:28:48,790 --> 00:28:51,090 For me and for my family, 504 00:28:51,790 --> 00:28:53,260 I lived the life of a celibate. 505 00:28:54,129 --> 00:28:56,899 I'm Lee Sang Jun, you punks. 506 00:28:58,230 --> 00:28:59,469 And I highly respect you, Uncle. 507 00:28:59,629 --> 00:29:01,270 Now, follow me downstairs and grill the tofu. 508 00:29:12,409 --> 00:29:14,280 Why on earth are they saying such things? 509 00:29:16,119 --> 00:29:20,050 Did you perhaps let anything slip? 510 00:29:20,820 --> 00:29:23,090 No, of course not. 511 00:29:24,959 --> 00:29:26,459 Is that exactly what Ji Woo said? 512 00:29:27,899 --> 00:29:30,500 That he thinks he's Sang Jun's son? 513 00:29:31,169 --> 00:29:33,469 Yes, but more like a joke. 514 00:29:33,469 --> 00:29:34,899 Soo Bin scoffed at him. 515 00:29:35,100 --> 00:29:37,310 I'm sure they were just joking about it. 516 00:29:37,639 --> 00:29:40,510 If he truly had believed it to be true, 517 00:29:40,510 --> 00:29:42,240 he would've acted out. 518 00:29:42,879 --> 00:29:44,350 Please don't worry. 519 00:29:47,010 --> 00:29:49,919 Jang Ji Woo is your son. 520 00:29:59,090 --> 00:30:00,090 Young Sik. 521 00:30:05,129 --> 00:30:08,699 Let us register the boy as your son. 522 00:30:21,580 --> 00:30:26,050 This can't be what brings this family down. 523 00:30:28,320 --> 00:30:29,619 You're telling me... 524 00:30:31,159 --> 00:30:33,830 to raise Sang Jun's son as my own. 525 00:30:34,060 --> 00:30:35,500 I must protect Sang Jun. 526 00:30:37,869 --> 00:30:41,699 If his career falls apart, our family will go down with it. 527 00:30:43,399 --> 00:30:46,639 You of all people know how Sang Jun has been keeping... 528 00:30:46,639 --> 00:30:48,240 this family afloat. 529 00:30:51,010 --> 00:30:52,480 None of that matters to me... 530 00:30:54,119 --> 00:30:55,480 because I'll be doing this for your sake. 531 00:30:58,290 --> 00:30:59,850 I'll raise him as my son. 532 00:31:02,590 --> 00:31:05,389 You, me, and Eun Ju. 533 00:31:06,129 --> 00:31:07,300 The three of us... 534 00:31:08,260 --> 00:31:10,969 will take this secret to the grave. 535 00:31:12,730 --> 00:31:13,869 Don't worry. 536 00:31:15,240 --> 00:31:17,209 The boy is no longer Sang Jun's son. 537 00:31:17,840 --> 00:31:18,909 He's mine. 538 00:31:24,050 --> 00:31:28,119 I'm glad to know that the birth mother... 539 00:31:28,480 --> 00:31:29,649 doesn't want the boy. 540 00:31:31,350 --> 00:31:34,619 I'll put together as much money as we need. 541 00:31:36,719 --> 00:31:39,830 And I'll try to wrap things up on my end. 542 00:31:43,300 --> 00:31:46,230 Young Sik, that boy... 543 00:31:48,699 --> 00:31:49,969 is now your son. 544 00:31:54,240 --> 00:31:55,240 Okay. 545 00:31:57,909 --> 00:32:00,280 Absolutely. Of course, he's our son. 546 00:32:02,280 --> 00:32:03,850 What if his mother shows up? 547 00:32:03,850 --> 00:32:05,619 It's like I told you. 548 00:32:05,619 --> 00:32:07,760 She'll pay for trying to manipulate us. 549 00:32:08,359 --> 00:32:10,629 I won't let her shake up this family. 550 00:32:11,159 --> 00:32:12,429 Don't worry, Auntie. 551 00:32:12,990 --> 00:32:14,330 She won't be able to show herself. 552 00:32:14,859 --> 00:32:16,600 She sent two letters and that was it. 553 00:32:17,129 --> 00:32:18,399 Why did she send it our way... 554 00:32:18,399 --> 00:32:20,129 when she could've sent it to Sang Jun or his agency? 555 00:32:21,000 --> 00:32:24,109 She's obviously trying to get a response from us. 556 00:32:24,770 --> 00:32:26,869 Nothing has changed. 557 00:32:27,109 --> 00:32:28,379 Put your trust in us. 558 00:32:28,740 --> 00:32:30,649 I won't let her take our Ji Woo. 559 00:32:32,909 --> 00:32:36,480 I won't let anyone shake this family up. 560 00:32:36,750 --> 00:32:37,889 Of course not. 561 00:32:39,750 --> 00:32:42,359 Tae Ju's here, so let's put on a smile... 562 00:32:42,959 --> 00:32:44,260 for the memorial service. 563 00:32:45,030 --> 00:32:46,389 I hope... 564 00:32:47,560 --> 00:32:50,060 that Sang Jun's father is helping us from above. 565 00:32:51,399 --> 00:32:52,899 Of course. 566 00:32:53,300 --> 00:32:56,270 I'm sure he's been looking out for us. 567 00:32:58,010 --> 00:33:01,139 I'm glad to have you two to rely on. 568 00:33:02,280 --> 00:33:04,810 You can trust us, Auntie. Shall we? 569 00:33:04,879 --> 00:33:06,649 - Sure. - Honey, let's go. 570 00:33:21,730 --> 00:33:22,800 Of course, Auntie. 571 00:33:24,000 --> 00:33:26,730 We should protect Sang Jun's name and career. 572 00:34:04,840 --> 00:34:05,869 Dad. 573 00:34:06,740 --> 00:34:08,409 We're doing well. 574 00:34:09,840 --> 00:34:13,080 No one is sick, and we have no debt to pay... 575 00:34:13,949 --> 00:34:15,119 which we are grateful for. 576 00:34:15,879 --> 00:34:18,150 Your eldest son stepped up to the plate. 577 00:34:19,190 --> 00:34:21,920 He paid off all the debt you had left... 578 00:34:22,589 --> 00:34:26,889 and provided us with a nice house that shelters us from the cold. 579 00:34:28,199 --> 00:34:31,799 I believe you've been blessing us from above. 580 00:34:33,500 --> 00:34:37,909 Dad, help me marry a man of foreign nationality... 581 00:34:38,440 --> 00:34:40,909 who is also filthy rich. 582 00:34:41,110 --> 00:34:43,480 I don't think I'm meant to be with a Korean man. 583 00:34:44,110 --> 00:34:45,610 A memorial service isn't a joke, Sang Min. 584 00:34:46,580 --> 00:34:48,279 I found it heart-warming. 585 00:34:49,750 --> 00:34:52,219 Young Sik, you should also say a few words. 586 00:34:52,290 --> 00:34:53,290 Sure. 587 00:34:54,190 --> 00:34:55,190 Uncle, 588 00:34:55,819 --> 00:34:59,429 I appreciate how you welcomed me into your family. 589 00:35:01,130 --> 00:35:03,560 I now have a family of my own with two kids and a wife. 590 00:35:04,929 --> 00:35:07,100 Both my sons are handsome, aren't they? 591 00:35:10,170 --> 00:35:11,940 I'll live my life to the fullest and repay Auntie... 592 00:35:13,310 --> 00:35:14,679 for the kindness you two showed me. 593 00:35:15,980 --> 00:35:18,610 Dad, you remember Tae Ju, don't you? 594 00:35:19,279 --> 00:35:20,779 She's here with us today. 595 00:35:21,880 --> 00:35:23,380 Tae Ju, you should say a few words. 596 00:35:29,020 --> 00:35:30,060 Mr. Lee. 597 00:35:30,619 --> 00:35:32,560 I mean, Father. 598 00:35:33,690 --> 00:35:37,330 I appreciated the many compliments you once showered me with. 599 00:35:38,569 --> 00:35:39,799 Not only did Mother... 600 00:35:40,330 --> 00:35:44,210 pour the love she had, but also the love you left behind... 601 00:35:44,569 --> 00:35:47,639 and raised your children splendidly. 602 00:35:49,409 --> 00:35:50,440 Anyway, 603 00:35:51,509 --> 00:35:55,250 I prepared a small gift for you today. 604 00:36:09,199 --> 00:36:10,230 Father, 605 00:36:10,869 --> 00:36:13,869 I'll sing a song you used to love. 606 00:36:14,770 --> 00:36:17,440 I'm no professional singer, but I hope you enjoy it. 607 00:36:17,869 --> 00:36:20,770 Goodness. Did you practice the song on your guitar? 608 00:36:21,409 --> 00:36:22,980 Gosh, I'm touched. 609 00:36:25,710 --> 00:36:30,179 I'm sure Sang Jun's father is showing tears in his grave. 610 00:36:47,739 --> 00:36:51,110 The sound of the morning 611 00:36:51,409 --> 00:36:54,880 Suddenly wakes me up 612 00:36:56,940 --> 00:36:58,750 Where is this coming from? 613 00:36:58,750 --> 00:37:00,150 - The radio. - What? 614 00:37:00,150 --> 00:37:01,420 How do you turn this off? 615 00:37:01,549 --> 00:37:03,779 Turn it off this instant! 616 00:37:06,350 --> 00:37:07,520 What's wrong, Mom? 617 00:37:07,520 --> 00:37:10,719 This shouldn't ever be played in front of Se Ran. 618 00:37:10,719 --> 00:37:11,960 In no way should it be played. 619 00:37:11,960 --> 00:37:12,989 Why not? 620 00:37:13,659 --> 00:37:17,130 It's the song Sang Jun's father once sang to another woman... 621 00:37:17,130 --> 00:37:19,830 while hiding under a blanket. 622 00:37:20,029 --> 00:37:21,239 - No way. - What? 623 00:37:21,239 --> 00:37:25,040 She almost had convulsions when she heard this song. 624 00:37:26,770 --> 00:37:27,779 Tae Ju. 625 00:37:27,779 --> 00:37:29,339 In my embrace 626 00:37:48,330 --> 00:37:52,830 Your sweet and gentle voice 627 00:37:54,739 --> 00:37:58,969 Gave me butterflies 628 00:38:01,110 --> 00:38:05,580 - And before I knew it - And before I knew it 629 00:38:07,179 --> 00:38:11,549 - I was in love - I was in love 630 00:38:13,489 --> 00:38:18,060 - Deep in the night, I lay sleepless - Deep in the night, I lay sleepless 631 00:38:19,630 --> 00:38:23,960 - Thinking of you - Thinking of you 632 00:38:25,529 --> 00:38:31,409 - Love came to me unannounced - Love came to me unannounced 633 00:38:31,409 --> 00:38:36,580 - And swallowed my heart - And swallowed my heart 634 00:38:37,949 --> 00:38:42,619 - On a night bright from the moonlight - On a night bright from the moonlight 635 00:38:43,980 --> 00:38:48,319 - My longing for you deepens - My longing for you deepens 636 00:38:49,060 --> 00:38:51,630 - How will I be able - How will I be able 637 00:38:51,630 --> 00:38:54,299 - To spend it alone? - To spend it alone? 638 00:38:54,860 --> 00:39:01,100 - This unbearable night - This unbearable night 639 00:39:01,839 --> 00:39:04,270 Thank you, sir. That's hot. 640 00:39:09,339 --> 00:39:10,679 - There you go. - That looks good. 641 00:39:12,449 --> 00:39:14,420 - Is it good? - It is. 642 00:39:14,420 --> 00:39:16,549 - Should I have some? - Go ahead. 643 00:39:17,520 --> 00:39:18,520 Not too much though. 644 00:39:19,250 --> 00:39:20,989 - It's good. - Right? 645 00:39:22,119 --> 00:39:23,360 Hey, the moon's out. 646 00:39:24,630 --> 00:39:27,029 Honey, let's make a wish. 647 00:39:28,259 --> 00:39:31,869 Tae Ju, So Rim, and Gun Woo. 648 00:39:32,569 --> 00:39:34,770 Let them all be healthy. 649 00:39:36,600 --> 00:39:41,810 - Please embrace my burning heart - Please embrace my burning heart 650 00:39:43,339 --> 00:39:48,880 - Please take my shaking hand - Please take my shaking hand 651 00:39:49,279 --> 00:39:57,259 - Please take my shaking hand - Please take my shaking hand 652 00:40:10,270 --> 00:40:11,569 I didn't have much time to practice, 653 00:40:11,569 --> 00:40:13,610 so I'm sorry for the mishap at the beginning. 654 00:40:14,139 --> 00:40:17,179 No, don't be. I liked how you sampled the song. 655 00:40:18,580 --> 00:40:20,679 Since it's a full moon tonight, 656 00:40:21,250 --> 00:40:24,549 Dad would've heard us loud and clear. 657 00:40:24,750 --> 00:40:25,750 Sure. 658 00:40:45,009 --> 00:40:47,509 Dad, you see me, don't you? 659 00:40:48,440 --> 00:40:53,310 Please help me marry one of the finest men out there. 660 00:40:54,080 --> 00:40:57,179 Someone nice, good-looking, rich, 661 00:40:57,179 --> 00:41:00,020 and talented in his field. Then, people won't look down on me. 662 00:41:00,020 --> 00:41:02,819 Help me marry a decent man... 663 00:41:02,819 --> 00:41:05,730 who will only have eyes for me. 664 00:41:06,290 --> 00:41:07,799 Your dad isn't your fixer. 665 00:41:10,029 --> 00:41:12,100 I knew you'd be in here wallowing in your misery. 666 00:41:13,869 --> 00:41:17,699 I was sending a letter to my dad and would like you to leave. 667 00:41:18,639 --> 00:41:19,670 Sang Min, 668 00:41:20,139 --> 00:41:23,440 I'd like you to be someone who has a little more dignity. 669 00:41:24,179 --> 00:41:25,179 What? 670 00:41:25,449 --> 00:41:28,779 Have you ever tried hard to achieve something in your life? 671 00:41:29,850 --> 00:41:31,489 Who are you to patronize me? 672 00:41:31,489 --> 00:41:34,119 I'm trying my best just by being here. 673 00:41:34,719 --> 00:41:36,389 Of course, it hasn't been comfortable. 674 00:41:37,119 --> 00:41:40,029 But I'm trying my best because I love Sang Jun. 675 00:41:40,830 --> 00:41:43,699 So who are you to question my self-esteem? 676 00:41:44,130 --> 00:41:47,199 My stepfather is a great man who raised me with love. 677 00:41:48,100 --> 00:41:52,170 So don't you ever insult my parents again. 678 00:41:53,509 --> 00:41:54,580 Just wait and see. 679 00:41:54,580 --> 00:41:58,080 I'll stop you from marrying my brother at any cost. 680 00:42:00,210 --> 00:42:03,319 It seems to me that you are affection-deprived. 681 00:42:07,049 --> 00:42:08,819 I'm sure it wasn't easy... 682 00:42:08,960 --> 00:42:10,619 to live in the shadows of your famous brother. 683 00:42:11,020 --> 00:42:12,190 You must've been lonely too. 684 00:42:14,389 --> 00:42:15,759 You think you're so smart. 685 00:42:18,000 --> 00:42:19,029 It's why... 686 00:42:19,929 --> 00:42:22,839 I'll be showering you with love from this point on. 687 00:42:25,310 --> 00:42:27,569 You did well with the jeon today. 688 00:42:28,310 --> 00:42:29,310 I'll get going, then. 689 00:42:29,810 --> 00:42:30,940 Get lost, will you? 690 00:42:45,460 --> 00:42:46,460 Dad. 691 00:42:47,460 --> 00:42:51,130 Please make sure that Sang Jun and Kim Tae Ju break up. 692 00:43:00,139 --> 00:43:01,509 My aunt told me... 693 00:43:02,409 --> 00:43:05,949 that my mom caught him singing that song... 694 00:43:05,949 --> 00:43:07,610 to another woman. 695 00:43:09,420 --> 00:43:11,020 I can't believe him. 696 00:43:12,850 --> 00:43:16,290 Anyway, your aunt and grandmother saved my life this evening. 697 00:43:19,830 --> 00:43:23,199 I heard my mom talking to herself while putting away the dishes. 698 00:43:24,259 --> 00:43:25,270 What did she say? 699 00:43:56,199 --> 00:43:57,969 "What a wonderful night." 700 00:44:00,529 --> 00:44:01,600 Really? 701 00:44:05,909 --> 00:44:08,639 It's as if I was given the stamp of approval. 702 00:44:10,179 --> 00:44:13,250 Yes, my wife is the best! 703 00:44:13,250 --> 00:44:14,920 My old man is the best! 704 00:44:16,020 --> 00:44:17,819 My old lady is the best! 705 00:44:19,590 --> 00:44:20,720 Unbelievable. 706 00:44:26,229 --> 00:44:27,729 - We're home. - Hey. 707 00:44:28,459 --> 00:44:31,559 What? Why do you look so happy? 708 00:44:31,900 --> 00:44:33,729 I thought you made them hate you even more. 709 00:44:34,400 --> 00:44:37,099 Tae Ju made a great hit today. 710 00:44:37,470 --> 00:44:39,269 They all became Tae Ju's fans. 711 00:44:40,209 --> 00:44:41,639 I knew it! 712 00:44:44,340 --> 00:44:48,050 Mother and Father. Thank you and I love you. 713 00:44:48,519 --> 00:44:51,150 And I'll try hard to be a better son-in-law. 714 00:44:51,950 --> 00:44:54,289 Is this an awards ceremony or what? Just go. 715 00:44:58,360 --> 00:45:01,090 (Today's Curry) 716 00:45:09,340 --> 00:45:12,539 What? You're alone today. Where's your wife? 717 00:45:13,110 --> 00:45:15,280 Oh, well... It's cold today. 718 00:45:15,280 --> 00:45:17,510 I see. Hang on a second. 719 00:45:17,510 --> 00:45:19,079 I should go get some wood. 720 00:45:19,079 --> 00:45:20,410 - Just a second. - Okay. 721 00:46:02,289 --> 00:46:03,419 Ms. So Rim. 722 00:46:03,820 --> 00:46:05,289 - Hello. - Hi. 723 00:46:06,829 --> 00:46:08,559 Are you here to buy some baked sweet potatoes? 724 00:46:09,630 --> 00:46:10,660 Yes. 725 00:46:12,769 --> 00:46:14,729 Your wife is here. 726 00:46:15,769 --> 00:46:16,769 - What? - What... 727 00:46:19,209 --> 00:46:20,869 Oh, well... Yes. 728 00:46:21,910 --> 00:46:25,180 Isn't your place far from here? 729 00:46:25,550 --> 00:46:28,919 No, it's not far. And there's no traffic now. 730 00:46:28,979 --> 00:46:32,590 Actually, I really like his sweet potatoes. 731 00:46:34,490 --> 00:46:37,220 I didn't know you liked baked sweet potatoes so much. 732 00:46:37,360 --> 00:46:38,430 How strange. 733 00:46:38,990 --> 00:46:41,090 I liked potatoes when I was little. 734 00:46:41,559 --> 00:46:44,329 But now that I'm older, I like sweet potatoes better. 735 00:46:44,329 --> 00:46:46,070 What am I saying? 736 00:46:47,300 --> 00:46:50,740 Tell me that you like me, not the sweet potatoes. 737 00:46:55,539 --> 00:46:57,139 Are you here to buy sweet potatoes? 738 00:46:57,510 --> 00:47:00,880 No. I was just out taking a walk. 739 00:47:01,150 --> 00:47:03,820 This is a popular walking path. 740 00:47:03,919 --> 00:47:06,919 Oh, right. The walking path here is really pretty. 741 00:47:07,619 --> 00:47:08,720 Yes. 742 00:47:09,119 --> 00:47:12,630 Say that it's me that's pretty, not the walking path. 743 00:47:13,360 --> 00:47:14,389 All right. 744 00:47:15,700 --> 00:47:19,599 Oh, right. Would you like to have some sweet potatoes? 745 00:47:20,300 --> 00:47:21,599 Sure. I'd love that. 746 00:47:22,169 --> 00:47:24,070 Sir, I'll have one more bag. 747 00:47:24,070 --> 00:47:25,110 Sure thing. 748 00:47:29,539 --> 00:47:30,610 Oh, right. 749 00:47:31,539 --> 00:47:34,880 You showed me a text message from a hotel the other day. 750 00:47:35,119 --> 00:47:36,979 Did you make a reservation? 751 00:47:37,479 --> 00:47:40,590 Oh, that. Unfortunately, I don't have time, 752 00:47:40,590 --> 00:47:42,389 so I booked it for my parents. 753 00:47:43,760 --> 00:47:45,630 I see. Your parents. 754 00:47:45,990 --> 00:47:47,789 That's great. 755 00:47:48,260 --> 00:47:50,630 They must be really thrilled. 756 00:47:53,769 --> 00:47:55,840 - So is he Moo Young? - All right. 757 00:47:55,840 --> 00:47:57,639 - Here. - Thank you. 758 00:47:57,639 --> 00:47:59,340 - Is it 20 dollars? - Yes. 759 00:48:00,869 --> 00:48:02,579 - Here. - Thank you. 760 00:48:02,579 --> 00:48:04,240 - Thank you. - Thank you. 761 00:48:04,579 --> 00:48:06,309 Here. This is for you. 762 00:48:06,749 --> 00:48:08,579 I'll see you at the class. 763 00:48:08,849 --> 00:48:11,119 - Thank you for this. - No problem. 764 00:48:11,119 --> 00:48:12,490 - See you. - Bye. 765 00:48:19,329 --> 00:48:21,430 - So Rim! - You startled me. 766 00:48:23,800 --> 00:48:26,300 I see. Is that man Moo Young? 767 00:48:28,070 --> 00:48:30,039 Yes. Did you see him? 768 00:48:30,470 --> 00:48:31,639 Not really. 769 00:48:32,709 --> 00:48:34,510 So he's Shin Moo Young. 770 00:48:34,910 --> 00:48:37,209 He was just stopping by. 771 00:48:38,039 --> 00:48:40,880 Even from a distance, he looked a lot older than you. 772 00:48:41,809 --> 00:48:42,979 I don't think he's that old. 773 00:48:43,849 --> 00:48:45,689 I don't know how old he is. 774 00:48:46,019 --> 00:48:48,349 What does he do? He drives a nice car. 775 00:48:48,519 --> 00:48:50,820 I guess he's a sales manager at a small company. 776 00:48:53,160 --> 00:48:55,829 He just looked that way because it was dark. 777 00:48:55,829 --> 00:48:57,660 He looks handsome when it's bright. 778 00:48:59,829 --> 00:49:01,630 - Sweet potatoes? - Yes. 779 00:49:01,999 --> 00:49:03,200 - You carry them. - Okay. 780 00:49:03,840 --> 00:49:06,439 - Let's go. - They look nice. 781 00:49:06,939 --> 00:49:09,439 I saw Moo Young earlier. 782 00:49:10,309 --> 00:49:11,309 He looks old. 783 00:49:11,979 --> 00:49:15,880 Really? Did Moo Young go through a lot? 784 00:49:16,450 --> 00:49:18,990 It's not like that. We just ran into each other on the walking path. 785 00:49:19,389 --> 00:49:21,450 You didn't get to see him well. 786 00:49:22,789 --> 00:49:25,260 He said, "I'll see you at the class." 787 00:49:25,260 --> 00:49:26,530 I bet he comes to your class, right? 788 00:49:27,430 --> 00:49:28,959 I should go work out and see him. 789 00:49:29,729 --> 00:49:30,999 Whatever. 790 00:49:31,360 --> 00:49:33,769 He looks handsome in the light. 791 00:49:34,130 --> 00:49:35,840 - "He's handsome." - Cut it out. 792 00:49:37,070 --> 00:49:38,910 Tae Ju, did you finish your war? 793 00:49:39,369 --> 00:49:40,410 Weren't you injured? 794 00:49:40,410 --> 00:49:41,740 I won the war. 795 00:49:41,939 --> 00:49:44,809 Everyone fell for my charm. 796 00:49:46,249 --> 00:49:48,950 Cool. Then are you getting married? 797 00:49:49,349 --> 00:49:50,550 We registered our marriage. 798 00:49:52,019 --> 00:49:53,950 Don't joke around like that. 799 00:49:54,220 --> 00:49:56,019 What will you do about the vicious sister-in-law? 800 00:49:56,660 --> 00:49:57,689 She's right. 801 00:49:58,789 --> 00:50:01,660 I will turn Sang Min into a decent human being. 802 00:50:01,959 --> 00:50:03,229 No way. 803 00:50:03,800 --> 00:50:05,630 Will she let you have it your way? 804 00:50:06,669 --> 00:50:07,800 I'll make her. 805 00:50:10,240 --> 00:50:12,970 I must say you always borrow trouble. 806 00:50:13,039 --> 00:50:15,410 There are a lot of things you can make use of these days. 807 00:50:15,410 --> 00:50:17,680 - You don't have to worry. - You silly brat. 808 00:50:18,539 --> 00:50:21,380 And you should do the same to Moo Young. 809 00:50:21,849 --> 00:50:23,079 He needs an anti-aging solution. 810 00:50:23,979 --> 00:50:26,189 What? Is your girlfriend 20 or something? 811 00:50:26,950 --> 00:50:28,660 You can't date a student. 812 00:50:28,860 --> 00:50:31,889 All right. The six of us should eat together sometime. 813 00:50:33,229 --> 00:50:34,959 - Cheers. - Cheers. 814 00:50:36,229 --> 00:50:38,360 Seriously, I won't let you date a student. 815 00:50:38,499 --> 00:50:39,700 She's not a student. 816 00:50:40,530 --> 00:50:42,099 So who is it? Tell me. 817 00:50:42,099 --> 00:50:43,570 I told you his name. 818 00:50:43,570 --> 00:50:45,039 Is it that bad? Does he really need an anti-aging solution? 819 00:50:45,039 --> 00:50:47,269 No, it's not like that. He's just... 820 00:50:47,269 --> 00:50:49,840 (KingKing's Bakery) 821 00:51:18,910 --> 00:51:20,269 All right. Coconut. 822 00:51:20,740 --> 00:51:22,380 Okay. Here. 823 00:51:22,740 --> 00:51:23,740 Okay. 824 00:51:29,119 --> 00:51:30,919 - Do you want to stir it? - Yes, please. 825 00:51:36,419 --> 00:51:38,619 For those who love noodles, 826 00:51:39,059 --> 00:51:41,189 I'm thinking of adding new dishes to the menu... 827 00:51:41,459 --> 00:51:43,300 like curry noodles or curry pasta. 828 00:51:44,130 --> 00:51:47,470 That's a lot more work for you if you have to cook noodles. 829 00:51:47,900 --> 00:51:49,939 You could try it only for dinner. 830 00:51:51,269 --> 00:51:53,010 I want to give it a try even if it's hard. 831 00:51:54,039 --> 00:51:55,740 I guess I'm still young. 832 00:51:56,639 --> 00:51:59,610 Mr. Kim, that's what makes you a master. 833 00:52:00,680 --> 00:52:02,519 I'm not doing it. 834 00:52:02,519 --> 00:52:03,780 Okay. 835 00:52:05,320 --> 00:52:08,090 So Rim got a hotel coupon, 836 00:52:08,519 --> 00:52:10,860 so she wants us to go enjoy it. 837 00:52:11,689 --> 00:52:12,959 Why isn't she going herself? 838 00:52:13,389 --> 00:52:15,860 She says she's working two jobs, so she's too busy. 839 00:52:16,499 --> 00:52:19,800 I find hotel rooms very stuffy. 840 00:52:20,200 --> 00:52:21,769 Why don't you go with Tae Ju? 841 00:52:27,740 --> 00:52:30,110 - What? - Great Aunt Se Ran. 842 00:52:30,110 --> 00:52:33,209 Hey. Ji Woo, you're working hard. 843 00:52:34,809 --> 00:52:36,119 You have more employees now. 844 00:52:38,079 --> 00:52:41,249 I'll go and buy some coffee so you can talk comfortably. 845 00:52:46,229 --> 00:52:48,459 (Today's Curry) 846 00:52:51,059 --> 00:52:52,930 Is she your Great Aunt Se Ran? 847 00:52:53,970 --> 00:52:55,869 Yes. She's Uncle Sang Jun's mother. 848 00:52:56,439 --> 00:52:58,340 Tae Ju stopped by her place yesterday. 849 00:52:58,340 --> 00:52:59,669 I guess she's here to talk about that. 850 00:53:00,470 --> 00:53:03,439 Did Tae Ju go to Sang Jun's place? 851 00:53:03,539 --> 00:53:06,010 Yes. I think they will get married. 852 00:53:07,510 --> 00:53:08,550 I see. 853 00:53:11,479 --> 00:53:13,789 You look like you just got dumped. 854 00:53:14,590 --> 00:53:17,119 No way. I already knew they were dating. 855 00:53:17,789 --> 00:53:18,959 Let's go buy coffee. 856 00:53:22,059 --> 00:53:24,130 You must be busy. I'm sorry to interrupt you. 857 00:53:24,130 --> 00:53:25,470 Not at all. 858 00:53:25,669 --> 00:53:28,430 We still have an hour until we open. 859 00:53:28,700 --> 00:53:29,999 Please have a seat. 860 00:53:30,269 --> 00:53:31,599 It's all right. 861 00:53:32,309 --> 00:53:35,439 I'm here to give you a delicious cake. 862 00:53:36,340 --> 00:53:38,579 Why are you giving us a cake? 863 00:53:39,010 --> 00:53:40,010 My gosh. 864 00:53:40,110 --> 00:53:42,249 Isn't this from the bakery that's hard... 865 00:53:43,150 --> 00:53:45,749 to get a cake from because people line up early? 866 00:53:45,749 --> 00:53:47,249 You recognized it? 867 00:53:48,249 --> 00:53:52,229 I waited in line for an hour and a half to get it. 868 00:53:52,660 --> 00:53:53,660 My goodness... 869 00:53:53,860 --> 00:53:54,860 Why? 870 00:53:55,430 --> 00:53:56,700 I wanted to get it for you. 871 00:53:59,300 --> 00:54:02,130 You raised Tae Ju well. 872 00:54:02,900 --> 00:54:04,700 She's wise and feisty. 873 00:54:05,740 --> 00:54:07,669 She's warmhearted as well. 874 00:54:11,309 --> 00:54:13,349 She practiced the guitar so hard... 875 00:54:13,809 --> 00:54:16,720 to play a song for you. 876 00:54:18,119 --> 00:54:20,150 I enjoyed the performance. 877 00:54:21,519 --> 00:54:22,789 It was moving. 878 00:54:24,959 --> 00:54:27,689 I hope your family enjoys the cake. 879 00:54:28,630 --> 00:54:30,260 - Goodbye. - Wait. 880 00:54:30,900 --> 00:54:32,599 Won't you stay for tea? 881 00:54:33,499 --> 00:54:34,900 - Honey. - Yes? 882 00:54:34,999 --> 00:54:38,800 Why don't you take her to the hotel and eat something nice? 883 00:55:05,970 --> 00:55:08,630 The restaurant at that hotel is really famous. 884 00:55:09,240 --> 00:55:10,669 The chef's quite skilled. 885 00:55:12,169 --> 00:55:15,209 Let's dress up and have dinner, 886 00:55:16,010 --> 00:55:17,780 then have a drink at the bar. 887 00:55:17,780 --> 00:55:18,910 We can play music. 888 00:55:18,910 --> 00:55:22,050 Oh, we should take our brooms. 889 00:55:23,720 --> 00:55:25,720 I'll refrain from that this time. 890 00:55:26,990 --> 00:55:29,590 Let's keep things nice and sweet... 891 00:55:30,720 --> 00:55:32,389 and chat all night long. 892 00:55:33,459 --> 00:55:35,329 I think it'll be great fun. 893 00:55:35,999 --> 00:55:36,999 I agree. 894 00:55:39,130 --> 00:55:40,930 - Se Ran, you're going on a trip? - Hi. 895 00:55:41,430 --> 00:55:45,200 It's not a trip. I'm spending a night at a hotel. 896 00:55:45,300 --> 00:55:47,669 - With whom? - Someone I know. 897 00:55:47,809 --> 00:55:49,610 Someone strange but cute. 898 00:55:51,579 --> 00:55:55,150 Do you think this will be too much? 899 00:55:55,150 --> 00:55:56,619 Who are you dressing up for? 900 00:56:08,030 --> 00:56:10,959 I told you to watch out for the paparazzi. 901 00:56:10,959 --> 00:56:12,400 What is all that? 902 00:56:18,200 --> 00:56:19,470 Delay it for me. 903 00:56:20,869 --> 00:56:22,610 I'll admit that I'm dating. 904 00:56:22,610 --> 00:56:25,809 Just ask them to hold it off until my drama's done. 905 00:56:26,849 --> 00:56:27,880 If they do that, 906 00:56:29,579 --> 00:56:31,820 say I'll give them an exclusive on my marriage. 907 00:56:32,019 --> 00:56:33,019 What? 908 00:56:34,019 --> 00:56:35,019 Seung Gu. 909 00:56:35,959 --> 00:56:37,519 Tae Ju and I registered as a married couple. 910 00:56:39,329 --> 00:56:40,329 What? 911 00:56:44,630 --> 00:56:48,229 Sang Jun. How could you do that without talking to me? 912 00:56:53,709 --> 00:56:56,939 You registered your marriage without a wedding? 913 00:56:57,910 --> 00:56:59,550 I'm sorry for shocking you. 914 00:57:02,950 --> 00:57:06,050 But I'll love and cherish Tae Ju forever... 915 00:57:07,119 --> 00:57:09,459 and live happily with her. 916 00:57:11,090 --> 00:57:13,389 Dad. Don't worry. 917 00:57:13,889 --> 00:57:16,700 I'm so happy about it, 918 00:57:17,099 --> 00:57:18,260 and I feel reassured. 919 00:57:18,829 --> 00:57:20,200 Then what... 920 00:57:21,130 --> 00:57:22,400 will you do now? 921 00:57:23,439 --> 00:57:25,499 I'll announce it as soon as my drama ends. 922 00:57:26,340 --> 00:57:29,979 Then we'll have a small ceremony with only our closest family. 923 00:57:38,119 --> 00:57:39,389 Gosh, Dad. 924 00:57:39,389 --> 00:57:42,050 You're about to cry, aren't you? 925 00:57:47,860 --> 00:57:49,130 Sang Jun. 926 00:57:51,900 --> 00:57:53,769 If you upset my daughter, 927 00:57:55,800 --> 00:57:57,369 I'll make you pay. 928 00:58:01,110 --> 00:58:02,110 Father. 929 00:58:03,380 --> 00:58:04,639 Don't worry. 930 00:58:06,150 --> 00:58:07,309 I, Lee Sang Jun, 931 00:58:08,950 --> 00:58:10,619 will life for Tae Ju. 932 00:58:14,849 --> 00:58:15,860 Okay. 933 00:58:21,559 --> 00:58:22,800 Okay, then. 934 00:58:26,630 --> 00:58:27,729 Dad. 935 00:58:44,780 --> 00:58:46,289 Let's tell your moms... 936 00:58:47,389 --> 00:58:48,820 a bit later. 937 00:58:50,860 --> 00:58:52,590 They're spending the night together... 938 00:58:52,789 --> 00:58:54,329 at a hotel tomorrow. 939 00:58:54,329 --> 00:58:55,430 For real? 940 00:58:55,900 --> 00:58:56,900 Is that true? 941 00:58:57,999 --> 00:58:58,999 Yes. 942 00:59:00,829 --> 00:59:03,639 Let's tell them once they get a little closer... 943 00:59:05,400 --> 00:59:07,309 and are in a good mood. 944 00:59:24,189 --> 00:59:25,189 Goodness. 945 00:59:27,090 --> 00:59:28,860 What hotel suite is this huge? 946 00:59:29,829 --> 00:59:33,169 You said we got upgraded to the King Suite. 947 00:59:34,530 --> 00:59:36,070 It's a great suite. 948 00:59:38,369 --> 00:59:40,639 Have you been to many hotels? 949 00:59:41,669 --> 00:59:42,709 Sometimes, 950 00:59:43,639 --> 00:59:45,079 on family trips. 951 00:59:46,209 --> 00:59:48,910 Thanks to you, I get to do some healing. 952 00:59:58,660 --> 01:00:01,189 It's lovely in here too. Come and take a look. 953 01:00:04,030 --> 01:00:05,530 It's so elegant. 954 01:00:09,369 --> 01:00:12,070 Shall we take a selfie in here? 955 01:00:12,070 --> 01:00:13,070 Yes. 956 01:00:19,910 --> 01:00:21,150 Say "cheese." 957 01:00:26,289 --> 01:00:31,459 I think I'll wear this to dinner. 958 01:00:32,419 --> 01:00:33,789 That looks amazing. 959 01:00:34,229 --> 01:00:37,229 You truly are an actor's mom. 960 01:00:37,229 --> 01:00:38,459 Not really. 961 01:00:39,630 --> 01:00:42,430 I think I'll wear this. 962 01:00:43,340 --> 01:00:44,840 It's a beautiful color. 963 01:00:45,240 --> 01:00:46,470 With that... 964 01:00:54,309 --> 01:00:56,619 - How about this? - It's fabulous. 965 01:01:09,059 --> 01:01:10,130 There. 966 01:01:11,599 --> 01:01:14,669 Don't I look like an actress at an award ceremony? 967 01:01:16,599 --> 01:01:19,410 Let's dress up for our own award ceremony. 968 01:01:19,410 --> 01:01:20,939 Shall we? 969 01:01:20,939 --> 01:01:23,709 Then I'll take a bath at the sauna. 970 01:01:23,840 --> 01:01:27,579 Then I'll have a coffee in the lounge. 971 01:01:27,780 --> 01:01:28,809 You do that. 972 01:01:50,169 --> 01:01:51,169 Se Ran? 973 01:01:52,369 --> 01:01:53,740 It's Se Ran, isn't it? 974 01:01:54,769 --> 01:01:56,209 - Oh, my gosh. - My gosh. 975 01:01:56,209 --> 01:01:58,439 - It's me, Tommy! - Tommy. 976 01:01:58,439 --> 01:01:59,450 Yes! 977 01:02:04,579 --> 01:02:07,550 I don't believe it. We meet here out of all places. 978 01:02:08,050 --> 01:02:09,320 When did you come to Korea? 979 01:02:09,320 --> 01:02:10,519 - Me? - Yes. 980 01:02:10,760 --> 01:02:12,289 Let's sit down. 981 01:02:13,789 --> 01:02:17,099 Se Ran. I flew in yesterday for a fashion show. 982 01:02:17,229 --> 01:02:18,930 - Did you? - And... 983 01:02:18,930 --> 01:02:22,869 I've been monitoring Sang Jun's career in Paris too. 984 01:02:23,240 --> 01:02:27,340 I still remember how you helped him in his early days. 985 01:02:27,639 --> 01:02:28,869 I'm so grateful. 986 01:02:28,869 --> 01:02:30,280 Oh, no. 987 01:02:30,479 --> 01:02:32,910 When my mom was sick, 988 01:02:32,910 --> 01:02:35,979 you took her to an oriental clinic. 989 01:02:35,979 --> 01:02:37,419 I can never forget that. 990 01:02:38,979 --> 01:02:40,249 Are you staying here? 991 01:02:40,249 --> 01:02:43,289 Yes. But what are you doing here? 992 01:02:43,289 --> 01:02:44,919 A friend invited me out. 993 01:02:44,919 --> 01:02:46,630 I'll be staying the night and heading home tomorrow. 994 01:02:48,360 --> 01:02:50,959 I can't believe we met here. 995 01:02:50,959 --> 01:02:53,599 I know, right? It's unbelievable. 996 01:02:53,599 --> 01:02:55,999 Se Ran, it's so good to see you. 997 01:02:59,709 --> 01:03:02,910 How about we catch up in my suite? 998 01:03:02,910 --> 01:03:03,939 Let's go. 999 01:03:04,840 --> 01:03:06,010 What's going on? 1000 01:03:14,820 --> 01:03:15,820 This way. 1001 01:03:21,329 --> 01:03:25,260 Will you take a look at my spring, summer collection? 1002 01:03:25,260 --> 01:03:27,630 You have a great eye. 1003 01:03:28,530 --> 01:03:30,139 I'm sure it's a great line. 1004 01:03:30,439 --> 01:03:33,039 I almost forgot. My mom is in the suite. 1005 01:03:33,039 --> 01:03:34,970 She'll be so pleased to see you. 1006 01:03:35,169 --> 01:03:36,309 Come this way. 1007 01:03:45,880 --> 01:03:46,990 Are you with them? 1008 01:03:47,519 --> 01:03:49,189 No, it's okay. Please go ahead. 1009 01:04:05,470 --> 01:04:08,309 My gosh. I can't believe it. 1010 01:04:22,550 --> 01:04:23,619 This can't be. 1011 01:04:29,189 --> 01:04:30,800 Unbelievable. 1012 01:04:30,800 --> 01:04:32,099 What if a player like him... 1013 01:04:32,729 --> 01:04:35,070 ends up as Tae Ju's stepfather-in-law? 1014 01:04:45,539 --> 01:04:47,650 Did you go somewhere? 1015 01:04:48,309 --> 01:04:49,820 Yes, I ran into someone. 1016 01:04:50,979 --> 01:04:53,320 Did you take a nap after coming back from the sauna? 1017 01:04:54,019 --> 01:04:55,550 I wasn't able to. 1018 01:04:57,059 --> 01:04:59,389 Why don't we get changed and head downstairs? 1019 01:05:14,169 --> 01:05:15,309 Mr. Shin. 1020 01:05:23,820 --> 01:05:25,320 Was I in your dreams or something? 1021 01:05:26,650 --> 01:05:30,389 Gosh, how are you here? 1022 01:05:31,660 --> 01:05:34,559 Did we agree to a tutoring session at home? 1023 01:05:36,059 --> 01:05:37,660 I came by because I missed you. 1024 01:05:42,470 --> 01:05:45,539 What... Ms. So Rim. 1025 01:05:46,369 --> 01:05:48,570 - Dad? - Are you all right? 1026 01:05:52,780 --> 01:05:54,050 Oh... 1027 01:05:54,309 --> 01:05:57,979 I was working out in my dream. That's why. 1028 01:05:58,680 --> 01:06:00,689 You must be here for some wine. 1029 01:06:00,689 --> 01:06:03,590 - Yes. - Let's all sit down, then. 1030 01:06:03,590 --> 01:06:04,619 That startled me. 1031 01:06:11,760 --> 01:06:14,700 (I'll see you in your dreams.) 1032 01:06:14,700 --> 01:06:17,039 (In your dreams...) 1033 01:06:22,340 --> 01:06:24,809 (Mr. Shin, I miss you.) 1034 01:06:24,809 --> 01:06:27,150 Mr. Shin, I miss you. 1035 01:06:33,150 --> 01:06:36,189 (Mr. Shin, I miss you.) 1036 01:06:44,360 --> 01:06:46,829 Slowly. Not so fast. 1037 01:06:50,240 --> 01:06:51,240 Ta-da. 1038 01:07:00,880 --> 01:07:02,180 I couldn't risk word getting out. 1039 01:07:03,619 --> 01:07:05,680 You should be trying these on at an actual boutique. 1040 01:07:06,749 --> 01:07:07,789 I apologize for that. 1041 01:07:10,260 --> 01:07:12,490 Please don't. These are beautiful. 1042 01:07:17,160 --> 01:07:20,800 Tae Ju seems like a firstborn who can be relied upon. 1043 01:07:21,700 --> 01:07:24,200 She's also a decent cook. 1044 01:07:24,970 --> 01:07:29,939 I heard you suddenly sprung a memorial service on her. 1045 01:07:31,010 --> 01:07:34,709 And I was deeply touched by how she conducted herself. 1046 01:07:37,749 --> 01:07:40,150 Traditionally, sons-in-law are treated to brood hens. 1047 01:07:40,519 --> 01:07:45,189 What was she treated to while at your house? 1048 01:07:45,320 --> 01:07:47,130 Maybe it was her being responsible. 1049 01:07:47,689 --> 01:07:50,300 But when Sang Jun's cousin cooked dinner for her, 1050 01:07:50,760 --> 01:07:53,269 she kept cooking the food for the memorial service... 1051 01:07:53,729 --> 01:07:55,930 while sticking to a roll of gimbap. 1052 01:07:56,169 --> 01:07:57,740 Just a roll of gimbap? 1053 01:07:58,570 --> 01:07:59,840 You made my daughter cook... 1054 01:07:59,840 --> 01:08:02,209 only after giving her a gimbap that had burst? 1055 01:08:04,110 --> 01:08:07,479 I never said anything about it being torn. 1056 01:08:07,479 --> 01:08:09,579 How can you be that hardhearted? 1057 01:08:11,749 --> 01:08:14,150 We prepared a meal for her, 1058 01:08:14,450 --> 01:08:15,990 but she turned it down. 1059 01:08:16,249 --> 01:08:18,260 Why was it Sang Jun's cousin and not you... 1060 01:08:18,260 --> 01:08:20,130 who had cooked for her? 1061 01:08:22,329 --> 01:08:24,160 Were you out on a date? 1062 01:08:27,629 --> 01:08:28,729 What did you just say? 1063 01:08:29,170 --> 01:08:30,939 I saw you... 1064 01:08:31,870 --> 01:08:34,570 going into a hotel room with that riffraff. 1065 01:08:35,509 --> 01:08:38,339 This is our first time enjoying a night at a hotel. 1066 01:08:39,210 --> 01:08:40,910 Was that really necessary? 1067 01:09:01,870 --> 01:09:02,900 How do I look? 1068 01:09:04,299 --> 01:09:05,299 You look beautiful. 1069 01:09:07,570 --> 01:09:09,610 And you're handsome as always, Sang Jun. 1070 01:09:11,280 --> 01:09:12,809 And you're pretty as always, Tae Ju. 1071 01:09:48,009 --> 01:09:49,410 Ever since our days in elementary school, 1072 01:09:50,920 --> 01:09:52,650 I wanted to be your partner. 1073 01:10:07,229 --> 01:10:08,530 Since I was 20, 1074 01:10:09,799 --> 01:10:11,799 I have wanted us to promise our love with a ring. 1075 01:10:24,379 --> 01:10:25,420 Hold on. 1076 01:10:26,320 --> 01:10:28,089 Were you aiming for me? 1077 01:10:43,400 --> 01:10:45,599 What do you take me for? 1078 01:10:49,309 --> 01:10:52,309 (Three Bold Siblings) 1079 01:11:24,379 --> 01:11:27,379 What? Sang Jun's marriage is front-page news? 1080 01:11:27,650 --> 01:11:30,620 You registered your marriage without telling your parents? 1081 01:11:30,820 --> 01:11:32,950 Has the woman contacted you since? 1082 01:11:33,820 --> 01:11:35,420 Some woman asked us to pass this along. 1083 01:11:36,589 --> 01:11:37,620 There goes Moo Young. 1084 01:11:37,920 --> 01:11:38,920 Hello. 1085 01:11:39,790 --> 01:11:41,790 Why do you keep doing things on your own? 1086 01:11:42,360 --> 01:11:44,200 Do you know why you keep making mistakes in front of me? 1087 01:11:46,000 --> 01:11:47,170 I bet I'm heavy. 1088 01:11:48,030 --> 01:11:49,500 Are you seeing someone? 1089 01:11:50,540 --> 01:11:52,299 You should come by during the summer too. 1090 01:11:52,700 --> 01:11:54,170 I'm going to tell him how I feel. 76707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.